ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi...

16
LAGO MAGGIORE TOURIST OFFICE, VIA BERNARDINO LUINI 3, CH-6600 LOCARNO TEL. ++41 (0)91 791 00 91, FAX ++41 (0)91 785 19 41 WWW.MAGGIORE.CH, [email protected] ASCONA BRISSAGO LOCARNO CENTOVALLI VALLE ONSERNONE 2006

Transcript of ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi...

Page 1: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

LAGO MAGGIORE TOURIST OFFICE, VIA BERNARDINO LUINI 3, CH-6600 LOCARNOTEL. ++41 (0)91 791 00 91, FAX ++41 (0)91 785 19 41WWW.MAGGIORE.CH, [email protected]

ASCONA BRISSAGO LOCARNOCENTOVALLI VALLE ONSERNONE

2006

Page 2: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

Wettbewerb SandburgenConcours de châteaux de sable

Sand castle competition

13.07.06bambini / Kinder / enfants / kids 5-13

Iscrizioni / Anmeldungen / inscriptions / bookings:Ente Turistico Lago Maggiore Tel. 091 791 00 91

Se piove / Bei schlechtem Wetteren cas de pluie / in case of bad weather - 14.07.06

Un parco giochi chiamatoLAGO MAGGIORE!

Salve bambini, sono il vostro compagno di giochi e mi chiamo Pardy.Ho scelto appositamente per voi questi parchi giochi sparsi nella regione delLago Maggiore dove ci si diverte tanto e anche mamma e papà possono godersiil loro tempo libero in tutta tranquillità.Avete voglia di scoprire assieme a me i parchi giochi del Locarnese?Allora seguitemi, andiamo a fare un giro. Il prospetto parco giochi è disponibile gratuitamente presso il nostro Ente Turistico Lago Maggiore.Il vostro Pardy vi augura buon divertimento!

Lass uns spielen!Hallo liebe Kinder, ich heisse Pardy!Ich habe für euch diese Spielplätze in der Region des Lago Maggioreausgesucht, wo man sich köstlich amüsiert und auch Mama und PapaIhre Freizeit in aller Ruhe geniessen können. Habt Ihr Lust, dieSpielplätze des Locarnese mit mir zu entdecken? Dann folgt mir!Dieser Prospekt ist in unserem Verkehrsverein Lago Maggiore kostenlos erhältlich.Viel Spass wünscht euch euer Pardy!

Allons jouer!Salut les enfants! Je m’appelle Pardy et je suis votre nouveau compagnon de jeux. J’ai choisi spécialement pour vous des parcs de jeux éparpillés dans la région du Lac Majeur, où c’estfacile s’amuser beaucoup et ainsi que maman et papa pour-ront, eux-mêmes, profiter de leurs loisirs. Allez, suivez-moi, on vafaire un petit tour pendant lequel je vais vous montrer les parcs des jeux du Locarnese. Cette brochure est à disposition gratuitement dans notre Office du Tourisme Lago Maggiore. Votre Pardy vous souhaite des joyeuxmoments et des fantastiques vacances!

Let’s play!Hi kids, I’m your new playmate and myname is Pardy. I’ve chosen these playgroundsespecially for you; they’re scattered all over theLago Maggiore region. You’ll have great funand even mummy and daddy will be able toenjoy their free time in peace. Follow me!I’m going to show you all the playgroundsin the Locarnese region. This brochure isavailable at our Tourist Office Lago Maggiore.Pardy hopes you’ll have lots of fun!

Programma d’animazione estivAProgramma di animazione estiva disponibile presso il nostro Ente Turistico Lago Maggiore.Unterhaltungsprogramm für den Sommererhältlich in unserem Verkehrsverein Lago Maggiore.Programme d’animation d’été à dispositionauprès de notre Office de Tourisme Lago Maggiore.Summer activity programme available at the Tourist Office Lago Maggiore.

LAGO MAGGIORE TOURIST OFFICE,

VIA BERNARDINO LUINI 3, CH-6600 LOCARNO

PHONE ++41 (0)91 791 00 91, FAX ++41 (0)91 785 19 41

WWW.MAGGIORE.CH, E-MAIL: [email protected]

ASCONA Brissago LOCARNO

2006

animazione estate

unterhaltung im sommer

animation en été

summer entertainment

ELECTRIC BIKEASCONA Brissago LOCARNO

rental

ElectricbikerentalNoleggio possibile da 16 anni. Per bambini biciclette “pardate”e seggioloni a disposizione.

Verleih möglich ab 16 Jahren. Kindervelos und Kindersitzestehen zur Verfügung.

Location possible à partir de 16 ans. Vélos et sièges pour enfants sont à disposition.

Rental possible from the age of 16 years. Bikes for kids and children’s seats are provided.

Info: Ente Turistico Lago MaggioreTel. 091 791 00 91

Page 3: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

Sono felice di accompa-gnarvi a scoprire la regione

del Lago Maggiore con i suoipunti di interesse adatti per ildivertimento di tutta la famiglia.Seguendo le nostre variate propo-ste avrete modo di conoscere lemolteplici possibilità di attivitàche la nostra destinazione offre sumisura per voi.Giocare in spiaggia sulle rive delLago Maggiore oppure fare ungiro sull’argine del fiume a caval-lo. Sfidare mamma e papà ad unapartita di minigolf o sognare diessere un pilota di Formula 1 abordo di un go-kart. Salire infunivia in vetta fino a Cimetta,godersi il panorama e fermarsi aCardada a giocare nel villaggioindiano. Scegliere di fare una rin-frescante escursione in battello efermarsi alle Isole di Brissago peruna pausa gelato.Attraversare Locarno e Ascona atutto vapore con il trenino odivertirsi in uno dei suggestiviparchi giochi all’aperto, spessoposizionati in luoghi incantevoli.….E che ne dite di concludere lagiornata gustandovi una deliziosapizza o un profumato piatto dispaghetti?E se il tempo non permette grandiattività all’aperto, il nostro EnteTuristico Lago Maggiore restasempre a vostra disposizione perqualsiasi fantasioso suggerimento.E tenete gli occhi bene aperti …potrebbe anche darsi che ci incon-treremo in giro.

Vi auguro di trascorrere dellevacanze emozionanti!

Il vostro Pardy

Ich bin glücklich, euchauf der Entdeckung der

Region am LagoMaggiore, die so viele interessantePunkte für den Spass mit der gan-zen Familie aufweist, begleitenzu dürfen.Wer unseren vielfältigen Vor-schlägen folgt, hat Gelegenheit,die zahlreichen Möglichkeiten derFreizeitbeschäftigung kennen zulernen, die unser Touristenzielnach Mass anbietet. Spielen anden Stränden des Lago Maggioreoder einen Ausritt auf demFlussdamm unternehmen. Mamiund Papi zu einer Minigolfpartieherausfordern oder an Bord einesGokart von der Formel 1 träu-men. Mit der Seilbahn auf dieCimetta fahren, die Rundsichtgeniessen und in Cardada verwei-len, um im Indianerdorf zu spie-len. Einen erfrischenden Ausflugmit dem Schiff unternehmen undbei einer Pause auf den Brissago-Inseln ein feines Eis geniessen.Eine lustige Fahrt mit demBähnchen durch Locarno undAscona unternehmen oder sichauf einem der schönen Spielplätzeim Freien vergnügen, die oft ineiner bezaubernden Umgebungliegen.... Und was haltet ihrdavon, den Tag mit einer schmack-haften Pizza oder einem duften-den Teller Spaghetti zu beschliessen?Wenn die Wetterverhältnisse keinegrossen Tätigkeiten im Freienerlauben, hält euer Tourismus-verein Lago Maggiore stets vieler-lei phantasievolle Vorschlägebereit. Haltet die Augen offen: es könnte ja sein, dass wir uns beieuren Streifzügen begegnen.

