A la découverte du petit patrimoine du Pays de Gannat et des …€¦ ·  · 2015-06-19(Go down...

40
A la découverte du petit patrimoine du Pays de Gannat et des Portes Occitanes

Transcript of A la découverte du petit patrimoine du Pays de Gannat et des …€¦ ·  · 2015-06-19(Go down...

A la découvertedu petit patrimoinedu Pays de Gannatet des Portes Occitanes

A71

A719

D998 N2209

D2009

Broût-Vernet

Saint-Pont

Escurolles

Le Mayetd'Ecole

Monteignetsur-l'Andelot

Saulzet

Jenzat

Bègues

Gannat

Charmes BiozatPoëzat

Mazerier

Saint-Bonnetde-Rochefort

Saint-Priestd'Andelot

Saint-Germainde-Salles

Laissez-vous guider à travers les 16 communes du Pays de Gannat et des Portes Occitanes

Le petit patrimoine, qu’est ce que c’est ?

Le petit patrimoine ou patrimoine vernaculaire peut être défini comme l’ensemble des constructions ayant eu, dans le passé, un usage dans la vie de tous les jours. Les communs en font partie : lavoirs, moulins, fontaines… et sont autant de témoignages de la vie d’autrefois.

What is vernacular heritage ?Vernacular heritage can be defined as all constructions which, in the past, were used in day to day life. Public property is a part of it : wash houses, mills, fountains… and these also stand witness to life in another era.Let us guide you through the 16 villages of Pays de Gannat.

Ce document présente les éléments les plus remarquables. Un recensement plus complet du petit patrimoine est consultable à l’Office de Tourisme.This document presents the most remarkable elements of the vernacular heritage. A more complete census of this elements is available for consultation at the Tourist Office.

Découvrez le territoire du Pays de Gannat…

Sommaire

Bègues 4

Biozat 6

Broût-Vernet 8

Charmes 10

Escurolles 12

Gannat 14

Jenzat 16

Le Mayet-d’Ecole 18

Mazerier 20

Monteignet-sur-l’Andelot 22

Poëzat 24

Saint-Bonnet-de-Rochefort 26

Saint-Germain-de-Salles 28

Saint-Pont 30

Saint-Priest-d’Andelot 32

Saulzet 34

Quizz 36

Glossaire 37

A découvrir également dans le Pays de Gannat 38

Bègues eDe nombreux vestiges archéologiques témoignent de l’ancienneté du site.Au XIIIe siècle, des pionniers partent de Bègues pour s’installer près de la Sioule et créer une ville nouvelle appelée Neuvial.

D216

Gannat

Chemin de l'Oppidum

route de Gannat

Passer devant la mairie, continuer tout droit vers l’église Parking sur la droite à côté de la cabine téléphonique

Go past the town hall and continue straight on towards the church Parking is on the right next to the telephone box

église

parking

mairiecimetière

1 Croix du cimetièreDepuis le centre du village, suivre la rue du bourg vers l’église, prendre la rue des Bondes jusqu’au cimetière. La croix est dans le cimetière. Elle est érigée en 1923 ou 1924 afin d’honorer la mémoire des Béguois morts durant la Première Guerre Mondiale.A noter, le dé, de forme assez atypique en pierre de Volvic comme la stèle, il rappelle les chapiteaux des églises romanes auvergnates.

Cemetery Cross(From the village centre, follow the Rue des Bondes to the cemetery. The cross is in the cemetery.)Erected in 1923 or 1924 in honour of the memory of the Béguois who died in the First World War. The base is noteworthy, as its shape is fairly atypical. It is made of Volvic stone, like the pillar, and is reminiscent of the capitals of Romanesque churches in the Auvergne.4

5

2 Fontaine Saint-Aignan - XIXe siècleDepuis le cimetière, descendre par le chemin des Bondes, la fontaine est sur la droite.Cette charmante fontaine est bâtie en pierre et sa partie supérieure est couverte avec des pierres taillées. Au-dessus de celle-ci, un petit socle également constitué avec une pierre plate servait autrefois de reposoir à la statue de saint Agnan (ou Aignan), patron du village.Pour revenir dans le centre du bourg, descendre par le chemin des Bondes, puis remonter à droite par le chemin Saint-Aignan puis à gauche rue du Four Banal.

Saint-Aignan’s Fountain -19th century(From the cemetery, go down the Chemin des Bondes and the fountain is on your right)Just above the fountain, there is a little plinth, also made from a flat stone, which once held the statue of saint Agnan (or Aignan), the patron saint of the village. (To go back to the town centre, go down the Chemin des Bondes, then turn right along the Chemin Saint-Aignan, then left along the Rue du Four Banal).

3 Statue de saint Aignan XVIIe siècle

Sur la façade de la mairie qui se situe sur la route de Gannat.La statuette est aujourd’hui accrochée à la façade de la mairie de Bègues. Saint Aignan est assis sur un banc, les mains posées sur ses genoux. Ce saint était autrefois invoqué pour guérir les maladies oculaires.

Statue of Saint-Aignan - 17th century(On the town hall wich is on the Route de Gannat)Saint Aignan is seated on a bench, with his hands placed on his knees. This saint used to be invoked to cure eye diseases.

6

BiozatLes hommes s’installent sur ce territoire dès l’Âge du Bronze. Après la conquête romaine, la population se fixe à l’emplacement du bourg actuel. La commune se développe fortement au XIXe siècle grâce à la mécanisation agricole.

1 Lavoir de la Font PigeonLonger la mairie sur le côté gauche où se situe un puits et remonter la rue de la mairie par la gauche, le lavoir se situe sur le talus de gauche au carrefour avec la rue de la Font Pigeon.Seulement quelques pierres à laver restent dans le lavoir de taille restreinte et peu profond. L’usage de ce lavoir était uniquement réservé aux femmes qui venaient y faire la lessive.

Font Pigeon Wash House(Go along the left side of the town hall, where there is a well, and go up the Rue de la Mairie, then turn left and you will reach the crossroads with the Rue de la Font Pigeon. The wash house is located on the slope to the left).

This wash house was only for women to use, and they used to come and do their washing here.

D119

rue de

la

Font

Pigeo

nrue

de l'Arbou

zerue

de la

Place

Chan

telle

Gran

de Ru

e

D119

D36

Gannat

eSe garer au parking derrière la mairie - Rue des Bouleaux.

Park in the car park behind the town hall - Rue des Bouleaux.

église

parking

mairiecimetière

2 Lavoir de la Font des Poinçons Descendre le talus derrière la croix qui est en face de l’église du côté gauche.Etrange emplacement pour ce lavoir qui est dans l’ancien fossé qui entourait jadis la butte artificielle où était édifié au Moyen Âge un château en bois. Les vignerons du village venaient y faire gonfler leurs tonneaux avant les vendanges. Cette tradition a perduré jusque dans les années 1950-1960.

Font des Poinçons Wash House(Go down the slope behind the cross in front of the church on the left-hand side).The village’s winemakers used to come here to fill their barrels before the grape harvest. This tradition lasted until the 1950s/60s.

3 Lavoir de la grande Fontaine Descendre le talus derrière la croix du côté droit.Ce lavoir public est le plus grand de la commune de Biozat. Jusque dans les années 1900, on venait y rouir le chanvre, dont la culture était très importante sur la commune à la fin du XIXe siècle, et y rincer la laine. La construction de ce lavoir a démarré le 15 février1888.

La Grande Fontaine Wash House(Go down the slope behind the cross on the right-hand

side). Until the 1900s, people used to come here to ret hemp, the growing of which was very important in the village at the end of the 19th century, as well as to rinse wool.

