ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans...

16
Une publication du groupe ARBURG Edition 12 Automne 1999 Informations sur le marché et les techniques de l’injection ARBURG II : le déménagement – petit à petit

Transcript of ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans...

Page 1: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

Une publicationdu groupe ARBURG

Edition 12 Automne 1999

Informations sur lemarché et les techniquesde l’injection

ARBURG II : le déménagement – petit à petit

Page 2: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

Distinctions décernées à ARBURGDouble victoire pour ARBURG

3

2

Karl Hehl Eugen Hehl

S o m m a i r e

Salons ARBURGLe 13 : un chiffre « porte-bonheur »pour Friedrichshafen, la métropole des salons

4-5

6-7

L’architecture ARBURGClaire et lumineuse

8-9

Technologie ARBURGUne équipe d’intervention rapideProduction ARBURGAvec la caisse de câbles et le manipulateur

10

11

Technologie ARBURGQu’apporte en fait l’agencement vertical ?Rapport d’utilisateur ARBURGUne coopération axée sur l’innovation

12

13

Service après-vente ARBURGToujours là quand on en a besoinTech Talk ARBURGUne commande machine optimisée

14

15

Succursales ARBURGSingapour : ARBURG PTE Ltd.

16

Rapport d’utilisateur ARBURGCamo : le succès a commencé dans un cinéma

L’an 2000 arrive à grands pas. Ce passage aura imposé à

l’entreprise d’importants efforts en matière d’adaptation des

systèmes informatiques. En effet, la lutte contre le bug de

l’an 2000 est ici le sujet numéro un.

ARBURG est parfaitement dans les temps et n’a rien à craindre

de cette date magique, comme en atteste le résultat extrême-

ment positif d’un audit du TÜV Rheinland/Berlin-Brandenburg.

Mais notre entreprise s’est également vu décerner d’autres dis-

tinctions cette année : dans le cadre d’une étude de marché

indépendante sur l’image de marque, ARBURG est arrivée en

tête du classement avec une bonne longueur d’avance et a été

en outre récompensée par la société Robert Bosch GmbH qui lui

a attribué le prix du meilleur fournisseur 1997/1998.

Tout ceci nous montre clairement que l’entreprise est sur la

bonne voie : avec ARBURG II, nous allons planter un nouveau

jalon marquant de l’histoire de l’entreprise.

ARBURG II s’inscrit parfaitement dans la philosophie de l’en-

treprise qui consiste à associer des fonctions complexes à un

design attrayant. Parce que « ce qui est laid se vend mal ! ».

Nous espérons que la lecture de cette nouvelle édition de notre

journal ARBURG today se révélera agréable et instructive.

ARBURG today,Edition 12 / Automne 1999Magazine des clients du groupe ARBURG

Editeur : ARBURG GmbH + Co

Rédaction :Dr. Christoph Schumacher (responsable)Conseil de rédaction :Juliane Hehl, Martin Hoyer,Roland Paukstat, Bernd Schmid,Jürgen Schray, Renate Würth

Ont collaboré à la présente édition :Uwe Becker (texte), Jürgen Schray(TechTalk), Markus Mertmann (photos),Martina Schrenk (graphique)

Adresse de la rédaction :ARBURG GmbH + CoPostfach 110972286 Lossburg

Tel.: +49 (0) 7446/33-3149Fax: +49 (0) 7446/33-3413e-mail: [email protected]

IMPRESSUM

Reproduction – même partielle –interdite sans l’accord de l’editeur

2

Page 3: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

et « potentiel d’innovation » ontenregistré des résultats particu-lièrement réjouissants. Pour cesrubriques, ARBURG occupe la pre-mière place. L’entreprise s’estclassée en deuxième positiondans les catégories « qualité desmachines », « qualité du serviceaprès-vente » et « compétence enmatière de résolution des problè-mes ». La société ne s’est jamaispositionnée en-dessous de ladeuxième place.

Partant du principe que « l’undes indices traditionnels de laforce d’une marque est son tauxde reconnaissance immédiate »,Winfried Pfenning considère dansson étude que les bons résultatsobtenus dans ce domaine illus-trent l’excellente positiond’ARBURG sur le marché. Etantdonné que, du fait de la similitudetoujours plus poussée des perfor-mances des produits, l’imaged’une entreprise influe considéra-blement sur la décision d’achatdes clients potentiels, ce classe-ment au premier rang était tout àfait logique.

Pour la direction d’ARBURG,ces excellents résultats sont lefruit des efforts communs aux-quels chaque membre du person-nel a contribué à son poste spéci-fique.

Il en est de même pour ladeuxième distinction de l’année,

le prix de la qualité décerné par legroupe Bosch. Les critères d’éva-luation portaient principalementsur la qualité des produits et desservices, sur la flexibilité ainsique sur la fiabilité des livraisonsdes entreprises partenaires de lasociété Bosch. Cette distinctionétait particulièrement importantepour ARBURG dans la mesure oùelle récompensait aussi pour lapremière fois des entreprises dusecteur des biens d’investisse-ment et des prestations de logisti-que.

Outre ARBURG, 52 entrepri-ses, dont trois autres fabricantsde biens d’équipement, ont reçuce trophée très convoité qui n’estdécerné que tous les deux ans.

Naturellement, tout ceci est àmettre à l’actif des efforts réalisésdans le cadre du travail quotidienen vue du contrôle global de laqualité, conséquence directe de ladouble certification ISO 9001 et14001 d’ARBURG. Mais quel plai-sir lorsque ces efforts sont égale-ment reconnus et honorés par lesclients et les partenaires ! C’estpourquoi nous souhaitons par cebiais vous adresser une nouvellefois un grand « merci » pour cettedouble victoire. Nous nous effor-cerons de justifier la confianceque vous nous accordez et desatisfaire à tout ce que vous êtesen droit d’attendre en tant queclient !

Double victoirepour ARBURGChez ARBURG, nous avons eucette année deux bonnes rai-sons de nous réjouir : dansl’édition de mai de la revuedes spécialistes de la plas-turgie « Plastverarbeiter »(PV), ARBURG arrivait entête des résultats d’uneétude du marché des pressesà injecter réalisée à l’initia-tive de la rédaction. Enjuillet, l’entreprise recevaitsa deuxième récompense.

ARBURG s’est vu décerner parla société Robert Bosch GmbH leprix du fournisseur 1997/1998« pour sa qualité et ses perfor-mances particulières en tant quefournisseur du groupe Bosch ».De bonnes raisons pour la direc-tion et le personnel d’être vrai-ment fiers de leur entreprise.

L’étude de la revue PV a étéréalisée par l’institut Pfenningd’étude de marché, d’assistanceet d’analyse (MBA). Selon l’étudesur l’image de marque, ARBURGeffectue un parcours pratique-ment sans fautes.

Parmi les dix concurrents ci-tés, l’entreprise s’est nettementpositionnée en tête du classe-ment général avec une note de 88points sur un maximum possiblede 100.

Les segments « management »,« suivi des clients », « contact »

Heureux : trois gérants d’ARBURG en com-pagnie de Alexander Büchler, rédacteur enchef de la revue « Plastverarbeiter » (degauche à droite : Michael Hehl, Eugen Hehl,Alexander Büchler, Juliane Hehl)

Gravée dans la pierre : la marque dereconnaissance du groupe Bosch pourles performances particulières de sonfournisseur ARBURG.

Le gérant Herbert Kraibühler (2ème enpartant de la gauche) et le directeur desventes, Eberhard Lutz (3ème en partant dela gauche) reçoivent la distinction desmains du Dr Wolfgang Colberg (à gauche)et du Dr Klaus Bolenz (à droite).Photo : Bosch

Distinctions décernées à A R B U R G

3

Page 4: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

Né en 1981, il rencontra unsuccès immédiat : nous vou-lons parler du salon interna-tional de la transformationdes matières plastiques(Fakuma) à Friedrichshafen.

