BHF 21 H11 / H12 Vacuum Cleaner High Frequency i · Dégager le bloc moteur après avoir desserré...

16
BHF 21 H11 / H12 Vacuum Cleaner High Frequency Aspirateur à moteur Haute Fréquence Poussières Breveté 961600 / 961700 i

Transcript of BHF 21 H11 / H12 Vacuum Cleaner High Frequency i · Dégager le bloc moteur après avoir desserré...

BHF 21 H11 / H12Vacuum Cleaner High Frequency Aspirateur à moteur Haute Fréquence Poussières Breveté 961600 / 961700 i

2

CARACTERISTIQUES

Puissance 2 A

Débit d’air en m3/h 180

Capacité en L 50

Poids en Kg 28

Dimensions en mm 900x600x560

Pression accoustique en dB < 69

Microfiltre conique H11 Réf. 919 102

Microfiltre conique H12 Réf. 919 140

Microfiltre conique H13 Réf. 919 141

Sac d’aspirateur Microfibre Réf. 921 600

3

Déclaration CE de conformité2006/42/CEE , 2004/108/CEE, 2011/65/CE

Par la présente, nous déclarons que le produit : AspirateurType : BF 21

numéro de série: ...................est conforme aux dispositions suivantes en vigueur :

IEC 60335 - 1 : 2002 +A1 (2004) +A2 (2006)IEC 60335 – 2 - 69 : 2001 + A1 (2004) + A2 (2007)

Emission EN 55014 – 1: 2006Immunity EN 55014 – 2 : 1997 + A2 (2008)

EN 61000 – 3 – 2 : 2000EN 61000-3-3 : 2008

EN 61000 – 3 - 11:2000IEC 62233 : 2008___________

Fabriqué par : SEPT

ZI Le Temple42640 St Romain la Motte

FRANCE___________

Organismes d’évaluation de la conformité:APAVE

SAS Apave SudeuropeAgence de St Etienne

10 Allée du TechnopôleBP741

42950 St Etienne Cedex 9____________

Responsable de la constitution du dossier technique : S. DÉCHAVANNEMBH DéveloppementResponsable Qualité

St Romain la Motte, le 01/08/16

4

KonformitätserklärungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: IEC 60335, EN 55014, EN 61000, IEC 62233, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE

CE

Declaration of conformityWe declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standar-dized documents: IEC 60335, EN 55014, EN 61000, IEC 62233, in accordance with the regulations: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE

CE GB

Declaration de conformitéNous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:IEC 60335, EN 55014, EN 61000, IEC 62233, selon les réglementations:2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE

CE

Declaracion de conformidadDeclaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto està en conformidad con las normas o docu-mentas normalizados siguientes: IEC 60335, EN 55014, EN 61000, IEC 62233, de acuerdo con las regulaciones: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE

CE

Declaração de conformidadeDeclaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou documen-tos normalivos: IEC 60335, EN 55014, EN 61000, IEC 62233, conforme as disposições das directivas: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE

CE

Dichiarazione di conformitàDichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: IEC 60335, EN 55014, EN 61000, IEC 62233, in base alle prescrizioni delle direttive: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE

CE I

KonformiteitsverklaringWij verklaren dat dit produkt voldaet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: IEC 60335, EN 55014, EN 61000, IEC 62233, overeenkamstig de bepalingen van de richtlijnen: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE

CE

KonformitetserklaeringVierklaerer under almindeligt ansvar, at delle produkter i overenstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: IEC 60335, EN 55014, EN 61000, IEC 62233, i henhold til bestemmelserne i direcktiverne: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE

CE DK

FörsärkanVi inlygar och ansvararför, att denna produktöverensstämmer med följande norm och dokument: IEC 60335, EN 55014, EN 61000, IEC 62233, enl. bestäm-melser och riktlinjer: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE

CE S

Erklaering av ansvarsforholdVi erklaerer at det er under värt ansvar at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standarddokumenter: IEC 60335, EN 55014, EN 61000, IEC 62233, i samsvar med reguleringer: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE

CE

Todistus standardinmukaisuudestaTodistamme tälen ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuole on allalueteltujen standardoimisasiakirjojen vaati-musten mukainen: IEC 60335, EN 55014, EN 61000, IEC 62233, seuraavien säänlöjen mukaisesli: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE

