COLLÈGE CHAMPITTET

24
L’ÉCOLE SUISSE OUVERTE SUR LE MONDE THE SWISS SCHOOL OPEN TO THE WORLD COLLÈGE CHAMPITTET

Transcript of COLLÈGE CHAMPITTET

Page 1: COLLÈGE CHAMPITTET

L’ÉCOLE SUISSE OUVERTE SUR LE MONDETHE SWISS SCHOOL OPEN TO THE WORLD

COLLÈGE CHAMPITTET

Page 2: COLLÈGE CHAMPITTET
Page 3: COLLÈGE CHAMPITTET

SOMMAIRE

MESSAGE DE BIENVENUE DE LA DIRECTIONWELCOME MESSAGE BY THE SCHOOL LEADERSHIP

PLUS D’UN SIÈCLE AU SERVICE DE L’ÉDUCATION PROVIDING ACADEMIC EXCELLENCE FOR MORE THAN A CENTURY

A PROPOS DE NORD ANGLIA EDUCATIONABOUT NORD ANGLIA EDUCATION

LE CAMPUS DE PULLY: UN CADRE EXCEPTIONNEL OUR PULLY CAMPUS: AN EXCEPTIONAL ENVIRONMENT

LES VALEURS DE NOTRE ÉCOLE: BASES DE L’ÉDUCATION OUR TIMELESS VALUES PROVIDE THE GROUNDS FOR OUR EDUCATION

L’INTERNAT DU CAMPUS DE PULLY: UNE GRANDE FAMILLEOUR PULLY BOARDING SCHOOL: A HOME AWAY FROM HOME

LA FONDATION COLLÈGE CHAMPITTETCOLLÈGE CHAMPITTET FOUNDATION

LE CAMPUS DE NYON: STIMULER ET ÉVEILLER LES ENFANTSOUR NYON CAMPUS: STIMULATE AND ENGAGE CHILDREN

NOTRE OFFRE ACADÉMIQUE OUR ACADEMIC OFFER

LES ACTIVITÉS EXTRASCOLAIRES ET LE SPORT: SE DIVERTIR POUR S’ÉPANOUIREXTRACURRICULAR ACTIVITIES AND SPORT: DISCOVER AND DEVELOP STUDENTS’ TALENTS

VIE SCOLAIRE: LE BIEN-ÊTRE DE NOS ÉLÈVES PASTORAL CARE: STUDENTS AT THE HEART OF OUR ATTENTION

LA TECHNOLOGIE AU SERVICE DE L’APPRENTISSAGE TEACHING AND LEARNING IN THE 21ST CENTURY

L’AUMÔNERIE CHAPLAINCY

NOTRE RÉSEAU D’ALUMNI OUR ALUMNI NETWORK

02

04

06

07

08

10

11

12

14

17

18

19

20

21

Page 4: COLLÈGE CHAMPITTET

2

L’évolution du monde s’accélère à chaque instant : selon le Département du travail américain « 65% des élèves du jardin d’enfants auront un métier qui n’existe pas encore aujourd’hui ». Le Collège Champittet vous propose un projet pédagogique à la fois performant et rassurant : les juniors apprennent la lecture et l’écriture tout en se familiarisant avec les langues, de manière plus précoce que dans le système public. Le cursus bilingue de Champittet leur permet à la fois de maîtriser le français et de se sentir complètement à l’aise en anglais. L’allemand est la 3e langue enseignée à tous les élèves. Ils apprennent plus rapidement que notre génération à utiliser les outils technologiques : les tablettes numériques favorisent l’apprentissage et le sens de la collaboration. Nous cherchons à les faire, chaque jour et chacun à son échelle, sortir un peu de leur zone de confort, à prendre confiance en eux, à développer leur sens de l’observation et à respecter les autres.