Jusqu’à aujourd’hui, le succèspersistant du salon Fakuma donneraison à la société P.E. Schalld’avoir osé à l’époque s’aventurersur une « terre inconnue ». Car cene sont pas seulement les nou-veautés technologiques marquan-tes du salon qui attirent le public,mais aussi la région elle-mêmeavec le charme particulier du lacde Constance et la ville de Fried-richshafen, riche d’une longuetradition de technologie et qui vitnaître les Zeppelins. Avec des en-treprises industrielles innovantestelles que ZF, MTU ou DASA,Friedrichshafen présente un vi-

Salons A R B U R G

En effet, avec la 220 S 150-35,ARBURG expose la plus petiteALLROUNDER pour la fabricationde micropièces avec une vis de15 mm, une machine qui a étéprésentée pour la première foislors des journées de la technolo-gie 99. Autre nouveauté : la presseALLROUNDER 630 S 2500-1300,ambassadrice des grosses machi-nes ARBURG. Avec une force defermeture de 2500 kN et uneunité d’injection de 1300, cettemachine ouvre de nouvelles pos-sibilités de production pour lesclients disposant de machines àforce de fermeture moyenne.

Autre centre d’intérêtdu salon : la transfor-mation des thermo-durcissables. ARBURGy présente une420 C 1300-350 spé-cialement équipéepour la transforma-tion de thermodurcis-sables humides avecle dispositif de rem-plissage INJESTER.

L’extraction du boîtier d’accou-plement réalisé sur cetteALLROUNDER est assurée par unnouveau manipulateur horizontal

4

De la plus petite à la plus grandeALLROUNDER : ARBURG offre une présen-tation sélective de son programme demachines et se distingue en outre parplusieurs nouveautés.

De l’avis de M. Eugen Hehl, prési-dent du directoire d’ARBURG,cette manifestation est un ren-dez-vous incontournable ducalendrier des salons profession-nels. ARBURG y a toujours ap-porté son soutien, non seulementpour des raisons d’affinités régio-nales, mais aussi parce que l’en-treprise a été grandement séduitepar le concept de ce salon à l’or-ganisation ultraprofessionnelle.Attirant les visiteurs par son richecontenu informatif et son atmos-phère chaleureuse, la manifesta-tion s’inscrit en outre dans unsuperbe cadre géographique.

ARBURG : les petites et lesgrandes nouveautés du salon

Quoi de neuf cette année sur lestand ARBURG du salon Fakuma ?De petites et de grandes nou-veautés pourrait-on presque dire.

sage tourné vers l’avenir et lacroissance. Cette agglomérationqui compte aujourd’hui 55.000habitants bénéficie en outre del’attrait touristique exercé par lelac de Constance.

Le salon : un complémentidéal pour la région

Comment le salon s’inscrit-ildans ce contexte ? Apparemmentfort bien, et le succès des mani-festations organisées sur le siteest tel que l’on songe très sérieu-sement à augmenter les capacitésd’accueil. Paul Eberhard Schall,associé gérant de l’entreprise or-ganisatrice de salons P.E. SchallGmbH Frickenhausen est en passed’atteindre un nouveau recordd’exposants à l’occasion de la13ème édition du salon Fakuma.

ARBURG participe au salon de-puis sa première édition en 1981.

Le 13 : un chiffre« porte-bonheur » pourFriedrichshafen, lamétropole des salons

4

Page 5: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

ARBURG qui intervient dans lemoule depuis l’arrière de lamachine.

SELOGICASujet prédominant de l’année,

la commande SELOGICA et sesavantages exceptionnels sontégalement largement représen-tés. Equipant toutes les nouvellespresses ALLROUNDER, cette com-mande, qui propose une interfaceutilisateur graphique, de multi-ples possibilités d’accès et desurveillance personnalisables, desfonctions de commande convivia-les et la technologie « DividedScreen », offre aux régleurs etaux opérateurs une parfaite vued’ensemble du procédé et unetransparence optimale. Les visi-teurs intéressés peuvent sepersuader de ses avantages con-crets, sur des terminaux facticesmais aussi directement sur lespresses exposées.

Ainsi, l’entreprise dévoile cetteannée pas moins de trois nou-veautés à Friedrichshafen, preuvede l’estime d’ARBURG pour lesite de Friedrichshafen. Ceux quiconnaissent ARBURG savent quel’entreprise a vraisemblablementencore d’autres atouts en main.Où donc pourraient-ils être mieuxutilisés que dans le cadre de cesalon sur les berges du lac deConstance, un lieu devenu fami-lier pour ARBURG ?

Trois questions àPaul E. Schall à proposdu salon Fakuma

La participation d’ARBURG àla première édition du salonFakuma en 1981 a-t-elle été capi-tale pour le déve-loppement futur dece salon ?

La décisiond’ARBURG d’expo-ser en 1981 dansle cadre du salonFakuma à Friedrichshafen a assu-rément été un élément importantpour le succès de notre manifes-tation. Cette décision a été perçuecomme un signal fort par la bran-che et Eugen Hehl compte ainsivéritablement parmi les pères dusalon Fakuma.

Comment envisagez-vous ledéveloppement du site de Fried-richshafen et du salon Fakuma ?

En 2002, la ville de Friedrichs-hafen aura achevé la constructiond’un nouveau site d’exposition de55.000 m² qui offrira 7000 m² desurface d’exposition supplémen-taire par rapport aux équipementsactuels. Ceci ouvrira au salonFakuma de nouveaux horizons dedéveloppement. De ce fait, j’es-time que les chances de dévelop-pement du site ainsi que du salonlui-même sont très positives.

Comment estimez-vous le po-tentiel de croissance de la bran-che des matières plastiques engénéral et où se situent à votreavis les grandes tendances ?

Le développement du salonFakuma le montre clairement : àmon avis, on peut pronostiquerune poursuite du développementde la branche des matières plasti-ques. Parmi les spécialisations of-frant d’intéressantes possibilitésde développement, citons notam-ment l’injection de poudres ainsique l’injection multicomposantset l’injection sandwich.

Lors du salon Fakuma, lesvisiteurs intéressés et lesfabricants de pièces par in-jection de poudres métalli-ques ne devraient en aucuncas oublier de s’inscrireauprès de nos aimableshôtesses du guichet d’infor-mation.

En collaboration avecARBURG, la société suisseMIMtec propose, pendant la du-rée du salon, un service de na-vette entre Friedrichshafen etRorschach qui conduira les visi-teurs vers l’entreprise et leurpermettra de découvrir la techni-que de fabrication par injectionde poudres métalliques (MIM).

La société MIMtec AG, cliented’ARBURG, est une filiale à 100 %de la société Perfecta SchmidAG, un fabricant de métiers à tis-ser de renommée internationale.Les pièces métalliques complexesnécessaires pour la fabricationsont produites sur deux pressesALLROUNDER 270 S 500-60. El-les sont extraites au moyen d’unmanipulateur, palettisées, puisdéliantées de manière automati-que par voie humide et thermi-que. Plusieurs visites en groupe,organisées et réalisées en com-mun par MIMtec et ARBURG,sont proposées. Des visitesindividuelles sont égalementpossibles. Pour de plus amplesinformations, les personnes inté-ressées pourront s’adresser auguichet d’information du standARBURG, hall 3, n° 326.

Ultramoderne : la ligne de productionMIM à Rorschach. Photo : MIMtec.

Friedrichshafen, sur les bords dulac de ConstancePhotos : ville de Friedrichshafen

Une ambiance moderne : le salon deFriedrichshafen offre un cadre optimalpour les événements de la profession.Photo : ville de Friedrichshafen

Plan

de

la v

ille

de F

riedr

ichs

hafe

n

5

Un service denavette pourvisiter MIMtec

Page 6: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

Rapport d’uti l isateur A R B U R G

Camo : le succès a com-mencé dans un cinéma

6

Si le propriétaire du « pre-mier cinéma » de la ville deSchwanenstadt en Haute-Autriche avait su que ses lo-caux abriteraient un jour uneentreprise High-Tech axéesur la conception et la réali-sation de produits mouléspar injection, il se serait cer-tainement reconverti.

Même si, pour des raisonsd’expansion, le siège de la sociétéCamo ne se trouve plus dans ceslocaux, la société connaît un suc-cès plus important que le cinémad’antan. En effet, le cinéma avécu, mais la société Camo vit, etvit plutôt bien !

