Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues...

47
Année universitaire 2020/2021 Licence LEA Seconde année

Transcript of Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues...

Page 1: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

Année universitaire 2020/2021

Licence LEA

Seconde année

Page 2: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

1

INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées

Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

Direction Directeur de l’UFR EILA : Jean-Michel Benayoun (bureau 438) http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/user/jean-michel_benayoun Directrice du Département LEA - Langues Appliquées : Lucrèce Friess (bureau 427) http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/user/lucrece_friess

Responsable pédagogique de la Licence LEA Olivier Delestre (http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/user/olivier_delestre)

Scolarité Licence LEA ð https://www.eila.univ-paris-diderot.fr/enseignement/lea/scolarite_licence

Accueil Adresse Courrier électronique

Le mardi, jeudi et vendredi de 10h à 12h

et de 14h à 16h

Bureau 444 Bâtiment Olympe de Gouges

8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

[email protected]

diderot.fr

Merci d’indiquer vos coordonnées dans votre mail.

Contacts

Gestionnaire : vacant - 01 57 27 56 83 Responsable : Christelle Muret - 01 57 27 56 68

Pôle AStRE (Alternance, Stages, Relations avec les Entreprises) ð https://www.eila.univ-paris-diderot.fr/enseignement/lea/pole_astre

Accueil Adresse Courrier électronique

Lundi : 14h-16h30 Mardi : 10h-12h

Mercredi : 10h-12h Jeudi : 14h-16h30

Bureaux 424 et 431 Bâtiment Olympe de Gouges

8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

[email protected]

Merci d’indiquer vos coordonnées dans votre mail.

Contacts

Carine Quignon - 01 57 27 56 61 Sabina Schuster - 01 57 27 56 66

Christian Drochon - 01 57 27 56 90

Page 3: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

2

SYNTHESES DES ENSEIGNEMENTS

Voir sur notre site internet : https://www.eila.univ-paris-diderot.fr/enseignement/lea/licence/index

DESCRIPTIFS DES ENSEIGNEMENTS

Page 4: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

3

UE : Unité d’Enseignement / ECUE : Element constitutif d’Unité d’Enseignement

SEMESTRE 3

UE1 Linguistique Responsable : Pascal Somé

ECUE Syntaxe français 1

Pré-requis

Niveau de français BAC francophone.

Compétences

Compétences visées

Identification des éléments constitutifs de la phrase : repérer et nommer les catégories grammaticales et les syntagmes sur la base de critères morphologiques, syntaxiques et sémantiques.

Relations hiérarchisées au sein de la phrase : repérer et nommer les relations syntaxiques, présentées comme des fonctions essentielles on non essentielles sur la base de critères morphosyntaxiques.

Représentation arborescence de la phrase (simple/complexe) : représenter schématiquement (arbre) les principales relations syntaxiques qui sous-tendent l’organisation de la phrase simple, étendre cette compétence à une approche sommaire de la phrase complexe.

Vocabulaire : Maîtrise du métalangage grammatical fondamental pour décrire l’organisation de la phrase simple et de la phrase complexe en français.

Compétences transversales

De la syntaxe du français à celles d’autres langues. Une maîtrise des paramètres fondamentaux de l’organisation de la phrase en français (langue première) devrait permettre aux étudiants d’aborder plus sereinement une réflexion sur la syntaxe des autres langues de leurs parcours respectifs (anglais/allemand, anglais/chinois, anglais/espagnol, anglais/japonais).

Programme

Contenu et déroulement

Le cours est organisé au sein de groupes de TD sur la base d’un cours commun entièrement rédigé et disponible en ligne. Ce cours en ligne comprend une partie théorique, explicative et une série d’exercices. Ces exercices sont organisés selon une progression qui sera suivie dans les groupes de TD. Ces derniers sont centrés sur le traitement desdits exercices à la lumière de la partie explicative du cours en ligne dont les point traités sont les suivants :

• Les 9 catégories grammaticales • La structure élémentaire de la phrase (syntagmes, fonctions essentielles, représentation

arborescente) • Fonctions non essentielles (circonstants/adjoints) • Repésentation arborescente de la phrase complexe

Bibliographie

Ressources en ligne

Page 5: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

4

Un contenu théorique en ligne est consultable à l’adresse suivante : https://moodlesupd.script.univ-paris-diderot.fr/course sous l’intitulé Syntaxe français 1. Contacter l’enseignant responsable pour obtenir la clé d’inscription au cours. Ouvrages - manuels Gardes-Tamine J. 2010. La grammaire, tome 2 : syntaxe (5e édition). Paris : A. Colin. Grevisse M. & Goosse A. 2011. Le bon usage (15e édition). Bruxelles : De Boeck-Duculot. Maingueneau D. 1999. La syntaxe du français (2e édition). Paris : Hachette Supérieur.

Riegel M., Pellat J.-C. & Rioul R. 2009. Grammaire méthodique du français (7e édition). Paris : PUF.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : - devoir sur table en cours de semestre (40%) - évaluation finale (60 %) : examen écrit en première session.

Etudiants DCC : examen 100% (même type d’épreuve).

Session de seconde chance : Oui, ET.

UE2 Langue anglaise Responsable : Valérie Requeno

ECUE Grammaire anglaise

Pré-requis

Il est attendu que les étudiants aient un niveau B2.

Compétences

Compétences visées

A partir de documents authentiques en lien avec le monde anglo-saxon contemporain, développer chez les étudiants un usage réel de la langue actuelle à l’aide des outils linguistiques permettant une communication correcte, fonctionnelle et élaborée à l’écrit.

Compétences transversales

Traiter et produire de l’information à l’écrit afin de perfectionner l’anglais de communication. Analyser et synthétiser des données en vue de leur exploitation. Développer une argumentation avec esprit critique. Se servir aisément des différents registres d’expression écrite de la langue anglaise.

Programme

Consolidation du niveau B2 du CECRL ; mise en place d’un système de repérage et de correction des écueils linguistiques souvent identifiés à ce niveau d’études ; observation et analyse des faits de langue propre aux différents genres textuels étudiés ; initiation à l’analyse critique de données authentiques et à l’émergence du vocabulaire spécialisé.

Bibliographie

Dictionnaire unilingue

Page 6: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

5

Le Mot et l’Idée 2 - anglais ed. Ophrys

Coffin, C., Donohue, J., North, S. (2009) Exploring English Grammar: From formal to functional Londres : Routledge

Downing, A & Locke, P. (2006) English Grammar : A university Course. Londres : Routledge

Larreya, P & Rivière, C. (2014) Grammaire explicative de l’anglais, 4e éd. Londres : Pearson.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : un DST de contrôle continu d’1h30 sera organisé en milieu de semestre. Il se présentera sous forme de questions d’analyse grammaticale portant sur des faits de langue tirés de documents authentiques. La note obtenue comptera pour 50% de la note finale de l’UE, l’autre moitié étant la note d’examen de fin de semestre.

Session de seconde chance : examen d’1h30.

ECUE Anglais des affaires (allemand et espagnol)

Pré-requis

Compétences

Compétences visées

Acquisition de terminologie spécifique au monde l’entreprise et de l’économie. Capacité à penser et formuler des interrogations critiques en anglais dans le domaine du fonctionnement des entreprises.

Programme

La mondialisation et ses impacts sur le développement des entreprises et l’emploi, la « responsabilité sociale » à l’épreuve des faits, l’évasion fiscale : mécanismes et conséquences.

Bibliographie

Lecture de la presse : quotidiens nationaux français et anglais.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 50% contrôle continu 50% examen.

Session de seconde chance : examen. `

ECUE Textes anglais sur l’Asie (chinois et japonais)

Pré-requis

Page 7: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

6

Maîtrise de l’anglais niveau B2.

Connaissances de base sur la société chinoise ou japonaise.

Compétences

Compétences visées

Expression et lexique

Lexique : enrichir un vocabulaire de l’actualité et des questions sociétales, des relations internationales, économiques et géopolitiques. Acquisition d’une expression appliquée à l’actualité asiatique et aux échanges internationaux impliquant l’Asie - précision et aisance écrite et orale - afin de communiquer sur ces sujets.

Rédaction pro, production d’un discours thématique en langue anglaise.

Quel que soit le futur milieu professionnel (corporate/production/commerce/administration des ventes, édition/communication/adaptation, institutions/services publics, associations etc.), analyser rapidement des sources hétérogènes sur l’Asie, en anglais contemporain, pour produire des discours en anglais sur le modèle des sources étudiées.

Compétences transversales

Lecture : exposer régulièrement les étudiants à des textes pour les familiariser avec le medium.

Analyse et compréhension : identifier et décrire les concepts et arguments pour les hiérarchiser.

Textualité : décrire l’organisation d’un texte. Percevoir la structure du texte (argumentative, narrative, descriptive...), observer les connections logiques pour s’approprier les procédés rhéto-riques.

Programme

Langue appliquée aux problématiques asiatiques contemporaines.

Langue anglaise et actualité asiatique : étude de textes en anglais sur des sujets d’actualité en Asie, plutôt Asie orientale. Avec l’étude de la langue, ce cours vise à développer et à structurer des connaissances sur cette région.

Supports : les textes choisis sont contemporains, souvent issus de la presse anglophone, et portent sur l’Asie. Ils concernent de préférence la Chine et le Japon, pour eux-mêmes et dans la perspective de leurs échanges avec d’autres pays dans la région et dans le monde. A titre d’exemple, quelques thèmes macro-économiques, diplomatie et internationalisation des devises chinoise et japonaise : Genre – gender gaps – et croissance économique, enjeux de l’urbanisation, quelques aspect de la politique nourricière des états, impact sur l’environnement – Asian Rivers / decommissioning plants – et modification de l’environnement – gaining ground on sea.

Bibliographie

Lectures conseillées

Renucci, Claude, Anglais, 1000 mots et expressions de la presse : vocabulaire et expressions du monde économique, social et politique. Nathan 2006 (Lexique - Texte en français et en anglais - "Spécial examens et concours").

Thomson, Jean-Max, Economie, politique, société : exercices et corrigés ; préface de Lucien Cherchi.- [Nouvelle édition] Dunod 1995 (pour le vocabulaire anglais)

Ressources

Consultation régulière de ressources anglophones sur l’Asie, presse en ligne et blogs, et de la presse écrite (version papier) anglophone et francophone, éditions européennes, américaines et asiatiques.

Page 8: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

7

Le cours met en oeuvre de telles sources régulièrement.

Support didactique

Corpus de textes en ligne : http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/user/olivier_delestre/textes-asie

Pour les étudiants salariés ou inscrits en contrôle continu, figurent sous ce lien la série des textes étudiés pendant l’année. Ces textes sont mis en ligne au fur et à mesure. Des archives contiennent des articles étudiés les années précédentes, qui conservent un intérêt hors de l’actualité.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 100% Examen

Session de seconde chance : 100% Examen

UE3 Langue de parcours - allemand Responsable : Lucrèce Friess

ECUE Grammaire allemande

Pré-requis

Maîtriser les fondements grammaticaux, les structures de base de la langue allemande.