CE FIN

D

F

E

P

NL

N

BHF 21

5

BHF 21

MODE D’EMPLOI / HANDBOOK OF INSTRUCTIONS / MANUALE ISTRUZIONI / BEDIENUNGSNALEITUNG/ MANUAL DE INSTRUCCIONES /

GEBRUIKSAANWIJZING / BRUKSANVISNING / KÄYTTÖOPAS / BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING/ ΒΙΒΛΙΑΡΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ /MANUAL DE

INSTRUÇÕES

F - ATTENTION: VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT DE DÉMARRER L’ASPIRATEUR. VEUILLEZ LE CONSERVER SOIGNEUSEMENT AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN. MANUEL À CONSERVER POUR VOUS Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN. ATTENTION: LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’ASPIRATEUR. APPAREIL APTE À ASPIRER LA POUSSIÈRE ET LES PETITS DÉCHETS, IL NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR L’ASPIRATION DES LIQUIDES. ROBUSTE ET PUISSANT, SIMPLE À UTILISER. AVEC LES ACCESSOIRES DONT IL EST POURVU IL DEVIENT UN OUTIL VRAIMENT EFFICACE POUR L’ASPIRATION RAPIDE. CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ DANS LES LIEUX PUBLICS, SANS RESTRICTION, LES HÔTELS, LES ÉCOLES, LES HÔPITAUX, LES USINES, LES MAGASINS, LES BUREAUX ET LES RÉSIDENCES-HÔTELS, ETC...

GB - WARNING: READ CAREFULLY THIS HANDBOOK OF INSTRUCTIONS BEFORE STARTING THE VACUUM CLEANER. KEEP ALWAYS IN EVIDENCE THIS HANDBOOK OF INSTRUCTIONS FOR A RAPID CONSULTATION. SAVE CAREFULLY THIS HANDBOOK OF INSTRUCTIONS. EQUIPMENT SUITABLE TO PICK UP DUST AND SMALL DEPOSITS, NOT SUITABLE FOR LIQUIDS SUCTION. . IT IS A HEAVY-DUTY AND POWERFUL APPLIANCE, IT IS EASY TO USE AND THANKS TO ITS ACCESSORIES IT MAY BECOME AN USEFUL TOOL FOR A QUICK AND DEEP CLEANING. THIS APPLIANCE IS SUITABLE TO A COLLECTIVE USE, AS FOR EXAMPLE IN HOTELS, SCHOOLS, HOSPITALS, FACTORIES, SHOPS, OFFICES AND HOUSES.

I - ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI ACCENDERE L’ASPIRATORE. TENERE LE ISTRUZIONI SEMPRE IN EVIDENZA PER UNA RAPIDA CONSULTAZIONE. CONSERVARE CON CURA IL PRESENTE LIBRETTO DI ISTRUZIONI. APPARECCHIO ADATTO PER ASPIRARE POLVERE E PICCOLI DETRITI, NON UTILIZZABILE PER ASPIRARE LIQUIDI. ROBUSTO E POTENTE, SEMPLICE DA USARE, CON GLI ACCESSORI DI CUI E’ DOTATO DIVENTA UNO STRUMENTO VERAMENTE EFFICACE PER UNA PULIZIA PROFONDA E RAPIDA. QUESTO APPARECCHIO È ADATTO PER L’USO COLLETTIVO, PER ESEMPIO IN ALBERGHI, SCUOLE, OSPEDALI, FABBRICHE, NEGOZI, UFFICI E IN RESIDENCE.

D - ACHTUNG: BEDIENUNGSANLEITUNGEN SORGFÄLTIG DURCHLESEN, BEVOR SIE DEN STAUBSAUGER EINSCHALTEN. ANLEITUNGSHANDBUCH ZUM SPÄTEREN, SCHNELLEN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. DÄS GERÄT IST ZUM AUFSAUGEN VON STAUB UND GROßSCHMUTZ, NICHT JEDOCH ZUM NAßSAUGEN, GEEIGNET. BAUFEST UND LEISTUNGSFÄHIG, EINFACH ZU BENUTZEN, MIT DEN ZUSATZTEILEN, ÜBER DIE ES VERFÜGT, WIRD ES ZU EINEM UNENTBEHRLICHEN WERKZEUG, UM SCHNELL UND GRÜNDLICH ZU REINIGEN. DAS GERÄT EIGNET SICH FÜR HOTELS, SCHULEN, KRANKENHÄUSER, FABRIKEN, GESCHÄFTE, BÜROS, UND RESIDENCE-HOTELS.