Pour les plus grands, après les années de tronc commun, le Collège offre un choix unique de curricula, en fonction de leur profil, donnant accès aux meilleures universités et hautes écoles du monde. Les résultats de nos élèves à la Maturité suisse sont une référence en Suisse romande. Le programme du Baccalauréat international connaît un grand succès et celui du Baccalauréat français convient bien aux jeunes voulant présenter leurs examens dans la langue de Molière. Leur maturité et leur ouverture d’esprit se gagne entre autre au travers des actions humanitaires de la Fondation Champittet.

Par ailleurs, un héritage séculaire baigne notre communauté : la sagesse collective partagée entre élèves, enseignants et parents se définit comme la transmission de valeurs chrétiennes et humanistes immuables. Le monde change et demande une grande capacité d’adaptation mais les valeurs essentielles restent : le courage, l’honnêteté, la saine curiosité, l’ouverture à l’autre, l’envie intrinsèque d’avoir un impact positif sur le monde.

Du jardin d’enfants au diplôme donnant accès à l’éducation supérieure, le Collège Champittet accompagne nos enfants. Son cœur reste l’internat, où près de 100 jeunes garçons et filles de plus de 30 pays grandissent entre exigence académique, camaraderie, sorties et découvertes.

Notre campus arboré de 40’000 m2 et richement doté en équipements sportifs est souvent cité comme une des plus belles parcelles immobilières de Suisse. Cette Suisse dont nous incarnons les valeurs de qualité, de fiabilité et d’ambition.

De plus, le groupe Nord Anglia Education nous offre des opportunités uniques d’ouverture sur le monde : nos élèves sont en contact avec plus de 35’000 autres étudiants sur tous les continents, participent à des tournois sportifs, améliorent leur culture musicale grâce à la collaboration exclusive avec la Juilliard School de New York et se rencontrent lors d’expéditions en Tanzanie. Un tout nouveau partenariat avec le célèbre MIT (Massachussetts Institute of Technology) permettra à nos élèves de solutionner des problèmes concrets dans une approche multi-disciplinaire.

Notre corps enseignant est dévoué à son métier, attentif au développement personnel de chaque jeune et désireux de se perfectionner en continu.

Une tête bien remplie, dans un corps bien fait, avec un grand cœur : voilà toute notre ambition éducative.

Vive Champittet !

Philippe de KorodiDirecteur général, ancien élève

COMMENT DONNER LES MEILLEURES CHANCES DANS LA VIE À NOS ENFANTS?HOW TO GIVE OUR CHILDREN THE BEST CHANCES IN LIFE?

Roland LomenechDirecteur académique

Page 5: COLLÈGE CHAMPITTET

3

Today’s world evolves at a fast pace. According to the US Department of Labour « 65% of students currently in kindergarten will have a job that does not exist today ». Collège Champittet provides families with an efficient and reassuring educational project : Junior students learn how to read and write, and are exposed to languages earlier than they would in the public system. Champittet’s bilingual curriculum allows students to master French and to feel comfortable in English. German is the third language taught to all. Students learn faster than our generation how to use technology : digital tablets enhance their learning and their sense of collaboration. We help students every day to step out of their comfort zone – each at their own pace, to build self-confidence, develop their sense of observation and to respect others.

After years studying our core curriculum, senior students have a unique choice of curricula, based on their personal profile, giving them access to the best universities in the world. Our students’ results in the Swiss Maturity are a reference in the French speaking part of Switzerland. The International Baccalaureate programme is a great success and that of the French Baccalaureate is well suited to young people wanting to take their exams in French. Students will have the opportunity to gain maturity by taking part in humanitarian work through the Champittet Foundation.

Our community benefits from our ancient heritage : collective wisdom shared between pupils, teachers and parents is defined by the transmission of immutable Christian and humanist values. The world is changing and requires its citizens to adapt quickly, but the core values remain : courage, honesty, a sense of curiosity, being open-minded and the desire to have a positive impact on the world.

Champittet accompanies our children from kindergarten to the diploma with access to higher education. Champittet’s heart remains the boarding school, where close to 100 boys and girls from more than 30 countries grow between academic requirements, friendships, trips and discoveries.