Ich wünsche euch schöne, erlebnisreiche Ferien!

Euer Pardy

Je suis très content de vous pré-senter la région du Lac Majeur etses possibilités de loisirs en famil-le.Nos différentes propositions,vous permettront de découvrir denombreuses activités faites surmesure pour vous.Jouer sur les plages du LacMajeur ou faire un tour à chevalsur les digues de la rivière. Défiermaman et papa au minigolf ourêver d’être pilote de Formule 1au volant d’un go-kart. Monter entéléphérique au sommet deCimetta, jouir du panorama ets’arrêter à Cardada pour jouerdans le village indien. Partir à la recherche d’un peu defraîcheur et s’embarquer sur unbateau, s’arrêter aux Iles deBrissago le temps de savourer uneglace. Traverser les rues deLocarno et d’Ascona à bord dupetit train ou s’amuser sur unecharmante place de jeu, bien sou-vent située dans un merveilleuxdécor… Et il va de soi que lajournée ne peut finir sans avoirdégusté l’incontournable pizza ouune assiette de spaghetti au fumetincomparable.Si toutefois le temps ne vous per-met pas de pratiquer les activitésen plein air, notre office duTourisme Lago Maggiore reste àvotre disposition pour n’importequelle suggestion originale.Restez sur vos gardes, il est fortpossible que nous ayons l’occa-sion de nous rencontrer.

Je vous souhaite de passer de belles vacances!

Votre Pardy

I’d love to come with youto discover the LagoMaggiore region and all

its interesting places forhaving fun with the whole

family.By taking advantage of our nume-rous proposals you’ll be able toget to know a variety of differentactivities which this beautifullocation offers.Play on the beaches of the LagoMaggiore or go horse-ridingalong the banks of the river; chal-lenge mummy and daddy to agame of minigolf or dream ofbecoming a Formula 1 pilot on ago-kart; take the cable car all theway up to Cimetta to enjoy theview and stop in Cardada to playin the Indian village; take a relaxing boat ride on the lake andstop at the Brissago Islands for arefreshing ice-cream.Take the little train throughLocarno and Ascona or have funin one of the playgrounds whichare mostly situated in delightfulplaces...and how about finishingthe day off with a pizza or a delicious plate of spaghetti?If the weather isn’t ideal for out-door activities then the EnteTuristico Lago Maggiore alwayshas a number of imaginative alter-natives for you. And keep youreyes open .....we may just meet

each other around one day.

Have happy and fun holi-days!

Your Pardy

Page 4: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

Gli alberghi qui elencati sono stati riconosciuti dall’Ente Turistico Lago Maggiore adatti perfamiglie con bambini. Die hier erwähnten Hotels sind vom Tourismusverein Lago Maggiore als geeignetfür Familien mit Kindern anerkannt worden.

Eden roc / Ascona

losone / losone

Via Albarelle 166612 Ascona

� 091 785 71 71Fx 091 785 71 [email protected] - www.edenroc.chDaniel J. Ziegler

Monitrice d’asilo con programma variabile ogni giorno,3 piscine, grande giardino con accesso al lago, banana boat,

sci nautico, tennis da tavolo, calcetto, lezioni di Hip-Hop,cucinare la pizza, playstation in camera.

Betreuer Miniclub mit täglich wechselndem Programm, 3 Pools,grosser Garten mit Seeanstoss, Banana Bootfahrten, Wasserski,Tischtennis, Tischfussball, Hip-Hop-Lektionen, Pizza backen,Playstation im Zimmer.

Monitrice du jardin d’enfants avec programme varié tous les jours,3 piscines, grand jardin avec accès au lac, banana boat, ski nautique,tennis de table, baby-foot, leçons de Hip-Hop, cuisiner la pizza,playstation dans la chambre.

Miniclub with kindergarten teacher and daily changing programme,3 pools, big garden with direct lake access, Banana Boat rides,water skiing, table tennis, table football, hip-hop lessons,pizza baking, playstation in the room.

Kids-week: 10.-17.10.2006

�����

�����

Swiss Deluxe Hotels / The Leading Small Hotels of the WorldBest Swiss 5-star Hotel 2002/3/4/5 & 2006

Kids Hotels / Swiss Golf Hotels

parkhotel delta /Ascona

Via Delta 137-1416612 Ascona

� 091 785 77 85Fx 091 785 77 [email protected] - www.parkhoteldelta.chThomas Steiner

Professionalità nell’accudire i fanciulli nel “paradiso dei bambini” con il “Pony Fanny”, piccolo zoo con capre e cervi, meraviglioso parco con tante pos-sibilità come pallavolo, calcio, ping-pong, minigolf, trampolino, parco giochi, la piscina per i più piccoli, programma per il tempo libero con “seminarioVademecum”, corso di lingua, menu e tavolo per i piccoli.

Professionelle Betreuung im “Kinderparadies”, Ponyreiten, Tierpark mit Ziegen und Hirschen, toller Park mit Spielplatz, Volley- und Fussballplatz,Kinderpool mit Plantschbereich, Trampolin, Minigolf und Tischtennis, Freizeitprogramm für Teenager mit Knigge Seminar und Sprachkurs, Kindertischund Kindermenü.

Garde et animation professionnelle au „paradis des enfants“, poney Fanny, petit zoo avec des cerfs, des chèvres et des lapins, parc impressionnant etaventureux, champs de volley- et football, bassin pour enfants, terrains de jeux, mini golf et ping-pong, trampoline, programme pour adolescents etcours de langue, table et menu spécial pour enfants.

A professional kindergarten teacher in the «kids paradise», pony riding, a little zoo with goats and stags, a huge park with a lot of playing facilities, vol-leyball, soccer, mini golf, table tennis, trampoline, playground, children’s pool, leisure amenities for teenager with language course, dinner and special setdinner for kids.

�����

Private Selection Hotels / Swiss Golf HotelsKids Hotels

Vagone ferroviario storico quale ristorante per ibambini. Animazione professionale per bambini

ogni giorno. Parco giochi coperto 200m2 con piccolo villaggio in legno e gran-de parco giochi all’aperto con locomotiva a vapore. Vagone originale del circoKnie per soggiorno dei bambini. Zoo con caprette, ponies (giri organizzati nelparco dell’albergo), asinello e lontre. Speciali lezioni di golf per bambini conattrezzature specifiche sul nostro campo da golf di 6 buche. Piscina per bambi-ni. Grande parco in zona tranquilla lontano dal traffico.

Bahn Speisewagen für die Kinder. Tägliche professionelle Kinderbetreuung.Grosser Spielraum (200m2) mit kleinem Holzdorf und großer Spielplatz imFreien mit Dampflokomotive. Original Zirkus Knie-Wagon als Kinderzimmer.Zoo mit Esel, Geißen, Ponies (geführtes Ponyreiten im Park des Hotels) undFischotter. Golfunterricht für Kinder mit spezieller Ausrüstung auf unserem 6-Loch-Übungsplatz. Kinderschwimmbad. Ruhig gelegener Hotel Park weit ent-fernt vom Strassenverkehr.

Wagon-restaurant pour les enfants. Miniclub professionnel pour les enfants.Salle de jeux couverte (200m2) avec petit village en bois et grand parc de jeuxen plein air avec locomotive à vapeur. Wagon du cirque Knie transformé enchambre pour enfants. Zoo avec des chèvres, ponies (tours accompagnés dansle parc de l’hôtel), un ânon et des loutres. Leçons de golf pour enfants avec deséquipements spécifiques, sur notre champ practice de golf. Piscine pourenfants. Grand parc en zone tranquille sans trafic de voitures.

Historical railway wagon as kids restaurant. Daily professional children’s enter-tainment. Indoor play room (200m2) with a small village out of wood and a bigoutdoor playground with a steam engine. Original circus Knie wagon as a chil-dren’s play room. Zoo with goats, ponies (conducted pony tours), donkey andotters. Special golf lessons for children with specific equipments. Swimming poolfor children. The hotel resort is a quiet area far away from car traffic.