Historique : 10 ans decroissance rapide

Retour à « l’époque du ciné-ma » : en janvier 1989, le proprié-taire de Camo, Josef Eidler,achète à Schwanenstadt un localqui avait autrefois abrité un ci-néma, puis une entreprise detricotage, et qui lui semblait con-venir pour produire des moulesd’emboutissage et des moules deprécision pour le moulage parinjection. La société Camo, alias« Computer Aided Moulding »venait de naître. Dès le départ,

elle se démarque du traditionneltravail de mouliste « à la main »en adoptant une stratégie de con-ception et de fabrication flexibleavec support CAO.

Depuis, Camo emploie 100personnes qui produisent nonseulement des moules d’injection,mais aussi des moules et des dis-positifs d’emboutissage, des com-

posants de machines ainsi quedes pièces injectées et assem-blent des appareils High-Tech.L’entreprise maîtrise la CAOdepuis la phase de conceptionjusqu’à la production, en passantpar la programmation.

Depuis le début, Josef Eidlers’est attaché à former ses appren-tis. Selon ses propres termes,« cela fait partie de la philosophiede notre entreprise. Nous voulonsformer nos propres spécialistes etfaire en sorte qu’ils restent cheznous. »

Les débuts d’ARBURG chezCamo

Il est clair que la fabrication demoules était prédominante au dé-but du développement de l’entre-prise. C’est pourquoi la premièreALLROUNDER a été uniquementachetée pour réaliser des échan-tillons initiaux avec les moulesdes clients. Les souhaits de cesderniers ont ensuite rapidementévolué et l’on s’orienta vers letraitement complet des projets,du début jusqu’à la fin. Les tâchesassumées aujourd’hui par Camovont de l’étude et de la réalisationdu moule jusqu’au montagepréalable et à la confection, enpassant par la production et l’im-pression des pièces injectées.

C’est ainsi que le domaine dumoulage par injection a pris uneimportance toujours plus grande.Sur les 24 presses d’injectionqu’utilise aujourd’hui Camo,ARBURG se taille la part du lionavec 17 ALLROUNDER.

Une technologie High-Techpour des moules complexes

Les principaux clients de Camoproviennent de l’industrie électro-nique, de la mécanique de préci-sion, de l’industrie de l’électromé-nager et de l’automobile. Lesdemandes portent généralementsur des géométries de moulescomplexes. C’est ce qui expliqueque le département de développe-ment et de conception soit lepivot central de toutes les études.

L’élaboration de plans de travaildétaillés et l’organisation des tâ-ches sur support informatique nesont que deux aspects du travail.Camo dispose aussi d’équipe-ments de production ultramoder-nes permettant les réalisationssuivantes : développement deproduits en 3 D avec logiciel deCAO/FAO Pro/Engineer, traitementde données pour stéréolithogra-phie et calculs de rhéologie, cons-truction de moules en 2D, réalisa-tion de programmes de fraisagenumériques sur la base de plansou de données fournies et inté-gration de données d’autressystèmes de CAO pour la fabrica-tion. Le fraisage, l’étincelage àmèche-fraise et l’étincelage par filainsi que le meulage sont assuréspar commande numérique. Lagestion de la qualité ainsi que lerecours à des mesures d’assu-rance qualité et à des contrôles dequalité par des méthodes mécani-ques, optiques et électroniquesdurant et après la fabrication vontici de soi. Des clients importantstels que Philips apprécient cetteprocédure et font fabriquer enexclusivité par Camo certainespièces, telles que le peigne et leboîtier de plusieurs modèles detondeuses à barbe.

Une philosophieparfaitement au point

La tondeuse à barbe Philips estun bon exemple de la philosophiede l’assistance tous azimuts telleque Camo et Josef Eidler laconçoivent : « nous avons logi-quement décroché la commandede Philips par le biais de notreactivité de construction de mou-les. Dans un premier temps, ils’agissait seulement de moulesextrêmement complexes, par

exemple pour la zone d’entraîne-ment du Ladyshave Philips oupour le délicat peigne de latondeuse à barbe. Grâce à unesolution viable, nous avons pumettre en service cinq pressesALLROUNDER d’un coup. Le clienta ensuite envisagé de nous con-fier la production de pièces du

2

3

1

Page 7: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

7

boîtier. Lorsque les responsablesont appris que nous ne nous con-tentions pas de concevoir et defabriquer des moules mais quenous assurions aussi la produc-tion, l’impression et le condition-nement de pièces, nous avons pules persuader de nous confierl’ensemble de la commande. Pourassurer des prestations de type« Full Service », il convient aussid’utiliser les synergies internes.Ainsi, malgré des coûts de gesta-tion peut être plus élevés, notreapproche est rentabilisée par levolume de la production. »

De toute évidence, la philoso-phie globale de l’entreprise porte

ses fruits puisque Camo a déjàreçu à trois reprises le diplôme« Internorm Partnerdiplom » ainsique, pour la première fois en1998, le « Gold Supplier Award »de Philips DAP Haushaltsgeräte-werk à Klagenfurt. Camo est certi-fiée ISO 9001 depuis 1997.

Au poil ! Les pièces deboîtier de la tondeuse àbarbe Philips

Voici un exemple pratique par-ticulièrement complexe : la cellulede production Camo pour la fabri-cation complète des pièces duboîtier de la tondeuse à barbePhilips. Trois presses ALLROUNDERtravaillent dans le cadre d’unecombinaison de manipulateursGeiger et fabriquent la« window », une fenêtre transpa-rente, ainsi que les faces avant etarrière du boîtier de latondeuse qui seront ensuiteimprimées au sein du même îlotde fabrication et palettisées dansdes blister préfabriqués. La sépa-ration pièces/carottes s’effectuantde manière automatique, on peutparler ici d’une production entiè-rement automatisée.

Une étape intéressante est laproduction de la fenêtre qui ser-vira à l’affichage de la longueurde coupe. Elle est fabriquée en PCtransparent sur une presseALLROUNDER 270 C à simplemoule. Un manipulateur extrait lafenêtre hors de la cavité et lapose dans le dispositif de récep-tion d’un chariot linéaire. Le cha-riot se déplace vers l’imprimanteà tampon où la fenêtre est impri-mée, puis remise à un autre mani-pulateur qui la dépose dans lemoule de l’une des deuxALLROUNDER 370 C 600-250 po-sitionnées à gauche et à droite,perpendiculairement au chariotlinéaire central. Dans la cavitédouble de la presse intervient en-suite à la fois le surmoulage de lafenêtre par un couvercle en ABSet, dans le même matériau, l’in-jection du boîtier, c’est-à-dire dudos de la future tondeuse.

C’est maintenant que tout secomplique. Après l’ouverture dumoule, le manipulateur numéri-que extrait les deux pièces, maisdépose uniquement le couvercledans le logement de l’unitélinéaire. Auparavant, le couvercle

déjà fabriqué par la deuxièmeALLROUNDER C et entre-tempsimprimé est prélevé du chariotlinéaire pour laisser la place à unnouveau couvercle à imprimer.

Pendant la nouvelle opérationd’impression, le couvercle déjàimprimé ainsi que le boîtier sontdéposés ensemble dans le blister.La complexité des déroulementsest encore accrue par le fait quela cellule de production fonc-tionne en mode discontinu afin degarantir le changement automati-que des inserts de conditionne-ment sur les deux ALLROUNDER Cet ce, sans interruption de laproduction.

Le peigne de la tondeuse àbarbe est produit sur une machineà double moule. Ici, la complexitéréside essentiellement au niveaude la conception du moule. Lacombinaison de barrettes filigra-nes qui, en plus, ne sont pas con-tinues, mais interrompues à l’an-gle du talon, a imposé aux con-cepteurs des moules de travailleravec un maximum de précision.