Our 40’000 m2 wooded campus with attractive sports facilities is often referred to as one of the finest real estate parcels in Switzerland. Switzerland – the country whose values such as quality, reliability and ambition are embodied in the education we provide.

Nord Anglia Education offers us unique opportunities to open to the world : our students are in contact with more than 35’000 other students on every continent, participating in sports tournaments, improving their music culture through our exclusive collaboration with the Juilliard School in New York and meeting during expeditions in Tanzania. A new partnership with the famous MIT will enable our students to solve concrete problems in a multi-disciplinary approach.

Our teachers are dedicated, attentive to the personal development of each one of our young students and eager to improve continuously.

A mind full of great learnings in a healthy body and a big heart : that is our educational ambition.

Long live Champittet !

Philippe de KorodiManaging Director, alumnus

MESSAGE DE BIENVENUE DE LA DIRECTION WELCOME MESSAGE BY THE SCHOOL LEADERSHIP

Roland LomenechAcademic Director

Page 6: COLLÈGE CHAMPITTET

4

PLUS D’UN SIÈCLE AU SERVICE DE L’ÉDUCATION PROVIDING ACADEMIC EXCELLENCE FOR MORE THAN A CENTURY

Page 7: COLLÈGE CHAMPITTET

5

Des Pères dominicains venus de France fondent un internat pour garçons. French Dominican fathers start a boarding school for boys.

Les chanoines confient la direction de l’école à une équipe académique laïque. The school is left in the care of a team of secular academics.

Le Collège Champittet introduit le Baccalauréat international (BI).La même année, il rejoint le groupe Nord Anglia Education. The International Baccalaureate is added to the school curriculum. That same year the school joins the Nord Anglia Education family of schools.

Le Collège fête son 110e anniversaire en exposant des sculptures de Rodin, Renoir, Pompon et Dalí dans ses jardins. Cette exposition s’intitule tout naturellement : « L’éducation, tout un art ! ».The Collège proudly celebrates its 110th anniversary. Sculptures by Rodin, Renoir, Pompon and Dalí are displayed in the school’s gardens. The exhibition is naturally entitled : “Edu-cation, what an art !”

Alliance entre le Collège Champittet et l’Institut Catholique Mont-Olivet.Alliance between Collège Champittet and the catholic school Mont-Olivet.

Le Baccalauréat français est introduiten plus de la Maturité suisse.The French Baccalaureate is intro-duced alongside the Swiss Maturité.

Introduction du bilinguismefrançais-anglais.Introduction of French-English bilinguism.

Sous la direction des chanoines du Grand-Saint-Bernard, le Collège de-vient également une école de jour. Under the governance of the fathers of Grand-Saint-Bernard, the Collège opens its doors to day students.

Le Collège Champittet devient mixte. Des filles au Collège : une (r)évolution ! The school becomes co-educational. Quite a revolution !

1951

1984

1998 2009

1999

2016

1903

2013

2006

Page 8: COLLÈGE CHAMPITTET

6

À PROPOS DE NORD ANGLIA EDUCATION ABOUT NORD ANGLIA EDUCATION

In 2009 Collège Champittet joined Nord Anglia Education, a family of schools which are located in all parts of the world, Europe, North America, the Middle East and Asia. The group provides great value to students worldwide. These benefit from the Juilliard curriculum and have access to the Global Campus, a programme that allows them to be connected and to learn from each other through virtual exchanges, inter-school collaboration on projects or participation in trips (expedition in Tanzania etc). As for teachers, Nord Anglia Education offers trainings and access to Nord Anglia University, a platform where teachers can exchange information and ideas. They also have access to a Master’s degree from King’s College in London exclusively available to Nord Anglia Education teachers.