Via dei Pioppi 14 (Saleggi)Casella postale 8656616 Losone

� 091 785 70 00Fx 091 785 70 07

[email protected] - www.albergolosone.chFam. Glaus

Les hôtels ci-mentionnés ont étés reconnus de l’Office du Tourisme Lago Maggiore, idéales pour desfamilles avec enfants.

These hotels have been approved by the TouristOffice Lago Maggiore, ideal for families with children.

Page 5: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

ramadahotel arcadia / locarno

Lungolago G. Motta6600 Locarno

� 091 756 18 18Fx 091 756 18 [email protected] - www.ramada-treff.chRita Csaszar

Vacanze per la famiglia / Familienplausch / Package pour les familles /Family-Special 25.06.-02.08.06

per 1 settimana / pro Woche / pour 1 semaine / for 1 week da/ab/dès/fromCHF 1’988.-- incl. mezza pensione / mit HP / incl. demi-pension / incl. HBper 2 adulti + 2 bambini (fino a 12 anni) / für 2 Erw. + 2 Kinder(bis 12 Jahre) / pour 2 adultes et 2 enfants (jusqu’à 12 ans) /for 2 adults + 2 children (till 12 years).

Pizza-party, mini-club. Programma settimanale per bimbi. WöchentlichesKinderprogramm. Programme de la semaine pour enfants. Weekly programfor kids.

����

Ramada / Kids-Hotels SHV-B

���

camelia / locarno muralto

Via Gian Gaspare Nessi 96600 Locarno Muralto� 091 743 00 21Fx 091 743 00 [email protected] - www.camelia.chR. & M. Vonlanthen-Romer

Kids-corner & PlayStation2, DVD...e tanti altri giochi. / ...und viele andere Spiele. /...et beaucoup d’autres jeux. /...and a lot of other games.

���

della valle / brione s/minusio

Via Contra 456645 Brione s/Minusio� 091 735 30 00Fx 091 735 30 [email protected] - www.dellavalle.chUrs Zimmermann

Vacanze per la famiglia / Familienplausch / Package pour les familles / Family-Special 01.07.- 26.08.06per 1 settimana / pro Woche / pour 1 semaine / for 1 week (7 days) CHF 1'820.-- per 2 adulti + 2 bambini (fino a 12 anni) incl. mezza pensione /für 2 Erw. und 2 Kinder (bis 12 Jahre) mit HP / pour 2 adultes et 2 enfants (jusqu’à 12 ans) en demi-pension / for 2 adults + 2 children (up to 12 years) incl. HB.

Yoga per bambini con Ulla e Radha, Kinder-Yoga mit Ulla und Radha. Yoga pour les enfants avec Ulla et Radha. Yoga for children with Ulla and Radha.

Foto ricordo alla partenza. Erinnerungsfoto zum Abschied. Photo souvenir au départ. Photograph to keep as a souvenir before leaving.

���

monte brè / locarno monte brè

Via Centrale 156605 Locarno Monte Brè

� 091 756 60 40Fx 091 756 60 [email protected] - www.hotelmontebre.chMarco Marbach

Bambini fino a 6 anni in camera genitori: gratis. Da 7 a 12 anni: 50%. Kinder bis 6 Jahre übernachten im Zimmer der Eltern gratis. 7-12 Jahre: 50%.Les enfants jusqu’à 6 ans logent sans supplément dans la chambre des parents. 7-12 ans: 50%.Children up to 6 years sleep free of charge in their parent’s room. 7-12 years old: 50%.

Piccolo albergo a conduzione familiare a 1000 m s/m. Kleines familiengeführtes Hotel auf 1000 M.ü.M.Petit hôtel à gestion familiale à 1000 s/m. Small family run hotel at 1000 m above sea level.Biotopo con anatre. D’estate piscina. Parco giochi. Biotop mit Enten. Im Sommer Schwimmbad. Spielplatz.Biotope avec canards. En été piscine. Parc de jeux. Biotope with ducks. During summer swimming pool. Playground.

���

brenscinoBrissago

Bambini fino a 12 anni con prima colazione – gratis.Giardino botanico, parchi giochi, minigolf, ping-pong, piscina,“Brensci-room”.Luglio + Agosto: programma per bambini al Brensci-Club,open air film nel nostro giardino, la tua prima immersione con i Sub-Verbano-Profis.

Kinder bis 12 Jahre mit Frühstücksbuffet – gratis.Botanischer Garten, Spielplätze, Minigolf, Ping-pong, Schwimmbad,”Brensci-room”.Juli + Aug: tägliches Kinderprogramm im Brensci-Club, Open air filmin unserem Garten, dein 1. Tauchgang mit den Sub-Verbano-Profis.

Les enfants jusqu'à 12 ans avec petit déjeuner – gratis.Jardin botanique, parcs de jeux, minigolf, ping-pong, piscine,”Brensci-room”.Juillet + Août: programme pour les enfants au Brensci-Club, open airfilm dans notre jardin, ta 1ère immersion avec les Sub-Verbano-Profis.

Children up to 12 years including breakfast – free of charge.Botanical garden, playgrounds and activities, minigolf, ping-pong,swimming pool, “Brensci-room”.July + August: kids programme at the Brensci-Club, open air film inour garden, diving with the Sub-Verbano-Pro.

Via Sacro Monte6614 Brissago

� 091 786 81 11Fx 091 793 40 [email protected] Faes

Page 6: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

casa moscia zentrum vbgascona

Via Moscia 896612 Ascona

� 091 791 12 68Fx 091 791 59 [email protected] - www.casamoscia.chPeter & Cornelia Flückiger

Programma per bambini / Kinderprogramm /Programme pour enfants / Programme for children:13.-17.4./24.-28.5./8.-29.7.2006

Teenscamp: 8.-15.7./22.-29.7.06

Spiaggia sulla riva del Lago Maggiore, campo da pallavolo, parcogiochi, barche a remi, ping-pong, ecc.Sandstrand am Lago Maggiore, Volleyballfeld, Kinderspielplatz,Ruderboote, Tischtennis, etc.Plage privée au bord du Lac Majeur, terrain de volley-ball, parc dejeux, bateaux à rames, ping-pong, etc.Beach at the Lake Maggiore, volleyballfield, playground, rowingboats, ping-pong, etc.

Villa Palmieralocarno muraltoVia del Sole 16600 Locarno Muralto� 091 743 14 41/42Fx 091 743 03 20www.hotel-palmiera.chFam. Dr. V. Zernoff-Baumli

Per i suoi 77 anni la “Palmiera” offre alle famiglie con bambini unarrangiamento speciale in 2 belle camere comunicanti, balcone evista lago a partire da frs. 996.— per settimana, t.c.

Für seine 77 Jahre bietet die “Palmiera” an Familien mit Kindernein Spezial-Arrangement in 2 wunderschönen Zimmer mitVerbindungstür, Terrasse und Seesicht ab Sfr. 996.— pro Woche, a.i.

Pour ses 77 ans la “Palmiera” offre aux familles avec enfants 2 trèsbelles chambres communicantes avec terrasse et vue sur le lac à par-tir de frs. 996.— par semaine, t.c.

For its 77 years the “Palmiera” offers to families with children a spe-cial arrangement in 2 nice rooms with a connecting door, balconyand lake view starting from sfr. 996.— per week, all inclusive.

���casa emmausLosone

1 volta alla settimana programma speciale pomeridiano per bambinidai 3 anni in su. Parco giochi con piccola piscina e tenda indiana.Ludoteca.

1x wöchentlich Kinder-Nachmittagsprogramm für Kinder ab 3Jahren. Spielplatz mit Plantschbecken und Tipizelt. Ludothek.