Les peignes sont fabriqués surune ALLROUNDER 270 C 400-100et un manipulateur numériqueprélève les piècesavec précaution,ajuste leur posi-tion et les dé-pose en bonordre dansles boîtesd’embal lage.Selon Josef Eidler,« ce n’est paspour rien quenous sommesle centre decompéten-ce Philipsen ce quiconcerne la fabri-cation de ces pièces. »

Tout a commencé avec uneALLROUNDER D

Le parcours de l’entrepriseCamo est donc exemplaire. Unlong chemin qui a démarré avecune ALLROUNDER 320 D 850-210et qu’ARBURG et Camo ont par-couru ensemble au cours des an-nées. Le propriétaire de la sociétése déclare toujours aussi satisfaitde la technique de ces machinesproduites au cœur de la ForêtNoire. Josef Eidler ajoute même :

Camo a déjà produit diffé-rents types de tondeuses à barbepour Philips. Tous les modèles ont encommun une qualité maximalejusque dans le moindre détail.

La fenêtre transparente est impriméedans une imprimante à tampon.

Le moule complexe à deux cavitésproduit le boîtier et le couvercle en ABS dela tondeuse à barbe. Photo : Camo.

1

43

2

« nous sommes des incondition-nels des produits ARBURG. Ceque nous avons appris en matièred’injection l’a été pour l’essentielsur des presses ALLROUNDER. Etil n’est pas question de changer ! »

Des investissements pourl’avenir

Interrogé sur les perspectivesd’avenir, Josef Eidler constate que« l’évolution dans d’autres sec-teurs de l’entreprise doit se pour-suive avec autant de dynamismeque dans le domaine de laCAO/FAO. Je pense par exemple à

une automatisation de la fabrica-tion toujours plus poussée ainsiqu’au développement de l’assem-blage. En ce qui concerne lestechnologies, nous souhaitons ac-croître les potentiels de l’injectionpolycomposants. Nous nous som-mes lancés dans la fabrication deliaisons souple/dur, un domainequi constitue un point de conver-gence supplémentaire pour unecoopération avec ARBURG. »

4

Page 8: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

Claire et lumineuse Un hall « intelligent »L’ensemble de l’éclairage à

l’intérieur du hall est piloté par unsystème EIB (Electronic Informa-tion Bus). Des lampes à faibleconsommation peuvent être misesen service graduellement, desorte à garantir en permanenceun éclairage optimal de toutes leszones de travail en combinaisonavec la lumière du jour. Tous lesdispositifs d’alimentation des bâ-timents – chauffage, ventilation,etc. – sont gérés par le systèmed’automatisation des bâtimentsde l’usine, lequel pilote égale-ment le système d’aspiration duCO émis par les véhicules auniveau de la zone de réceptiondes marchandises. La ventilationà l’intérieur des bâtiments s’ef-fectue pour l’essentiel par voienaturelle et reste possible, mêmeen cas de mauvais temps, grâce àun module spécial intégré sur lecôté sud du toit en voile de béton.

Les ressources naturelles sonten outre mises à contribution parle biais du dispositif de stockagedes eaux pluviales. Il est prévuactuellement une capacité del’ordre de 600 m3. Un volume de

Les travaux de fond

ARBURG II progresse à pas de

géant : alors que certains

endroits en sont encore au

stade des travaux de base,

certaines zones des installa-

tions de production sont en

plein déménagement depuis

juillet, 24 heures sur 24. Des

machines suspendues, des

constructions imposantes et

des perspectives à vous cou-

per le souffle, à perte de vue !

L’architecture A R B U R G

.. stepL’art et la matière : tri préalable destuyaux de toutes sortes

Une frise spécialement mise aupoint permettra d’apporter del’ombre au niveau des façades estet sud du bâtiment lors desmaxima d’ensoleillement de l’été.

La lumière est une préoccupa-tion omniprésente dans le cadrede la construction d’ARBURG II. Ilest en effet important que les pos-tes de travail à l’intérieur deshalls puissent bénéficier d’unéclairage optimal. La lumière dujour pénètre non seulement parles façades transparentes des

halls, mais aussi par le toit envoile de béton. Disposée selon unangle de 60°, la face vitrée decette construction est orientée aunord. La face opaque est située ausud et présente un angle de 45°.L’angle de 60° garantit un taux detransmission de chaleur relative-ment faible. L’angle de la partieopaque par rapport au soleil estoptimal pour le montage d’équi-pements solaires. Il est prévu d’ymonter des collecteurs solairespour récupérer la chaleur et despanneaux photovoltaïques pourproduire du courant électrique.........

Changement de décor, chan-gement de perspective etnouvelle approche pour plusde transparence au sein del’entreprise : dans une cons-truction en verre, il est plusfacile de faire preuve declairvoyance.

Alors qu’une telle architectureétait jusqu’à présent plutôt réser-vée aux halls d’exposition ou auxbâtiments de prestige, ARBURG IIl’adopte volontairement pour sonunité de fabrication. Les avanta-ges de cet édifice, dont toutes lestranches doivent être achevées etopérationnelles en l’an 2000, n’ontrien de philosophiques. Si l’on encroit les derniers enseignementsscientifiques, les bâtiments ultra-transparents et baignés de lu-mière, offrant un contact visuelavec l’environnement extérieur,auraient également un effet posi-tif sur la motivation et donc aussisur le bien-être du personnel.Sans oublier naturellement lesconsidérations relatives à l’ergo-nomie du poste de travail.

Les concepts déjà appliquésaux actuels bâtiments de la so-ciété ont été repris et perfection-nés dans le nouvel édifice. Econo-mies d’énergie, protection del’environnement et exploitationdes ressources naturelles figurentau rang des priorités d’ARBURG IIet font partie intégrante de la phi-losophie de l’entreprise.

Le hall de montage ARBURGmesure 80 x 96 m et reçoit, surtrois de ses faces, une façade enverre d’une surface totale de3000 m². Le verre thermoisolantde haute qualité est combiné –comme dans le bâtiment adminis-tratif – à un chauffage intégrédans le système de poteaux et detraverses des façades. Cette solu-tion permet de supprimer lesradiateurs traditionnels. La puis-sance calorifique d’appoint estuniquement apportée par desradiateurs obscurs à gaz disposésau niveau du plafond ainsi quepar un système de chauffage parle plancher du sous-sol, ce dernierétant alimenté par la chaleur dis-sipée provenant de la production.

8

Page 9: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

9

350 m3 dans la zone du bassin derétention destiné à l’alimentationdes sprinklers permet « d’emma-gasiner » la chaleur dissipée parle processus de production jus-qu’à une température maximalede 40 °C et de la restituer ensuitedurant la saison froide. Cette cha-leur retourne alors dans les bâti-ments sous forme d’énergie dechauffage. La capacité restantesert, d’une part, à l’arrosage desplantations extérieures et, d’autrepart, à l’alimentation en eau nonpotable des sanitaires.

Compte tenu des chargesfinancières qui grèveront bientôtles surfaces imperméabilisées,cette procédure permet de subs-tantielles économies d’impôts.

Des précautions en casd’urgence

La sécurité nécessaire pour uncomplexe de bâtiments d’unetelle dimension est assurée pardes systèmes bien balisés d’issuesde secours, d’alarmes et d’accèspour les équipes de secours. Unsystème de surveillance par ca-méras contrôle l’accès aux bâti-ments ainsi que le chargementdes poids lourds à l’entrée et à lasortie des marchandises.

La protection des terrains, dusol et des eaux est également unepriorité dans le bâtiment de stoc-kage des déchets. Tous les dispo-sitifs et conteneurs sont couverts.Le système de réutilisation desénergies témoigne ainsi de « l’in-telligence » du concept mis enœuvre pour l’extension de l’usineen liaison avec l’automatisationdes bâtiments.

.. by.. step....

Eléments porteurs

Hoch hinaus - die Stützpefiler

Au-dessus des toits d’ARBURG

Un site en activité 24 h/24

Page 10: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

Technologie A R B U R G

10

Sur trois de ses machines ex-posées au salon Fakuma –sur les ALLROUNDER 570 et420 C ainsi que sur uneALLROUNDER 470 S – ARBURGprésente son dernier déve-loppement dans le domainedes techniques de manipula-tion : le manipulateur hori-zontal, une solution pratiqueet économique pour le prélè-vement des pièces, du cas leplus simple au cas le pluscomplexe.