E - ATENCIÓN: LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE ENCENDER EL ASPIRADOR. INSTRUCCIONES PARA CONSERVAR Y CONSULTAR RAPIDAMENTE. CONSERVAR CON CUIDADO ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. APARATO PARA ASPIRAR POLVO Y PEQUEÑOS RESIDUOS Y DESHECHOS, NO UTILIZABLE PARA ASPIRAR LÍQUIDOS. RESISTENTE Y POTENTE, SENCILLO PARA USAR, CON LOS ACCESORIOS EN DOTACIÓN ES UN INSTRUMENTO VERDADERAMENTE EFICAZ PARA LIMPIAR A FONDO Y RÁPIDAMENTE.EL APARATO ESTÁ APTO PARA UTILIZAR POR EJEMPLO EN HOTELES, ESCUELAS, HOSPITALES, FÁBRICAS, TIENDAS, OFICINAS Y RESIDENCIAS.

NL - ATTENTIE: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE STOFZUIGER AAN TE ZETTEN. LEG DE GEBRUIKSAANWIJZING ALTIJD OP EEN GOED ZICHTBARE PLAATS ZODAT U HEM ALTIJD SNEL KUNT RAADPLEGEN. BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED. DIT TOESTEL IS TOEGESCHIKT VOOR HET OPZUIGEN VAN STOF EN KLEINE AFVALLEN, NIET VOOR HET OPZUIGEN VAN VLOEISTOFFEN. STEVIG EN KRACHTIG, MAKKELIJK IN GEBRUIK, MET DE ACCESSOIRES WAAR HET APPARAAT MEE UITGERUST IS WORDT HET EEN ECHT DOELTREFFEND HULPMIDDEL. VOOR EEN GRONDIGE EN SNELLE REINIGING. DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEMEENSCHAPPELIJK GEBRUIK, BIJVOORBEELD IN HOTELS, SCHOLEN, ZIEKENHUIZEN, FABRIEKEN, WINKELS, KANTOREN EN BUNGALOWCOMPLEXEN.

N - OBS: LES NØYE DENNE INSTUKSJONSHÅNDBOKEN FØR DU SKRUR PÅ SUGEAPPARATET. HOLD ALLTID BRUKSANVISNINGENE I NÆRHETEN FOR RASKT Å KUNNE SLÅ OPP I DISSE. OPPBEVAR DENNE INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN NØYE. APPARAT SOM PASSER TIL Å SUGE OPP STØV OG SMÅTT AVFALL, DET ER IKKE EGNET TIL Å SUGE OPP VÆSKER. ROBUST OG STERK, ENKEL Å BRUKE, MED TILBEHØRET SOM DEN ER UTSTYRT MED BLIR DEN ET VIRKELIG EFFEKTIVT INSTRUMENT FOR EN GRUNDIG OG RASK RENGJØRING. DETTE APPARATET ER EGNET TIL KOLLEKTIVT BRUK, FOR EKSEMPEL PÅ HOTELLER, SKOLER, SYKEHUS, FABRIKKER, BUTIKKER, KONTORER OG I RESIDENSER.

FIN - HUOM: LUE HUOLELLISESTI TÄMÄ OHJEKIRJA ENNEN KUIN KÄYNNISTÄT IMURIN. PIDÄ AINA KÄYTTÖOHJEET SAATAVILLA, JOTTA VOIT LUKEA NE NOPEASTI TARVITTAESSA. SÄILYTÄ TÄTÄ OHJEKIRJAA HUOLELLISESTI. PÖLYN JA PIENTEN JÄTTEIDEN IMUROINTIIN SOVELTUVA LAITE. EI SAA KÄYTTÄÄ NESTEIDEN IMUROINTIIN. VARUSTETTUNA MUKANA TOIMITETTAVILLA TARVIKKEILLA TÄMÄ LAITE ON KESTÄVÄ, VOIMAKAS, HELPPOKÄYTTÖINEN JA ERITTÄIN TEHOKAS. SYVÄÄ JA NOPEATA PUHDISTUSTA VARTEN. TÄMÄ LAITE SOVELTUU KÄYTETTÄVÄKSI JULKISISSA TILOISSA, ESIMERKIKSI HOTELLEISSA, KOULUISSA, SAIRAALOISSA, TEHTAISSA, LIIKKEISSÄ, TOIMISTOISSA JA ASUNTOLOISSA. S - OBS: LÄS DENNA HANDBOK NOGA INNAN SUGAREN KOPPLAS PÅ HÅLL ALLTID ANVISNINGARNA TILLGÄNGLIGA FÖR ATT SNABBT KUNNA LÄSA DEM BEVARA DENNA HANDBOK OMSORGSFULLT. APPARATEN ÄR LÄMPLIG FÖR UPPSUGNING AV DAMM OCH LITET AVFALL, DEN KAN INTE ANVÄNDAS FÖR ATT SUGA UPP VÄTSKOR. EN ROBUST, KRAFTIG OCH ANVÄNDARVÄNLIG APPARAT SOM BLIR VERKLIGEN EFFEKTIV NÄR MAN ANVÄNDER DEN MED SINA TILLBEHÖR SOM RENGÖR SNABBT OCH PÅ DJUPET. DENNA APPARAT KAN ANVÄNDAS FÖR KOLLEKTIVT BRUK, T.EX. I HOTELL, SKOLOR, SJUKHUS, FABRIKER, AFFÄRER, KONTOR OCH RESIDENSER.