GLOBAL CAMPUS, CURRICULUM

JUILLIARD, PARTENARIAT AVEC MIT

GLOBAL CAMPUS, JUILLIARD CURRICULUM,

PARTNERSHIP WITH MIT

En 2009, le Collège Champittet rejoint Nord Anglia Education qui compte des écoles en Europe, en Amérique du nord, au Moyen-Orient et en Asie. Le groupe apporte une valeur incomparable à ses élèves à travers le monde. Ces derniers bénéficient du curriculum Juilliard et ont accès au Global Campus, un programme qui leur permet d’être connectés et d’apprendre les uns des autres via des échanges virtuels, des collaborations inter-écoles sur différents projets ou en se retrouvant lors de voyages (expédition en Tanzanie etc). Quant aux enseignants, Nord Anglia Education leur propose des formations et l’accès à Nord Anglia University, une plateforme où les professeurs peuvent échanger informations et idées. Ils ont également accès à un Master’s degree du King’s College de Londres exclusivement disponible aux enseignants du groupe.

Page 9: COLLÈGE CHAMPITTET

7

LE CAMPUS DE PULLY: UN CADRE EXCEPTIONNEL OUR PULLY CAMPUS: AN EXCEPTIONAL ENVIRONMENT

Le campus de Pully, à la fois école de jour pour les enfants de 3 à 18 ans et internat pour ceux âgés de 12 à 18 ans offre, sur une superficie de plus de 40’000 m2, un cadre exceptionnel et des conditions idéales pour l’apprentissage et l’épanouissement de nos élèves. Les élèves peuvent y pratiquer le tennis, le football, le basket, le volley-ball et bien d’autres sports. Le lac se situe à 200m et permet également la pratique de sports aquatiques.

Our Pully campus is both a day school for students aged 3 to 18 and a boarding school for students aged 12 to 18. Spread out over 40’000 m2, the campus offers a unique setting and exceptional conditions for students to learn and thrive in. Students can practice tennis on campus as well as football, basketball and volleyball among other sports. The lake being just steps away from the campus, many aquatic sports are also available.

SÉCURITÉ, SPORT ET NATURE

SAFETY, SPORT AND NATURE

Page 10: COLLÈGE CHAMPITTET

8

LES VALEURS DE NOTRE ÉCOLE: BASES DE L’ÉDUCATION OUR TIMELESS VALUES PROVIDE THE GROUNDS FOR OUR EDUCATION

AMBIT ION CRÉATIV ITÉCREATIV ITY

COURAGE

Page 11: COLLÈGE CHAMPITTET

9

ESPRIT D ’ÉQUIPETEAM SPIR IT

LEADERSHIP

RÉFLEXIONTHINKING

Page 12: COLLÈGE CHAMPITTET

10

L’INTERNAT DU CAMPUS DE PULLY: UNE GRANDE FAMILLEOUR PULLY BOARDING SCHOOL: A HOME AWAY FROM HOME

Notre internat est une grande famille bienveillante et chaleureuse qui accueille des jeunes de 12 à 18 ans venus des quatre coins du monde. L’équipe d’encadrement est toujours présente et à l’écoute des internes. Elle assure un suivi académique et une communication permanente entre les professeurs et les parents afin de mieux répondre aux besoins et aux attentes de chacun de nos internes.

Our boarding school is a warm and caring family welcoming students aged 12 to 18 from all over the world. Our boarding team looks after our students’ wellbeing and makes sure they feel safe and happy. Their academic performance is closely monitored and constant communication between teachers and parents ensure our boarders’ needs and expectations are met.

ÉTUDES, DÉCOUVERTES

ET AMITIÉS

ACADEMICS, DISCOVERY AND

FRIENDSHIPS

Page 13: COLLÈGE CHAMPITTET

11

LA FONDATION COLLÈGE CHAMPITTETCOLLÈGE CHAMPITTET FOUNDATION

La Fondation concentre ses efforts sur trois projets : à Madagascar, où elle soutient un projet d’école accueillant des orphelins ; en Thaïlande, en collaboration avec la Fondation Jan et Oscar qui travaille sur différents projets d’écoles pour les minorités ethniques du pays ; et le Cambodge, où elle œuvre pour donner aux élèves l’accès à l’eau potable, en coopération avec l’association 1001 Fontaines. La Fondation Collège Champittet permet à nos élèves de participer activement aux différents projets en leur donnant l’opportunité de se rendre sur place et d’apporter leur aide : des expériences et des apprentissages uniques et pour la vie !