Ce nouveau manipulateur seraproposé à l’avenir pour toutes lestailles de machines.

Comparé à l’extraction verti-cale, le système horizontal pré-sente des avantages majeurs.Tout d’abord, le prélèvement ho-rizontal influe nettement moinssur la hauteur de la configurationglobale de la machine. Il restetoujours parfaitement opération-nel, même en cas de travaux auniveau du plan de joint car il in-tervient depuis l’arrière de lamachine. L’agencement machineclassique gagne en outre en uni-versalité puisqu’il permet l’utili-sation de périphériques verticauxtels que des dispositifs de bros-sage ou de dévêtissage. En outre,le montage du moule par le hautdans l’unité de fermeture reste

possible à tout moment. Enfin, laréduction des courses grâce àl’agencement horizontal de l’axeoffre des avantages, non seule-ment en termes de coûts, maisaussi en termes de stabilité et derapidité.

Mouvement de pivotementLe bras préhenseur du manipu-

lateur horizontal se déplace demanière définie dans l’unité defermeture et peut également, sinécessaire, pivoter de 90° autourd’un axe vertical à l’extérieur dumoule. Ceci permet d’obtenir unrayon important de dépose despièces, bien que les cotes de lamachine et du manipulateur res-tent compactes. L’outil de préhen-sion, les pinces, les ventouses oules plateaux à ventouses se mon-tent rapidement et sans problè-mes. Le poids maximal admissibleet les entrées/sorties disponiblesautorisent également des confi-gurations plus complexes. La ver-sion la plus simple du nouveaumanipulateur fonctionne de ma-nière pneumatique, avec la possi-bilité de prévoir en option desaxes pneumatiques supplémen-taires. Autre option supplémen-taire possible : l’axe de manipula-teur horizontal à commandeservo-électrique.

Conçu selon les principes de laphilosophie ARBURG, ce nouveaumanipulateur peut lui aussi s’in-tégrer avec toutes ses séquencesdans la commande machineSELOGICA.

Asse

mbl

y of

Cont

rol C

abin

ets

Aucun acheteur, régleur ouopérateur ne veut en faitsavoir à quoi ressemblel’intérieur d’une presseALLROUNDER. L’essentiel estque la machine fonctionne,un point c’est tout.

Afin que nos clients aient aussipeu que possible à se préoccuperde « la vie intérieure » de leurspresses ALLROUNDER, certainsdépartements de notre société seconsacrent exclusivement aumontage, au groupage et au con-trôle minutieux des armoires decommande de toutes les machi-nes ALLROUNDER avant la phased’assemblage final.

Le département tôlerie fournitles bâtis des armoires de com-mande, le département électroni-que les composants matériels dela commande, et le départementde câblage les faisceaux de câblesprêts à l’emploi.

La tâche du département de cons-truction des armoires de com-mande consiste à assembler lesdifférents composants en une cen-trale de commande ALLROUNDERopérationnelle.

La première étape est réaliséepar l’équipe d’assemblage despanneaux. Les différents compo-sants de la partie à courant fort –tels que les transformateurs, fusi-bles, contacteurs ainsi que l’inter-rupteur général des machines –sont positionnés sur des pan-neaux qui seront ensuite montésen tant que modules dans l’ar-

Caisse de câbles etmanipulateur

Une équiped’interventionrapide

Le manipulateur hori-zontal passe par l’ar-rière de la machinepour prélever lespièces dans le moule.

moire de commande. Cette opéra-tion s’effectue par le biais d’un« manipulateur » à commandemanuelle qui permet de souleverles charges sans efforts. Les bâtisdes armoires de commande sonttransférés sur un chariot de trans-port jusqu’à une zone tampon etsont déjà identifiables de manièrespécifique, même sous l’angle dela configuration de la commande,grâce au numéro de machine. Unefois que l’équipe d’assemblagedes panneaux a terminé le mon-tage préliminaire, l’armoire decommande se déplace sur l’unedes cinq chaînes de montage.L’ordre du travail est défini parattribution d’un numéro de prio-rité pour chaque machine. A cestade du montage, le matériel decommande correspondant ainsique la « caisse de câbles » conte-nant l’ensemble du câblage préfa-briqué pour chaque armoire decommande se trouvent égalementsur le chariot de transport.

Câblage d’après le schémaélectrique

Les ouvriers des chaînes d’as-semblage assurent le montage in-tégral des armoires de com-mande. Les câbles de liaisonlivrés dans les caisses de câblessont déjà dotés de tous lescontacts finaux nécessaires etn’ont plus qu’à être raccordésconformément au schéma électri-que correspondant. Les potentielsde rationalisation existants sontexploités au maximum, expliqueUwe Bergmann, responsable degroupe du département de cons-truction des armoires de com-mande. « Grâce à l’utilisation demodules librement configurables,spécialement adaptés aux besoinsdu client, nous avons pu confierau département logiciel la réali-sation de tâches liées au matériel.Ce principe autorise non seule-ment davantage de flexibilité,mais nous permet en outre detravailler de manière plus écono-mique sur le long terme. »

D’autres modifications, certesmoins spectaculaires, contribuent

Page 11: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

11

Production A R B U R G

Les conséquences dans la pra-tique : le personnel de contrôlereçoit des informations sur le dé-faut et, parallèlement, des indica-tions sur les différentes possibili-tés d’y remédier. Les recherches,qui s’avèrent parfois aussi diffici-les que de « retrouver une aiguilledans une botte de foin » sontainsi réduites au strict minimum.

Pour que tout ceci puisse fonc-tionner, le programme PC s’ap-puie sur une vaste base de don-nées qui renferme les « modulesde contrôle », de petits program-mes de test qui sont élaborés etenregistrés une fois pour toutespar un contrôleur sur la base duschéma électrique. Ces modulesexistent pour toutes les unitéstechniques, ce qui permet d’appe-ler automatiquement un pro-gramme de test personnalisé pourchaque armoire de commandepropre à un client donné. A l’ave-nir, il est prévu que les contrô-leurs puissent élaborer directe-ment sur site les modules decontrôle nécessaires.

Des améliorations de détailsont encore possibles

Malgré les efforts d’améliora-tion constante du système, il suf-fit de regarder les panneauxexplicatifs pour se rendre comptequ’il reste encore un importantpotentiel de rationalisation à ex-ploiter. Selon Uwe Bergmann : « ily aura toujours des améliorationsde détail à effectuer. Par exem-ple, nous avons adopté il y a rela-tivement peu de temps des vis àtôle à tête Torx comme élémentsd’assemblage standard entre lescomposants et les parois de mon-tage. Ces nouvelles vis ont rem-placé une multitude de visfiletées, de rivets en métal ou enplastique, ce qui s’est traduit parune augmentation des quantitésde commande de vis à tôle etfinalement par une réduction descoûts. » C’est ainsi que, dans lesecteur de la construction desarmoires de commande aussi, onréussit à concilier ce qui tend àdevenir inconciliable, à savoirexécuter avec une efficacité tou-jours croissante des tâches sanscesse plus complexes.

Montage des armoires de commande Câbles préfabriqués Banc d’essai des armoires de commande Manipulateur

Montage des composants pour courant fort

Un ordre parfait

toutefois elles aussi à accroîtrel’efficacité du travail. M. Berg-mann présente ainsi les toutesdernières avancées technologi-ques : « Les raccordements descâbles ne sont plus effectuésselon la méthode conventionnellede sertissage. Grâce à une instal-lation de soudure par ultrasons,nous sommes en mesure de réali-ser directement les connexions àpartir des extrémités du câble encuivre. »

Une fois que la commande, lestiroirs de puissance, les faisceauxde câble et les panneaux de mon-tage préfabriqués ont été montéset ont reçu leur câblage définitif,les armoires sont soumises à desévères contrôles de qualité.

Six bancs d’essai au total permet-tent de tester le fonctionnementde toutes les liaisons existantesentre les différents modules dansle cadre d’un contrôle à 100 %.