DK - OBS: LÆS OMHYGGELIGT DENNE VEJLEDNING IGENNEM FØR SUGEAPPARATET TÆNDES. OPBEVAR ALTID VEJLEDNINGEN PÅ ET LETTILGÆNGELIGT STED FOR SENERE OPSLAG. OPBEVAR VEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT. APPARAT BEREGNET TIL OPSUGNING AF STØV OG MINDRE AFLEJRINGER. MÅ IKKE ANVENDES TIL OPSUGNING AF VÆSKER. TILBEHØRET GØR APPARATET TIL ET EFFEKTIVT HJÆLPEMIDDEL TIL GRUNDIG OG HURTIG RENGØRING. DETTE APPARAT ER EGNET TIL BRUG PÅ STØRRE FACILITETER, SÅSOM HOTELLER, SKOLER, HOSPITALER, FABRIKKER, BUTIKKER, KONTORER OG STØRRE BOFÆLLESSKABER.

GR - ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΒΙΒΛΙΑΡΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΕΚΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΑΡΟΦΗΤΗΡΑ.ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΕΜΦΑΝΕΣ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗΣ. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΒΙΒΛΙΑΡΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ. ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ, ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΙΜΗ ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ. ΣΤΕΡΕΗ ΚΑΙ ΙΣΧΥΡΗ, ΑΠΛΗ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΜΕ ΤΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟ ΓΙΑ ΕΝΑ ΓΡΗΓΟΡΟ ΚΑΙ ΣΕ ΒΑΘΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ. ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΣΥΛΛΟΓΙΚΗ ΧΡΗΣΗ, ΓΙΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΣΕ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ, ΣΧΟΛΕΙΑ, ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ, ΓΡΑΦΕΙΑ ΚΑΙ ΡΕΖΙΝΤΕΝΣ.

P - ATENÇÃO: LEIA ATENTAMENTE OU PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE ACENDER OU ASPIRADOR. SEMPRE TENHA A DISPOSIÇÃO OU MANUAL PARA A CONSULTA RÁPIDA. CONSERVE COM SUMO CUIDADO O PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES. APARELHO APTO PARA ASPIRAR POEIRA E PEQUENOS RESÍDUOS, NÃO UTILIZÁVEL PARA ASPIRAR LÍQUIDOS. ROBUSTO E POTENTE, SIMPLES A USAR, COM OS ACESSÓRIOS FORNECIDOS, TORNA-SE UM INSTRUMENTO VERDADEIRAMENTE EFICAZ PARA A LIMPEZA PROFUNDA E RÁPIDA. ESTE ASPIRADOR É APTO PARA EMPREGOS COLECTIVOS, POR EXEMPLO EM HOTÉIS, COLÉGIOS, HOSPITAIS, FÁBRICAS, LOJAS, ESCRITÓRIOS E RESIDENCE.

6

F - PREMIERE PRECAUTION D’USAGE APRES RECEPTION DE L’APPAREIL Dégager le bloc moteur après avoir desserré les deux manettes latérales de manière à enlever le tube

d’aspiration qui est dans la cuve et mettre le sac filtrant, l’introduire dans la buse.

GB - PRECAUTION BEFORE USE AFTER RECEIVING THE MACHINE Take the motor group out after opening the two side levers, lift the suction hose in the tank and insert the

filter bag, making it slide into the nozzle which will have to face the upper side.