www.fondation-champittet.ch

Our school’s foundation focuses on three main projects : in Madagascar where it supports a school for orphans, in Thailand working together with the Jan et Oscar Foundation supporting school projects for the country’s ethnic minority and in Cambodia,working towards giving pupils access to drinking water in cooperation with the 1001 Fontaines association. The Collège Champittet Foundation gives our students the opportunity to travel to the various projects and actively participate and work on site which represents unique experiences and great learnings !

www.fondation-champittet.ch

VALEURS ET VOYAGES HUMANITAIRES

HUMAN VALUES AND HUMANITARIAN

TRIPS

Page 14: COLLÈGE CHAMPITTET

12

LE CAMPUS DE NYON: STIMULER ET ÉVEILLERLES ENFANTSOUR NYON CAMPUS: STIMULATE AND ENGAGE CHILDREN

Situé sur la côte vaudoise entre Genève et Lausanne, notre campus de Nyon accueille les enfants de 3 à 10 ans et propose un programme bilingue français-anglais. Dans une atmosphère chaleureuse, conviviale et accueillante, les élèves démarrent de façon ludique et stimulante les apprentissages de la lecture et de l’écriture dès l’âge de 4 ans.

Grâce aux différentes sorties scolaires, les enfants ont la possibilité de s’initier aux arts et à la culture en assistant notamment à des représentations de théâtre, à des concerts et autres spectacles (magie, marionnettes, etc.) ou en visitant des expositions. Dès la classe de 2e primaire, des séjours de 2 ou 3 jours sont organisés chaque année (excursion en montagne, visite d’une ville, etc.). Les élèves peuvent également développer leurs compétences et découvrir leurs talents en participant à des ateliers extrascolaires tels que la musique, le théâtre en français et en anglais, le judo, la couture, l’informatique, la sophrologie, les premiers secours, etc.

A la fin de la 6e année, nos élèves de Nyon peuvent choisir de poursuivre leur scolarité au Collège Champittet de Pully ou sur le campus de notre « école sœur » La Côte International School à Aubonne qui propose une voie Maturité dès l’âge de 11 ans, ou encore au Collège du Léman, à Versoix (Genève).

Located on the Côte Vaudoise between Geneva and Lausanne, our Nyon campus welcomes children aged 3 to 10 and offers a French-English bilingual programme. In a warm, friendly and welcoming atmosphere, students learn how to read and write in a fun and stimulating way from the age of 4.

Children are introduced to arts and culture by the various outings which are organised throughout the year. They attend theatre performances, concerts and other shows (magic, puppet shows, etc.) or visit exhibitions. Primary students from grade 2 take part in trips lasting 2 or 3 days which are organised each year (mountain trip, visit of a city, etc.). Students can also develop their skills and discover their talents by participating in extracurricular workshops such as music, theatre in French and English, judo, sewing, computers, relaxation therapy, first aid etc.

At the end of 6th grade, Nyon students can choose to continue their education at Collège Champittet in Pully or on our sister school’s campus La Côte International School in Aubonne that offers the Maturity curriculum from the age of 11, or at Collège du Léman in Versoix (Geneva).

MULTILINGUISME, LECTURE ET ÉCRITURE

PRÉCOCES

MULTILINGUISM, EARLY READING AND WRITING

Page 15: COLLÈGE CHAMPITTET

13

Page 16: COLLÈGE CHAMPITTET

14

NOTRE OFFRE ACADÉMIQUE OUR ACADEMIC OFFER

Notre offre académique se démarque par son choix d’options et sa capacité à répondre aux besoins spécifiques de chacun de nos élèves.