1 fois par semaine programme de l’après-midi pour les enfantsà partir de 3 ans. Parc de jeux avec petite piscine et tipi indien.Ludothèque.

Once a week afternoon programme for children from 3 years on.Playground with small swimming pool and indian tent. Toy corner.

Via Emmaus 156616 Losone

� 091 791 15 59Fx 091 791 48 [email protected]/emmaus.htmKonrad Schelker

Verband Christlicher Hotels

BAMBOOHOUSE-MOTEL RIAZZINOVia Cantonale6595 Riazzino� 091 859 14 22Fx 091 859 11 [email protected] - www.bamboohouse.chGregor Kistler

Parco giochi con una vera barca a vela,grande prato a disposizione per giochi con la palla,piscina con separazione bimbi, ping-pong, biliardo.Appartamenti con camera separata per bambini.

Kinderspielplatz mit echtem Segelschiff, grosse Spielwiese,Schwimmbad mit Kinderabteil, Ping-Pong,Billiard, Kinderkarte im Restaurant,Wohnungen mit separatem Kinderzimmer.

Parc de jeux pour enfants avec un vrai bateau à voile,grand terrain de jeu, piscine avec séparation pour enfants,ping-pong, appartements avec chambre pour les enfants séparée.

Playground with real sailing boat, big lawn,pool with separation for kids, table tennis, pool table,menu for kids, apartments with separate children’s room.

VILLA SIESTA PARKLOSONE

Via Balzago6616 Losone

� 091 791 52 58Fx 091 791 53 [email protected] - www.hotelsiesta.chAlfredo Dönni

Bambini fino a 6 anni in camera genitori gratis;da 7 a 12 anni prezzo ridotto.Kinder bis 6 Jahre übernachten im Zimmer der Eltern gratis,7-12 Jahre reduziert.Les enfants jusqu’à 6 ans logent sans supplément dans la chambredes parents; 7-12 ans réduction.Children up to 6 years sleep free of charge in their parents’ room;7-12 years old: reduction.

Grande giardino con piscina riscaldata, grill, parco giochi.Grosser gepflegter Garten mit geheiztem Pool, Grill, Spielplatz.Vaste jardin avec piscine chauffée, parc de jeux, grill.Big garden with heated pool, barbecue, playground.

Bravo!

Page 7: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

Via Lido 4 / 6598 Tenero

� 091 745 18 48Fx 091 745 43 [email protected] / www.clm.ch

Parco giochi, zattera con scivolo nel lago, battello e bus gratuitida Tenero per Locarno e ritorno.

Spielplatz, Floss mit Rutschbahn in den See, Schiff und Bus gratisab Tenero nach Locarno und zurück.

Parc de jeux, radeau et toboggan sur le lac, bateau et bus de Teneroà Locarno et retour gratuit.

Playground, raft with slide on the lake, boat and bus from Teneroto Locarno and back free of charge.

Quale strada devepercorrere Pardy perriposare in un family hotel?

Welcher Weg führt Pardy zu einemFamily Hotel?

Quelle route mène Pardychez un family hôtel?

Which street takes Pardyto one of the familyhotels?

camping delta / locarno

campeggio lago maggiore / tenero

In questi campeggi sono benvenute le famiglie.

Le loro infrastrutture e attività sono particolarmente adatte per i bambini.

Auf diesen Campingplätzen sind Familien willkommen.Die Anlagen und Betätigungsmöglichkeiten

sind besonders geeignet für Kinder.

Les familles sont tout particulièrement les bienvenues dansces campings aménagés spécialement pour les enfants.

Families are welcome in these campsites. Their infrastructure and activities are ideal for children.

32

5

6

41

Via Respini 76600 Locarno

� 091 751 60 81Fx 091 751 22 [email protected] Merker

Il soggiorno a partire da ogni terzo bambino (fino a 14 anni) di unastessa famiglia è gratuito.Der Aufenthalt ab jedem dritten Kind der gleichen Familie (bis zu 14Jahren) ist gratis.Le séjour dès le troisième enfant de la même famille (jusqu’à 14 ans) est gratuit. The stay is free of charge from the third child onwards of the samefamily (up to the age of 14 years).

2 parchi giochi, spiaggia. 2 Spielplätze, Strand. 2 parcs de jeux, plage. 2playgrounds, beach. Ping-pong, beach-volley.

Programma di animazione estiva: tutti al circo!, giochi senza frontiere, gara deicastelli di sabbia, giochi sulla spiaggia con la palla (beach volley, beach soccer),costruiamo la lanterna per il 1° agosto, concorso di componimento e disegno e tanti altri divertentissimi giochi! Su richiesta feste di compleanno al ristorante.

Sommer Unterhaltungsprogramm: Alle im Zirkus!, Spiele ohneGrenzen, Wettbewerb der schönsten Sand-Schlösser, Ball Spiele amStrand (Beach Volley, Beach Soccer), wir bauen eine Laterne für den1. August, Mal und Aufsatz Wettbewerb, und viele andere lustige Spiele! Kinderpartys auf Anfrage im Restaurant.

Programme d’animation d’été: Tous au cirque!, jeux sans frontières,concours de châteaux de sable, jeux de ballon à la plage (beach-volley,beach-soccer), construction de lanternes pour le premier août, concoursd’écriture et de dessin, et beaucoup d’autres jeux amusants!Fêtes pour enfants au restaurant, sur demande.

Summer kids program: Circus!, team games, sandcastle competition,beach ball games (beach volley, beach soccer), make your own 1st ofAugust lantern, artistic and letteral competition, and many other funnygames! Children’s party on request at the restaurant.

Page 8: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

La nostra regione è caratterizzata da un lago stretto e lungo chiamatoLago Maggiore, sulle cui sponde troverai numerosi lidi e bagni pubblicicon spiagge di sabbia, divertenti scivoli d’acqua, grandi prati verdi. Un emozionante giro in battello ti permetterà di scoprire affascinanti isole esotiche.I fiumi dal color verde smeraldo che scorrono nelle nostre valli sonomolto invitanti, attenzione però a non sottovalutare il pericolo delle correnti! Potrai trovare sassi dalle forme più strane dal più grande al piùpiccolo.Riceverai interessanti suggerimenti su tutte le attività legate all’acquarivolgendoti al nostro Ente Turistico Lago Maggiore.

Ein Sprung ins Wasser!Unsere Region ist gekennzeichnet von einem schmalen und langen See,der Lago Maggiore heisst. An seinen Ufern findest du Lidosund öffentliche Strandbäder mitSandstrand, lustigeWasserrutschbahnen und grosseGrünflächen.Eine erlebnisreiche Schifffahrtlässt dich faszinierende exotischeInseln entdecken.Die smaragdgrünen Flüsse, diedurch unsere Täler fliessen, wirken sehr einladend, doch dür-fen die Gefahren der Strömungennicht unterschätzt werden! Du kannst Steine von seltsamerForm und Grösse, vom Winzlingbis zum schweren Brocken, finden.Wende dich an unserenTourismusverein Lago Maggiore,um interessante Vorschläge für allemit dem Wasser zusammenhän-genden Tätigkeiten zu erhalten!

PIQUER UNE TêTE Notre région se singularise parson lac long et étroit appelé LagoMaggiore dont les rives abritentde nombreux bains publics et desplages de sable, des toboggans aquatiques, de grands prés verts. Une sortie en bateau te permettra de découvrir des îles exotiques. La couleur vert émeraude des rivières de nos vallées est attrayante, cependant attention à la force et aux dangers du courant! Tu pourrastrouver des cailloux de toutes formes, du plus grand au plus petit.En outre, tu recevras des suggestions intéressantes sur toutes les activitésaquatiques en t’adressant à notre Office du Tourisme Lago Maggiore.