Les bancs d’essais maisonLe concept des bancs d’essais

a été développé de manièreinterne chez ARBURG. Dans le

cadre d’un dialogue entre le PCdu banc d’essai et la commandeSELOGICA, toutes les fonctionssont soumises à un contrôle entiè-rement automatisé, piloté par unprogramme spécial qui appliqueaux différents composants des va-leurs de courants bien définies. Ceprogramme informatique signaleimmédiatement au personnel decontrôle les éventuels défauts dé-tectés. Le programme se distingueégalement par son caractère dy-namique et sa structure ouverte.Ainsi, lorsque le logiciel détecteun défaut qui n’est pas encore ap-paru sous cette forme, le contrô-leur pourra – une fois le problèmelocalisé et éliminé – indiquer demanière succincte au système laprocédure qu’il aura suivie.

A partir du savoir-faire et de l’ex-périence des collaborateurs, il estainsi possible de constituer unevaste banque de connaissances àlaquelle le système aura systéma-tiquement recours si le défaut de-vait se reproduire.

Page 12: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

Lorsqu’on leur de-mande quel est leprincipal avantage del’unité de fermetureverticale, les spécia-listes répondent qu’elleconvient particulière-ment au surmoulaged’inserts. Mais que ca-che donc cette décla-ration générale ?

L’avantage propre à laposition de travail verti-cale est la bonne accessi-bilité à l’unité de ferme-ture ou au moule. Un fac-teur qui s’avère particu-lièrement important dansle cadre d’un chargementmanuel par des opéra-teurs, ces derniers pou-vant accéder en toutesécurité à la zone defermeture des pressesALLROUNDER.

Aucune restriction nonplus en ce qui concernele montage des unitésd’injection : le principeALLROUNDER permet deréaliser sans problèmesune injection horizontaledans le plan de joint ouune injection centrale parle plateau fixe avec uneunité d’injection verticale.

L’injection polycomposants estdonc également réalisable avecune unité de fermeture verticale.

Le programme de machinesARBURG propose aussi une confi-guration spéciale avec unité defermeture et d’injection verticaleet plateau mobile à fermeture parle haut. Dans cette configuration,tous les composants hydrauliquesdu système de fermeture sont lo-gés en bas (système de traction)afin de permettre le montage del’unité d’injection sur le plateaumobile.

Technologie A R B U R G

Flexibilité au niveau despériphériques

Enfin, l’espace disponible toutautour de l’unité de fermeturepermet une utilisation plus flexi-ble et personnalisée des périphé-riques disposés au voisinage de lamachine, tels que les robots oumanipulateurs d’approvisionne-ment ou d’extraction.

Applications spécialesDans le secteur des thermo-

durcissables, il existe diverses ap-plications spéciales où il apparaîtégalement judicieux d’utiliser uneunité de fermeture en positionverticale. L’exemple type est lafabrication d’ébauches en PETpour la production de bouteilles.Du fait de problèmes de déforma-tion, le démoulage des ébauches

ne peut s’effectuer iciqu’au niveau du col de la bou-teille. Dans ce cas, l’unité defermeture verticale offre desavantages, tant en ce qui con-cerne l’agencement de l’injection(remplissage du moule) que l’ex-traction des pièces. L’adoptiond’un tel système garantit desconditions de production et de dé-moulage optimales, même en casde pièces à géométrie complexeet problématique.

Ainsi, en observant de plusprès les possibilités offertes parune unité de fermeture verticale,

on constate rapidement quel’utilisation de cet agence-ment machine n’est paslimité au seul surmoulage

d’inserts.

Coil to coilDans le cas de cette technique,les inserts sont amenés en con-

tinu à la presse à injecter àpartir d’une bobine (coil).Les inserts sont surmou-

lés en continu et stockésà leur tour sur uneautre bobine. Ce pro-cédé est fréquemmentutilisé par les équipe-mentiers du secteur

automobile. Desîlots de fabrica-tion autonomesproduisent descontacts élec-triques completsgrâce à des ins-tallations d’es-tampage, depliage, de tri

ou de confection des pièces dis-posées en amont et en aval de lapresse. Ici aussi, la précision estun critère primordial.

Il existe également des appli-cations pour des pièces qui doi-vent être surmoulées à des finsd’isolation ou adjointes à d’autresmodules. La place disponibleautour du moule peut être utiliséede manière optimale et accueillesans problèmes tous les disposi-tifs de transport et de centragenécessaires au convoyagedes pièces ainsi que les finsde course pour la sur-veillance, les coulisseaux etles dispositifs de découpe.

La technique Insert/OutsertLes avantages d’un système de

fermeture fonctionnant dans lesens vertical sont particulièrementmanifestes en cas d’automatisa-tion ou chaque fois que la produc-tion de pièces spéciales imposedes conditions spécifiques. Ainsi,l’absence de vibrations est pri-mordiale pour la production depetites pièces exigeant un cen-trage optimal. L’utilisation d’unplateau à déplacement vertical dehaut en bas permet d’atteindrecet objectif. Le demi-moule quireçoit les inserts reste immobileet garantit ainsi la stabilité despièces.

12

Qu’

appo

rte

en f

ait

l’age

ncem

ent

vert

ical

?

Insert surmoulé conçu avecune unité de fermeture verticale

Page 13: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

Rapport d’uti l isateur A R B U R G

Lorsqu’un partenaire de lon-gue date fête le jubilé de sonentreprise, il est temps pourARBURG de dresser le bilandes années de coopération.Surtout lorsque le partenariatrevêt un caractère aussi posi-tif que dans le cas de lasociété Gerhard Kläger.

Ce qui a démarré voici plus de20 ans par l’achat d’une presseALLROUNDER 305 s’est soldé de-puis par de nombreuses innova-tions. Kläger fait partie des pion-niers de l’injection de produits encéramique – une position qui esten grande partie le résultat de sonpartenariat avec ARBURG.

Cette année, l’entreprise diri-gée par le Dr Roland Kläger fêteses 40 ans. Implantée à Dorn-stetten, dans le nord de la ForêtNoire, cette entreprise qui compte90 employés s’est spécialiséedans l’injection de précision depièces en matière plastique et encéramique, la construction demoules et propose des prestationsd’ingénierie dans le secteur de laconception et du développementde produits.

La société fabrique actuelle-ment plus de 1600 produitsnotamment pour le secteur destechniques médicales, l’industrie

Des avantages pour les deuxpartenaires

La coopération entre Kläger etARBURG dans le domaine de l’in-jection de poudres (PIM) remonteà la fin 1996. La collaborations’étend à tous les secteurs impor-tants de ce procédé de transfor-mation. Sous l’angle technique,

Kläger est à la pointe duprogrès. La fabrication

des pièces s’effectuede manière entière-ment automatiséesur des pressesALLROUNDER équi-

pées de manipula-teurs. Les ébau-

ches passentensu i te

dans lesfours dedéliantage,puis dans les foursde frittage. Les ca-pacités sont actuelle-ment utilisées à plein, cequi a amené l’entreprise àacheter juste à côté del’usine de Dornstetten un hallde production pour y développerla fabrication de pièces par injec-tion de poudres. Les responsablesenvisagent aujourd’hui d’acheterde nouvelles presses ALLROUNDERpour accroître les capacités deproduction. Dans ce secteur, lestendances sont clairement orien-tées à la hausse. Et les objectifsde l’entreprise ont déjà été claire-ment formulés par Roland Kläger :« D’ici l’an 2000, nous injecteronsen série des matériaux exemptsd’oxydes. » Une tâche qui re-quiert de solides connaissancesdans le domaine de l’injection despoudres. Des connaissances dontl’entreprise dispose assurément –entre autres grâce à sa coopéra-tion avec ARBURG.

Vue de l’un des halls de production à Dorn-stetten : 100 % ARBURG ! Photo : Kläger

électrique, les techniques de télé-communication, l’industrie auto-mobile, ainsi que pour le secteurdes constructions mécaniques,l’aéronautique, l’aérospatiale etles techniques des microsystèmes.Parmi les références de Klägerfigurent des noms tels queHewlett-Packard, Bosch, Siemens,Mannesmann ou Deutsche Aero-space. Toutes ces sociétés fontconfiance au vaste savoir-faired’une entreprise haute technolo-gie dont la stratégie est axée surdes valeurs telles que la qualité,la flexibilité et l’orientation client.