Trois diplômesNos élèves ont le choix parmi trois cursus permettant l’obtention de trois diplômes reconnus partout dans le monde : - la Maturité suisse principalement enseignée en bilingue français-anglais - le Baccalauréat français enseigné en français - le Baccalauréat international enseigné en anglais.

Le multilinguisme au CollègeLes langues occupent une place essentielle dans notre enseignement. L’anglais et l’allemand sont introduits dès le plus jeune âge. Les enfants sont initiés à l’anglais de manière ludique dès le jardin d’enfants et l’allemand est introduit sous forme d’ateliers dès la 1re. Dès la 7e, les élèves peuvent choisir entre l’allemand avancé ou standard. Quant à l’anglais, l’enseignement est bilingue français-anglais pour tous les élèves jusqu’en 10e.

FLE – Français langue étrangère Les élèves non-francophones sont accueillis dans nos classes spéciales FLE (Français langue étrangère) dans lesquelles ils suivent des cours intensifs de français tout en étudiant en français les matières classiques telles que les mathématiques, la géo- graphie ou la biologie.

EAL – (English as an additional language)Un soutien personnalisé en anglais est proposé aux élèves nécessitant une remise à niveau dans la langue et est disponible aux élèves de la section du Baccalauréat international.

Davantage de musique au Collège – collaboration avec la Juilliard School Notre école bénéficie d’une collaboration unique avec The Juilliard School à New York. Nos élèves participent à des cours de musique Juilliard enseignés en anglais en plus des cours de musique standards. www.juilliard.edu

Our academic offer is unique by the choice between different options and its ability to meet the specific needs of each of our students.

Three diplomasOur students can choose from three curricula leading to three degrees recognised worldwide :- The Swiss Maturité taught mainly in bilingual French-English- The French Baccalaurate taught in French- The International Baccalaureate taught in English.

Multilinguism in the Collège’s education Languages play an essential role in the education we provide. English and German are introduced at a young age. Children are exposed to English in a fun way from kindergarten and German is introduced through workshops from 1st grade. From 7th grade, students can choose between standard or advanced German. As for English, our bilingual French-English programme is taught to all students up to 10th grade.

FLE – French as a foreign languageOur FLE (French as a foreign language) classes welcome those students who do not speak French or have never studied the language before. Our FLE students follow intensive French classes while studying core subjects such as Mathematics, Geography or Biology in French.

EAL – (English as an additional language)Personalised support in English is available to those students in the International Baccalaureate stream who require some help with the language.

More music at school – collaboration with The Juilliard SchoolOur school is privileged to benefit from a collaboration with The Juilliard School in New York. On top of the standard music classes,our students take part in Juilliard music classes which are taught in English. www.juilliard.edu

TROIS DIPLÔMES,

BILINGUISME FRANÇAIS-ANGLAIS, ALLEMAND AVANCÉ

THREE DIPLOMAS, BILINGUALISM

FRENCH-ENGLISH, ADVANCED

GERMAN

Page 17: COLLÈGE CHAMPITTET

15

ÂG

E

CH

AM

PIT

TET

AN

GLA

ISE

NG

LIS

H

ALL

EM

AN

DG

ER

MA

N

DE

UTS

CH

Maturité suisse

Swiss Maturity

Bilingue Français-AnglaisBilingual French-English

Baccalauréat français

French Baccalaureate

Séries ES - SSeries ES - S

BIBaccalauréat international

IB International Baccalaureate

Anglais ou bilingue(Français obligatoire)English or bilingual (French mandatory)

17/18 14e

BIL

ING

UIS

ME

Fra

nça

is-A

ng

lais

– B

ilin

gu

ism

e d

ès la

3e

(mat

ière

s en

seig

née

s en

an

gla

is) /

cla

sses

ava

ncé

es o

u s

tan

dar

d d

ès la

4e

BIL

ING

UA

LIS

M F

ren

ch-E

ng

lish

– B

ilin

gu

alis

m f

rom

3th

(su

bje

cts

tau

gh

t in

En

glis

h)