A DIVE IN THE WATEROur region is characterised by a long, narrow lake called Lago Maggiore.Its shores are dotted with a number of places to swim, sandy beaches, funwater slides and great green meadows.A beautiful boat trip will take you to discover fascinating exotic islands.The emerald green rivers which run in our valleys are very tempting; be careful, however, not to underestimate the danger of their currents!You’ll find the most varied forms of stones in all sizes.You can get interesting ideas about all water activities by going to theTourist Office Lago Maggiore.

La cartina tascabile con le più belle spiaggenaturali della regione è ottenibile gratuitamente

presso l’Ente Turistico Lago Maggiore.

Die Karte im Taschenformat mit den schönstennatürlichen Sandstränden der Region ist im

Verkehrsverein Lago Maggiore kostenlos erhältlich.

La carte de poche avec les plus belles plagesnaturelles de la région

est à disposition gratuitement à l’Office du Tourisme Lago Maggiore.

The pocket map with the most beautifulbeaches is available at the

Tourist Office Lago Maggiore. Free of charge.

Ascona

Ponte Brolla

Page 9: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

Lido di LocarnoDicastero sport e tempo liberoVia Respini 9, 6600 Locarno� 091 751 44 08

Spiaggia sul lago, piscina per tutti,piscina per bambini.

Strand am See, Schwimmbecken für alleund Schwimmbecken für Kinder.

Plage sur les rives du lac, piscine pourtous, piscine pour enfants.

Beach on the lakeshore, swimming poolfor everyone, swimming pool forchildren.

Navigazione Lago Maggiore, Locarno� 0848 81 11 22 www.navigazionelaghi.it

Isole di Brissago: é come approdare suun’isola esotica alla ricerca del tesoro.E quale tesoro troverete? Un meravi-glioso parco botanico con piante e fiorida tutto il mondo.

Brissago-Inseln: wie auf einer exoti-schen Insel auf Schatzsuche! Und wel-cher Schatz werdet ihr finden? Einwunderschöner Botanischer Garten mitPflanzen und Blumen aus aller Welt.

Iles de Brissago: c’est comme débar-quer sur une île exotique à la recherchedu trésor! Et quel trésor? Vous y trou-verez un merveilleux parc botaniqueavec des plantes et des fleurs du mondeentier.

Isole di Brissago: like a treasure hunton a tropical island. And what treasureis there to find? A gorgeous botanicalgarden with plants and flowers from allover theworld.

Grande Lido AsconaVia Lido, 6612 Ascona� 091 791 71 30 / 091 791 12 73

Spiaggia sabbiosa, acquascivolo, beach-volley.Zattera e trampolino per tuffi, parco giochi.

Sandstrand, Wasser-Rutschbahn, Beach Volleyball,Floss und Sprungturm, Spielplatz.

Plage sablonneuse, toboggan aquatique, beach-volley. Radeau et plongeoir, parc de jeux.

Beach, slide, beach-volley, raft and diving platform,playground.

Lido di BrissagoVia Valmara 1, 6614 Brissago� 091 793 13 46

Spiaggia, Super scivolo Camicaze, piscina.

Strand, Rutschbahn, Schwimmbad.

Plage, toboggan, piscine.

Beach, slide, swimming pool.

Watersports, Bagno pubblico, 6598 Tenero� 079 685 58 17www.watersports.ch Attività acquatiche. Wassersport. Activités aquatiques. Watersports.Waterski, wakeboard, banana boat, funtube.

Bagno Pubblico “Lanca”, Via Respini 9, 6600 Locarno 6600 Locarno, � 091 752 12 95Spiaggia al lago, ping pong e chiosco. Strand am See, Tischtennis und Kiosk.Plage au lac, ping-pong et kiosque. Beach at the lake, table tennis and kiosk.

Lido Tenero, Via della Roggia, 6598 Tenero, � 091 745 20 30Piscina e lago con buvette. Schwimmbad und See, Snack Bar.Piscine et lac, buvette.Swimming pool and lake, snack bar.

Bagno spiaggia comunale Vira GambarognoDirettamente al lago con annessa buvette,riva naturale senza sabbia.Direkt am See mit Kiosk und Getränke-Bar, natürliches Seeufer ohne Sand.Au bord du lac avec buvette, plage natu-relle sans sable. At the lake side with kiosk and snack bar,natural shore without sand.

Piscina Comunale Bignasco 6676 Bignasco, � 091 754 18 38

Page 10: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

La nostra regione è conosciuta per le numerose passeggiate immerse nelverde delle nostre valli, inoltre offre innumerevoli attività a stretto contatto con la natura.Un giro in groppa ad un pony, oppure una partita a minigolf? Divertenti giochi in uno dei suggestivi parchi segnalati sulla nostra cartinaparchi giochi?Una risalita in funivia in cima alle nostre montagne abbinata ad un gustoso pic-nic? Un giro in trenino a Locarno o Ascona? Innumerevoliattività all’aperto ti aspettano: c’è solo l’imbarazzo della scelta.Desideri maggiori informazioni? Puoi rivolgerti al nostro Ente TuristicoLago Maggiore.

UNTERWEGS IM GRÜNENUnsere Region ist bekannt für ihrezahlreichen Spazier- undWanderwege im unendlichenGrün der Täler. Zudem bietet sieunzählige Möglichkeiten derBetätigung im engen Kontakt mitder Natur.Ein Ausritt auf einem Pony odereine Partie Minigolf?Amüsante Spiele in einer der eindrücklichen Parkanlagen, dieauf unserer Karte der Spielplätzeeingezeichnet sind?Eine Seilbahnfahrt in die Berge,verbunden mit einem schmackhaf-ten Picknick? Eine Fahrt mit demStadt-Bähnchen durch Locarnound Ascona? Zahllose Tätigkeitenim Freien erwarten dich: Du hastnur die Qual der Wahl.Mehr Informationen erwünscht?Du kannst dich an unserenTourismusverein Lago Maggiorewenden.

PROMENADEDANS LA NATURE Notre région est connue pour ses nombreuses promenades dans nos vallées verdoyantes, offrant aussi de nombreuses activités en plein air.Un tour sur un poney ou une partie de minigolf? S’amuser sur une desaires de jeu conseillée par notre carte de places de jeux? Une ascension entéléphérique au sommet d’une de nos montagnes associée au traditionnelpique-nique? Un tour à bord du sympathique petit train à Locarno et àAscona? De nombreuses activités en plein air t’attendent: il n’y a quel’embarras du choix.Si tu désires de plus amples informations, tu peux t’adresser à notreOffice du Tourisme Lago Maggiore.

A WALK IN THE GREENOur region is well known for its numerous walks in our green valleys.Furthermore it offers many activities in close contact with nature.Horse-riding or a game of minigolf?Fun games in one of the playgrounds marked on our playground map? A cablecar trip to the top of a mountain combined with a delicious picnic?A round trip of Locarno or Ascona with the little town train? Lots of outdoor activities await you.Do you need further information? The Tourist Office Lago Maggiore willbe happy to help.

Trenino Locarno e Ascona� 079 240 18 00 (Locarno)

078 676 16 00 (Ascona)091 859 29 57 (Office)

www.trenino.ch

Visita di Locarno e Ascona a bordo di un simpatico trenino.

Fahrt durch Locarno und Ascona mit einem sympathischen Bähnchen.

Visite de Locarno et d’Ascona à bord d’un sympathique petit train.

A tour of Locarno and Ascona on a fun littletrain.

Ascona - Parco giochi / Lustige Spiele im Park / Jeux et divertissements / Fun games in the park

Page 11: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

Villaggio indianoCardada Impianti Turistici SA6644 Orselina� 091 735 30 30www.cardada.ch

Il villaggio indiano, composto da due tendeindiane, quattro totem e un fortino di legno

è situato nel boschetto tra l'arrivo della funivia e la chiesetta aCardada.