I - PRIMA PRECAUZIONE D’USO DOPO AVER RICEVUTO L’APPARECCHIO Estrarre il blocco motore dopo aver aperto le due levette laterali, in modo da sollevare il tubo aspirante

presente nel fusto e inserire il sacco filtrante introducendolo nell’ugello che dovrà essere rivolto verso l’alto.

D - VORSICHTSMASSNAHME BEI DER ERSTEN VERWENDUNG DER MASCHINE Nehmen Sie den Motorblock heraus, indem Sie die beiden Seitenhebel verwenden und die Saugröhre im

Behälter aufheben. Setzen Sie den Filterbeutel ein, indem Sie die dafür vorgesehene Düse benutzen; die Düse muss nach oben gerichtet sein

E - PRIMERA PRECAUCIÓN DE UTILIZACIÓN TRAS RECIBIR EL APARATO Quitar el bloque motor tras abrir las dos palanquitas laterales, elevando el tubo de aspiración e introducir el

saco-filtro en el inyector que tendrá que estar dirigido hacia arriba

NL - EERSTE VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK NA ONTVANGST VAN HET APPARAAT Maak nadat u de twee hendels aan de zijkant losgemaakt heeft het motorblok los zodat u de zuigslang die

zich in de opening bevindt eruit kunt halen en de filterzak aan kunt brengen; doe de filterzak in het mondstuk dat naar boven gedraaid moet worden.

N - DE FØRSTE FORHOLDSREGLENE FOR BRUK ETTER AT DU HAR MOTTATT APPARATET Løsne de to spakene på siden og ta ut motorblokken. På denne måten er det mulig å fjerne slangen som er

plassert i rommet og føre støvsugerposen inn i munnstykket som skal være vendt oppover.

FIN - ENSIMMÄISET TOIMENPITEET LAITTEEN VASTAANOTON JÄLKEEN Löysää kaksi sivuvipua ja vapauta moottoriryhmä poistaaksesi lokerossa olevan imuletkun ja asettaaksesi

pölypussin suulakkeeseen ylöspäin.

S - ÅTGÄRDER SOM SKA UTFÖRAS FÖRE ANVÄNDNING AV APPARATEN Lossa de två spakarna på sidorna för att frilägga motorblocket och avlägsna insugningsröret som finns i

behållaren. Sätt i filterpåsen och för in den i sugintaget som ska vara vänt uppåt.

DK - INDLEDENDE FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG EFTER MODTAGELSE AF APPARATET Løsn de to sidegreb og frigør motorblokken således, at sugerøret i motorrummet fjernes. Indsæt herefter

støvopsamlingsposen i mundstykket, som vender opad.

P - PRIMEIRA PRECAUÇÃO DE UTILIZAÇÃO DEPOIS DE RECEBER O APARELHO Extrair o bloque motor depois de abrir as duas alavancas laterais para poder

levantar o tubo de aspiração presente no bidão. Pôr logo o saco de filtração introduzindo-o na boca.

GR - ΠΡΏΤΕΣ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΛΑΒΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ελευθερώσατε τον κινητήρα αφού χαλαρώσετε τους δ΄υο πλευρικούς

μοχλούς με τρόπο ώστε να αφαιρεθεί ο σωλήνας απορρόφησης που βρίσκεται στο σώμα της συσκευής και τοποθετήσατε την σακούλα φίλτρο, βάζοντας στο στόμιο που πρέπει να είναι γυρισμένο προς τα επάνω.

BHF 21

7

INDICATIONS GENERALES À OBSERVER SCRUPULEUSEMENT

• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’en ayant pas l’expérience et la connaissance, à moins qu’elles aient reçu les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil et qu’elles soient contrôlées par une personne responsable de leur sécurité.

•. Les enfants devraient être contrôlés de façon à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Les composants, l’emballage peuvent constituer des dangers potentiels (ex. Sac en plastique): les mettre donc hors de la portée des

enfants et des autres personnes non conscients de leurs actions. • Toute utilisation différente de celles indiquées dans ce manuel peut constituer un danger, elle doit donc être évitée. •. Avant d’être utilisé, l’appareil doit être monté correctement dans chacune de ses parties. Vérifier aussi que les éléments filtrants (par

ex. sac en papier, cartouche filtre, etc.) soient correctement montés et efficaces. • S’assurer que la prise soit conforme à la fiche de l’appareil.• S’assurer que la valeur de la tension indiquée sur le bloc moteur corresponde à celle de l’énergie à laquelle l’appareil doit être