/ ad

van

ced

or

stan

dar

d c

lass

es,

as o

f 4th

Intr

od

uct

ion

de

l’alle

man

d (

4e)

– C

lass

es a

van

cées

ou

sta

nd

ard

s, d

ès la

7e

Intr

od

uct

ion

to

Ger

man

(4th

) –

Ad

van

ced

or

stan

dar

d c

lass

es,

as o

f 7th

3e gymnase

(2e examens partiels)

Terminale(épreuves terminales)

IBDP 2

16/17 13e2e

gymnase(1ers examens partiels)

Première (épreuves anticipées)

IBDP 1

15/16 12e12e maturité suisse et seconde baccalauréat français

(1e gymnase)PRE-IB 2

14/15 11e11e maturité suisse et baccalauréat français

(Certificat Champittet)PRE-IB 1

(Certificat Champittet)

13/14 10e10e

option LATIN10e

option ED*10e

option PAM**

12/13 9e

9e

Choix 2e langue (allemand / italien)Choice 2nd language (German / Italian)

Latin / Renforcement matières principales (enhancement)

11/12 8e 8e

10/11 7e 7e

9/10 6e 6e

8/9 5e5e

7/8 4e 4e

6/7 3e 3e

5/6 2e 2e

4/5 1e 1e

3/4 PS PRÉSCOLAIRE PRESCHOOL

*ED Economie & droit / Economics & Law ** PAM physique et applications des mathématiques / Physics & Maths

1e-3

e –

Ate

liers

en

alle

man

d

1rst

-3rd

– W

orks

hops

in G

erm

an

PS

-2e

- In

itia

tio

n à

l’an

gla

is

PS

-2nd

- In

trod

uctio

n to

Eng

lish

Page 18: COLLÈGE CHAMPITTET

16

Page 19: COLLÈGE CHAMPITTET

17

LES ACTIVITÉS EXTRASCOLAIRES ET LE SPORTEXTRACURRICULAR ACTIVITIES AND SPORT

Les activités extrascolaires permettent à nos élèves de développer leurs centres d’intérêts. C’est également une occasion supplémentaire de parfaire leurs aptitudes et de se faire de nouveaux amis. Nous proposons de nombreuses activités très variées : sportives, académiques, informatiques, entrepreneuriales, musicales (programme Juilliard) et artistiques.Voisin du CIO et du Musée olympique, le Collège a décidé d’introduire les valeurs olympiques dans son curriculum. Le sport occupe ainsi une place essentielle au sein de notre école et fait partie de l’ADN du Collège. Les grands moments sportifs de l’école sont nombreux ; tournoi de foot entre élèves et alumni à la rentrée, camp de ski en hiver, journée sportive au printemps, sans oublier les nombreux tournois auxquelles nos différentes équipes participent avec beaucoup de succès.

Extracurricular activities encourage our students to develop specific interests. They help them fine-tune their skills and give them additional opportunities to make friends. The activities cover a comprehensive array of possible interests : sports, IT, entrepreneur- ship, academic, arts, drama, music (Juilliard Programme) and much more. Given the proximity of our campus to the IOC and the Olympic Museum, the Collège has decided to introduce the Olympic values into its curriculum. Hence sport plays an important role in our school and is part of the Collège’s DNA. Major sporting moments of the school are numerous ; football tournament opposing students and alumni in autumn, ski camp in winter, sports day in the spring, as well as the many tournaments in which our school’s teams participate with great success.

EQUILIBRE ÉTUDES-LOISIRS,

VASTE CHOIX D’ACTIVITÉS

BALANCED STUDENT LIFE, GREAT CHOICE OF ACTIVITIES

Page 20: COLLÈGE CHAMPITTET

18

VIE SCOLAIRE: LE BIEN-ÊTRE DE NOS ÉLÈVES PASTORAL CARE: STUDENTS AT THE HEART OF OUR ATTENTION

La vie scolaire regroupe les services d’encadrement et de soutien à disposition des élèves : une infirmière et une psychologue scolaires sont ainsi présentes sur le campus ainsi qu’une équipe de médiatrices et de coach. Les élèves ont également accès à un service de conseil d’orientation qui les aide dans leur choix pour leur futur ainsi que dans la préparation de leur candidature pour les différentes universités et grandes écoles.