Das Indianerdorf besteht aus zwei Indianerzelten, vierTotempfählen und einem kleinen Fort aus Holz. Das Dörfchenbefindet sich im kleinen Wald zwischen der Bergstation derSeilbahn und dem Kirchlein von Cardada.

Village indien composé de deux tipis, quatre totems et unfortin en bois situé dans la forêt entre l’arrivée du téléphériqueet la petite église de Cardada.

Indian village made up of two Indian tents, four totems anda small wooden fort. It is situated in the woods between thecablecar arrival and the small church in Cardada.

Funicolare Locarno - Madonna del Sasso� 091 751 11 23

Funivia - seggiovia Orselina - Cardada -CimettaCardada Impianti Turistici SA 6644 Orselina � 091 735 30 30 www.cardada.ch

Vista panoramica a 360°, sentiero ludico epiacevoli passeggiate per tutta la famiglia.

Wundervolle Aussicht auf den LagoMaggiore und die umliegenden Täler,Spielweg und gemütliche Spaziergänge fürdie ganze Familie.

Vue panoramique à 360°, sentier ludique etpromenades agréables pour toute la famille.

360° scenic view, play path and pleasantwalks for the whole family.

Siberia Skate Fun ParkVia S. Materno6612 Ascona � 091 791 32 22

091 791 18 75

Il primo, più grande e più completoSkate Park del Ticino!

Der erste, grösste und vollständigste Skate Park im Tessin!

Le premier, le plus grand et le plus complet Skate Park duTessin!

The first, biggest and most completeskate park in Ticino!

Go-Kart Longhi6573 Magadino� 091 745 44 55

091 859 24 56www.karts.ch

Sulla pista di karting vi attendono giri mozzafiato sui Mini-Kart.

Auf der Karting-Strecke erwarten Euch atemberaubende Runden im Mini-Kart.

Sur la piste de karting vous vivrez, sur desMini Kart, des sensations à vous couper lesouffle.

Breathtaking laps await you on the mini-kartpiste.

Astrovia, 6600 Locarno � 091 791 00 91

Percorso didattico che rappresentail nostro sistema solare lungo unapasseggiata di 6 km particolarmen-te adatta a piedi e in bici. L’inizio èalla foce della Maggia.

Ein 6 Km langer Lehr- und Wander-weg über unser Sonnensystem involler Natur. Start an der Maggia-mündung. Auch mit dem Fahrradempfehlenswert.

Sentier planétaire qui reproduitnotre système solaire le long d’unepromenade qui s’étend sur 6 km enpartant de l’embouchure de la rivièreMaggia. Indiqué aussi avec le vélo.

The natural walking and cycling track with alength of 6 kmbeginning at theoutlet of the riverMaggia allowsyou to discoverthe solar system.

Parco AvventuraTarzaning CenterGPS 8° 51’ 52’’ - 46° 10’ 30’’ (WGS 84)� 091 745 22 28www.parcoavventura.ch

53 giochi - 700m sospesi tra gli alberi - 6 livelli di difficoltà - 1 percorso cuccioligratuito - 1 percorso pratica - 1 percorso giallo bambini con tyrolienne - 1 percorsoverde facile - 1 percorso blu medio - 1 percorso rosso difficile - 1 percorso neroimpegnativo - 8 tirolienne - 1 tyrolienne mega 150m - 1 buvette.

53 Spiele - 700m schwebende Strecke zwischen den Bäumen - 6 Schwierigkeitsstufen - 1 kostenloseStrecke “baby” - 1 Übungsstrecke - 1 Strecke für Kinder mit Tyrolienne (gelb) - 1 einfache Strecke(grün) - 1 mittelschwere Strecke (blau) - 1 schwierige Strecke (rot) - 1 herausfordernde Strecke(schwarz) - 8 Tyrolienne - 1 Riesen- Tyrolienne (150m) - 1 Buvette.

53 jeux - 700m suspendus dans les arbres - 6 niveaux de difficulté - 1 parcours pour les plus petits -1 parcours échauffement - 1 parcours jaune pour les enfants, avec tyrolienne - 1 parcours vert facile -1 parcours bleu moyen - 1 parcours rouge difficile - 1 parcours noir exigeant - 8 tyroliennes -1 méga tyrolienne de 150m - 1 cafétéria.

53 games -700m hung among the trees - 6 levels of difficulty - 1 free “baby” route - 1 practice route -1 route for children, with Tyrolienne (yellow) - 1 easy route (green) - 1 medium route (blue) -1 difficult route (red) - 1 demanding route (black) - 8 tyroliennes - 1 mega tyrolienne (150m) - 1 bar.

Page 12: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

Scuderia alle Gerre6616 Losone� 091 791 48 35www.gerre.ch

Maneggio coperto e campo esternocon fondo di sabbia.

Gedeckte Manege und Aussenfeldmit Sandboden.

Manège à l’intérieur et à l’extérieur.

Indoor and outdoor riding track onsand.

MINIGOLF

Minigolf Club Bosco Isolino, 6600 Locarno. � 091 751 63 30

Minigolf Ascona, 6612 Ascona. � 091 791 53 89

Minigolf Camping Campofelice, 6598 Tenero.� 091 745 19 34

Minigolf Magadino, 6573 Magadino. � 091 795 14 28

Minigolf San Nazzaro (Vairano) presso Albergo La Campagnola. � 091 785 25 00

Sake Golf Academy, 6616 Losone, � 079 621 39 46www.sakegolf.ch

Giocare a golf con divertimento e allegria. Attrezzature per bambinie programma personalizzato.

Mit Freude Golf spielen lernen. Golfschläger und Bälle für Kinder.Individuell abgeschtimmtes Programm.

Apprendre à jouer au golf avec plaisir. Equipement pour enfants.Programme personalisé.

Have fun by learning how to play golf. Golf clubs and balls for chil-dren. Personalized program.

Scuola di Golf Pubblica LocarnoVia Respini, 6601 Locarno, � 091 752 33 53www.golflocarno.ch

La scuola di golf offre un campo pratica e 6 buche. Bastoni e palline perpiccoli e grandi sono a disposizione. L’ingresso è libero. Troverai interes-santi proposte per tutta la famiglia consultando il programma corsi 2006.

Die Golfschule bietet eine Driving Range und ein 6-Loch-Platz.Golfschläger und Bälle für Gross und Klein stehen zur Verfügung. Eintritt

frei. Interessante Vorschläge für die ganze Familie findest Du in unserem Kurs-Programm 2006.

L’école de golf offre un camp d’entraînement et 6 trous. Equipement pour adultes et enfants àdisposition. Entrée libre. Tu trouveras des intéressantes propositions pour toute la famille sur notreprogramme des cours 2006.

The golf school offers a driving range and 6 hole course. Golf clubs and balls are available for bothadults and children. Free entry.You will find interesting proposals for families in our program 2006.

Eagle Ranch6611 Gresso/Valle Onsernone, � 091 797 11 17 / 078 674 13 51

Trekking e affascinanti passeggiate a cavallo nella stupenda valle diVergeletto.

Pferde-Trekking und erlebnisreicheAusritte im wunderschönenVergeletto-Tal.

Trekking et excursions en chevaldans la charmante vallée Vergeletto.

Horse trekking and horse backexcursions in the fabulousVergeletto valley.

Bolle di Magadino6573 Magadino� 091 795 31 15www.bolledimagadino.com

Zona protetta tra le foci dei fiumi Ticino e Verzasca che ospita unavegetazione e una fauna particolari. Si possono visitare le Bolleattraverso i seniteri didattici.

Naturschutzgebiet im Mündungsbereich der Flüsse Tessin undVerzasca, das eine besondere Pflanzen- und Tierwelt beherbergt.Dank der Errichtung von Naturlehrpfaden ist es möglich die Bollezu besichtigen.

Réserve naturelle à l’embouchure des rivières Ticino et Verzascaqui héberge une végétation et une faune particulières. Il est possi-ble de visiter les Bolle par des sentiers didactiques.