Savoir mobiliser les acquis de L1 (groupe verbal, groupe nominal, morphologie, conjugaison).

Compétences

Compétences visées

Savoir utiliser les voix en allemand (actif, passif) ; savoir construire des groupes nominaux complexes.

Maîtriser la construction des verbes pour élargir son bagage lexical.

Savoir repérer et analyser des structures syntaxiques.

Maîtriser le métalangage grammatical.

Savoir évaluer son expression écrite et orale et repérer ses erreurs d’ordre grammatical.

Compétences transversales

Pouvoir s’exprimer à l’écrit comme à l’oral dans un allemand correct et varié.

Programme

Le passif ; les subordonnées relatives ; le pronom relais ; le régime des verbes.

Bibliographie

Métrich René, Brussow, Armin, Maîtriser la grammaire allemande, Paris : Hatier, 2017.

Janitza Jean, Samason Gunhild, L’allemand de A à Z, Paris : Hatier, 2011

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 50% contrôle continu : DST intermédaire et test au cours du semestre

50% examen final.

Page 9: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

8

Session de seconde chance : 100% examen final.

ECUE Traduction (allemand)

Pré-requis

Compétences rédactionnelles avancées en français.

Maîtrise des structures et du vocabulaire de base et d’approfondissement en langue allemande.

Compétences

Compétences visées

Savoir s’exprimer correctement dans la langue d’arrivée tout en restituant le message de la langue de départ.

Comprendre les spécificités de l’opération de traduction, être familiarisé avec les grands principes de la traduction.

Compétences transversales

Savoir rédiger un texte en respectant une structure logique et un niveau de langue.

Savoir repérer le schéma argumentatif d’un texte.

Savoir repérer et corriger ses erreurs.

Savoir utiliser les outils papier et en ligne pour la traduction.

Disposer de compétences lexicales étendues (synonymie).

Programme

Traduction de courts textes de presse non spécialisé vers le français et vers l’allemand : vers la langue étrangère en respectant la correction de la langue et vers la langue maternelle en produisant un texte idomatique et fluide.

Bibliographie

La lecture régulière d’articles issus des quotidiens et hebdomadaires nationaux ou régionaux de langue allemande est recommandée (par exemple Die Süddeutsche Zeitung, Die Welt, Der Spiegel, Focus, tous accessibles en ligne pour une partie des articles).

Autre source d’articles : site Deutsche Welle https://www.dw.com/de/themen/s-9077

Dictionnaires :

Duden Deutsches Universalwörterbuch

Ressource en ligne : Online Wörterbücher : pons

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session :

- 50% Contrôle continu: DST à mi-semestre

Page 10: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

9

- 50 % Examen terminal :

Le DST et l’examen de traduction consistent en une traduction vers l’allemand et une traduction vers le français d’environ 150 mots chacune. Le dictionnaire unilingue est autorisé.

Session de seconde chance : 100% examen

ECUE Formation PERL hybride - allemand

Pré-requis

Niveau B1

Compétences

Compétences visées

Comprendre les points essentiels d’un langage clair et standard en allemand sur des sujets socioculturels, sociopolitiques et quotidiens touchant l’Allemagne.

Savoir s’exprimer à l’écrit sur les sujets abordés dans un langage clair.

Maîtriser les structures de base de la langue écrite et orale et pouvoir mobiliser un vocabulaire d’approfondissement.

Compétences transversales

Programme

Cours PERL (USPC) : Gesellschaft « Heute und Gestern »

Bibliographie

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 100% contrôle continu.

Session de seconde chance : session unique.

UE3 Langue parcours - espagnol Responsable : Jose-Carlos Herreras

Page 11: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

10

ECUE Grammaire espagnole

Pré-requis

Compétences

Compétences visées

Savoir analyser et expliquer le fonctionnement de certains éléments de grammaire espagnole au niveau de la phrase simple et de la phrase complexe.

Repérer et analyser certaines caractéristiques des discours oraux: intonation, accents, ruptures de

constructions syntaxiques, etc.

Repérer et expliquer certains fonctionnements morphologiques et syntaxique de l’espagnol.

Compétences transversales

Repérer des structures syntaxiques et les registres de langue simples, connaître et employer un vocabulaire métalinguistique permettant de les analyser.

Programme

Syntaxe de l'espagnol 1 : phrase simple (juxtaposition / coordination)

Bibliographie

ALARCOS LLORACH, E., Gramática de la lengua española, Real Academia Española, Madrid, Espasa-Calpe. ALCINA FRANCH, J., BLECUA, J. M., Gramática española, Barcelona, Ed. Ariel. BEDEL J. M., Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF. BELOT, A., L’espagnol mode d’emploi : pratiques linguistiques et traduction, Paris, Ellipses. COSTE, J., REDONDO A., Syntaxe de l'espagnol moderne, Paris, SEDES. GERBOIN P., Grammaire d'usage de l'espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur. GILI GAYA, S., Curso superior de sintaxis española, Barcelona, Ed. Bibliograf. GREVISSE, M., Le Bon Usage, Paris-Gembloux, Editions Duculot. MATEO F. & ROJO, A. J., El arte de conjugar en español, Paris, Ed. Hatier. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA / ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA, Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Libros. RIEGEL M., et al, Grammaire méthodique du français, coll. Quadrige, Paris, PUF.

Dictionnaires ALVAR EZQUERRA, M., Diccionario General ilustrado de la Lengua Española, Barcelona, Biblograf S.A. BLANCO IZQUIERDO M. A., (coord.), Diccionario panhispánico de dudas, Real Academia Española / Asociación de Academias de la Lengua Española, Madrid, Santillana Ediciones Generales. CASARES, J., Diccionario ideológico de la lengua española, Barcelona, Editorial Gustavo Gili. DUBOIS, J. (dir.), Larousse de la langue française. Lexis, Paris, Ed. Larousse. GARCIA-PELAYO R., Dictionnaire Espagnol-Français/Français-Espagnol, Paris, Ed. Larousse. MOLINER, M., Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos. PETIT ROBERT, Dictionnaire de la langue française, Paris, Dictionnaires Le Robert. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe ROS MAS, R. (dir.), Grand dictionnaire Espagnol-Français/Français-Espagnol, Paris, Ed. Larousse. SECO M., Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe.

Page 12: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

11

Dictionnaires unilingues en ligne RAE - Diccionario de la lengua española, 22a ed. versión en línea : http://lema.rae.es/drae/ TLFi, Trésor de la Langue Française informatisé : http://www.cnrtl.fr/definition/

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : Etudiants CC et DCC : 100% examen final.

Deux épreuves écrites : une épreuve portant sur le CM (réponse rédigée et argumentée à une question d’analyse de phénomènes linguistiques de l’espagnol) ; une épreuve portant sur le TD : explication de faits de langue présents dans un texte de presse hispanophone, exercices de grammaire et justification des réponses données.

Session de seconde chance : même type d’épreuve.

ECUE Traduction espagnole

Pré-requis

Compétences

Compétences visées

Savoir s’exprimer en français et en espagnol à l’écrit dans un travail de traduction.

Savoir analyser et expliquer le fonctionnement de certains éléments de grammaire espagnole au niveau de la phrase simple et de la phrase complexe. Savoir évaluer son expression écrite et orale et repérer ses erreurs sur ces points. Savoir problématiser ces éléments en vue de la traduction.

Comprendre les spécificités de l’opération de traduction, aborder les grands principes de la traduction et identifier les figures traductologiques les plus courantes.

Compétences transversales

Programme

Traduction de textes journalistiques non spécialisés du français vers l’espagnol

Bibliographie

ALARCOS LLORACH, E., Gramática de la lengua española, Real Academia Española, Madrid, Espasa-Calpe. ALCINA FRANCH, J., BLECUA, J. M., Gramática española, Barcelona, Ed. Ariel. BEDEL J. M., Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF. BELOT, A., L’espagnol mode d’emploi : pratiques linguistiques et traduction, Paris, Ellipses. COSTE, J., REDONDO A., Syntaxe de l'espagnol moderne, Paris, SEDES. GERBOIN, P., Grammaire d'usage de l'espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur. GILI GAYA, S., Curso superior de sintaxis española, Barcelona, Ed. Bibliograf.

Page 13: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

12

GREVISSE, M., Le Bon Usage, Paris-Gembloux, Editions Duculot. MATEO, F. & ROJO, A. J., El arte de conjugar en español, Paris, Ed. Hatier. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA / ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA, Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Librs. RIEGEL M., et al, Grammaire méthodique du français, coll. Quadrige, Paris, PUF.

Dictionnaires ALVAR EZQUERRA, M., Diccionario General ilustrado de la Lengua Española, Barcelona, Biblograf S.A. BLANCO IZQUIERDO M. A., (coord.), Diccionario panhispánico de dudas, Real Academia Española / Asociación de Academias de la Lengua Española, Madrid, Santillana Ediciones Generales. CASARES, J., Diccionario ideológico de la lengua española, Barcelona, Editorial Gustavo Gili. DUBOIS, J. (dir.), Larousse de la langue française. Lexis, Paris, Ed. Larousse. GARCIA-PELAYO R., Dictionnaire Espagnol-Français/Français-Espagnol, Paris, Ed. Larousse. MOLINER, M., Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos. PETIT ROBERT, Dictionnaire de la langue française, Paris, Dictionnaires Le Robert. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe ROS MAS, R. (dir.), Grand dictionnaire Espagnol-Français/Français-Espagnol, Paris, Ed. Larousse. SECO M., Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe. Dictionnaires unilingues en ligne RAE - Diccionario de la lengua española, 22a ed. versión en línea : http://lema.rae.es/drae/ TLFi, Trésor de la Langue Française informatisé : http://www.cnrtl.fr/definition/

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : Traduction

Etudiants CC : 50% DST CC et 50% DST final

Epreuve écrite : traduction d’un texte journalistique non spécialisé du français vers l’espagnol.

Etudiants DCC : 100% DST final

Epreuve écrite : traduction d’un texte journalistique non spécialisé du français vers l’espagnol.

Session de seconde chance : A compléter

UE3 Langue de parcours - chinois Responsable : Jun Li

Page 14: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

13

ECUE Chinois 1

Pré-requis

Chinois niveau A2, savoir s’exprimer à l’oral comme à l’écrit en chinois sur un sujet de la vie quotidienne ; capacité de rédaction de 100 mots sur 4 sujets environ.

Compétences

Compétences visées

Approfondissement des compétences acquises en première année.

Rédaction de textes courts en chinois, savoir s’exprimer à l’écrit en chinois sur un sujet de la vie quotidienne en élaborant un discours construit et argumenté.

Savoir réaliser une tâche de communication dans le cadre des thèmes abordés.