Pastoral care comprises support services available to students : a nurse and a school psychologist as well as a team of mediators and coaches are available on campus. Students also have access to a career guidance service to guide them in their choices for their future and in preparing their applications for universities.

MÉDIATRICES, INFIRMIÈRE,

PSYCHOLOGUE SCOLAIRE

MEDIATORS, NURSE, SCHOOL PSYCHOLOGIST

Page 21: COLLÈGE CHAMPITTET

19

LA TECHNOLOGIE AU SERVICE DE L’APPRENTISSAGE TEACHING AND LEARNINGIN THE 21ST CENTURY

Le Collège met à la disposition des élèves dès la 4e un iPad qui permet de faciliter l’apprentissage, la collaboration et la réalisation de projets. Nos enseignants innovent en utilisant la technologie de manières variées. Les bénéfices sont nombreux : l’apprentissage est plus ludique, la collaboration entre les élèves est améliorée, leurs connaissances sur les sujets sont renforcées.

The Collège provides students from 4th grade with an iPad which facilitates learning, collaboration, and working on projects. Our teachers use technology in a range of ways. The benefits are numerous ; learning is more fun, students work together better and their knowledge is deepened.

ONE IPAD PER STUDENT

UN IPAD PAR ÉLÈVE

Page 22: COLLÈGE CHAMPITTET

20

L’AUMÔNERIE CHAPLAINCY

Le Collège Champittet accueille des élèves de toutes religions ou formes de croyance. De tradition catholique, il prépare les enfants à recevoir les sacrements. L’aumônerie organise également des activités telles que des retraites dans des hauts lieux qui s’adressent autant aux enfants baptisés qu’à tous ceux qui souhaitent mieux comprendre la réalité chrétienne quelle que soit leur confession.

Collège Champittet welcomes students of all faiths or forms of beliefs. As a school with a Catholic heritage, we prepare children to receive the sacraments. The chaplaincy also organises activities such as retreats to important places that are open to both Catholic children and all those who wish to better understand the Christian reality regardless of their religion.

VIE SPIRITUELLE ET VALEURS

CHRÉTIENNES

SPIRITUAL LIFE AND CHRISTIAN VALUES

Page 23: COLLÈGE CHAMPITTET

21

NOTRE RÉSEAU D’ALUMNI OUR ALUMNI NETWORK

Les alumni du Collège sont présents à travers le monde et constituent un réseau actif de membres qui se retrouvent régulièrement lors de « stamm » organisés dans diverses villes. Ces rencontres sont l’occasion pour nos alumni de passer un agréable moment avec d’anciens camarades, de découvrir le parcours et les projets de chaque membre, et même pour certains, de débuter une collaboration. Les anciens sont cordialement invités à contribuer à la vie du Collège, notamment en offrant des places de stage aux élèves.

Our alumni are spread across the world and form an active network which gathers on a regular basis for “stamm”, which take place in different cities. The meetings are a nice opportunity for our alumni to spend time with former classmates, discover the paths and projects of each member, and for some to initiate a collaboration.Alumni are welcome to contribute to the Collège’s life by offering our students internships for instance.

UN SOLIDE RÉSEAU ET UNE COMMUNAUTÉ

SOUDÉE

STRONG NETWORK AND COMMUNITY

Page 24: COLLÈGE CHAMPITTET

COLLÈGE CHAMPITTET - PULLYCASE POSTALE 622

1009 PULLY - LAUSANNE / SUISSET. +41 21 721 05 05

WWW.CHAMPITTET.CH

COLLÈGE CHAMPITTET