branché• Quand l’appareil est en marche, éviter de positionner l’orifice d’aspiration à proximité de parties délicates du corps, comme les yeux, la

bouches, les oreilles, etc. • ATTENTION: cet appareil peut être utilisé seulement pour aspirer à sec et il ne peut pas être utilisé ou stocké en plein air en condition

d’humidité. • ATTENTION: si l’appareil est doté d’une prise supplémentaire, ne pas dépasser la puissance reportée sur la prise. La non observation

de cette norme peut causer des incendies et des blessures même mortelles à l’utilisateur. • ATTENTION: cet appareil n’est pas adapté pour aspirer des poussières dangereuses. • ATTENTION: ne pas aspirer de substances inflammables (ex. cendres de cheminée), explosives, toxiques ou dangereuses pour la santé• ATTENTION: l’appareil n’est pas adapté à des environnements protégés contre les décharges électrostatiques. • ATTENTION: utiliser seulement les brosses fournies avec l’appareil ou celles spécifiées dans le manuel d’instructions. L’utilisation d’autres

brosses peut compromettre la sécurité.• ATTENTION: ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance. • ATTENTION: en cas de renversement, nous recommandons de relever l’appareil avant de l’éteindre. • Ne pas aspirer de matériels qui peuvent endommager les éléments filtrants (ex. morceaux de verre, de métal, etc.) • Ne jamais tirer ou soulever l’appareil en utilisant le câble électrique. • Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le laver et ne pas le laver avec un jet d’eau. • Toujours retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer une quelconque intervention sur l’appareil ou quand celui-ci reste sans

surveillance ou à la portée d’enfants ou de personnes non conscientes de leurs actes. • Contrôler régulièrement le câble d’alimentation pour rechercher des dommages comme les craquelures ou l’usure. Substituer le câble

avant de l’utiliser de nouveau. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être substitué par le constructeur ou par son service d’assistance technique ou de toute

façon par une personne ayant une qualification semblable, de façon à prévenir tout risque. • Lors de l’utilisation de rallonges électriques, s’assurer qu’elles reposent sur des surfaces sèches et qu’elles soient protégées d’éventuelles

éclaboussures d’eau. • Les entretiens et les réparations doivent toujours être effectués par un personnel spécialisé: les pièces éventuellement en panne doivent

être substituées seulement avec des pièces de rechange originales. • ATTENTION: toute modification à l’appareil est interdite. L’altération de l’appareil peut provoquer des incendies, des blessures même

mortelles à l’utilisateur, en plus de l’annulation de la garantie. • Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés à des personnes ou à des choses suite au non respect de ces

instructions ou si l’appareil est utilisé de manière non raisonnable. • Eviter que l’aspirateur ne fonctionne à une température au-dessous de –10°C et au-dessus de 40°C, et avec un taux d’humidité max. =

70%.• Ne pas modifier l’aspirateur.

BRUITValeurs mesurées selon les réglementations EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001)La mesure A du niveau de pression acoustique de l’appareil: < 69 dB (A)Dans des conditions d’alimentation défavorables, l’appareil peut provoquer des chutes de tensions provisoires.

BHF 21 fr

8

P - Balai-brosse plateR - Plateau porte-accessoiresU - Brosse-ventouse

ATTENTION: Afin de conserver l’appareil dans un bon état de fonctionnement il est nécessaire de remplacer régulièrement les éléments filtrants (E, F). Vérifier à chaque utilisation le niveau du sac filtre pour avoir une aspiration optimale: ne pas hésiter à le remplacer.

N.B . : Les dess ins des appare i l s a u - d e s s o u s s o n t i n d i c a t i f s

DESCRIPTIONA - Bloc-moteur (culasse)B - Interrupteur/commutateur auto/manC - Prise (puissance max. 2200W)D - Voyant d’alarme filtre engorgéE - Cartouche du filtreF - Sac filtreG - Crochet de verrouillage du moteurH - CuveI - Bouche d’aspirationL - Chariot M - Tuyau flexibleN - Poignée avec régulation d’airO - Tube rigide

BHF 21fr

9

MODE D’EMPLOI

ASPIRATION POUSSIEREInsérer les éléments filtrants (E, F).Monter le bloc moteur (A) sur la cuve (H) et le bloquer à l’aide des crochets (G).Insérer le tuyau flexible (M) dans la bouche d’aspiration (I).Raccorder l’accessoire. Brancher l’appareil en programmant les commandes dans la modalité d’utilisation choisie.