Compétences transversales

Approche thématique de la civilisation chinoise, expression pertinente et brève en chinois

Programme

Grammaire (notamment groupes verbales), approfondie à travers des exercices notamment des traductions à partir du manuel « Le chinois contemporain ».

Développement de compétences d’expression écrite.

Rédaction systématique par thème.

Bibliographie

« Le Chinois contemporain » Vol. 3, Pekin University Press

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 100% contrôle continu

Session de seconde chance : 100% examen

ECUE Chinois 2 oral

Pré-requis

Chinois niveau A2.

Compétences

Compétences visées

A l’issu du semestre, les étudiants devront être capables de comprendre et produire avec aisance des énoncés sur les thématiques abordées en cours de l’écrit.

Compétences transversales

Approche thématique des sujets de la vie quotidienne et de la civilisation chinoise.

Programme

Page 15: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

14

Phonétique appliquée. En accord avec le programme du cours de chinois écrit, entraînement à la compréhension et à la production orale à travers des thématiques variées.

Bibliographie

« Le Chinois contemporain », Vol. 2 et 3, Peking University Press.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 100% examen.

Session de seconde chance : 100% examen.

UE3 Langue de parcours - japonais Responsable : Julien Martine

ECUE Grammaire japonaise

Prérequis

Savoir mobiliser les points grammaticaux et les expressions vus en première année. Savoir lire et écrire les kanji appris en première année.

Compétences

Compétences visées

Etre capable de mobiliser les structures grammaticales de niveau intermédiaire.

Compétences transversales

Être capable de s’exprimer à l’oral et à l’écrit de façon nuancée.

Programme

Ce cours vise à présenter les différents points de grammaire qui seront travaillés au cours de la semaine dans les différents cours de langue, en suivant la progression du manuel Minna no Nihongo (tome 2). Il a pour objectif de permettre la compréhension et la mobilisation des structures intermédiaires de la langue japonaise. Nous étudierons les leçons 27 à 38 du manuel.

Bibliographie

Minna no nihongo Shokyû 2 – honsatsu (2e édition)

Manuel de vocabulaire 2 et manuel de kanji 2 (édité par l’Université)

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : contrôle continu 30%, contrôle final 70%.

Session de seconde chance : oui.

ECUE Ecrit japonais

Pré-requis

Savoir utiliser les structures et expressions grammaticales acquises en première année.

Page 16: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

15

Savoir lire et écrire les kanji de première année.

Compétences

Compétences visées

Pouvoir lire des phrases complexes incluant des kanji de base.

Pouvoir écrire des phrases complexes en utilisant des kanji, du vocabulaire et des structures grammaticales de base.

Pouvoir traduire des phrases japonaises simples en français en utilisant les kanji appris.

Compétences transversales

Savoir comprendre des textes complexes traitant de la vie quotidienne.

Savoir utiliser les kanji appropriés lors de la rédaction.

Savoir communiquer à l’écrit en japonais à l’aide de phrases simples.

Programme

Les enseignements sont constitués d’apprentissage des kanji (240 mots au total), d’exercices écrits, de traduction et de composition de phrases, basés sur les leçons 27 à 38 du manuel Minna no nihongo Shokyû 2.

Bibliographie

Manuel de Kanji 2 édité par l’Université.

Cahier de vocabulaire 2 édité par l’Universite.

Polycopies distribuées pendant le cours.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : contrôle continu 50%, contrôle final 50%.

Session de seconde chance : oui.

ECUE Oral japonais

Pré-requis

Savoir mobiliser les points grammaticaux et les expressions appris au cours de la 1ère année.

Savoir lire et écrire les kanji appris au cours de la 1ère année.

Compétences

Compétences visées

Savoir communiquer et faire un échange d’informations de façons simple et directe en japonais sur des sujets familiers, en utilisant les points grammaticaux et les expressions vus lors du cours de grammaire.

Etre capable de comprendre les expressions et le vocabulaire courant relatifs à ce qui vous concerne de très près.

Savoir saisir l’essentiel d’une conversation simple et claire sur des sujets familiers.

Compétences transversales

Page 17: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

16

Savoir s’exprimer en termes simples en japonais à l’oral.

Savoir utiliser les mots et les expressions adéquates en japonais oral, vus pendant les cours de grammaire et d’écrit.

Programme

Production orale à travers les exercices sous forme de conversations proposées dans le manuel Minna no Nihongo Shokū 2 (Leçons 27-38).

Pratique orale sur un sujet plus varié et dans une situation donnée, utilisant les points grammaticaux et les expressions vus dans la leçon concernée.

Compréhension orale en utilisant différents exercices d’écoute des deux manuels et des supports supplémentaires (Leçon 27-38).

Bibliographie

Minna no nihongo Shokyû 2 – Honsatsu (2e édition 3-A Network)

Minna no nihongo Shokyû 2 – Chôkai task 25 (2e édition 3-A Network)

Deux brochures complémentaires : vocabulaire 2, et manuel de kanji 2 (édité par l’Université)

Polycopies distribuées pendant le cours.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : contrôle continu 50%, contrôle final 50%.

Etudiants DCC : examen 100 % (même type d’épreuves).

Session de seconde chance : oui.

UE4 Civilisation et oral anglais Responsable : Florence Binard

ECUE Civilisation britannique et oral

Pré-requis

Une bonne connaissance de la langue anglaise (le CM et les TD sont entièrement en anglais) ; une maîtrise de l’anglais écrit permettant de produire un court essai. Une capacité de compréhension orale pour les documents sonores utilisés.

Compétences

Compétences visées

Permettre une meilleure connaissance de la Grande-Bretagne et de l’Irlande en retraçant l’histoire des Îles britanniques jusqu’au début du XXe siècle, dans toutes ses composantes : économiques, sociales, politiques, culturelles, etc.

Maitrise de la compréhension et de l’expression orale.

Meilleures capacités de compréhension de la société britannique grâce à la connaissance de son passé national et impérial. Capacité de production écrite et orale et de compréhension écrite et orale permettant l’analyse d’un document de civilisation et la production d’un exposé avec PowerPoint.

Page 18: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

17

Compétences transversales

Compréhension et expression orale/analyse de documents historiques, sociologiques. Initiation à la méthodologie de recherche bibliographique.

Programme

La Grande-Bretagne et l’Irlande du dix-neuvième siècle à la Première Guerre mondiale, l’accent étant mis sur l’époque victorienne et édouardienne (1837-1901), avec une introduction sur l’avant dix-neuvième siècle.

Etude de la société, de la vie politique, de l’économie, de l’histoire des idées.

Bibliographie

Un roman ou une pièce de théâtre du long XIXe siècle à lire dans une perspective civilisationnelle (le titre du roman ou de la pièce sera indiqué en début de semestre).

Harvie Christopher, et.al., Nineteenth-Century: A Very Short Introduction, Oxford, 2000.

MORGAN Kenneth, The Oxford History of Britain, Oxford, Oxford University Press, 2010.

Norman McCord, British History, 1815-1906, Oxford, 2007.

Steinbach Susie, Understanding the Victorians, London, Routledge, 2012

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 50% contrôle continu (oral) 50% examen (écrit)

Session de seconde chance : 100% examen

UE5 Civilisation et oral de parcours (allemand) Responsable : Laurent Dedryvère

ECUE Civilisation allemande et oral 3

Pré-requis

Connaissance du programme de civilisation allemande de L1.

Compétences

Compétences visées

Pouvoir rédiger en allemand des mini-dissertations et des commentaires de documents sur des questions liées au programme. Faire des présentations orales, en allemand et en français, sur des questions liées au programme.

Compétences transversales

Maîtriser la méthodologie de la dissertation et du commentaire de document Pouvoir mobiliser des connaissances historiques sur le XXe siècle pour comprendre l’actualité.

Programme

Page 19: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

18

Histoire allemande : de la Première à la Seconde Guerre mondiale (1914-1945).

Première partie : de la Première Guerre mondiale à l’accession des nazis au pouvoir (1914-1933)

Bibliographie

Nicolas BEAUPRÉ, Le Traumatisme de la Grande Guerre, Villeneuve-d'Ascq, Presses universitaires du Septentrion, 2012

Johann CHAPOUTOT, Comprendre le nazisme, Paris, Tallandier, 2018.

Mareike KÖNIG, Elise JULIEN, Rivalités et interdépendances : 1870-1918, Villeneuve-d'Ascq, Presses universitaires du Septentrion, 2018

Marie-Bénédicte VINCENT, Le nazisme, régime criminel, Paris, Tempus, 2015

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : contrôle continu 60% et examen terminal 40%. La note sera pondérée en fonction de la participation orale.

Session de seconde chance : examen terminal 100%.

UE5 Civilisation et oral de parcours (espagnol) Responsable : Françoise Richer-Rossi

ECUE Civilisation hispanique et oral

Pré-requis

Niveau B2/C1

Compétences

Compétences visées

Être capable de bien appréhender les réalités de l’Espagne contemporaine, d’acquérir un vocabulaire spécifique, de lire des ouvrages de type historique en espagnol et de les analyser, de réaliser un commentaire de document rédigé en langue espagnole.

NB : le principe du commentaire de texte est expliqué par l’exemple au cours des séances de Travaux Dirigés. Le ou les devoirs sur table sont corrigés entièrement en cours.

Savoir prendre la parole en public ; argumenter dans une langue soutenue en s’appuyant sur des lectures et sur les cours ; écouter les autres, savoir enrichir les idées des autres.

Compétences transversales

Savoir prendre des notes, chercher des informations ; aptitude à l’analyse de documents, capacité de reformulation des idées à l’écrit comme à l’oral.

Programme Histoire politique de l'Espagne du XVIIIe siècle (Les Lumières) jusqu’à la fin de la Guerre Civile (1939). Le programme se divise en plusieurs parties qui figurent sous forme de dossiers en ligne sur la page personnelle de Mme Richer-Rossi : CE23 plan du cours http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/_media/user/francoise_richer/ce23_plan.pdf

Page 20: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

19

CE23 La Ilustración http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/_media/user/francoise_richer/ce23_la_ilustracion.pdf CE23 La guerra de Independencia http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/_media/user/francoise_richer/ce23_la_guerra_independencia.pdf CE23 El húsar http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/_media/user/francoise_richer/ce23_el_husar.pdf CE23 La Regencia http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/_media/user/francoise_richer/ce23_la_regencia.pdf CE23 La Restauración http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/_media/user/francoise_richer/ce23_la_restauracion.pdf CE23 La Segunda República http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/_media/user/francoise_richer/ce23_la_segunda_republica.pdf CE23 La guerra civil http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/_media/user/francoise_richer/ce23_la_guerra_civil.pdf Sur la page personnelle de Mme Richer-Rossi, l’étudiant trouvera le plan du cours magistral (à imprimer et à apporter), la bibliographie (à lire attentivement et à exploiter) ainsi que les textes étudiés lors des TD, accompagnés de divers documents, chronologies, etc. Les textes étudiés (signalés en cours) sont à imprimer : ils sont indispensables ! L’étudiant qui se présente au cours doit avoir préparé le texte (lexique, idées principales). Ce texte sera commenté par les étudiants avec l’aide de l’enseignant. L’étudiant ne doit pas hésiter à rendre à l’enseignant des devoirs (voire une partie, l’introduction ou la conclusion) afin de vérifier sa progression.