4 Borne milliaire (I.M.H 1946) Située place de l’église.Elle marque la 17ème lieue : distance qui séparait l’agglomération de la capitale Avernes, Clermont. Creusée et réutilisée en sarcophage, elle présente des inscriptions retranscrites après avoir été effacées.

Milestone (IMH 1946)(Located in front of the Church). It marks the 17th league : distance which separated the town of the capital Avernes : Clermont 7

1 Puits communalSitué place de l’église.Creusé en 1906, ce puits a une base circulaire appareillée en pierres de petite taille et une margelle recouvre la base. A noter, le treuil à manivelle avec le frein toujours conservé qui était très pratique pour stopper la chaine dans la descente, le puits faisant 13 mètres de profondeur !

Municipal Well(Located in the Place de l’Eglise).The brake on the handled winch is still intact, and was very useful for stopping the chain’s descent, as the well is 13 metres deep!

Broût-Vernet

Gannat

Escurolles

D222D36

D36 D218

D278

D536

e

8

Parking place de l’église ou place de la mairie à côté de la Poste

Parking in the Place de l’Eglise or the Place de la Mairie next to the Post Office

église

parking

mairiecimetière

Cette commune résulte de la fusion en1831 de deux communes : Broût et Le Vernet-sur-Sioule.

Ces deux anciennes paroisses sont des créations médiévales

des XIe et XIIe siècles.

9

3 Fontaine Saint-MazeranDepuis la place de l’église, descendre par la rue Eugène Rouher derrière la Halle puis par la rue de l’Andelot, passer l’entrée du cimetière et prendre la route à droite, la fontaine se trouve le long de la route à droite.Saint Mazeran, fils du seigneur d’Escolles s’étant consacré à Dieu, décide en 1070 d’édifier une église. Ayant besoin d’eau pour le mortier, il puise dans l’Andelot. Pourtant, l’eau vient à manquer et Mazeran jette alors son marteau en l’air. Lorsque celui-ci retombe, une source jaillit ! La statue du « logeur du Bon Dieu » comme on appelait Mazeran au Moyen Âge a été réalisée en 2000 par Luce Terrenoire. Saint Mazeran y est représenté avec ses attributs : le marteau, la truelle et le compas. L’eau de cette fontaine aurait le pouvoir de soigner les fièvres…

Saint-Mazeran fountain(From the Place de l’Eglise, go down the Rue Eugène Rouher behind the covered market, then along the Rue de l’Andelot, past the entrance to the cemetery and the fountain is along the road on your right). As saint Mazeran, son of the lord of Escolles, was devoted to God, in 1070 he decided to build a church. Needing water to make mortar, he drew it from the Andelot. But there was soon a water shortage and Mazeran threw his hammer into the air. A spring appeared on the spot where it fell !

2 Halle couverteSituée place de l’église.Construite au début du XIXe siècle, cette halle est peu utilisée pour abriter le marché. En 1883, ce bâtiment accueille la Poste de Broût-Vernet créée vers le milieu du XIXe siècle pour améliorer la communication avec Escurolles qu’on pouvait rallier, selon la légende, en deux jours en diligence. A cette occasion, la halle a été bardée de briques.

Covered market(Located in the Place de l’Eglise). In 1883, this building welcomed the Broût-Vernet post office, which was created in the middle of the 19th century to improve communication with Escurolles, which could be reached by stagecoach in 2 days. On this occasion, the market was given a brick roof.

4 Pompe DragorRevenir sur vos pas. Elle se trouve dans la cour de l’école, place de la mairie à côté de la poste.

Cette pompe mécanique dite de type à chapelets fait remonter l’eau par aspiration grâce à une chaine en rotation munie de caoutchoucs faisant piston dans un tube. Ce système permettait aux enfants de pomper l’eau sans se faire mal. La tête de monstre permettait aussi d’accrocher le seau et donc d’éviter les éclaboussures. La signature Dragor a été reproduite deux

fois sur le socle.

Dragor Pump(Retrace yours steps. This is in the school courtyard, Place de la Mairie near the postoffice). The monster’s head provides a place to hang a bucket and, therefore, avoid any spillages. The Dragor name is written twice on the base.

10

CharmesLe territoire de la commune est occupé dès la préhistoire puis à l’époque gallo - romaine. Le seigneur de Montpensier est cité dès le Xe siècle, époque de la construction de l’église et du couvent de Pontratier.

D119

D119

D274

D27

4

Gannat

eParking place de l’église.

Parking in the Place de l’Eglise.

1 LavoirDepuis l’église, descendre la D119 direction Gannat : le lavoir se trouve à 50 mètres sur la gauche.Le bassin n’est pas très large et ne comporte aucune pierre à laver. Le lavoir est alimenté par une source en amont du bassin.

Wash House(After the church, go down the D119 towards Gannat, and the wash house is 50m along on the left)The basin is not very big and there is no scrubbing stone. The Wash House is fed by a spring upstream of the Basin.

église

parking

mairiecimetière

11

2 Puits près du lavoirDepuis l’église, descendre la D119 direction Gannat, le puits se trouve derrière le lavoir à 50 m sur la gauche .Fermé par une porte, le puits est surmonté d’une pompe à manivelle. L’abri est constitué de pierres de taille pour les angles et de moellons pour le tour. Il alimente le lavoir situé en contrebas.

Well near the wash house(After the church, go down the D119 towards Gannat, and the well is behind the wash house 50m along on the left)This supplies the wash house below it.

3 Croix de mission de 1881Depuis le lavoir, revenir sur vos pas en remontant la D119 direction Charmes. Prendre à gauche en direction du hameau de Montluisant. La croix est au carrefour rue François Mitterand.Sur le socle en calcaire, on peut lire « Mission de Charmes 1881 » en souvenir d’une cérémonie dont le but était de ranimer le catholicisme dans les campagnes. La croix en bois supporte un Christ avec une attitude déhanchée avec les épaules rejetées sur le côté : cette position est dite en « chiasme ».

1881 Mission Cross(From the wash house, retrace your steps by going back up the D119 towards Charmes. Turn left towards the Hameau de Montluisant. The cross is at the crossroads with the Rue F. Mitterand)“Charmes mission 1881” can be read on the limestone pedestal, in memory of a ceremony which aimed to revive Catholicism in the countryside.

4 Croix du cimetièreContourner la croix de mission 5 et suivre le chemin qui est derrière elle jusqu’au bout. Entrer sur la droite dans le cimetière, la croix est au centre .Il s’agit d’une croix aux bras déliés relativement petite par rapport à son support. Elle dispose également d’un accessoire : il s’agit d’un bénitier.

Cemetery Cross(Go round the mission cross 5 and follow the road behind it to

the end, then the entrance to the cemetery is on the right. The cross is in the centre)This is a relatively small cross in relation to its base, with narrow arms. It also has an additional feature : a font.

12

EscurollesLe blason de la commune représente une gerbe de blé qui fait la richesse du canton et la fleur de lys fait allusion à la part déterminante que Philippe Auguste a pris dans l’affranchissement de la ville d’Escurolles.

1 Croix de la chapellePrendre votre véhicule. Elle se situe à l’embranchement de la D36 et de la D215 sur l’accotement droit de la route D215.Le nom de cette croix vient du fait qu’une chapelle dédiée aux saints Abdon et Sennen y était édifiée. Ces deux saints sont des protecteurs contre la grêle. L’édification d’une chapelle leur étant dédiée peut laisser penser qu’Escurolles a dû subir de nombreux orages de grêle. Initialement située au centre du carrefour, la croix de la chapelle a été déplacée. Sur le socle on voit l’inscription « CM 1960 » qui indique que c’est le Conseil municipal qui a fait déplacer cette croix en1960.