1 . M O D E A U T O M A T I Q U E S Y S T E M E TELECONTROL

Pour utiliser l’appareil en mode AUTOMATIQUE TELECONTROL, mettre le commutateur “B” sur la position “II”.A ce moment-là, l’aspirateur fonctionne et s’arrête automatiquement en étant commandé par l’utilisation de l’outil si il est branché sur la prise “C”.

ATTENTION: Avant de mettre le commutateur “B” sur la position “II”, s’assurer que l’outil ne soit pas en marche.

MISE EN MARCHE: l’aspirateur fonctionne seulement si l’outil est branché et ne se met en marche que lorsque l’outil est mis en route. ARRET: l’aspirateur s’arrête automatiquement quand l’outil est arrêté, avec une temporisation d’environ 7 secondes pour vider le flexible.

2. MODE MANUEL Pour utiliser l’aspirateur en mode manuel, mettre le commutateur “B” sur la position “I”.MISE EN MARCHE: le moteur se met en marche au moment où on positionne le commutateur “B” sur “I”.ARRET: l’aspirateur s’arrête quand on positionne le commutateur “B” sur “0”.

PRESSOSTAT FILTRE BOUCHE: quand le voyant lumineux “D” s’allume, il faut nettoyer ou changer l’élément filtrant “E” ; contrôler aussi l’état du sac “F” et procéder à son remplacement.

ATTENTION: lors de l’utilisation d’outils, ne pas dépasser la puissance reportée sur la prise “C” (Max 2200 W). S’assurer que la tension d’alimentation de la machine corresponde à ce qui est reporté sur l’étiquette des données techniques de l’aspirateur. La non-observation de ces règles peut causer des incendies et des dommages même mortels à l’utilisateur. L’aspirateur doit être obligatoirement branché à une prise munie de contact à la terre.

ATTENTION: le constructeur n’est pas responsable pour des dommages causés à des personnes et à des objets résultant d’une utilisation impropre ou non prévue de l’appareil ou du système TELECONTROL

Pour toutes manipulations des éléments filtrants, le port d’un masque de protection est recommandé.

BHF 21 fr

10

POSITIONNEMENT DU BRAS DE « GIRAFE/ GIRAFON/ GIRAFETTE »

SUR LES ASPIRATEURS BHF 21 H11 / H12

Enclencher le bras du bras dans le tube support girafe fixé sur le chariot.

Accrocher le bras de “girafe” dans le gabarit du plateau supérieur de l’aspirateur.

1

2

BHF 21fr

11

INDICATIONS TO BE SCRUPULOUSLY ADHERED TO

• This apparatus is not to be used by people (children included) with reduced physical, sensorial or mental capacities or without any experience and knowledge, unless they did not receive instructions relative to the use of the apparatus and are controlled by a person responsible for their safety.

• Children should be controlled so that they didn’t play with the apparatus.• The packaging components could constitute potential dangers (as for example plastic bags): they must be kept away from

children’s reach and from other people not conscious of their actions. • Any different use from that indicated in this manual could constitute a danger, therefore, it must be avoided.• Every part of the apparatus must be correctly assembled before using it. Verify, furthermore, that the filtering elements (as for

example paper bag, filter cartridge, etc.) have been correctly and efficiently assembled.• Ensure that the socket conforms to the apparatus’ plug.• Ensure that the voltage indicated on the motor block corresponds with the power that is intended to connect the apparatus to.• Avoid positioning the suction aperture next to delicate parts of the body such as eyes, mouth, ears, etc., while the apparatus

is functioning.• ATTENTION: this apparatus can be used for suction dry only, and it cannot be stored in the open or under damp conditions.• ATTENTION: if the apparatus is fitted with a supplementary plug, do not exceed the power reported on the plug. Non-compliance

with this norm could cause fires and damages even lethal to the user. • ATTENTION this apparatus is not suited to pick up dangerous dust.• ATTENTION: do not suck inflammable substances (ashes from fire-place), explosive, toxics or dangerous to the health• ATTENTION: the apparatus is not suitable for areas protected against electrostatic discharges.•. ATTENTION: use only the brushes supplied with the apparatus or those specified in the instruction manual. Using other brushes