Bibliographie CE23 Bibliografía

http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/_media/user/francoise_richer/ce23_bibliographie.pdf Les lectures recommandées sont en gras. XVIIIe siècle AYMES J René, España y la revolución francesa, (Barcelona : Crítica, 1989). BENASSAR Bartolomé, Histoire des Espagnols (2è tome : XVIII-XX), (Paris : Colin, 1985). HERR Richard, España y la revolución del siglo XVIII, (Madrid : Aguilar, 1964). VILAR Pierre, Historia de España, (Barcelona : Crítica, 1979). Romans PÉREZ-REVERTE Arturo, El húsar (Madrid : Alfaguara, 2004) PÉREZ-REVERTE Arturo, Un día de cólera (Madrid : Alfaguara, 2007) XIXe siècle CARR R, España 1808-1975, (Barcelona : Ariel, 1992-1996). DULPHY A, Histoire de l'Espagne de 1814 à nos jours (Paris : Nathan Université, 1992). TEMIME E y otros, Historia de la España contemporánea desde 1808 hasta nuestros días (Barcelona: Ariel, 1982). Romans et théâtre (XIXe et XXe siècles) CARPENTIER Alejo, El siglo de Las Luces, 1962 GARCÍA LORCA Federico, Mariana Pineda, 1925 PÉREZ GALDÓS Benito, Episodios nacionales, 1873-1900 Tableaux GOYA, El dos de mayo et El tres de Mayo. XXe siècle

Page 21: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

20

ANGOUSTURES A, Histoire de l'Espagne au XXé siècle, (Paris : Ed. Complexes, 1993). BACHOUD A, Franco, (Paris : Fayard, 1997). FUSI JP, Franco, (Madrid : Taurus, 1987). GALLO M, Histoire de l'Espagne franquiste, (Verviers : Marabout Université, 1975). HERMET G, L'Espagne au XXe siècle, (Paris : PUF, 1986). HERMET G, La guerre d'Espagne, (Paris : Seuil, 1989). PAYNE S, Franco, el perfil de la historia, (Madrid : Espasa Calpe, 1992). Roman et poésie GARCÍA LORCA F, Poemas del Cante jondo (1921). HEMINGWAY E, Pour qui sonne le glas, 1940 NERUDA P, Tercera residencia (Barcelona : Seix Barral, 1983). Voir España en el corazón (1937). Tableau PICASSO, Guernica.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session :

50% évaluation intermédiaire: un ou deux devoirs sur table par semestre ; interrogations orales ; assiduité et participation active, pertinente et argumentée.

50% évaluation finale: examen (commentaire de texte).

Etudiants DCC : examen 100% (même type d’épreuve).

Session de seconde chance : 100% examen.

UE5 Civilisation et oral de parcours (chinois et japonais) Responsable : Olivier Delestre

Langue française. Méthodologie et actualité asiatique

ECUE Textes français sur l’Asie

Pré-requis Français niveau Bac francophone (B2 minimum, C1 de préférence).

Compétences

Compétences visées Rédaction de compte-rendu en langue française. - En présence de sources écrites spécifiques en langue française, utiliser des ressources linguistiques pour identifier un sujet et des thèmes principaux. - Mettre en lumière une question portant sur le sujet pour rédiger une problématique. - Hierarchiser et organiser les thèmes principaux pour construire un plan compatible.

- Mettre en œuvre des structures logiques et rhétoriques, à des fins argumentatives ou descriptives par exemple.

Compétences transversales

- Développement des techniques d’analyse et de synthèse pour exploiter des sources.

Page 22: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

21

- Acquisition d’un lexique des relations internationales et de questions macroéconomiques pour aborder ces sujets dans d’autres disciplines.

Programme Langue française, méthodologie et actualité asiatique. Technique de compte-rendu basée sur la neutralité, l'identification des thèmes et la problématisation. Etude de textes en français sur l’Asie orientale et production de comptes-rendus. Les textes sont contemporains, souvent d’actualité. Ils sont choisis pour l’éclairage qu’ils donnent sur les pays de la région, mais aussi pour leur dimension macroéconomique ou géopolitique. Le cours vise donc aussi à développer et à structurer une meilleure connaissance de l’Asie orientale.

Bibliographie Lectures conseillées Renucci, Claude, Anglais, 1000 mots et expressions de la presse : vocabulaire et expressions du monde économique, social et politique. Nathan 2006 (Lexique - Textes en français et en anglais - "Spécial examens et concours"). Thomson, Jean-Max, Economie, politique, société : exercices et corrigés ; préface de Lucien Cherchi.- [Nouvelle édition] Dunod 1995 (pour le vocabulaire anglais). Presse francophone sur l'Asie. Ressources. Ensemble de textes mis à la disposition des étudiants sur plateforme (textes pour le semestre en cours et archives).

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 100% examen

Session de seconde chance : 100% examan

UE6 Préprofessionnalisation Responsable : Jean-Philippe Zouogbo

ECUE Préprofessionnalisation

Pré-requis

Niveau B1 en français.

Compétences

Introduction au monde de l'entreprise et accompagnement personnalisé à la définition du projet professionnel.

Première réflexion sur un projet professionnel, efficacité dans la recherche d’emploi ou de stage. Meilleure connaissance du marché du travail.

Compétences visées

« PREPRO », c’est la découverte de l’univers du travail et du monde des entreprises :

- Les étudiants bénéficient d’une aide personnalisée à l’orientation leur permettant d’élaborer un projet cohérent pour la suite de leurs études.

- Ils suivent une initiation aux techniques de recherche d’emploi et entrent en contact avec le

Page 23: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

22

monde du travail grâce à des enquêtes en entreprise préparées en classe.

Compétences transversales

« PREPRO » encourage toute activité susceptible de développer chez les étudiants les qualités dont ils auront besoin dans leur vie professionnelle, entre autres :

- prise d'initiatives

- sens de l'organisation

- aptitude à travailler en équipe

- facilité de contact avec le monde du travail.

Programme « PREPRO » repose sur un ensemble de séances de 28h au total. Soit : - Des cours intensifs pendant le séminaire obligatoire de SEPTEMBRE (semaine d’accueil) - Des TD (3h par quinzaine), au début du semestre 1 (voir calendrier universitaire). Les étudiants travaillent par groupes. Ceux-ci sont constitués et communiqués aux étudiants par email et affichage avant le séminaire obligatoire de SEPTEMBRE. Pendant le séminaire obligatoire de SEPTEMBRE Les activités sont concentrées en un bloc de cours intensifs de deux jours (8 heures). Pendant ce séminaire, les étudiants sont repartis en groupes. D’une manière générale, les rubriques suivantes seront abordées dans chaque groupe : - Le projet personnel et professionnel - La lettre de motivation - Le CV - La petite annonce : décryptage de la petite annonce ; répondre à la petite annonce. - Le réseau : comment l’activer et comment en tirer profit - Les enquêtes en entreprise - Présentation de la journée étudiants/entreprises/anciens LEA.

Bibliographie

-

Modalités de contrôle des connaissances détaillées Première session : 100 % contrôle continu. Les étudiants dispensés de contrôle continu devront prendre contact avec l'enseignant au début du semestre.

Pour d’autres informations, voir http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/enseignement/lea/module-prepro

Session de seconde chance : Dossier à rendre au mois de juin

Page 24: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

23

SEMESTRE 4

UE1 Linguistique Responsable : Olivier Delestre

ECUE Syntaxe français 2

Pré-requis Niveau de français BAC francophone. Sans être un prérequis, la validation de l’UE 1 du S3 est souhaitable.

Compétences

Compétences visées Portée référentielle et typologie des déterminants : décrire le référent, comprendre son degré d’identification pour identifier le type de déterminant. Repérer les modifications syntaxiques du nom propre pour en déduire des effets de sens. Décrire la délimitation du référent nominal pour qualifier les différents emplois massifs et comptables. Fonctions et découpage de la phrase : distinction des structures syntagmatiques et phrastiques. Lier une fonction de l’analyse logique à un terme pour identifier le noyau syntagmatique. Expansion du nom : Identifier les noyaux verbaux pour décrire la structure de la phrase complexe. Vocabulaire : maîtrise du métalangage grammatical fondamental pour décrire l’organisation du groupe nominal.

Compétences transversales Communication et rédaction : avec la découverte de la grande diversité des compléments du nom, inciter les étudiants à faire des choix stylistiques, rédactionnels, dans la présentation d’une entité (communication orale, écrite, production originale ou traduction).

Programme

Contenu et déroulement Le cours est organisé autour d’un cours magistral hebdomadaire. Les TD suivent la progression de ce cours et mettent en pratique les points abordés dans des exercices thématiques. L’objectif est de fixer les connaissances fondamentales de syntaxe introduites en L1, en approfondissant l’analyse de certains constituants et en observant des tournures phrastiques nouvelles. A des fins comparatives, le cours fournit des éléments de corpus en langue anglaise. Les points traités sont les suivants :

• structure du groupe nominal • morphologie nominale • typologie des noms • syntaxe et sémantique des déterminants • rôle et diversité des compléments du nom

Enjeu théorique : syntaxe et effets de sens Une partie essentielle du cours implique le référent. On s’interroge sur ce que le nom dénote, sur sa portée référentielle, en regard de la portée prédicative ou caractérisante qu’il peut aussi endosser. Cette distinction intervient notamment dans la dichotomie nom commun/nom propre, les emplois atypiques du nom propre, la typologie des déterminants, les notions de massif et comptable. Il y a donc une dimension sémantique importante, mais clairement liée à la forme syntaxique, inscrite dans la syntaxe.

Page 25: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

24

Bibliographie

Ressources en ligne pour étudiants DCC Un contenu théorique en ligne, est consultable à l’adresse suivante : http://didel.script.univ-paris-diderot.fr/index.php?category=048 sous l’intitulé Syntaxe 2. Contacter l’enseignant responsable pour obtenir la clé d’inscription au cours. Ouvrages - manuels Gardes-Tamine J. 2010. La grammaire, tome 2 : syntaxe (5e édition). Paris : A. Colin. Grevisse M. & Goosse A. 2011. Le bon usage (15e édition). Bruxelles : De Boeck-Duculot. Maingueneau D. 1999. La syntaxe du français (2e édition). Paris : Hachette Supérieur. Riegel M., Pellat J.-C. & Rioul R. 2009. Grammaire méthodique du français (7e édition). Paris : PUF.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées Première session : - devoir sur table en cours de semestre (40%) - évaluation finale (60 %) : examen écrit en première session.