The Chapel Cross(Take your car. The cross is located at the junction of the D36 and the D215 on the right-hand verge of the D215)This cross gets its name from the fact that a chapel dedicated to saints Abdon and Sennen was built here. These two saints offer

protection from hailstorms. The chapel cross was initially located at the middle of the crossroads, but was moved.

D27

D36 D215

Rue des Forges

Rue de la Croix Brûlée Rue d

u Qua

rt

Gannat

e

église

parking

mairiecimetière

13

2 Croix de l’EtoileContinuer avec votre véhicule, entrer dans le bourg et au carrefour de l’Etoile sur le côté droit de la route près de l’arrêt de bus se trouve la croix.Sur le dé en pierre de Volvic figure la date 1858 ; il s’agit certainement d’une année de Mission. Le centre du croisillon est occupé par un cœur qui évoque la Passion du Christ. Tout en bas, une ancre occupe l’intérieur de la hampe, ce motif est très ancien et rare. Il a plusieurs significations : la représentation de la Trinité ou l’espérance en la résurrection. On retrouve d’ailleurs au-dessus et au-dessous de l’ancre un symbole qui y est toujours associé : un rond.

The Etoile Cross(Stay in your car and go into the town. The cross is at the Carrefour de l’Etoile on the right-hand side of the road near the bus stop.)Right at the bottom on the inside of the upright, there is an anchor – this is a very old and rare design. There are several meanings: it can represent the Trinity or it could also evoke hope of the resurrection.

3 Croix brûléePrendre votre véhicule, tourner à droite au carrefour de l’Etoile, rue des Forges et remonter la rue du Quart. La croix se situe au carrefour de cette rue et de la rue de la Croix Brûlée sur l’accotement droit de la route.Il s’agit d’une croix de commémoration reposant sur un socle en pierre et qui aurait été implantée là pour rappeler certains épisodes tragiques qui se sont déroulés lors des guerres de religion. Son emplacement est justifié par le fait que les protestants qui venaient de Riom sont passés par là en 1568, ont incendié une grande partie du village d’Escurolles et ont pillé les lieux avant de rejoindre Charroux.

The Burnt Cross(Take your car, turn right at the Carrefour de l’Etoile into the Rue des Forges and drive back up the Rue du Quart and you will find this cross at the crossroads of this road and the Rue de la Croix Brûlée on the right-hand verge of the road.)This is a commemorative cross on a stone pedestal, which would have been erected there to recall certain tragic occurrences which took place during the Wars of Religion.

14

Gannat

1 Croix des RameauxSituée rue des Rameaux qui commence en face du château et va jusqu’à l’église Saint-Etienne.Il s’agit d’une croix en fer plat. Le bras de la hampe est orné par de grandes volutes tandis que les extrémités des bras représentent des motifs stylisés. Un écriteau sur lequel est inscrit « croix des rameaux » figure sur le socle. Autrefois, les fidèles s’y rendaient avec le curé pour y bénir les rameaux de buis. Pour cela, elle est également appelée croix hosannière.

Palm Sunday Cross(Located on the Rue des Rameaux, which starts opposite the château and goes up to the Saint Etienne church). In former times, the faithful used to come here with the priest to bless boxwood branches. This is why it is also called the “croix hosannière”.

D998

D20

09D2209

Route deCharmes

Rue du Mouchet

Rue des

Chevariers

eParking place Croix des Rameaux

Parking in the Place de la Croix des Rameaux

église

parking

mairiecimetière

L’origine du nom vient de “gann,” “lieu humide et marécageux” hérité du germanique “Wann” et du suffixe gallo-romain “- at” de “acum” signifiant “domaine”.

15

3 Cabane et monument des fusillés de 1944Reprendre votre véhi-cule et prendre la rue Saint-Etienne puis la rue Maurice Barroin. A la fourche avec la D516

qui mène à Bègues, prendre à gauche et sortir de Gannat. Après une grande maison, tourner à droite et suivre les panneaux “Monument des fusillés de 1944“.Après la chute des maquis de Chatelard et de Veauce, six résistants du groupe Chambonnet vont se réfugier dans une cabane de vignes. Ils y sont surpris par des soldats allemands lancés à leur poursuite. Quatre d’entre eux sont tués sur place et une stèle célèbre la mémoire de chacun d’eux, à l’emplacement de leur chute. Cette cabane a été restaurée en juillet 2009 par un groupe de jeunes internationaux Concordia.

Hut and monument to the people shot in 1944(Get back in your car and take the Rue Saint Etienne and then the Rue Maurice Barroin. Where the road splits with the D516 which goes to Bègues, turn left and leave Gannat. After a large house, turn right and follow the signs saying “monument des fusillés de 1944” [monument to the people shot in 1944]). After the fall of the Chatelard and Veuce Maquis, six resistance fighters from the Chambonnet group took refuge in a vineyard hut. They were surprised there by German soldiers who had been sent after them. Four of them were killed on the spot and a pillar has been placed there in remembrance of each one, at the places where they fell. This monument was restored in july 09 by a group of international young people Concordia.

4 Puits de Fontpaud - route de Charmes Reprendre votre véhicule, traverser Gannat en direction de Vichy. Après le pont sur la voie ferrée, prendre à droite la D419 puis à gauche la route de Charmes. Le puits et le lavoir se trouvent sur la gauche de la route. Soyez prudents pour stationner !

Ce puits et ce lavoir ont été restaurés. Pour le puits, il est à noter la présence d’une voûte en berceau brisé, unique sur le territoire.Fontpaud Well, Route de Charmes(Get back in your car and go through Gannat towards Vichy. After the bridge over the railway tracks, turn right onto the D419, then left into the Rue de Charmes. The well and the wash house are to the left of the road. Be careful when parking). It is worth noting that the well has a pointed barrel vault, which is unique in this area.

2 Pompe place Croix des Rameaux Cette fontaine « mécanique » est destinée à faciliter le puisage de l’eau. Elle est munie d’une manivelle et d’une poulie.

Place de Croix des Rameaux Pump This “mechanical” fountain is designed to make drawing water easier.

16

Jenzat

D216

D42

D42

Grande RueGannat

eParking devant la mairie

Parking in front of the Town Hall

église

parking

mairiecimetière

Cette commune est celle de la tradition de la lutherie, où la fabrication des vielles se perpétue depuis 200 ans. Les vielles fabriquées à Jenzat sont aujourd’hui exposées dans les plus grands musées du monde (New York, Bruxelles, Berlin, Milan, Paris). A ce titre, le village est reconnu capitale mondiale de la vielle à roue.

1 Croix place des platanes Continuer sur la place des Anciens Combattants, prendre la première à droite rue Pierre Tixier et continuer jusqu’à la place des platanes.En bas de la hampe figure une Vierge en Majesté à l’Enfant. Elle porte Jésus sur son bras gauche et le tient avec le bras droit. Elle est protégée par un gâble également appelé dais. Sous elle, figurent deux anges installés en orant.

Place des Platanes Cross(Continue through the Place des Anciens Combattants and, at the crossroads, turn right into the Rue Pierre Tixier and carry on until you reach the Place des Platanes).At the bottom of the upright is an enthroned Virgin with Child. She is carrying Jesus on her left arm and holding him with her right arm.