could jeopardize safety.• ATTENTION: don’t leave the apparatus unattended while is in function.• ATTENTION: in case tipping over, lift the apparatus before switching off.• Do not aspire materials that could damage the filtering elements (such as glass, metal etc.).• Do not ever pull or lift the apparatus through the electrical cable.• Do not immerge the apparatus into water and neither use water jets to clean it • Always remove the plug from the current socket before undertaking any type of intervention on the apparatus or if it is left

unattended or within children or people’s reach not quite conscious of their own actions.• Regularly control the feeding cable looking for damages, cracks or ageing. Substitute the cable before using it further.• If the feeding cable is damaged it must be substituted by the manufacturer or by its after sales service or in any case by a

similarly qualified person, thus preventing any possible risk. • When using extension electric wires ensure that they are lying on dry surfaces and protected against possible water jets• Specialized personnel must always carry out maintenance and repairs; any damaged part must be substituted with original

spare parts.• ATTENTION: it is forbidden to carry out changes to the apparatus. Tampering could cause fires and damages even lethal to

the user and the forfeiture of the guarantee.• The manufacturer declines any responsibility for damages caused to people or things due to non-compliance with these

instructions or if the apparatus is unreasonably used.• Avoid using the vacuum cleaner in environments where temperatures are lower than 10° C and higher than 40°C with a max

humidity of 70%.• Do not tamper with the appliance in any way.

NOISE LEVEL Values are reckoned in conformity with the standards EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001)The reckoning A of the acoustic pressure level of the machine is lower (<) than 69 dB (A)Under unfavourable power supply conditions, the appliance may cause temporary voltage drops.

BHF 21 GB

12

P - Crevice toolR - Tools holderU - Suction cup brush

WARNINGIn order to keep the good performance of the appliance it is necessary to replace regularly the filter elements (E,F).Always replace the filter elements should they be damaged or worn.

DESCRIPTION

A - Motor head B - Automatic/manual switchC - Electric tool plug (max power 2200W)D - Clogged filter lightE - Filter cartridge F - Paper bagG - Hooks to fasten the motor headto the tankH - TankI - Suction inletL - TrolleyM - Flexible hoseN - Handle with airflow regulationO - Straight pipe

N.B.: drawings of the appliances reported hereafter are given just as an indication.

BHF 21GB

13

INSTRUCTION FOR USE

WORK PREPARATION Insert the filtering parts (E, F). Assemble the motor block (A) onto tank (H) and block using the clasps (G).Insert the suction hose (M) into the suction nozzle (I).Connect the accessory (U).Switch on the apparatus and choose the correct settings.

1. REMOTE CONTROL AUTOMATIC MODE SYSTEMTo use the apparatus by remote control automatic mode turn the switch “B” to position “II”.The vacuum cleaner will start and will stop automatically being controlled by the use of the tool if it is connected using the supplementary socket “C”.

WARNING: Before turning switch “B” to position “II” ensure that the tool is switched off.

START: The vacuum cleaner works only when the tool connected to the appliance socket is

switched on.STOP: the vacuum cleaner stops automatically when the tool is switched off, suction continues for approximately 7 seconds to clear the hose.

2. MANUAL MODETo use the vacuum cleaner in manual mode turn the switch “B” to position “I”.

START: : the motor starts the when the switch “B” is turned to position “I”. STOP: the vacuum cleaner stops when the switch “B” is turned to position “0”.

CLOGGED FILTER PRESSURE GAUGE: When pilot light “D” switches on it is necessary to clean or replace the filtering part “E”; also check the bag state “F” and replace if necessary.

WARNING: When electric tools are used do not exceed the power stated on the supplementary socket “C” (Max 2200W). Make sure the power voltage of the electric tool corresponds to what is stated on the technical data label of the vacuum cleaner. Non compliance with these rules can cause fire and lethal

injuries to the user. The vacuum cleaner must be connected to an earthing socket.

WARNING: the manufacturer is not liable for damages to people and things resulting from an

improper or negligent use of the apparatus or the REMOTE CONTROL system.

For all manipulations of the filter elements, wearing a protective mask is recommended.

BHF 21 GB

14

FITTING OF THE “GIRAFFE ARM”

TO THE VACUUM CLEANER MODEL BHF 21 H11 / H12

Check carefully the direction of the “giraffe arm” before putting it in the space suitably conceived to this purpose.

Fasten the arm in the suitable match of the upper cover of the vacuum cleaner.

1

2

BHF 21GB

Z.I.42640 SAINT ROMAIN LA MOTTE

FRANCE