Etudiants DCC : examen 100% (même type d’épreuve).

Session de seconde chance : Oui, ET.

UE2 Langue anglaise Responsable : Sophie Laredo

ECUE Grammaire anglaise

Pré-requis

Il est attendu que les étudiants aient un niveau B2 et aient connaissance des règles élémentaires de syntaxe.

Compétences

Compétences visées

Déduire le sens et comprendre les emplois d’unités lexicales et de faits de langues en contexte afin d’en maîtriser progressivement les subtilités et de se les approprier pour pouvoir les employer de manière autonome. Acquérir des automatismes et une méthodologie de recherche face à des phénomènes linguistiques inconnus pour gagner en autonomie.

Compétences transversales

Manipuler des données numérisées; observer, déduire et inférer du sens à partir de textes anglophones authentiques.

Programme

Consolidation et approfondissement des acquis linguistiques ; mise en place d’un système de repérage et de correction des écueils linguistiques souvent identifiés à ce niveau d’études ; observation et analyse des faits de langue propres aux différents genres textuels étudiés ; initiation à l’analyse critique de données authentiques et à l’émergence du vocabulaire spécialisé.

Bibliographie Dictionnaire unilingue Le Mot et l’Idée 2 - anglais ed. Ophrys

Page 26: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

25

Coffin, C., Donohue, J., North, S. (2009) Exploring English Grammar: From formal to functional Londres : Routledge Downing, A & Locke, P. (2006) English Grammar : A university Course. Londres : Routledge Larreya, P & Rivière, C. (2014) Grammaire explicative de l’anglais, 4e éd. Londres : Pearson.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session :

Les étudiants seront évalués :

• Pour moitié en contrôle continu au cours du semestre. La note de contrôle continu représentera 50 % de la moyenne de l’UE.

• Pour moitié en examen à la fin du semestre. L’examen final d’une durée d’1h30 aura lieu pendant la session des examens et sera composé de questions d’analyse grammaticale portant sur des faits de langue tirés de documents authentiques. La note obtenue comptera pour 50% de la moyenne de l’UE.

Pour les étudiants DCC, l’examen final comptera pour 100 %.

Session de seconde chance : l’examen de rattrapage durera 1h30 et sera composé de questions d’analyse grammaticale portant sur des faits de langue tirés de documents authentiques.

ECUE Compte-rendu et rédaction anglais (allemand et espagnol)

Pré-requis

Il est attendu que les étudiants sachent rédiger un résumé de texte écrit.

Compétences

Compétences visées

Savoir dégager les idées principales d’un texte écrit en anglais et en rédiger un compte rendu synthétique en français de façon claire, précise et objective. Acquérir des méthodes de rédaction d’un compte rendu interlangue. Renforcer l’expression écrite en français grâce à un travail intensif sur la rédaction de comptes rendus.

Compétences transversales

Produire un document de synthèse qui nécessite de recueillir et analyser des informations d’un document rédigé dans une autre langue.

Programme Entraînement à la lecture de textes anglais issus de la presse contemporaine et à la technique de rédaction d’un compte rendu. Rappel et approfondissement des règles pour une expression écrite de qualité en français.

Bibliographie Deladrière, J-L., Le Bihan, F., Mongin, P., Rebaud, D. (2004). Organisez vos idées avec le Mind Mapping. Dunod, Paris Moreau, J. (1990). La contraction et la synthèse de textes. Nathan Université Simmarano, P. (2011). Réussir la contraction et la synthèse de texte. Bréal

Page 27: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

26

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session :

La moyenne du semestre sera composée:

• D’une note de contrôle continu comptant pour 40% de la moyenne de l’UE (DST d’1h30 dans le courant du semestre).

• D’une note d’examen comptant pour 60% de la moyenne de l’UE (épreuve d’1h30 en fin de semestre).

Étudiants DCC : examen 100 % (même type d’épreuve).

Session de seconde chance : DST d’1h30

ECUE Anglais des affaires (allemand et espagnol)

Pré-requis

Compétences

Compétences visées

Acquisition de terminologie spécifique dans le domaine de l’entreprise et de l’économie en anglais, capacité à penser et formuler des interrogations critiques.

Programme

La précarisation de l’emploi au Royaume-Uni et en France (« contrats zéro heures » et ubérisation), les moyens mis en œuvre par l’industrie agro-alimentaire, leurs impacts et les résistances, anciennes et nouvelles démarches publicitaires.

Bibliographie

Presse anglophone et francophone.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : la moyenne sera composée d’une note de contrôle continu (exposés oraux) qui comptera pour 30% et d’une note d’examen écrit qui comptera pour 70%,

Étudiants DCC : examen écrit (100 %).

Session de seconde chance : examen écrit.

Page 28: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

27

ECUE Oral anglais (chinois et japonais)

Pré-requis

Il est attendu que les étudiants soient capables de repérer et comprendre les informations essentielles de reportages / documentaires / documents audio authentiques en langue anglaise et d’exprimer clairement leurs idées en anglais.

Compétences

Compétences visées

Repérer, comprendre et synthétiser les idées principales d’un document audio authentique, analyser et commenter un document audio authentique ; exprimer clairement des idées complexes ; développer une réflexion et un discours argumenté ; prendre position ; prendre part à une discussion de manière spontanée.

Compétences transversales

Développer une pensée personnelle et un esprit critique ; savoir prendre position et convaincre tout en respectant les idées et opinions des autres.

Programme

Les cours s’organiseront autour de présentations, analyses et critiques d’extraits audio ou vidéo (documents authentiques issus de la presse anglophone), autour de débats sur les phénomènes mis en évidence par les extraits et enfin autour de courtes remédiations syntaxiques, lexicales et/ou phonologiques en fonction des erreurs et besoins repérés lors des prises de parole.

Chaque semaine sera centrée sur un thème différent afin que les étudiants puissent s’exprimer sur un large panel de phénomènes, développant ainsi leurs connaissances du monde anglophone, affinant leurs opinions et élargissant leur vocabulaire au fil du semestre.

Bibliographie

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Les étudiants seront évalués intégralement en contrôle continu (exposé /débat).

ECUE Textes anglais sur l’Asie (chinois et japonais)

Pré-requis

Il est attendu que les étudiants aient une maîtrise de l’anglais niveau B2 et possèdent les connaissances de base sur la société chinoise ou japonaise.

Compétences

Compétences visées

Expression et lexique :

Lexique : enrichir un vocabulaire de l’actualité et des questions sociétales, des relations internationales, économiques et géopolitiques. Acquisition d’une expression appliquée à l’actualité asiatique et aux échanges internationaux impliquant l’Asie - précision et aisance écrite et orale - afin de communiquer sur ces sujets.

Page 29: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

28

Rédaction pro, production d’un discours thématique en langue anglaise :

Quel que soit le futur milieu professionnel (corporate/production/commerce/administration des ventes, édition/communication/adaptation, institutions/services publics, associations etc.), analyser rapidement des sources hétérogènes sur l’Asie, en anglais contemporain, pour produire des discours en anglais sur le modèle des sources étudiées.

Compétences transversales

Lecture : exposer régulièrement les étudiants à des textes pour les familiariser avec le medium.

Analyse et compréhension : identifier et décrire les concepts et arguments pour les hiérarchiser.

Textualité : décrire l’organisation d’un texte. Percevoir la structure du texte (argumentative, narrative, descriptive...), observer les connections logiques pour s’approprier les procédés rhétoriques.

Programme Langue appliquée aux problématiques asiatiques contemporaines. Langue anglaise et actualité asiatique : étude de textes en anglais sur des sujets d’actualité en Asie, plutôt Asie orientale. Avec l’étude de la langue, ce cours vise à développer et à structurer des connaissances sur cette région. Supports : les textes choisis sont contemporains, souvent issus de la presse anglophone, et portent sur l’Asie. Ils concernent de préférence la Chine et le Japon, pour eux-mêmes et dans la perspective de leurs échanges avec d’autres pays dans la région et dans le monde. A titre d’exemple, quelques thèmes macro-économiques, diplomatie et internationalisation des devises chinoise et japonaise, Genre – gender gaps – et croissance économique, enjeux de l’urbanisation, quelques aspect de la politique nourricière des états, impact sur l’environnement – Asian Rivers / decommissioning plants – et modification de l’environnement – gaining ground on sea.

Bibliographie Lectures conseillées :

• Renucci, Claude, Anglais, 1000 mots et expressions de la presse : vocabulaire et expressions du monde économique, social et politique. Nathan 2006 (Lexique - Texte en français et en anglais - "Spécial examens et concours").

• Thomson, Jean-Max, Economie, politique, société : exercices et corrigés ; préface de Lucien Cherchi.- [Nouvelle édition] Dunod 1995 (pour le vocabulaire anglais)

Ressources : Consultation régulière de ressources anglophones sur l’Asie, presse en ligne et blogs, et de la presse écrite (version papier) anglophone et francophone, éditions européennes, américaines et asiatiques. Le cours met en oeuvre de telles sources régulièrement. Support didactique : Corpus de textes en ligne : http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/user/olivier_delestre/textes-asie Pour les étudiants salariés ou inscrits en contrôle continu, figurent sous ce lien la série des textes étudiés pendant l’année. Ces textes sont mis en ligne au fur et à mesure. Des archives contiennent des articles étudiés les années précédentes, qui conservent un intérêt hors de l’actualité.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session :

Page 30: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

29

Examen 100 % : épreuve écrite.

L’épreuve écrite reposera sur un texte de presse en anglais. Les candidats rédigeront en anglais. Le sujet comprendra en général trois parties :

1. des questions de compréhension simples, au niveau de la phrase

2. des questions de compréhension et de commentaire plus synthétiques, au niveau du paragraphe ou au-delà

3. une courte rédaction personnelle – essay – sur un sujet connexe au texte.

Pour 1 et 2, la présentation sous forme de QCM sera possible.

Étudiants DCC : examen 100% (même type d’épreuve).

Session de seconde chance : oui.

UE3 Langue de parcours - allemand Responsable : Lucrèce Friess

ECUE Grammaire allemande

Pré-requis

Maîtriser les fondements grammaticaux, les structures de base de la langue allemande.

Savoir mobiliser les acquis de L1 (groupe verbal, groupe nominal, morphologie, conjugaison).

Compétences

Compétences visées

Savoir préciser et affiner son expression à l’aide de structures verbales (emploi des verbes à particules).

Savoir construire des groupes nominaux complexes.

Savoir analyser et décrire le fonctionnement de certains éléments grammaticaux (particules verbales, prépositions).

Savoir repérer et analyser des structures syntaxiques.

Savoir évaluer son expression écrite et orale et repérer ses erreurs d’ordre grammatical.

Maîtriser le métalangage grammatical.

Compétences transversales

Pouvoir s’exprimer à l’écrit comme à l’oral dans un allemand correct et varié.

Pouvoir mobiliser un vocabulaire étendu.