2 Croix en face de l’église (Propriété privée)Depuis la place des platanes, remonter en face la rue de l’église. La croix est à droite, en face du château de Jenzat.Cette croix a été le témoin de plusieurs missions qui ont eu lieu fin XIXe- début XXe siècle. Une plaque figure en effet sur le socle et indique « Souvenir de missions de 1897 et 1920 ». Un Christ installé en chiasme avec les bras en V figure sur le croisillon. Sur le reposoir de ses pieds est inscrit l’atelier qui a réalisé la croix, il s’agit de Brousseval en Haute-Marne. Enfin, sur le titulus est inscrit le monogramme du Christ « INRI ».Avant de poursuivre votre chemin, entrer dans l’église pour admirer ses peintures murales !

Cross opposite the church (Private property)(From the Place des Platanes, go up the Rue de l’Eglise opposite. The cross is on the right, opposite the Jenzat château).This cross witnessed several missions which took place at the end of the 19th and beginning of the 20th century. Indeed, there is a plaque on the pedestal which says “In memory of the 1897 and 1920 missions”. (Before you carry on, don’t forget to go into the church to admire its wall paintings !)

3 Pigeonnier (Propriété privée)Remonter la rue de l’église, tourner à gauche dans la grande rue, le pigeonnier est 50 mètres plus loin en face de la rue.Il s’agit d’un pigeonnier seigneurial à base circulaire. A l’intérieur, une échelle tournante a été fixée sur un axe, cela permettait de nettoyer la colombine qui s’entassait sur les hauteurs et autour des boulins. Ce pigeonnier appartenait à la propriété du château de Jenzat. Le toit en tuiles plates est surmonté d’un lanternon sommital ainsi que d’une fenêtre qui permettait aux pigeons de sortir de l’édifice. Un épi de poinçon couronne le lanternon et avait pour rôle de rappeler les fuyards et les jeunes pigeonneaux.

Dovecote (Private property)(Carry on up the Rue de l’Eglise and turn left into the Grande Rue. The dovecote is 50 m along facing the street)This is a seigniorial dovecote with a circular base. Inside, a rotating ladder is fixed to an axis, which allowed the guano which accumulated at the top and around the putlogs to be cleaned. It belonged to the château of Jenzat. 17

18

Le Mayet d’Ecole

D25

7 D215

D20

09

D200

9

Gannat

eParking devant l’église

Parking in front of the church

église

parking

mairiecimetière

A partir de l’année 1300, les chevaliers de l’ordre de Malte font construire un château fort, installent une commanderie et deviennent les seigneurs du lieu. Ce n’est qu’à la Révolution que le Mayet d’Ecole est devenu Commune. Au XIXe siècle, le développement du village se fait le long de la rue principale et une église paroissiale remplace l’ancienne chapelle des chevaliers de Malte. Cette particularité souligne la fonction de voie de passage du village.

1 Croix (Propriété privée)Faire le tour de l’église par la gauche et prendre le chemin du Pible. Tourner à la 1ère à droite et traverser la haie vers la borne à incendie.Cette croix en fer forgé plat repose sur un socle en pierre. On voit un cœur au milieu du croisillon, Des ferrures en forme de volutes occupent la hampe et les bras. Ceux-ci se terminent par des flèches stylisées.

Cross (Private property)(Go round the left-hand side of the church and take the Chemin du Pible. Take the first turning on the right and cross

the hedge, heading towards the fire hydrant).This flat bar wrought iron cross stands on a stone pedestal. There is a heart in the middle of the crosspiece.

19

2 Château XIIIe-XVIe siècles (Propriété privée)Poursuivre votre chemin vers la D2009.Ce château est une ancienne commanderie de l’ordre de Malte. Il subsiste de l’édifice primitif une imposante tour ronde qui flanquait la courtine.

13th-16th century château (Private property)(Go straight on towards the D2009).This château is one of the Order of Malta’s old commanderies.

3 Croix de justice Depuis le château, longer la D2009 en direction de Gannat. Attention la circulation est importante, soyez prudents ! La croix est implantée sur la gauche vers le panneau « Mayet-d’Ecole ».Cette croix est en pierre calcaire. Elle dispose d’un fût hexagonal. Il s’agit d’une croix pattée avec au centre du croisillon une main de Dieu bénissant qui s’inscrit dans un losange curviligne.Trois doigts sont levés et les deux autres recourbés. Les amortissements des bras sont plats.Toutefois, on ne connaît pas l’origine de cette croix et encore moins sa date d’installation. Plusieurs documents déclarent qu’elle a été implantée par la commanderie du Mayet mais sa trace n’a pas été retrouvée dans les archives qui établissent un recensement des biens de la commanderie. Elle aurait servi à marquer les limites de la justice du village et d’emplacement pour rendre les jugements.

Cross of Justice(From the château, go along the D2009 towards Gannat. There’s a lot of traffic here, so be careful! The cross stands on the left near the “Mayet-d’Ecole” sign).This is a cross pattée, with the hand of God giving a blessing inscribed on a curvilinear lozenge at the centre of the crosspiece.

20

Mazerier

1 Croix à l’angle du muret du cimetière Il est peu fréquent de voir une croix dressée sur le muret du cimetière. Le support sur lequel elle est posée laisse penser qu’il s’agit du haut d’un pilastre d’une église ou d’une chapelle et d’un chapiteau. La croix est en fer plat avec des fleurs de lys aux extrémités des bras.

Cross at the corner of the cemetery wallThe base on which it stands leads you to believe that this could be the top of a pilaster and capital from a church or chapel.

D37D

37

D216

D21

6

Gannat

eParking à côté de l’église

Parking next to the church

Vers le Xe siècle, trois châteaux à motte se partagent le contrôle des terres : celui du Puy-Mazerier, celui de l’Anglard et celui de La Motte.

église

parking

mairiecimetière

21

2 Puits vers la ligne de chemin de ferDepuis le cimetière, suivre la D216 qui mène à Jenzat. Le puits est sur la gauche après le pont qui emjambe la ligne de chemin de fer.La margelle en pierre est rentrante ; ordinairement, on a plus l’habitude de les voir saillantes. Une structure métallique également appelée tonnelle protège l’ouverture. Un toit à deux pentes en métal couvre le rouleau du treuil en bois. Une manivelle permettait de tourner ce dernier et de faire descendre la chaîne.

Well near the railway line(From the cemetery, follow the D216 which goes to Jenzat. The well is on the left after the bridge crossing the railway line). A metal structure, which is also known as an arbour, protects the opening. The wooden winch roller is protected by a metal roof with two slopes.

3 Puits de l’AnglardSuivre la D216 direction Jenzat. Le puits se trouve à côté d’un abri de bus.Initialement, il était rattaché à la propriété de l’Anglard comme beaucoup de parcelles aux alentours. Mais ce dernier a fait partie d’une vente ratifiée par Monsieur Jouanique, notaire à Gannat, le 21 mars 1861. Il a été acquis en même temps qu’une grande superficie de terrain à Mazerier. Ce puits est surmonté par une armature en ferrures métalliques. Il devait comporter une poulie, aujourd’hui disparue, laissant filer une chaîne.

L’Anglard Well(Follow the D216 towards Jenzat. The well is next to a bus shelter). It was originally part of the L’Anglard property, as were many of the surrounding plots of land. But they were part of a

sale approved by Monsieur Jouanique, a notary at Gannat, on 21/03/1861. It was bought at the same time as a large amount of land at Mazerier.

4 Croix devant le château de l’AnglardDepuis l’abri de bus à l’Anglard, monter environ 150 mètres par le chemin qui longe le puits.Le dé est de forme évasive mais toujours en pierre. La croix n’est pas en très bon état et les extrémités sont cassées. Le centre du croisillon est occupé par une Vierge en Majesté ayant les bras déployés.