This protected nature resort at the outlets of the rivers Ticino andVerzasca offers a special world of plants and animals. Thanks tothe introduction of didactical walking paths the “Bolle” can beexplored on foot.

Ranch AmlögnaFamiglia Maccarinelli, 6673 Maggia� 091 753 28 53 / 079 221 62 78

Passeggiate a cavallo anche per principianti.Gite in carrozza.

Begleitete Ausritte zu Pferd auch für Anfänger.Kutschenfahrten.

Promenades guidées à cheval aussi pour débutants et encalèche.

Accompanied horseback riding excursions also for beginners.Carriage rides.

3

1

Page 13: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

Castelli di Bellinzona6500 Bellinzona � 091 825 21 31www.bellinzona.ch

3 magnifici castellimedievali.

3 prachtvolle mittelal-terliche Burgen.

3 magnifiques châteauxmédiévaux.

3 magnificent medieval castles.

Lama Trekking6993 Iseo-MalcantoneSig. H. Frei� 079 331 25 73www.lama-trekking.ch.vu

Lamatreks6946 PonteCapriascaSig.ra VirginiaBrand� 079 480 74 23www.lamatreks.ch

Passeggiate accompagnate con i lama.

Begleitete Lama-Touren.

Promenades guidées avec les lamas.

Accompanied tours on lamas.

Swissminiatur6815 Melide� 091 640 10 60www.swissminiatur.ch

Rappresenta i luoghi più pittoreschi dellaSvizzera in scala 1:25.

Die malerischsten Orte der Schweiz imMassstab 1:25.

Les lieux les plus pittoresques de Suisseà l’échelle 1:25.

Reproduces the mostpicturesque places inSwitzerland on a scaleof 1:25.

Atelier SolePiazza della Chiesa 1 - CP 3236600 Locarno-Solduno, � 091 752 29 60

Corsi creativi, artigianali e pittura creativa per tutta la famiglia in un ambiente sereno e caloroso. Dai 5 anni in su. Richiedete il programma.

Kreative Handwerks-Kurse und kreatives Malen für die ganze Familie in entspannter Atmosphäre.Ab 5 Jahren. Fragt nach dem Programm.

Cours creatifs, artisanaux et peinture pour toute la famille dans une ambiance chaleureuse. A partir de 5 ans. Demandez le programme.

Creative handicraft courses and creative painting for the whole family in a relaxed atmosphere.From 5 years on. Ask for the programme.

Zoo al Maglio6983 Magliaso� 091 606 14 93www.zooalmaglio.ch

Unico zoo in Ticino con più di 100 animali datutto il mondo.

Der einzige Zoo im Tessin mit mehr als 100Tieren aus aller Welt.

Le seul zoo du Tessin avec plus de100 animaux venus du monde entier.

The only zoo in Ticino with over 100 animals from all over the world.

Castello VisconteoPiazza Castello, 6600 Locarno. � 091 756 31 80

Museo archeologico.

Schloss der Visconti: archäologisches Museum.

Château Visconteo: musée archéologique.

Castle of the Visconti family: archaeologicalmuseum.

Monte Tamaro6802 Rivera� 091 946 23 03www.montetamaro.ch

Slittovia:emozionante discesa mozzafiato con slittini biposto

sull’Alpe Foppa.Atemberaubende Rodelbahn auf der AlpeFoppa.Descente emotionnante en luge depuisl’Alpe Foppa.Breathtaking sledge track on the alp “Foppa”.

“Parco avventura”: suggestivo percorsoacrobatico sospeso sugli alberi.Abenteuerpark: Eindrucksvoller akroba-

tischer Parcours, der zwischen denBäumen schwebt.“Parc aventure”: suggestif parcours

acrobatique entre les branches des arbres.“Adventure park”: an interesting acroba-

tic course suspended in the trees.

ANDERE LUSTIGE UND SPANNENDE VORSCHLÄGE

AUTRES PROPOSITIONS DIVERTISSANTES ET PASSIONNANTES

OTHER FUN AND EXCITING IDEAS

NEW

100

2

99

Page 14: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

Museo Comico Dimitric/o Teatro Dimitri – 6653 Verscio� 091 796 25 44www.teatrodimitri.ch

Collezione di oggetti che ricondu-cono al teatro comico, al circo ealla figura del clown.

Farbige Elefanten, Clowns, Bilder,Filme: viele Ausstellungsstückeerzählen von der Welt der Komik,des Zirkus und der Figur desClowns.

Collection d’objets se référant aumonde du théâtre comique, au cir-que et à la figure du clown.

Collection of objects connected to comical theatre, to the circus and the clown figure.

California parco acquatico copertoVia San Gottardo 4 6828 Balerna� 091 695 70 00www.california-acquapark.ch

Discese mozzafiato sugli scivoli eforti emozioni tra le onde.

Atemberaubende Fahrten auf derRutschbahn und Nervenkitzel inden Wellen.

Descentes à vous couper le souffle sur les toboggans et émotions for-tes au milieu des vagues.

Breathtaking descents on the water slides and thrilling fun in thewaves.

Museo in ErbaPiazza Magoria 86500 Bellinzona � 091 835 52 54www.museoinerba.com

Museo per i bambini che permet-te di conoscere artisti attraversogiochi e animazioni e sperimenta-re un vero atelier.

Einzigartiges Kindermuseum.Durch Spiele und Animationenlernt man berühmte Künstlerkennen und erhält Einblick in einechtes Atelier.

Musée destiné aux enfants per-mettant de découvrir des artistesrenommés par des jeux et desanimations, possibilité de s’essay-er à diverses techniques dans unvrai atelier de peintre.

Museum for children: get to knowthe artists with the help of gamesand animation; try out a real artist’s studio.

Minigolf Miraflores6572 Quartino� 091 795 26 27

Minigolf coperto più grande dellaSvizzera. Esotica serra tropicale conpercorso di 18 buche.

Die grösste gedeckte Minigolf-Anlage der Schweiz. Parcours mit18 Löchern in einer tropischenUmgebung.

Le plus grand minigolf couvert dela Suisse. Parcours de 18 trous dansun cadre d’une serre tropicale.

Biggest indoor minigolf inSwitzerland. 18 hole course set in anexotic tropical green house.

Museo del cioccolato AlproseVia Rompada 366987 Caslano� 091 611 88 56www.alprose.ch

Il mondo del cioccolato: museo e fabbrica.

Die Welt der Schokolade: Museumund Fabrik.

Le monde du chocolat: musée et fabrique.

The world of chocolate: museum and factory.

Parco della Villa PallavicinoIT – Stresa - Lago Maggiore � +39 0323 31533www.parcozoopallavicino.it

Parco faunistico, giardino botanico.

Tierpark, botanischer Garten.

Parc faunique, jardinbotanique.

Faunal park, botanicalgarden.

Safari ParkIT – 28050 Pombia (NO)� +39 0321 956431www.safaripark.it

Parco-safari-animali percorribile con ilproprio automezzo.

Safari-Tierpark, der mit dem eigenen Auto durchfahren werden kann.

Parc-safari-animaux, qui peut être parcouru avec son propre véhicule.

Animal safari park which can be visited in your own car.

Über die grEnze

Au delà de la frontière

over the border

Page 15: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

AtlantideVia Campo Sportivo, 6942 Savosa� 091 966 13 13www.atlantidesport.ch

Nuovo centro di 6000 mq di benesseree divertimento per tutta la famiglia.Piscina ludica con torrenti, cascate, scivoli, acquabubble.

Neues Wellness- und Vergnügungs-Center für die ganze Familie auf 6000qm. Abenteuer-Schwimmbad mitBächen, Wasserfällen, Rutschbahnen,Aquabubble.