Programme

Page 31: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

30

Les propositions qualificatives ; les particules verbales ; les prépositions spatiales et temporelles ; le régime des adjectifs.

Bibliographie

Métrich René, Brussow, Armin, Maîtriser la grammaire allemande, Paris : Hatier, 2017.

Janitza Jean, Samason Gunhild, L’allemand de A à Z, Paris : Hatier, 2011

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session :

50% contrôle continu : DST intermédaire et test au cours du semestre.

50% examen final.

Session de seconde chance : 100% Examen

ECUE Traduction (allemand)

Pré-requis

Compétences rédactionnelles avancées en français

Maîtrise des structures et du vocabulaire de base et d’approfondissement en langue allemande

Compétences visées

Compétences visées

Savoir s’exprimer correctement dans la langue d’arrivée tout en restituant le message de la langue de départ.

comprendre les spécificités de l’opération de traduction, être familiarisé avec les grands principes de la traduction.

Compétences transversales

Savoir rédiger un texte en respectant une structure logique et un niveau de langue.

Savoir repérer le schéma argumentatif d’un texte.

Savoir repérer et corriger ses erreurs.

Savoir utiliser les outils papier et en ligne pour la traduction.

Disposer de compétences lexicales étendues (synonymie).

Programme

Traduction de courts textes de presse non spécialisé vers le français et vers l’allemand : vers la langue étrangère en respectant la correction de la langue et vers la langue maternelle en produisant un texte idomatique et fluide.

Bibliographie

La lecture régulière d’articles issus des quotidiens et hebdomadaires nationaux ou régionaux de langue allemande est recommandée (par exemple Die Süddeutsche Zeitung, Die Welt, Der Spiegel, Focus, tous accessibles en ligne pour une partie des articles).

Page 32: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

31

Autre source d’articles : site Deutsche Welle https://www.dw.com/de/themen/s-9077.

Dictionnaires :

Duden Deutsches Universalwörterbuch

Ressource en ligne : Online Wörterbücher : pons

Modalités de contrôle des connaissances détaillées Première session : 50% contrôle continu: DST à mi-semestre. 50 % examen terminal. Le DST et l’examen de traduction consistent en une traduction vers l’allemand et une traduction vers le français d’environ 150 mots chacune. Le dictionnaire unilingue est autorisé.

Session de seconde chance : 100% examen

UE3 Langue de parcours - espagnol Responsable : Jose-Carlos Herreras

ECUE Grammaire et expression écrite espagnoles

Pré-requis

Pouvoir comprendre l’essentiel d’un texte écrit en espagnol sur des sujets concrets ou abstraits. (niveau B2/C1 du CECR).

Pouvoir exprimer son point de vue en espagnol de façon claire et détaillée sur un sujet actualité ou familier. (niveau B2/C1 du CECR).

Compétences

Compétences visées

Savoir s’exprimer en espagnol à l’écrit sur une grande gamme de sujets.

Savoir s’exprimer en français et en espagnol à l’écrit dans un travail de traduction.

Savoir analyser et expliquer le fonctionnement de certains éléments de grammaire espagnole au niveau de la phrase simple et de la phrase complexe. Savoir évaluer son expression écrite et orale et repérer ses erreurs sur ces points. Savoir problématiser ces éléments en vue de la traduction.

Compétences transversales

Savoir analyser un discours écrit : repérer la thématique et comprendre l’argumentation, repérer des structures syntaxiques et des registres de langue simples, connaître et employer un vocabulaire métalinguistique permettant de les analyser. Savoir repérer et analyser les implicites.

Savoir s’exprimer sur une grande gamme de sujets en élaborant un discours construit et argumenté.

Savoir utiliser les ressources linguistiques en ligne de façon autonome.

Repérer et expliquer certains fonctionnements morphologiques et syntaxique de l’espagnol.

Programme

Syntaxe de l'espagnol 1I : phrase complexe (coordination / subordination).

Page 33: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

32

Bibliographie

ALARCOS LLORACH, E., Gramática de la lengua española, Real Academia Española, Madrid, Espasa-Calpe. ALCINA FRANCH, J., BLECUA, J. M., Gramática española, Barcelona, Ed. Ariel. BEDEL J. M., Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF. BELOT, A., L’espagnol mode d’emploi : pratiques linguistiques et traduction, Paris, Ellipses. COSTE, J., REDONDO A., Syntaxe de l'espagnol moderne, Paris, SEDES. GERBOIN P., Grammaire d'usage de l'espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur. GILI GAYA, S., Curso superior de sintaxis española, Barcelona, Ed. Bibliograf. GREVISSE, M., Le Bon Usage, Paris-Gembloux, Editions Duculot. MATEO F. & ROJO, A. J., El arte de conjugar en español, Paris, Ed. Hatier. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA / ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA, Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Libros. RIEGEL M., et al, Grammaire méthodique du français, coll. Quadrige, Paris, PUF.

Dictionnaires ALVAR EZQUERRA, M., Diccionario General ilustrado de la Lengua Española, Barcelona, Biblograf S.A. BLANCO IZQUIERDO M. A., (coord.), Diccionario panhispánico de dudas, Real Academia Española / Asociación de Academias de la Lengua Española, Madrid, Santillana Ediciones Generales. CASARES, J., Diccionario ideológico de la lengua española, Barcelona, Editorial Gustavo Gili. DUBOIS, J. (dir.), Larousse de la langue française. Lexis, Paris, Ed. Larousse. GARCIA-PELAYO R., Dictionnaire Espagnol-Français/Français-Espagnol, Paris, Ed. Larousse. MOLINER, M., Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos. PETIT ROBERT, Dictionnaire de la langue française, Paris, Dictionnaires Le Robert. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe ROS MAS, R. (dir.), Grand dictionnaire Espagnol-Français/Français-Espagnol, Paris, Ed. Larousse. SECO M., Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe. Dictionnaires unilingues en ligne RAE - Diccionario de la lengua española, 22a ed. versión en línea : http://lema.rae.es/drae/ TLFi, Trésor de la Langue Française informatisé : http://www.cnrtl.fr/definition/

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : Etudiants CC et DCC : Examen final 100%

Deux épreuves écrites : une épreuve portant sur le CM (réponse rédigée et argumentée à une question d’analyse de phénomènes linguistiques de l’espagnol) ; une épreuve portant sur le TD : explication de faits de langue présents dans un texte de presse hispanophone, exercices de grammaire et justification des réponses données.

Session de seconde chance : Même type d’épreuves

ECUE Traduction espagnole

Pré-requis

Pouvoir comprendre l’essentiel d’un texte écrit ou d’un discours oral en espagnol sur des sujets concrets ou abstraits. (niveau B2/C1 du CECR).

Page 34: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

33

Compétences

Compétences visées

Savoir analyser et expliquer le fonctionnement de certains éléments de grammaire espagnole au niveau de la phrase simple et de la phrase complexe. Savoir évaluer son expression écrite et orale et repérer ses erreurs sur ces points. Savoir problématiser ces éléments en vue de la traduction.

Repérer et expliquer certains fonctionnements morphologiques et syntaxiques de l’espagnol.

Comprendre les spécificités de l’opération de traduction, aborder les grands principes de la traduction et identifier les figures traductologiques les plus courantes.

Compétences transversales

Savoir analyser un discours écrit : repérer la thématique et comprendre l’argumentation, repérer des structures syntaxiques et des registres de langue simples, connaître et employer un vocabulaire métalinguistique permettant de les analyser. Savoir repérer et analyser les implicites.

Programme

Traduction de textes journalistiques non spécialisés de l’espagnol vers le français.

Bibliographie ALARCOS LLORACH, E., Gramática de la lengua española, Real Academia Española, Madrid, Espasa-Calpe. ALCINA FRANCH, J., BLECUA, J. M., Gramática española, Barcelona, Ed. Ariel. BEDEL J. M., Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF. BELOT, A., L’espagnol mode d’emploi : pratiques linguistiques et traduction, Paris, Ellipses. COSTE, J., REDONDO A., Syntaxe de l'espagnol moderne, Paris, SEDES. GERBOIN P., Grammaire d'usage de l'espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur. GILI GAYA, S., Curso superior de sintaxis española, Barcelona, Ed. Bibliograf. GREVISSE, M., Le Bon Usage, Paris-Gembloux, Editions Duculot. MATEO F. & ROJO, A. J., El arte de conjugar en español, Paris, Ed. Hatier. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA / ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA, Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Libros. RIEGEL M., et al, Grammaire méthodique du français, coll. Quadrige, Paris, PUF.

Dictionnaires ALVAR EZQUERRA, M., Diccionario General ilustrado de la Lengua Española, Barcelona, Biblograf S.A. BLANCO IZQUIERDO M. A., (coord.), Diccionario panhispánico de dudas, Real Academia Española / Asociación de Academias de la Lengua Española, Madrid, Santillana Ediciones Generales. CASARES, J., Diccionario ideológico de la lengua española, Barcelona, Editorial Gustavo Gili. DUBOIS, J. (dir.), Larousse de la langue française. Lexis, Paris, Ed. Larousse. GARCIA-PELAYO R., Dictionnaire Espagnol-Français/Français-Espagnol, Paris, Ed. Larousse. MOLINER, M., Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos. PETIT ROBERT, Dictionnaire de la langue française, Paris, Dictionnaires Le Robert. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe ROS MAS, R. (dir.), Grand dictionnaire Espagnol-Français/Français-Espagnol, Paris, Ed. Larousse. SECO M., Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe. Dictionnaires unilingues en ligne RAE - Diccionario de la lengua española, 22a ed. versión en línea : http://lema.rae.es/drae/ TLFi, Trésor de la Langue Française informatisé : http://www.cnrtl.fr/definition/

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : Etudiants CC: 50% DST CC et 50% examen final.

Page 35: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

34

Epreuve écrite : traduction d’un texte journalistique non spécialisé de l’espagnol vers le français.

Etudiants DCC : 100% examen final

Epreuve écrite : traduction d’un texte journalistique non spécialisé de l’espagnol vers le français.

Session de seconde chance : Même type d’épreuves

UE3 Langue de parcours - chinois Responsable : Jun Li

ECUE Chinois 1

Pré-requis

Chinois niveau B1.

Savoir s’exprimer à l’oral comme à l’écrit en chinois sur un sujet de la vie quotidienne ; capacité de rédaction de 100 mots sur des sujets variés.

Compétences

Compétences visées

Chinois niveau B2-C1 : approfondissement des compétences acquises au S3. Compétences de communication orale et écrite en situation. Compétence culturelle dans la communication

Compétences transversales

Approche thématique de la civilisation et de l’actualité chinoises en chinois ; capacité de production écrite et de traduction chinois-français.

Programme

Grammaire approfondie et enrichissement du vocabulaire.

Compréhension et expression écrites.

Communication et rédaction par thème.

Civilisation chinoise dans le texte et dans la situation de communication.

Etudes des textes authentiques et production écrite sur les thèmes abordés.