Cross in front of the Anglard Château(From the L’Anglard bus shelter, go about 150m along the road running alongside the well).The shape of the base is hard to make out, but still in stone. The centre of the crosspiece is occupied by an enthroned Virgin with her arms outstretched.

22

Monteignetsur-l’Andelot

1 Croix de l’égliseSituée devant l’église.Implantée sur un socle en pierres taillées calcaires et un entablement monolithe, la croix est en fer forgé plat. Trois petites lyres occupent les extrémités des bras. Une lyre beaucoup plus imposante que les autres est à la base de la croix. Le centre du croisillon est quant à lui occupé par le monogramme AM.Church Cross(Located in front of the church)The monogram AM appears in the centre of the crosspiece.

D273

D117D117

D36

Gannat

eParking devant l’église

Parking in front of the church

Des découvertes liées à la présence des Romains attestent l’ancienneté du site. Au Moyen Âge, les habitants se fixent sur les terrasses de l’Andelot autour des Châteaux de Fontorde, de La Quérie, d’Idogne et à proximité de l’église.

église

parking

mairiecimetière

2 Croix du bourgDescendre la rue de l’église, au stop à gauche. La croix se trouve au carrefour. Un titulus est accroché au-dessus de sa tête, le monogramme du Christ y figure. Il est inscrit « INRI ». On distingue un bénitier sur une des roches surmonté du millésime 1934, il s’agirait de la date de mise en place de cet accessoire.

Town Cross(Go down the Rue de l’Eglise, as far as the stop sign on the left, when you reach the crossroads where the cross is located).A font can be seen on one of the rocks with the date 1934 over it; this is the date when this feature was added.

3 Fontaine Saint-MartinSituée à gauche de la croix. Autrefois cette fontaine à manivelle dite à « souillard » alimentait en eau une partie des habitants du village.

Saint-Martin Pump(Located to the left of the cross).This handled pump, known as a pump with a “drip tray”, would once have supplied some of the village’s inhabitants with water.

23

24

PoëzatLe nom de cette commune vient du latin puteus qui signifie puits ou source et du suffixe gallo-romain - at, de acum, domaine. A partir du XIe Siècle, la population se fixe autour de l’église et des châteaux de la Motte, de Raynand et de la Baronnerie.

1 Croix de l’église Située devant l’église.Sur cette haute croix on peut lire sur l’avers : « RAYNAND P D 1834 ». Il s’agit là très certainement d’un don de la famille Raynand ou Raynaud qui possédait la seigneurie dans le village depuis plusieurs siècles. Mais cette croix aurait pu également être édifiée sous le mandat d’un maire qui faisait partie de cette illustre famille en 1834.

Church Cross(Located in front of the church)On the obverse side of this cross can be read “RAYNAND P D 1834”. It is absolutely certain that this was a gift from the Raynand or Raynaud family, who were the seigneurs of the village for several centuries.

Gannat D419

D119

D419

e

Parking devant l’église

Parking in front of the church

église

parking

mairiecimetière

e

2 Croix de la place de la Toulaine Prendre à gauche la petite rue qui longe le cimetière, puis à gauche la rue des Murailles, jusqu’au rond point à l’angle de la rue des Murailles et de la rue de la Jonchère. Longer la rue de la Jonchère jusqu’au carrefour, la croix est en face.Le dé de configuration évasive dispose d’une gravure indiquant la lettre H surmontée d’une croix. Ceci peut être rapproché de l’inscription « IHS » que l’on trouve en général sur le titulus, au-dessus du croisillon.

Place de la Toulaine Cross(Turn left into the Petite Rue which goes past the Cemetery, then left again into the Rue des Murailles and you reach the roundabout on the corner of the Rue des Murailles and the Rue de la Jonchère. Go along the Rue de la Jonchère as far as the crossroads and the cross is in front of you).The shape of the base is hard to make out, but it has an engraving which shows the letter H with a cross over it. This could possibly be the inscription “IHS”, which is generally found on the titulus, above the crosspiece.

3 Croix de Reynand Reprendre votre véhicule, traverser Poëzat par la D419 direction Charmes ; la croix se trouve au carrefour de la D419 et de la D119 sur le talus de droite.Croix de masse importante, le dé se divise en deux parties : la première, accolée au socle est de forme cubique tandis que la seconde a un aspect quelque peu pyramidal. La croix en elle-même comporte des bas reliefs. Les extrémités du croisillon sont légèrement courbes.

Reynand Cross(Get back in your car and go through Poëzat on the D419 heading towards Charmes; at the crossroads of the D419 and the D119, the cross is on the slope on the right).The cross itself has bas-relief sculptures on it. The ends of the crosspiece are slightly curved.

25

26

Saint-Bonnetde-Rochefort

1 Croix de l’église Située devant l’église.Il s’agit d’une croix posée sur un socle en pierre de Volvic et un entablement saillant. Le dé est pyramidal tronqué. La croix est à fût circulaire et lisse. Les extrémités des bras sont plates. Le millésime 1791 est inscrit sur le dé du côté de l’église. Il s’agit d’une date de mission qui a été donnée dans le village au lendemain de la Révolution française. C’est la mission la plus ancienne de Saint-Bonnet-de-Rochefort.

Church Cross(Located in front of the church). The year 1791 is inscribed on the base on the church side. This is the date of a mission which was carried out in the village in the aftermath of the French Revolution. This is the earliest mission to have taken place in Saint-Bonnet-de-Rochefort.

D35

D37

D37

Gannat

eParking devant l’église ou juste à côté de la mairie

Parking in front of the church or just next to the town hall

église

parking

mairiecimetière

Le bourg actuel commence à se former à l’époque mérovingienne. Dès le XIIe siècle, Archambaud VII, sire de Bourbon, construit une forteresse, Rochefort, qui surplombe et contrôle la vallée de la Sioule.

27

Pour découvrir le jardin des plantes médicinales, poursuivre votre chemin par la rue du Pré des Filles à gauche de la rue des Tisserands après cette croix. Passer sous le petit pont et tourner à gauche dans la rue du Pavillon. (Carry on along the Rue du Pré des Filles, which is to the left of the Rue des Tisserands after this cross. Go under the little bridge and turn left into the Rue du Pavillon, where you will discover a garden of medicinal plants on the left)

3 Croix Depuis le jardin des plantes, traverser la voie de chemin de fer. Attention soyez prudents ! Suivre la route et revenir au rond point et prendre la D37 direction Gannat. La croix est à environ 100 m sur le côté gauche de la route. Attention à la circulation !Cette croix en fonte malheureusement cassée à mi-hauteur est riche en figurations. On distingue saint Pierre sur la droite accompagné de saint Paul à gauche. Ces deux saints sont souvent associés sur les croix. Ils sont ici séparés par deux saintes femmes représentées en priant. Sur le socle de la croix figure le millésime de 1859. Ceci est la date d’une mission. Il est à noter que sur notre territoire, les missions qui consistaient à ranimer la ferveur catholique ont été très nombreuses durant la seconde moitié du XIXe siècle. Sur le pied de la croix, on distingue le nom de l’atelier Corne.

Cross(After the garden with the plants, cross the railway line. But be carefull ! Follow the street and go back to the roundabout and take the D37 towards Gannat. The cross is about 100 m along on the left side of the road. Be careful of the traffic). Saint Peter can be made out on the right, accompanied by Saint Paul on the left. These two saints are often found together on crosses, with their respective symbols : the keys and the broadsword.