Nouveau centre wellness sur 6000 mqpour l’amusement de toute la famille.Piscine ludique avec des torrents, deschutes, des toboggans et aquabubble.

New wellness and fun centre for thewhole family on 6000 m2. Adventureswimming pool with small streams,waterfalls, slides and aqua bubble.

Centro Wellness AcquasanaVia Balli 16600 Locarno-Muralto� 091 730 15 75www.acquasana.ch

Piscina coperta, grotta termale, sauna.

Hallenschwimmbad, Thermalgrotte, Sauna.

Piscine couverte, grotte thermal, sauna.

Indoor swimming pool, thermal cave, sauna.

Ente Turistico Lago Maggiore 091 791 00 91Emergenze/Emergency numbers:

- Polizia/Polizei/Police 117- Pompieri/Feuerwehr/Pompiers/Fire brigade 118

- Soccorso stradale/Strassenhilfe/Dépannage routier/Breakdown service 140

- Autolettiga/Krankenwagen/Ambulance/Ambulance 144

- Dentista di turno/Dienstzahnarzt/Dentiste de garde/Dentist on duty 111

- Medico di turno/Dienstarzt/Médecin de garde/Doctor on duty 091 800 18 28

- Pediatra di turno/DienstkinderarztPédiatre de garde/Pediatrician on duty 091 791 00 91

- Ospedale regionale/Regionalspital/Hôpital régional/Regional hospitalLa Carità, Locarno 091 811 41 11

- Clinica/Klinik/Clinique/ClinicaSanta Chiara Humaine, Locarno 091 756 41 11

- REGA soccorso di montagna/Rettungshelikoptergarde aérienne/mountain rescue 1414

- Salvataggio sub/Rettungstaucher/Secours nautique/Water rescue 117

Oggetti smarriti/Fundbüro/Objets trouvés/Lost objects- Ascona 091 759 81 81- Brissago 091 786 81 50- Locarno 091 756 33 27

Pediatri, Dentisti, Farmacia/Kinderärzte, Zahnärzte, ApothekenPédiatres, Dentistes, Pharmacies/Pediatricians, dentists, pharmaciesInfo Ente Turistico Lago Maggiore 091 791 00 91

Babysitting Croce Rossa Svizzera (solo mattino lu-ve)/Schweizerisches Rotes Kreuz (nur vormittags Mo-Fr)/CroixRouge Suisse (uniquement le matin lu-ve)/Swiss Red Cross (only inthe mornings mon-fri) 091 752 10 04

NützlicheInformationen fürMama und Papa

Informations utilespour maman et papa

Useful information formummy and daddy

American Bowling6572 Quartino� 091 840 18 60

Pista per bambini a partire da 4 anni.

Piste für Kinder ab 4 Jahren.

Piste pour enfants à partir de 4 ans.

Track for children from 4 years on.

Cantuccio Pardy Via Balestra 36600 Locarno � 091 751 51 58

I vostri bambini da 0 a 7 anni saranno ben accuditi e potranno svolgere attività varie.

Kinderhort “Pardy” steht kleinen Gästen von 0 bis 7 Jahren offen.

Jardin d’enfants “Pardy” est ouvert aux enfants de 0 à 7 ans.

Day nursery “Pardy” open for children from 0 up to 7 years old.

T-Shirt Pardy Fr. 22.-

In vendita presso Im Verkauf bei

En vente chezTo buy at:

Info PointsEnte Turistico Lago Maggiore:

Locarno, Ascona, Brissago,Ronco s/Ascona

Cappellino Pardy Fr. 12.-

Page 16: ASCONA BRISSAGO LOCARNO - campingtamaro.ch · name is Pardy. I’ve chosen these ... Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1

CONCORSO/WETTBEWERBCONCOURS/COMPETITIONVINCI UN SOGGIORNO CON LA TUA FAMIGLIA NELLAREGIONE DEL LAGO MAGGIORE

Gewinne einen ferienaufenthalt mit deinerFamilie in der region lago maggiore

gagne un sejour avec ta famille dans la regiondu lac majeur

win a holiday with your family in the lago maggiore region

Disegna il Lago Maggiore come te lo immagini oppure come l’hai vistose ci sei già stato in vacanza.Zeichne den Lago Maggiore wie du ihn dir vorstellst oder wie du ihn beieinem früheren Ferienaufenthalt gesehen hast. Dessine le Lac Majeur comme tu te l’imagines ou alors comme tu l’as vusi tu es déjà venu y passer des vacances. Draw the Lago Maggiore as you imagine it to be or as you’ve seen it ifyou’ve already been on holiday here.

Invia entro il 31 dicembre 2006 il tuo disegno con i tuoi dati a: Deine Zeichnung mit Name und Adresse bis 31. Dezember 2006 einsenden an:Envoie d’ici au 31 décembre 2006 ton dessin avec tes coordonnées à: Send your drawing with your name and address until latest 31st December 2006, to:

Ente Turistico Lago Maggiore / Concorso Pardy / Via B. Luini 3 /CH - 6600 LocarnoCondizioni di partecipazione al concorso: possono partecipare i bambini fino a 13 anni con lafirma di uno dei genitori. I vincitori verranno avvertiti direttamente.

Teilnahmebedingungen am Wettbewerb: Teilnehmen können Kinder bis zu 13 Jahren mit derUnterschrift eines Elternteils. Die Gewinner werden direkt benachrichtigt.

Conditions de participation au concours: peuvent y participer tous les enfants jusqu’à 13 ans avecla signature d’un des parents. Les gagnants seront avisés directement.

Terms for participation in the competition: children up to 13 years old may take part with one of theparents’ signature. The winners will be informed directly.

La regione Lago Maggiore

LAGO MAGGIORE TOURIST OFFICE, VIA BERNARDINO LUINI 3, CH-6600 LOCARNOTEL. ++41 (0)91 791 00 91, FAX ++41 (0)91 785 19 41WWW.MAGGIORE.CH, [email protected]

Nel prospetto sono stati tralasciati, prezzi, orari d’apertura,date. Vi consigliamo di informarvi direttamente presso irispettivi organizzatori. L’Ente Turistico Lago Maggioredeclina ogni responsabilità in caso di incidenti avvenuti neiluoghi presentati in questo prospetto. L’Ente Turistico non èresponsabile delle misure di sicurezza adottate nei singoliluoghi.

Im Prospekt wurden keine Preise, Öffnungszeiten, Datumaufgeführt. Wir empfehlen, sich direkt bei den Organisa-toren zu informieren. Der Verkehrsverein Lago Maggiorelehnt jegliche Haftung für Unfälle ab, die sich bei den indiesem Prospekt vorgestellten Vorschlägen ereignen. Der Verkehrsverein ist nicht verantwortlich für die vor Ort getroffenen Sicherheitsmassnahmen.

Aucun prix, ni horaire d’ouverture et date ne figurent dansle prospectus. Nous vous conseillons vivement de vousinformer directement auprès des organisateurs respectifs ouà notre adresse: l’Office du Tourisme Lago Maggiore. Notresociété décline toute responsabilité concernant les mesuresde sécurités adoptées ou en cas d’accidents sur les lieux pré-sentés dans cette brochure.

The brochure does not contain prices, opening hours anddates. We advise you to ask the specific organisers directlyor ask at the Ente Turistico Lago Maggiore. The EnteTuristico Lago Maggiore declines any responsibility forsafety measures taken or accidents occurring in the placespresented in this brochure.

Land

Besuche mich am Lago Maggiore. Ich warte auf dich! Ciao, auf bald! Dein Pardy

Viens me trouver au lago maggiore. Je t’attends! Salut et à bientôt! Ton Pardy

Come and visit me at the Lago Maggiore. I’m waiting for you! Bye and see you soon!

Your Pardy

Gra

fica

: n.p

ytho

ud@

blue

win

.ch

- S

tam

pa: E

ffe5

1 R

iazz

ino