Un système exemplaire de ges-tion de l’innovation, mis en placedans tous les secteurs de l’entre-prise, garantit un dialogue ouvertentre tous les membres du per-sonnel à tous les niveaux de lahiérarchie.

Le propriétaire de l’entreprise,le Dr Roland Kläger, est persuadéque seul ce type d’orientation estsusceptible de faire naître un es-prit d’entreprise générant desperspectives d’avenir pour le dé-veloppement de nouveaux pro-duits.

Coopération dans le secteurde l’injection de poudres

Depuis quelques années,Kläger teste en collaboration avecARBURG de nouveaux matériauxet de nouveaux procédés dansce secteur. La transforma-tion de différentes pou-dres céramique ou lafabrication de céra-miques par soufflagede corps creux ou de cé-ramiques à deux composantsillustrent parfaitement les activi-tés de l’entreprise.

En 1998, l’entreprise a été ré-compensée par le tout premier« Euromold Award » de la caté-gorie « Matériaux et procédés »pour sa « cuillère en céramiqueavec poignée creuse réalisée parsoufflage », laquelle fut dévelop-pée en commun par Kläger etARBURG. Outre le travail detransformation du matériau, l’en-treprise a été jugée très positive-ment sur de nombreux autres cri-tères : qualité du design, écono-mie de matière, allégement despièces (sans incidence sur leur ré-sistance) et diminution du tempsde fabrication par réduction destemps de cycle.

Une coopération axéesur l’innovation

13

Le Dr Roland Kläger,propriétaire et moteurd’idées de l’entreprise.Photo : Kläger

Page 14: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

AEMAEM

Service après-vente A R B U R G

L’ensemble pour la mainte-nance est conçu pour permettrede réaliser sans problèmes les tra-vaux d’entretien périodiques surles machines. Cet ensemble con-tient toutes les pièces nécessairespour le modèle ALLROUNDERconsidéré dans le cadre de la pé-riodicité de maintenance corres-pondante.

L’ensemble de base de piècesd’usure englobe tous les compo-sants soumis à une usure relative-ment élevée, laquelle dépendnaturellement des conditions deproduction dans lesquelles la ma-chine est utilisée. La règle empiri-que est la suivante : toutes lespièces susceptibles de tomber enpanne dans un délai d’un an aprèsla mise en service de la presseALLROUNDER sont présentesdans cet ensemble. Ainsi parexemple, le clapet antiretour, lecollier de chauffe de la buse ou lasonde de température de lamachine font partie du kit.

L’ensemble de pièces de re-change plus développé intègre descomposants qui, d’expérience, sontsoumis à une certaine usure aucours d’un laps de temps plus long.

Les ensembles d’équipementsmécaniques et électriques sontconçus pour garantir la sécuritéde fonctionnement. Ces kits depièces de rechange comprennentdes composants particulièrementintéressants lorsque plusieursALLROUNDER de même modèletournent dans une entreprise. Ilssont donc beaucoup plus com-plets que ceux axés sur la mainte-nance et l’usure. Ces ensemblessont les mêmes que ceux utilisés,par exemple, par les succursaleset les partenaires commerciauxqui souhaitent stocker les piècesd’une nouvelle gamme de machi-nes ALLROUNDER.

L’ensemble de flexibles hy-drauliques de rechange répondaux exigences de la caisse profes-sionnelle qui impose, pour desraisons de sécurité, le remplace-ment des flexibles haute pressiond’une machine au plus tard tousles six ans. Satisfaisant à cesprescriptions, « l’ensemble deflexibles » est également disponi-ble pour toutes les machinesALLROUNDER courantes.

Pourquoi des ensembles depièces de rechange ?

Les clients qui optent pour lasolution des ensembles de piècessont assurés de disposer de piècesde rechange ARBURG d’origine,ce qui exclut tout problème durantet après le remplacement de cesproduits. De plus, sur la base denotre expérience, il est certainque les composants seront parfai-tement adaptés à la machineconcernée et que les ensemblescomporteront systématiquementtoutes les pièces nécessaires pourl’usage considéré. Sans oublierles avantages financiers puisquele prix total de ces ensembles est

Personne ne peut prédireexactement à quel momentla technique va se mettre àfonctionner de travers. Unechose est sûre : ce sera systé-matiquement au moment leplus inopportun. Dans unesituation aussi stressante,on n’apprécie guère devoirtéléphoner ou recourir à l’or-dinateur pour commanderdes pièces de rechange.

Sans compter qu’il faudra enoutre attendre que les pièces arri-vent à destination. ARBURG vousfait économiser du temps et del’argent et vous épargne le stresset les soucis : le système de ges-tion active des pièces de rechange(AEM) permet en effet à chaqueclient de commander des ensem-bles de pièces de rechangespécialement adaptés à sa presseALLROUNDER, et ce avant le« moment fatidique ». Ainsi, leséventuels temps d’arrêt machinene sont plus aussi catastrophi-ques, puisque le matériel néces-saire est déjà là quand on en abesoin. Les pièces peuvent êtremontées immédiatement, ce quiréduit au strict minimum lestemps d’arrêt machine si néfastespour les entreprises.

Sur la base de leur expérience,les spécialistes des pièces derechange ont concocté des en-sembles permettant aux clients,en fonction de l’âge et de l’état deleur ALLROUNDER, de conserveren stock les pièces détachées né-cessaires à la maintenance ou auremplacement des pièces d’usure.

Les différents ensembles sontprévus pour répondre à trois prin-cipaux types de problèmes : enpremier lieu la maintenance, en-suite l’usure, et enfin la sécuritéde fonctionnement. Tous les en-sembles précités sont disponiblespour chacun des types de machi-nes actuels, mais aussi – surdemande – pour certains modèlesplus anciens du programmeARBURG.

Toujours là quandon en a besoin

14

inférieur à la somme du prix deleurs composants individuels.Dans le même temps, la réductiondes frais d’expédition et de com-mande se répercute positivementsur la comptabilité du client. « Leprincipal avantage de cette solu-tion demeure toutefois la réduc-tion effective des temps d’arrêtmachine, les principales pièces derechange étant directement pré-sentes chez le client qui n’a plusbesoin de les commander et d’at-tendre leur livraison » souligneNorbert Seeger, responsable dudépartement pièces de rechange.

Comment fonctionne le AEMdans la pratique ?

Après une information géné-rale sur ce nouveau service, nouscontactons les clients qui souhai-tent commander à l’unité les piè-ces principales de l’un ou l’autrede ces ensembles pour attirer leurattention sur les avantages decette solution. Le service de piècesde rechange d’ARBURG leur faitensuite une offre correspondante.Les configurations ne sont pasfigées, et les ensembles sont com-

Page 15: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

AAEM

T e c h T a l k

15

Jürg

en S

chra

y, d

irect

eur

du s

ervi

ce A

WT

Une commande machine optimisée

posés de manière personnaliséeet peuvent être adaptés sur labase des indications des clientsainsi que des numéros de sériedes machines. Les ensembles sontconstitués selon un principe mo-dulaire. Autrement dit, lorsqu’unclient commande un ensembleplus développé, sa compositionn’est pas la même que celle del’ensemble de base. Cette solu-tion offre donc des avantages nonseulement au niveau financier,mais aussi au niveau de la gestiondes commandes. Les ensemblespeuvent indifféremment être com-mandés directement lors de lalivraison d’une nouvelle machineou ultérieurement, par exempleavant une intervention de mainte-nance de routine.

Le niveau des exigences im-posées aux commandesmachine actuelles est extrê-mement élevé. Il est impéra-tif de pouvoir adapter lacommande en fonction desdifférents besoins.

L’équipement de base permetdéjà un réglage optimal de lapresse à injecter.

Il est toutefois possible d’ac-croître encore considérablementles fonctionnalités de la machineen fonction de vos exigences enmatière de processus d’injection.Regroupées sous forme de kits,différentes extensions fonction-nelles peuvent être composées àvolonté et combinées entre elles.