2 Croix rue des Tisserands A partir de la croix de l’église suivre la rue des Tisserands à gauche.Le personnage qui est représenté en pied en bas de la croix est saint Joseph. Il tient dans sa main gauche un lys symbolisant la virginité de la Vierge Marie. Il est entouré par deux gâbles, pignons décoratifs. Au centre de la hampe s’inscrit une tête d’ange. Au sein du quadrilobe central se lit le monogramme du Christ « IHS ». Les trois extrémités des bras de la croix se terminaient jadis par des fleurs de lys stylisées ; malheureusement, il n’en reste que deux. On note la présence du nom de l’atelier de fabrication sur les parties qui soutiennent les gâbles, c’est l’atelier Brousseval.

Rue des Tisserands Cross(From the church cross go along the Rue des Tisserands on the left). The name of the workshop where it was made can be noted on the parts supporting the gables : it was the Brousseval workshop.

28

Saint-Germainde-Salles

1 Pigeonnier Situé place de la mairie.Ce pigeonnier circulaire est divisé en deux parties : la partie inférieure reste vide et devait servir de débarras : la partie supérieure est occupée par le pigeonnier et donc les boulins qui accueillent les pigeons. Le pigeonnier dispose d’un lanternon sommital avec trous d’envol. L’épi de faîtage devait être constitué par une poterie en forme de pigeon pour servir de repère aux fuyards mais il a disparu. Une randière est placée près du toit pour éviter que les nuisibles s’introduisent dans l’édifice.

Dovecote(Located in the Place de la Mairie). This circular dovecote is divided into two parts: the bottom part is empty and must have been used for storage, while the top part is occupied by the dovecote and therefore has putlogs for the pigeons.

Jenzat

D66

D183

D257

eParking place de la mairie, devant l’église

Parking in the Place de la Mairie, in front of the church

La commune est formée par la réunion en 1802des paroisses de Saint-Germain, Salles et Saint-Cyprien. Un prieuré dépendant de

Vézelay puis de Cluny marquait le centre de Saint-Germain-de-Salles.

A Salles, se trouvait une église romane dédiée à la Vierge et à saint Cyprien s’élevait une église dédiée au saint

éponyme, édifices dont il ne reste que peu de vestiges.

église

parking

mairiecimetière

3 Statue Notre-Dame de Lourdes Continuer votre chemin. A la fourche, prendre à droite et au céder le passage, encore à droite. Longer la D66 direction Saint-Germain-de- Salles. La statue est à la 1ère intersection sur la droite.Son culte se développe à la suite des visions de Bernadette Soubirous en 1858. Le type de représentation de cette Vierge est toujours identique : debout les mains jointes et le regard tourné vers le ciel, elle est vêtue de blanc avec un chapelet.

Statue of Our Lady of Lourdes(Go straight on. At the fork in the road, turn right and then right again at the give way sign. Go along the D66 towards Saint- Germain-de-Salles. The statue is on the right at the first crossroads). This cult developed following the visions of Bernadette Soubirous in 1858. The multiplication of this type of Virgin at the end of the 19th century demonstrates the devotion of the faithful.

4 Château de Salles – XVe au XIXe siècle (Propriété privée) Longer la D66 vers Saint-Germain-de-Salles.Ce château, centre d’un ancien fief remonte pour ses parties les plus anciennes à la fin de l’époque médiévale. Il comporte un corps de logis rectangulaire, flanqué d’une tour circulaire surmontée d’un lanterneau.Poursuivre votre chemin et retourner à votre véhicule dans le centre bourg.

Salles Château - 15th to 19th century (Private property)(Go along the D66 towards Saint-Germain-de-Salles). This château was the centre of an ancient fiefdom, and the oldest parts of it date back to the end of the medieval era. (Go straight on and go back to your car in the town centre). 29

2 Déesse Mère – Age du Fer A 800 mètres depuis le pigeonnier, traverser le rond point et marcher le long de la rue de la Liberté. Prendre à gauche le chemin de Nerets juste après le pigeonnier carré situé dans une propriété privée. Continuer tout droit puis à droite par le chemin de la cure. La pierre est située sur une aire de pique-nique derrière un arbre, à Salles au lieu-dit La Chaume Billard.Découverte au hameau de La Motte, à l’est de la commune, cette statue surnommée « Augustine » témoigne de l’ancienneté de l’occupation des lieux, bien avant la conquête romaine. Très stylisée, cette statue ne comporte aucun membre, mais la partie supérieure de son visage s’apparente à une tête de chouette.

Mother Goddess - Iron Age(800 metres from the dovecote: go across the roundabout and walk right along the Rue de la Liberté. Turn left into the Chemin des Nerets, just after the square dovecote located on private property. Carry straight on, then turn right into the Chemin de la Cure. The stone is in a picnic area behind a tree). Discovered in the hamlet of La Motte, to the east of the village, this statue, which is nicknamed “Augustine”, bears witness to the length of time this site has been occupied - since well before the Roman conquest.

30

Saint-PontLa découverte de silex taillés, de haches de pierres polies et d’une médaille d’Hadrien témoigne d’un habitat ancien. Toutes ces découvertes montrent l’importance du village à l’époque gallo-romaine. Parmi les célébrités de

Saint- Pont se trouve le poète Alain BORNE (né en 1915 à Saint-Pont, décédé accidentellement en 1962 à Lapalus

- Vaucluse), auteur de nombreux recueilsde poèmes : Cicatrices, Neige, Brefs,

Contre-feu, Terre de l’été, Poèmes à Lislei…

1 Croix de la place de l’égliseCette croix monumentale est pleine de symbolisme. Le dé comporte deux écriteaux et portent chacun des écritures différentes. Il est inscrit sur une face « Souvenir de la mission donnée à Saint-Pont en 1861 » et sur l’autre face « Vive Jésus vive sa croix ». Ainsi, la croix commémore deux faits majeurs : une mission donnée dans la seconde moitié du XIXe siècle et la croix victorieuse du Christ. La croix dispose de moult ferronneries qui illustrent des entrelacs, des grappes de raisin symbolisant le vin et des épis de blé symbolisant le pain. Le croisillon est occupé par une couronne d’épines tressée d’un côté avec à l’intérieur le monogramme du Christ « JHS » ; de l’autre on voit une représentation du visage du Christ posé sur le linge que lui a tendu Véronique lors de sa montée au Calvaire. Cette croix offre l’unique représentation de ce passage de la vie du Christ sur un édifice du territoire. Le nom de l’atelier de fabrication est inscrit dans un cartouche : il s’agit de l’atelier Villard à Lyon situé au 33, quai Saint-Antoine.

Place de l’Eglise Cross On one side is written “In memory of the mission to Saint-Pont in 1861” and, on the other side “Long live Jesus, long live the cross”. Therefore, the cross commemorates two major facts : a mission carried out in the second half of the 19th century and the victorious cross of Christ.

D222

D27

Vendat

Escurolles Rue d'eau

eParking à côté de l’église

Parking next to the church

église

parking

mairiecimetière

31

2 Puits du carrefourEn face de l’église vers le rond point de la D27 et D222.Ce puits a acquis sa forme actuelle en 2002. Il était auparavant à l’intérieur d’un commerce (café-restaurant) qui a été récemment détruit. Il n’y avait donc aucune structure mais seulement l’emplacement du puits au ras du sol.La structure supérieure a été réalisée en 2002 par Monsieur Favier, ferronnier d’art à Saint-Rémy-en-Rollat. Cet artisan a d’ailleurs été promu Meilleur Ouvrier de France et a également reçu le Prix Lamoureux.