Bibliographie

« Le Chinois contemporain » ( “当代中文”) Vol. 3 et Vol. 4, Pekin University Press.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 100% contrôle continu.

Session de seconde chance : 100% examen.

Page 36: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

35

ECUE Chinois 2

Pré-requis

Chinois niveau B1.

Compétences

Compétences visées

A l’issue du semestre, les étudiants devront être capables de comprendre et produire avec aisance des énoncés sur les thématiques abordées en cours de l’écrit.

Compétences transversales

Approche thématique des sujets de la vie quotidienne et de la civilisation chinoise.

Programme

Phonétique appliquée. En accord avec le programme du cours de chinois écrit, entraînement à la compréhension et à la production orale à travers des thématiques variées.

Bibliographie

« Le chinois contemporain » Vol. 3 et 4, Peking University Press Peking University Press.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 100% examen

Session de seconde chance : 100% examen

UE3 Langue de parcours - japonais Responsable : Julien Martine

ECUE Grammaire japonaise

Pré-requis

Savoir mobiliser les points grammaticaux et les expressions vus avant le S4.

Savoir lire et écrire les kanji appris avant le S4.

Compétences

Compétences visées

Comprendre et mettre en place les points grammaticaux ou les expressions adéquates vus dans la leçon concernée.

Compétences transversales

Page 37: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

36

Savoir transmettre ce que vous voulez dire avec plus de nuance en japonais à l’oral et à l’écrit.

Comprendre et utiliser les mots et les expressions vus pendant les cours d’oral et d’écrit..

Programme

En S4 nous étudierons les leçons 39 à 50 du manuel. A chaque leçon nous découvrirons et pratiquerons de nouveaux points grammaticaux à travers plusieurs exemples de phrases, de situations types et d’exercices de grammaire issus du manuel.

Bibliographie

Minna no nihongo Shokyû 2 – honsatsu (2e édition 3-A Network).

Deux brochures complémentaires : vocabulaire 2 et Kanji 2 (édité par l’Université).

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : contrôle continu 30%, contrôle final 70%.

Session de seconde chance : oui.

ECUE Ecrit japonais

Pré-requis

Savoir utiliser les structures et expressions grammaticales acquises en 1ère année et en S3.

Savoir lire et écrire les kanji de S1-S2-S3.

Compétences

Compétences visées

Pouvoir lire des phrases complexes incluant des kanji de base.

Pouvoir écrire des phrases complexes en utilisant des kanji, du vocabulaire et des structures grammaticales de base.

Pouvoir traduire des phrases japonaises simples en français en utilisant les kanji appris.

Compétences transversales

Savoir comprendre des textes complexes traitant de la vie quotidienne.

Savoir utiliser les kanji appropriés lors de la rédaction.

Savoir communiquer à l’écrit en japonais à l’aide de phrases simples.

Programme

Les enseignements sont constitués d’apprentissage des kanji (240 mots au total), d’exercices écrits, de traduction et de composition de phrases, basés sur les leçons 39-50 du manuel Minna no nihongo Shokyû 2.

Bibliographie

Manuel de Kanji 2 édité par l’Université Paris Diderot.

Cahier de vocabulaire 2 édité par l’Universite Paris Diderot.

Polycopies distribuées pendant le cours.

Page 38: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

37

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : Contrôle continu 50%, contrôle final 50%

Session de seconde chance : Oui

ECUE Oral japonais

Pré-requis

Savoir mobiliser les points grammaticaux et les expressions appris avant le S4.

Savoir lire et écrire les kanji appris avant le S4.

Compétences visées

Compétences visées

Savoir raconter ses expériences ou une histoire et donner brièvement des raisons et explications de ses opinions sur des sujets familiers ou qui concernent la vie quotidienne, en utilisant les points grammaticaux et les expressions vus lors du cours de grammaire.

Etre capable de comprendre les points essentiels dans un langage japonais clair et standard sur les sujets familiers.

Compétences transversales

Savoir communiquer en japonais avec plus de nuance sur des sujets familiers à l’oral et à l’écrit.

Savoir utiliser les mots et les expressions adéquates en japonais à l’écrit et à l’oral, vus pendant les cours de grammaire et d’écrit.

Programme

Production orale à travers les exercices sous forme de conversation proposées dans le manuel Minna no nihongo (Leçons 39-50).

Pratique orale sur un sujet plus varié et dans une situation donnée, utilisant les points grammaticaux et des expressions vu dans la leçon concernée.

Compréhension orale en utilisant différents exercices d’écoute des deux manuels et des supports supplémentaires (Leçon 39-50).

Bibliographie

Minna no nihongo Shokyû 2 – Honsatsu (2e édition 3-A Network).

Minna no nihongo Shokyû 2 – Chôkai task 25 (2e édition 3-A Network).

Deux brochures complémentaires : vocabulaire 2 et manuel de kanji 2 (édité par l’Université).

Polycopies distribuées pendant le cours.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : contrôle continu 50%

contrôle final 50%

Etudiants DCC : examen 100 % (même type d’épreuves)

Session de seconde chance : oui.

Page 39: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

38

UE4 Civilisation et oral anglais (allemand et espagnol) Responsable : Florence Binard

ECUE Civilisation britannique et oral

Pré-requis

Une bonne connaissance de la langue anglaise (le CM et les TD sont entièrement en anglais) ; une maîtrise de l’anglais écrit permettant de produire un court essai. Une capacité de compréhension orale pour les documents sonores utilisés.

Compétences

Compétences visées Permettre une meilleure connaissance de la Grande-Bretagne et de l’Irlande en retraçant l’histoire des Îles britanniques depuis le début du XXe siècle, dans toutes ses composantes : économiques, sociales, politiques, culturelles, etc. Meilleures capacités de compréhension de la société britannique. Capacité de production écrite et orale et de compréhension écrite et orale permettant l’analyse d’un document de civilisation et la production d’un exposé avec PowerPoint.

Compétences transversales

Compréhension et expression orale / analyse de documents historiques, sociologiques. Initiation à la méthodologie de recherche bibliographique.

Programme

La Grande-Bretagne et l’Irlande de la Première Guerre mondiale à nos jours.

Étude de l’économie, de la société, de la vie politique, de l’histoire des idées, des relations extérieures (Commonwealth et Europe).

Bibliographie

Un roman ou pièce de théâtre du XXe siècle / XXIe siècle à lire dans une perspective civilisationnelle (cet ouvrage change chaque année : il sera indiqué en début de semestre).

La lecture de la presse écrite britannique et l’écoute de BBC 4 sont recommandées.

Brochures de textes en ligne.

Peter JOHN, Pierre LURBE & Michel VIEL, Civilisation britannique, Paris, Hachette Education, 2014.

Sarah PICKARD, Civilisation britannique : British Civilization, Paris, Pocket 2009.

Michael HIGGINS, Clarissa SMITH & John STOREY, The Cambridge Companion to Modern British Culture, Cambridge 2010.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 50% écrit 50% oral

Session de seconde chance : 100% examen

Page 40: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

39

UE4 Entreprises japonaises (chinois et japonais)

Responsable : Julien Martine

ECUE Entreprises japonaises

Pré-requis

Avoir des notions de base en sciences de gestion.

Compétences

Compétences visées

Ce cours se donne pour objectif de présenter les pratiques de gestions développées dans les entreprises japonaises. Il vise par ailleurs a familiariser les étudiants avec les spécificités du milieu professionnel japonais.

Compétences transversales

Acquérir un regard critique et une méthodologie d’analyse pour comprendre et interpréter les enjeux liés au monde professionnel japonais.

Programme

Cet enseignement abordera les spécificités du régime du travail au Japon ainsi que les évolutions qu’il connaît. Par ailleurs, les caractéristiques de l’emploi seront analysées au travers des modèles de production et de gestion des ressources humaines développés par les entreprises japonaises.

Bibliographie

Une bibliographie détaillée sera communiquée au début du semestre.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : contrôle continu 40%, contrôle final 60%

Etudiants DCC : examen 100 %

Session de seconde chance : oui

UE5 Civilisation et oral de parcours - allemand Responsable : Laurent Dedryvère

ECUE Civilisation allemande et orale 4

Pré-requis

Connaissance du programme de civilisation allemande de L1

Compétences

Compétences visées

Page 41: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

40

Pouvoir rédiger en allemand des mini-dissertations et des commentaires de documents sur des questions liées au programme.

Faire des présentations orales, en allemand et en français, sur des questions liées au programme.

Compétences transversales

Maîtriser la méthodologie de la dissertation et du commentaire de document.

Pouvoir mobiliser des connaissances historiques sur le XXe siècle pour comprendre l’actualité.

Programme

Histoire allemande : de la Première à la Seconde Guerre mondiale (1914-1945).

Seconde partie : le régime nazi (1933-1945).

Bibliographie

Johann CHAPOUTOT, Comprendre le nazisme, Paris, Tallandier, 2018.

Marie-Bénédicte VINCENT, Le nazisme, régime criminel, Paris, Tempus, 2015.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 60% contrôle continu et 40% examen terminal. La note sera pondérée en fonction de la participation orale.

Session de seconde chance : examen terminal.

UE5 Civilisation et oral de parcours - espagnol Responsable : Maria-Laura Reali

ECUE Civilisation latino-américaine et orale

Pré-requis

Niveau B2-C1 minimum – voir Cadre européen commun de référence (CECR).

Compétences

Compétences visées

Acquérir un vocabulaire spécifique. Lire des ouvrages et des sources historiques de civilisation en espagnol et les analyser. Développer la compréhénsion et l’expression orales. Réaliser des exposés oraux et rédiger des commentaires de texte en langue espagnole.

Compétences transversales

Être capable de comprendre le contenu essentiel de sujets abstraits dans un texte complexe, de réaliser des exposés oraux et de rédiger un commentaire en exprimant ses idées de manière claire et organisée. Acquérir des notions générales sur l’histoire de l’Amérique latine au XIXe et XXe siècle.

Programme

L’évolution régionale dans le Cône Sud, entre logiques nationales et transnationales. Pour plus de détails voir le programme mis en ligne sur https://moodlesupd.script.univ-paris-diderot.fr. L’étudiant y trouvera également la brochure contenant les documents étudiés lors des TD.

Page 42: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

41

Bibliographie

I. Générale

BETHELL, Leslie (ed.), Historia de América latina, Cambridge University Press, Ed. Crítica.

CHEVALIER, François, L’Amérique latine, de l’Indépendance à nos jours. Paris, Nouvelle Clio, 1993

COVO, Jacqueline, Introduction aux civilisations latino-américaines, Paris, Armand Colin, 2005.

DEL POZO, José, Historia de América Latina y del Caribe: 1825-2001, Santiago, LOM, 2002.

HALPERIN DONGHI, Tulio, Historia contemporánea de América latina, Madrid, Alianza Ed, 1990.

Nueva Historia argentina, Buenos Aires, Editorial Sudamericana.