Le kit « extension du pro-gramme de surveillance » permetd’exécuter des cycles d’injectioncomplexes. Par simple marquagedans l’éditeur de processus, il estpossible de surveiller la positiondu moule à n’importe quelmoment du cycle. La complexitédes moules impose un maximumde précision pour les déplace-ments de la presse à injecter. Lekit « extension du programmemouvements » permet un nombrenettement plus élevé de paliers etdonc des séquences machineplus précises. La programmationd’éjecteurs et de tire-noyaux avecdes positions d’arrêt intermé-diaire ne pose pas de problèmeset l’adaptation de la force de fer-meture se traduit non seulementpar une réduction de l’usure dumoule, mais aussi par des écono-mies d’énergie.

Le kit « extension de la com-mande de production » permetd’optimiser la production de votremachine en fonction de vosbesoins. La presse à injecter peutainsi être mise en marche ou arrê-tée automatiquement par minute-rie. En cas d’arrêt de production

Avec la mise en place des en-sembles de pièces de rechange,ARBURG franchit une nouvelleétape vers la personnalisation dusuivi des clients. Il est désormaispossible de proposer de manièreactive des solutions non seule-ment plus économiques, maisaussi conçues sur mesure pourdes machines données. Cettequalité de service après-venteouvre également une nouvelledimension aux prestations d’as-sistance qu’il reste encore àadapter de manière plus pousséeet plus spécifique aux besoins dechaque client.

Le système actif de ges-tion des pièces de rechangeAEM propose des ensemblesde pièces de rechange adap-tés à l’âge de la presseALLROUNDER et compre-nant toutes les pièces né-cessaires pour l’interventionde service après-vente con-sidérée.

Tous les ensembles sontdisponibles pour les modè-les de machines actuelles,mais aussi pour des modè-les plus anciens. Grâce lapossibilité de commanderpréventivement ces ensem-bles de pièces de rechange,les opérations de mainte-nance ou les problèmes surles machines ne prennentplus une allure de catastro-phe : les pièces de rechangesont toujours disponibles aumoment où l’on en a besoin.

prolongé, la commande permet deréduire les températures de servicede la machine et des périphéri-ques. Les cycles de démarrageprogrammés permettent d’éviterla présence de pièces défectueu-ses dans la production en courslors de chaque redémarrage de lamachine. Une autre fonctiond’aide à la commande de la ma-chine est assurée par le kit « opti-misation/aides à l’utilisateur ».Des pages de paramètres libre-ment programmables permettentd’élaborer sans difficulté une in-terface utilisateur rapide. Vouspouvez ainsi comprimer sur deuxpages tous les paramètres signifi-catifs pour vos opérateurs. Pourles cycles rapides, tous les tempssont représentés au 1/100ème deseconde.

Le kit « contrôle de qualité »vous permet de garantir la qualitédes pièces moulées, et ce directe-ment au cours de la phase de pro-duction. Les pièces défectueusessont ainsi automatiquement repé-rées et évacuées. Le graphique desurveillance réglable permet, parexemple, de contrôler l’intégralede la courbe de pression pour cha-que injection. Le moindre écartdans le cycle d’injection entraînealors l’élimination des pièces cor-respondantes. Au même titre queles fonctions étendues du pro-gramme de contrôle, la fonctiond’échantillonnage automatiquefacilite le respect des critères dequalité imposés.

Enfin, last but not least, la do-cumentation du processus revêtune importance toujours plusgrande. Cette extension fonction-nelle vous permet de constituersur papier ou sur disquette unedocumentation substantielle surles valeurs réelles intéressant laqualité. SELOGICA – c’est toutsimple !

Page 16: ARBURG II : le déménagement – petit à petit · mettre à l’actif des efforts réalisés dans le cadre du travail quotidien en vue du contrôle global de la qualité, conséquence

Sing

apor

eSuccursales A R B U R G

1616

Ce « travail de fond » ne passepas inaperçu des clients et se tra-duit dans bien des cas par unattachement de longue date àARBURG. Une situation à laquellecontribuent aussi différentes ma-nifestations – Family Days, ren-contres et séminaires techniques –organisées chez ARBURG à Singa-pour et qui visent à renforcer lecontact entre les clients et l’entre-prise. « En fait, nous ne faisonsrien d’extraordinaire » déclareMichael Ho, directeur de la suc-cursale de Singapour, au sujet desefforts réalisés dans le domainedu suivi des clients. « Nous nousefforçons seulement de montrer ànos clients que nous comprenonsleurs problèmes. »

ARBURG PTE Ltd. :porte ouverte sur l’AsieL’engagement à long termed’ARBURG en Asie ne se li-mite pas au Japon, à la Chineou à la Corée. Les états-villesde cette région ont toujourseu une grande importanceen tant que lieux d’échangespour le commerce mondial.

C’est pourquoi ARBURG dis-pose également d’une succursalepropre dans l’un de ces sites stra-tégiquement importants : la so-ciété ARBURG PTE Ltd. à Singa-pour. De là, il est possible d’assu-rer le suivi de l’ensemble de lazone Asie-Pacifique, égalementappelée région ASEAN.

Dès les années 60, les contactsentre ARBURG et Singapour ontcommencé à se développer. Parsuite de l’explosion économiquede cette région, les besoins dansle domaine des produits en plasti-que et donc aussi dans le secteurdes presses à injecter n’ont cesséde croître. Du fait de la volontéd’ARBURG d’associer des presta-tions de service après-vente opti-males à la fiabilité de la technolo-gie ARBURG, l’entreprise a trèsrapidement acquis une grandepopularité.

Centre de formationtechnique en 1988,succursale en 1991

La décision finale en faveur dusite de Singapour a été prise parARBURG vers la fin des années80. En 1988, l’entreprise deLossburg a ouvert un « TechnicalTraining Center » doté d’un équi-pement lui permettant de propo-ser de nombreuses prestations

techniques de service après-vente.Dans le cadre d’une synergie, lepersonnel sur place a tout d’abordété formé à tous les détailstechniques par le personnel deLossburg, l’objectif étant quel’équipe de service après-vente deSingapour puisse très rapidementêtre en mesure d’aider les clientsde manière autonome.

Trois ans plus tard, le centrede service s’est transformé en unesuccursale à part entière. Les ef-fectifs sont passés de 3 à 14 em-ployés, et ARBURG Singapore estdevenue la société ARBURG PTELtd., laquelle possède aujourd’huiplusieurs représentations – enThaïlande et en Indonésie – dansla zone du Pacifique Sud.

Une image positiveL’image de marque d’ARBURG

résultant de son engagement trèsprécoce dans cette région est plusque satisfaisante. ARBURG a étéen effet le premier fabricant depresses à injecter à disposer deses propres bureaux en Asie duSud-Est. Cette excellente réputa-tion s’exprime également au tra-vers de plusieurs coopérationsavec des institutions scientifiquesimportantes auxquelles ARBURGapporte son assistance en prêtantdes machines à des fins de forma-tion.

Nouveaux potentiels decroissance

Dans la région du PacifiqueSud, les perspecti-ves d’avenir sem-blent tout aussiprometteuses que par le passé.L’ouverture de pays tels que leVietnam, le Laos ou le Myanmaret les efforts constants d’indus-trialisation entrepris dans l’en-semble de la région rendent impé-rativement nécessaire la présencesur place d’une entreprise commeARBURG, active au niveau inter-national. De l’avis des membresdu personnel à Singapour, lesprincipaux potentiels de dévelop-pement se situent au niveau de laproduction de disques optiques,des nouveaux médias et de la té-lécommunication. C’est pourquoiARBURG va poursuivre et intensi-fier son action dans cette régionpar le biais de sa succursale deSingapour : la société ARBURGPTE Ltd. est une porte ouverte surl’Asie !

Photo du haut : Michael Ho, directeurde la succursale de Singapour, veille àgarantir un contact optimal avec lesclients asiatiques.

Photo du bas : l’équipe de serviceaprès-vente ARBURG : compétenteet parfaitement formée