Well at the crossroad(Opposite the church, near the roundabout on the D27 and D222)This well only acquired its current form to 2002. It used to be inside a business (a café/restaurant) which was recently demolished. The structure at the top was made in 2002 by Monsieur Favier, an artist blacksmith at Saint-Rémy-en-Rollat.

3 CroixDepuis l’église, suivre la D27 direction Vendat. La croix est sur la droite au carrefour de la D27 et de la rue d’Eau en face de la petite place du souvenir français aménagée.En bas de la croix figurent deux saints qui apparaissent très souvent ensemble sur notre territoire : il s’agit de saint Pierre et de saint Paul. Saint Pierre est facilement reconnaissable puisqu’il tient les clés de l’Eglise ; saint Paul est lui identifiable grâce à son attribut : le glaive. Entre les deux est disposé un calice avec une hostie radiée. Au centre de la hampe figure le monogramme de la Vierge Marie AM.

Cross (From the church, take the D27 towards Vendat. The cross is on the right of the crossroads between the D27 and the Rue d’Eau, opposite the little Place du Souvenir Français park)There are two Saints at the bottom of the cross, who frequently appear together on our territory : they are saint Peter and saint Paul. Saint Peter is easily recognisable as he is holding the keys of the Church ; saint Paul can be identified thanks to his characteristic broadsword.

32

Saint-Priestd’Andelot

1 «Métier» à ferrer les vaches A 100 m derrière la mairie, prendre la rue des planelles sur 200 m. Métier situé à gauche en montant sur un espace aménagé (bancs) et ombragé.Le «métier» pour vaches ou «travail» est une survivance pittoresque des pratiques du village en vigueur jusque dans les années 1970. Les chemins ruraux étaient rythmés par les trajets des vaches que l’on menait chaque jour dans les prés parfois éloignés du village. Le maréchal-ferrant-forgeron avait une petite forge pour ferrer et soigner les pieds des vaches. Il utilisait pour cela de petits outils : fer à vache, lime pour entretenir la corne, marteau fendu pour enfoncer et retirer les clous carrés. (Outils visibles en mairie aux heures d’ouverture). La vache était maintenue dans le «travail» au moyen de sangles en cordage tressé.« Profession » to shoe cows (In 100 m behind the city hall, take the rue des planelles on 200 m. Profession situated to the left by rising on a fitted out space (benches) and shaded).The « profession » for cows or « work » is a picturesque survival of the practices of the village current to 1970s. The rural roads were given rhythm by the routes of the cows which we led every day in the meadows sometimes taken

away from the village. The blacksmith had a small forge to shoe and look after the feet of cows. He used for it of small tools : iron with cow, file to maintain the horn, the hammer split to push and remove the square nails (boils, pawnshops). (Visible Tools in town hall in the opening hours). The cow was maintained in the « work » by means of belts in braided rope.

Gannat

D132

D132

Rue d

es pl

anell

es

Rue du lavoir

eParking place de l’église

Parking in the Place de l’Eglise

Le nom de cette commune vient du saint éponyme qui a été évêque de Clermont, et probablement du celte “ande”, tranchée et “lot” petite. Les habitants sont nommés les Sampriétois ou Saint-Priestois.

église

parking

mairiecimetière

2 Lavoir du bourgContinuer 300 m tout droit derrière la mairie, le lavoir est en contrebas d’un petit pont dans un espace aménagé (bancs) et ombragé.Il a longtemps été le symbole de la vie sociale du bourg, au fil de la rivière Andelot. Situé dans un écrin privilégié de verdure ponctuée de rochers granitiques, ce lavoir entouré de ses murets bien conservés est particulièrement original et attachant. Il possède encore toutes ses pierres à laver. Un deuxième bassin, au sol pavé, lui succède. Il servait d’abreuvoir aux bêtes qui revenaient des prés.

Town wash house(To continue 300 m any right behind the city hall, the washhouse is below a small bridge in a fitted out space (benches) and shaded). It was for a long time the symbol of the social life of the village, in the course of the river Andelot. Situated in a privileged area of greenery punctuated with granitic rocks, this washhouse surrounded with its well kept low walls is particularly original and charming. It still possesses all its stones to be washed. The second pond, on the paved ground, succeeds it. It was of use as drinking trough to the animals which returned near.

3 Lavoir du MaraisReprendre votre voiture, au carrefour avec la D132, tourner à droite direction le hameau « Le Marais » et continuer tout droit sur 1 km environ, le lavoir se trouve sur le côté droit dans le hameau.Le lavoir est alimenté par une source, d’où la présence d’un puits à proximité. Non seulement il a servi aux lavandières du hameau mais il a aussi certainement dû avoir un usage de rouissoir. Le Marais était réputé pour être humide et la culture de chanvre à l’aube du XXe siècle était très vivace. Les agriculteurs ont donc pu utiliser le lavoir pour faire

rouir les bottes de chanvre et les débarrasser des fibres rugueuses.

Le Marais Wash House(Retrace your steps and go back to your car. At the crossroads of the D132, turn right towards the hamlet “Le Marais”. Go straight on for about 1km. The wash house is in the hamlet on the right-hand side of the road, on a bend).The wash house is fed by a spring, which is why a well was built next to it. It was not only used by the local washerwomen, but would almost certainly have been used as a retting house

33

34

Saulzet

1 Croix vers le cimetière Contre le mur devant l’entrée du cimetière, rue du Lavoir.Cette croix a été changée de place au cours de la deuxième moitié du XXe siècle. Elle se trouvait auparavant au milieu de la place et près d’un fossé entre le lavoir et le cimetière. Les extrémités des bras sont occupées par des cœurs évoquant la Passion du Christ.

Cross near the cemetery (Against the wall near the entrance to the cemetery - Rue du Lavoir)This cross was moved in the last half of the 19th century. It used to be in the middle of the square near a ditch between the wash house and the cemetery.

D327

D27

D2009

eParking à côté de l’église, place Saint-Julien ou le long du cimetière.

Parking next to the church, in the place Saint-Julien or alongside the cemetery

Cette commune doit son nom aux nombreuses rangées de saules dont elle était bordées. Au Moyen Âge, un château à Motte est édifié à l’emplacement du bourg actuel et au XIIIe siècle deux nouvelles seigneuries se partagent le territoire : celles de Listernois et de Beauverger.

église

parking

mairiecimetière

35

2 Croix vers la place du Petit Château Depuis le cimetière, suivre la rue de l’ancien lavoir puis prendre à gauche la rue de l’église. La croix est à l’intersection entre la place du Petit Château et la rue des Talles.Croix en fer plat ornée de motifs végétaux. On remarque un cœur en relief sur le socle.

Cross near the Place du Petit Château (From the cemetery, folow the Rue de l’Ancien Lavoir, then turn left into the Rue de l’Eglise, at the crossroads between the Place du Petit Château and the Rue des Talles). This is a flat bar iron cross decorated with plant designs. A heart in relief can be noted on the pedestal.

3 Puits de la cure Depuis l’église, suivre la D27 direction Escurolles, entrer dans le terrain de pétanque.L’eau était puisée grâce à une poulie qui faisait descendre le seau. Cette dernière est d’ailleurs supportée par une sorte de tonnelle métallique dont les extrémités se terminent par des volutes sur le dessus.

The Parish Well (From the church, follow the D27 towards Escurolles and go into the petanque ground). Water was drawn using a pulley which lowered the bucket.