ROUQUIER, Alain, Extremo occidente. Introducción a América Latina, Buenos Aires, EMECE, 1990.

2. Thématique

ANDERSON, Benedict, Comunidades Imaginadas. Reflexiones sobre el origen y la difusión del nacionalismo, México, Fondo de Cultura Económica, 2007.

ANNINO, Antonio y GUERRA, Francois-Xavier Guerra (eds.), Inventando la nación: Iberoamérica Siglo XIX, México D. F., Fondo de Cultura Económica, 2003.

ANNINO, Antonio – GUERRA, François-Xavier (coord.), Inventando la nación, México, FCE, 2003.

ANSALDI, Waldo, Calidoscopio latinoamericano. Imágenes históricas para un debate vigente, Buenos Aires, Ariel, 2004.

BERTONI, Lilia A., « La naturalización de extranjeros, 1887-1893: ¿derechos políticos o nacionalidad? », Desarrollo Económico, 32, 125, (1992).

BERTONI, Lilia A., « Construir la nacionalidad: héroes, estatuas y fiestas patrias, 1887-1891 », Boletín del Instituto de Historia Argentina y Americana ‘Dr. E. Ravignani’, tercera serie, 5, (1992).

BERTONI, Lilia Ana, Patriotas, cosmopolitas y nacionalistas. La construcción de la nacionalidad argentina a fines del siglo XIX, Buenos Aires, FCE, 2001.

BOTANA, Natalio R., La tradición republicana. Alberdi, Sarmiento y las ideas políticas de su tiempo, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1997.

BOURDIEU, Pierre, “Le pouvoir symbolique”, Annales. Economies, sociétés, civilisations, n° 3, Paris, mai-juin 1977.

BOTANA, Natalio R, El orden conservador. La política argentina entre 1880 y 1916, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1998.

DEVOTO, Fernando, « Políticas migratorias argentinas y flujo de población europea, 1876-1925 », Estudios Migratorios Latinoamericanos, 4, (1989), p. 135-158.

DEVOTO, Fernando, « Del crisol al pluralismo. Treinta años de estudios sobre las migraciones europeas a la Argentina », Instituto Di Tella, Serie Documentos de Trabajo, nº118, (1992), p. 385-392.

DEVOTO, Fernando, « Acerca de la construcción de la identidad nacional en un país de inmigrantes. El caso argentino (1852-1930) », en AA.VV.: Historia y presente de América Latina, Valencia, Fundación Bancaixa, 1996, p. 95-126.

DEVOTO, Fernando, Historia de la inmigración en la Argentina, Buenos Aires, Sudamericana, 2004, 2ª edición.

ESTENSSORO, Juan Carlos, “Modernismo, estética, música y fiesta: elite y cambio de actitud frente a la cultura popular, Perú 1750-1850”, en URBANO, Enrique (comp.), Tradición y modernidad en

Page 43: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

42

los Andes, Cusco, Centro de Estudios regionales Andinos Bartolomé de las Casas, 1992.

FERNANDEZ, A. – MOYA, J. (eds.), La inmigración española en la Argentina, Buenos Aires, Biblos, 1999.

FUNES, Patricia, Salvar la nación. Intelectuales, cultura y política en los años veinte latinoamericanos, Buenos Aires, Prometeo Libros, 2006.

GELLNER, Ernest, Naciones y nacionalismo, Madrid, Alianza, 1988.

GERMANI, Gino, Política y sociedad en una época de transición, Buenos Aires, Paidos, 1965.

GUERRA, François-Xavier, Modernidad e Independencias: ensayos sobre las revoluciones hispánicas, Madrid, Encuentro, 2009.

GONZALEZ BERNALDO DE QUIROS, Pilar, Civilité et politique aux origines de la nation argentine. Les sociabilités à Buenos Aires, 1829-1862, Paris, Publications de la Sorbonne, 1999.

HOBSBAWM, Eric y RANGER, Terence (eds.), La invención de la tradición, Barcelona, Crítica, 2002.

HOBSBAWM, Eric, Naciones y nacionalismo desde 1780, Barcelona, Editorial Crítica, 2000.

LEMPÉRIÈRE, Annick, “¿Nación moderna o república barroca? México 1823-1857”, en GUERRA, F.-X. y LYNCH, John, Las revoluciones hispanoamericanas (1808-1826), Barcelona, Ariel, 1989.

MÖRNER, Magnus, Aventureros y proletarios: los emigrantes e Hispanoamérica, Madrid, Mapfre, 1992.

MOULIN CIVIL, Françoise (ed.), Cuba 1959-2006 : révolution dans la culture, culture dans la révolution, Paris, L’Harmattan, 2008.

QUIJADA, Mónica, (comp.), Imaginar la nación. Cuadernos de historia latinoamericana, n° 2, Hamburgo, AHILA, 1994.

OSZLAK, Oscar, La formación del Estado argentino. Orden, progreso y organización nacional, Buenos Aires, Ariel Historia, 2004.

ROMERO, José Luis, El desarrollo de las ideas en la sociedad argentina del siglo XX, Buenos Aires, A-Z editora, 1998.

SANCHEZ ALONSO, B, La inmigración española en Argentina. Siglos XIX y XX, Colombres-Gijón, Júcar, 1992.

SMITH, Anthony, Nacionalismo: Teoría, ideología, historia, Madrid, Alianza, 2004.

VILLAVICENCIO, Susana (ed.), Los contornos de la ciudadanía. Extranjeros y nacionales en la Argentina del Centenario, Buenos Aires, Eudeba, 2003.

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 60% CC (exposé oral 30%+commentaire de texte écrit 30%) et 40% examen (commentaire de texte écrit).

- évaluation intermédiaire (60 %) : un exposé en groupe consistant en un commentaire de texte à l’oral en espagnol (30% de la note finale) ; un commentaire de texte individuel rédigé en espagnol (30% de la note finale). La participation active sera également prise en compte.

- évaluation finale (40 %) : commentaire de texte individuel ou dissertation sur un sujet proposé rédigé en espagnol.

Session de seconde chance : 100% examen

- commentaire de texte individuel rédigé en espagnol

Page 44: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

43

UE5 Civilisation et oral de parcours - chinois Responsable : Olivier Delestre

ECUE Histoire de la Chine (Histoire moderne) LCAO

Voir modalités UFR LCAO

UE5 Civilisation et oral de parcours - japonais Responsable : Olivier Delestre

ECUE Le monde du travail au Japon LCAO

Voir modalités UFR LCAO

UE6 Découverte des options Responsable : Lucrèe Friess

ECUE Introduction au droit

Compétences

Compétences visées

Connaissance du système juridique français, du langage juridique.

Compétences transversales

Apprentissage d’une langue de spécialité.

Programme

• Les caractéristiques des règles de droit

• Le vocabulaire juridique

• Les sources du droit

• La hiérarchie des normes

• Les juridictions

• La preuve

Page 45: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

44

Bibliographie

R. Cabrillac, Introduction générale au droit, Dalloz

M. Fabre-Magnan, Introduction générale au droit, PUF

P. Malinvaud, Introduction à l’étude du droit, Litec

F. Terré, Introduction générale au droit, Dalloz

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : examen terminal écrit (100%).

Session de seconde chance : oui.

ECUE Introduction à la communication technique (allemand et espagnol)

Pré-requis

Bonnes compétences de rédaction en français et en anglais ;

Goût pour les nouvelles technologies.

Compétences

Compétences visées

Acquérir des bases de la rédaction technique, pour mieux connaître le métier.

Compétences transversales

Programme

Introduction à la rédaction technique, à son histoire, aux méthodes, aux objectifs, aux métiers.

Introduction à la communication claire, selon les principes utilisés dans les instances de l’Union européenne.

Exemple de rédaction de textes prescriptifs comme des modes d’emplois.

Présentation de la L3 PRO rédacteur technique.

Bibliographie

https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/clear_writing_tips_en.pdf

https://www.instructionalsolutions.com/blog/become-a-technical-writer

https://www.freelancewriting.com/copywriting/what-is-technical-writing/

https://clickhelp.com/clickhelp-technical-writing-blog/11-skills-of-a-good-technical-writer/

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : examen terminal (100%).

Session de seconde chance : examen terminal (100%).

Page 46: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

45

ECUE Présentation des options (allemand et espagnol)

Pré-requis

Compétences

Compétences visées

Pouvoir décider de son orientation en s’appuyant sur une première connaisance des disciplines et des métiers.

Compétences transversales

Capacité à faire des choix raisonnés.

Programme

Présentation des options « Langues Interprétation Médiation et communication interculturelle » ; « Langue de spécialité, traduction, communication » ; « Langues civilisations et biens culturels » .

Présentation des disciplines, des programmes de L3 et des débouchés.

Bibliographie

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session : 100% CC.

Session de seconde chance : 100% examen.

ECUE Introduction à l’économie (chinois et japonais)

Pré-requis

Compétences visées Rendre compte avec précision de l’essentiel des théories et des applications dans les domaines en macroéconomie, microéconomie et économie internationale pour aider à comprendre le comportement du consommateur et celui de l’entreprise et pour avoir la connaissance du contrôle de la concurrence, l’existence et la forme des marchés et le rôle de l’Etat.

Présenter d’une façon claire, précise et rigoureuse tous les concepts économiques avec des exemples concrets d’application qui permettent aux étudiants d’appliquer eux-mêmes les méthodes efficaces.

Programme Le programme est conçu comme une introduction générale à l’ensemble des cours d’économie de l’université, aussi bien à la microéconomie [la théorie de la demande et de l’offre, la concurrence, l’arbitrage consommation-épargne, l’équilibre général, les asymétries d’information, la minimisation

Page 47: Brochure L2 LEA 2020-2021€¦ · 1 INFORMATIONS UTILES UFR EILA - Département LEA - Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) 8 place Paul Ricoeur 75013 Paris

46

du coût, la décision d’investissement (l’entreprise et ses marchés)] qu’à la macroéconomie (l’Etat et la politique économique) et à l’économie internationale (la globalisation commerciale et financière, ses mécanismes et conséquences). Chaque séance explique les applications des sciences économiques à la théorie présentée.

Bibliographie Précis d'économie d'Emmanuel Combe Principes d’économie moderne de Joseph Stiglitz ou Economie de Paul Samuelson Economie internationale de Paul Krugman 27 questions d’économie contemporaine de Daniel Cohen Capitalisme, socialisme et démocratiede Joseph Schumpeter,

La dynamique du capitalisme de Fernand Braudel, et autres ouvrages du même auteur

Lecture conseillée : Alternatives économiques (mensuel), Problèmes économiques (mensuel)

Modalités de contrôle des connaissances détaillées

Première session :

50% contrôle continu : travail de groupe / évaluation intermédiaire / assiduité

50% examen : une épreuve écrite de deux heures

Session de seconde chance : 100% examen

UE7 UE Libre Responsable : Lucrèce Friess