4 Croix des Rameaux Direction Escurolles à l’intersection de la D27 et rue du Charron, environ 200 m depuis l’église.Elle est implantée sur un dé qui revêt une forme peu courante. Ce dernier pourrait être un remploi, pratique assez courante lorsqu’il s’agissait d’ériger une croix. Dans ce cas présent, il peut s’agir d’un chapiteau de colonne d’église. On constate qu’il y a les trois parties du chapiteau : le gorgerin sur lequel est sculpté un cœur saillant symbole de l’amour du Christ, l’échine

constituée par un rebord et le tailloir qui forme la partie supérieure du dé. Vous pouvez apercevoir le château de Beauverger XIVe-XIXe siècles (propriété privée) avec ses tours rondes et créneaux agrémentés de tourelles en encorbellement.

Palm Sunday Cross (On the way out of the village towards Escurolles at the crossroads between the D27 and the Rue du Charron - about 200m after the church). It can be noted that there are three parts to the capital; these are the gorgerin, on which is sculpted a heart in relief, a symbol of Christ’s love, the collar and the drop panel which forms the top part of the base. You can see the 14th-19th century Beauverger château (private property) with round towers and crenellations embellished by turrets supported by corbels.

A voir le petit château XIe-XVIIIe siècles avec sa tour belvédère.

Quizz

A vous de jouer !

Vous avez découvert et observé les éléments du petit patrimoine du Pays de Gannat et des Portes Occitanes…Dans quelles communes se cachent les éléments ci-dessous ?

Have fun !You have discovered and observed the features of Vernacular Heritage in the Pays de Gannat… In which villages are the following features hidden away?

Vous avez les réponses ?

Rendez-vous à l’Office de Tourisme, vous avez peut être gagnéun souvenir du Pays de Gannat…

Have you got the answers?Come along to the Tourist Office to see if you’ve won a souvenir from the Pays de Gannat…

36

37

Glossa i reCroix

Chiasme : attitude hanchée très prononcée, les épaules étant rejetées d’un côté, le bassin de l’autre, avec une jambe tendue et l’autre fléchie.Croisillon : traverse d’une croix.Dé : partie cubique sur laquelle est scellée la croix.Fût : partie de la croix comprise entre le dé et le croisillon.Gâble : couronnement pyramidé élancé.Hampe : longue tige de la croix. Partie similaire au fût pour les croix en fer.Mission : dans l’histoire du Christianisme, la Mission correspond aux différents mouvements d’évangélisation d’autres pays ou paroisses par certaines Eglises.Monogramme : réunion de plusieurs lettres d’un nom.Titulus (mot latin) : inscription apposée sur tout type de support :INRI « Iesus Nazarethus Rex Iudaeorum » qui signifie « Jésus de Nazareth Roi des Juifs ».JHS « Jesus Hominum Salvator » qui signifie « Jésus Sauveur des Hommes ».AM monogramme de la Vierge Marie qui signifie « Ave Maria ».Vierge en majesté : vierge représentée de face dans une attitude hiératique, généralement assise sur un trône.

Lavoirs Rouir : action d’isoler les fibres textiles du chanvre en détruisant la matière gommeuse qui les soude par une macération dans l’eau.

Pigeonniers Boulin : trou ou pot de terre où niche un pigeon dans un pigeonnier.Randière : corniche encerclant le pigeonnier et se situant sous les trous d’envol qui sert à repousser les nuisibles.

Puits et fontainesMargelle : assise de pierre, souvent circulaire, qui forme le rebord d’un puits ou d’un bassin d’une fontaine.

G los saryCrosses

Base : cube-shaped part to which the cross is attached.Chiastic pose : very pronounced contrapposto attitude, with the shoulders thrown back on one side and the pelvis on the other, while one leg is stretched out and the other bent.Crosspiece : the crossbeam of a cross.Enthroned Virgin : frontal representation of the Virgin in a hieratic attitude, generally seated on a throne.Gable : narrow pyramidal coping.Mission : in the history (story) of the Christianity, the Mission corresponds to the various movements of evangelization of the other countries or the parishes by certain Churches.Monogram : several letters from a name joined together.Shaft : the part of the cross between the base and the crosspiece. Titulus (latin word) : inscription on any type of base : INRI « Iesus Nazarethus Rex Iudaeorum » wich means « Jesus of Nazareth King of the Jews ».JHS « Jesus Hominum Salvator » wich means « Jesus Savior of Mankind ».AM the Virgin Mary’s monogram, which means « Ave Maria ».Upright : the long shank of the cross. Similar to the shaft, but for iron crosses.

Wash houses To ret : activity used to isolate the textile fibres of hemp, by destroying the gummy matter clinging to it through soaking it in water.

Dovecotes Putlog : hole or terracotta pot where a pigeon nests in a dovecote.Vermin course : a ledge encircling the dovecote, located beneath the flight holes, which keeps vermin out.

Wells and fountains Parapet : stone foundation, often circular, which forms the edge of a well or the basin of a fountain.

À découvrir égalementdans le Pays de Gannat

De nombreux loisirs et visitesNos « Eglises Arc en Ciel » - 31 édifices romans recensés selon quatre thèmes majeurs : les peintures murales, l’histoire, l’art religieux et ses symboles, les traditions orales et écrites.

Le territoire vous offre une multitude de paysages : forêts, plaines, coteaux calcaires et la fameuse rivière « la Sioule » qui sont à découvrir sur notre « terre de randonnées » à pied, à cheval ou à vélo.

Notre palette de festivalsLes Cultures du Monde : deuxième quinzaine de JuilletLe Festival Rock Preserv’ : fin JuilletLe Festival International de Films Indépendants : début SeptembreLe Festival du Voyage et de l’Aventure : début Octobre.

Nos différents muséesRhinopolis – Musée de la Paléonthologie à Gannat.La Maison du Luthier – Musée à Jenzat.Le Musée municipal Yves Machelon à Gannat où se trouve l’Evangéliaire carolingien. Mais aussi, nos parcs et jardins, nos châteaux … et bien d’autres encore !

N’hésitez pas à pousser la porte de votre Office de Tourisme, nous serons heureux de vous accueillir et de vous présenter notre documentation complète.

More things to discover in the Pays de GannatThis is a great place for hiking and the region has many different landscapes to offer : forests, plains, limestone hills and the famous “La Sioule” river.There are also plenty of places to visit and activities to enjoy : museums, châteaux, parks and gardens, plus lots more...And you can get carried away in the rhythms of our Festivals !Please don’t hesitate to pop into the Tourist Office, where we will be pleased to

welcome you and offer you all the information you need.38

©G

illes

Laa

ugas

si -

Fot

olia

.com

- c

-tou

com

Mou

lins

(03)

www.allier-tourisme.com

Visitez l Allier

Retrouveznotre collection de guidesgratuitspour préparer vos week-endset séjours en Allier

Comité Départemental du Tourisme

T. 04 70 46 81 50

OFFICE DE TOURISME DU PAYS DE GANNAT ET DES PORTES OCCITANES11 place Hennequin 03800 GANNAT

Tél. : 04 70 90 17 78 Fax : 04 70 90 19 45

Email : [email protected]

www.bassin-gannat.com

www.tourisme-valdesioule.com

Moulins

Montluçon

Vichy

PARISA71

Paris/Nevers

Lyon/Roanne

Clermont FdA71

GANNAT

D20

09

D2209

Mis

e en

pag

e Ap

p’Ar

Stu

dio

04

70 5

9 91

55

-

Cré

dits

pho

tos :

OT

Pays

de

Gann

at -

Pasc

al P

inel

, Sm

at B

assi

n de

Sio

ule

- App

’ar S

tudi

o

Recensement et textes pour partie : A. Boudieux pour la Communauté de communes du Bassin de Gannat. Merci aux mairies du territoire pour leur collaboration complémentaire.