5040 Q - shop.bergeon.ch Q R S.pdf · Seleccionar una broca que gire ... The lathe bed with...

3
Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01 [email protected] Depuis 1791 20/02/17 7 / 5040 Q Broche universelle Se fixant sur la contre-poupée avec: A) 1 disque, trous coniques 0.15 - 1.40 mm et 8 points de 0.15 - 0.50 mm. B) 1 broche à centrer double. C) 1 broche à contre-percer. D) 1 broche porte-forets, pour forets corps 1 mm. E) 1 broche porte-forets, pour forets corps 1.5 mm. F) 1 clé de serrage. Universal-Brosche Wird in den Reitstock gespannt mit: A) 1 Scheibe, konische Löcher von 0.15 - 1.40 mm und 8 Körner von 0.15 - 0.50 mm. B) 1 Doppelzentrierspitze. C) 1 Doppelspitze z. Gegensenken. D) 1 Bohrereinsatzbrosche f. Bohrer mit Schaft 1 mm. E) 1 Bohrereinsatzbrosche f. Bohrer mit Schaft 1.5 mm. F) 1 Klemmschlüssel. Universal runner For fitting to the tailstock, with: A) 1 centring plate, with tapered holes from 0.15 - 1.40 mm and 8 points from 0.15 - 0.50 mm. B) 1 double centring runner C) 1 centring run. for countersinking. D) 1 drillstock runner for 1 mm drills. E) 1 drillstock runner for 1.5 mm drills. F) 1 clamping key. Husillo universal Para adaptar a la contrapunta: A) 1 disco con agujeros cónicos de 0.15 - 1.40 mm y 8 puntos de 0.15 - 0.50 mm. B) 1 punta de centrar, doble. C) 1 husillo de contra-taladrar. D) 1 porta-brocas de 1 mm. E) 1 porta-brocas de 1.5 mm. F) 1 llave de sujeción. No 1766-31 90 gr. Pce Fr. No 1766-33 32 gr. Pce Fr. La broche universelle est utilisée généralement pour replanter des pivots d’horlogerie et de pendule- rie; les pivots de 0.15 mm peuvent être rapportés par une main habile. Deux procédés sont normalement utilisés pour ce genre de travail: 1. Choisir un foret passant légère- ment libre dans le trou appro- prié du disque A. 2. Pointer le tasseau à contre-per- cer et ensuite percer avec le foret choisi; dans les 2 cas, lubrifier souvent. Les forets à contre-percer doivent être affûtés exactement au centre et finement adoucis, à l’aide d’une pierre Arkansas. Disque à 18 coches De 0.35 à 1.40 mm, se fixe sur la broche universelle, pour roulage de pivots de grosse horlogerie, pendulerie, compteurs. Scheibe mit 18 Zapfenlagern Von 0.35 bis 1.40 mm, zum Rollie- ren von Grossuhrzapfen (u.a.Zähler, Instrumente usw.) wird in die Uni- versal-Brosche gespannt. Jacob drum with 18 grooves 0.35 to 1.40 mm, for burnishing pivots of large clocks and instru- ments. For fitting to the universal runner. Disco con 18 muescas De 0.35 a 1.40 mm, que se sujeta al husillo universal, para rodar pivotes de relojes de pared, péndulos y contradores. Die Universalbrosche wird im all- gemeinen zum Einbohren von Uhren- und Grossuhrenzapfen verwendet. Selbst Zapfen von 0.15 mm können eingebohrt werden. Zwei Arbeitsverfahren zum Einbohren von Zapfen: 1. Man wählt einen Bohrer, der leicht in das betreffende Loch der Scheibe eingeführt werden kann. 2. Man punktiert mit den Einsätzen um Zentrieren und bohrt nachher mit einem Bohrer, der kleiner ist als das gewählte Loch der Scheibe. In beiden Fällen häufig schmieren. Die Bohrer müssen genau und fein nach dem Zent- rum geschliffen werden, vorzugs- weise mit einem Arkansas Stein. The universal runner is used for fitting clock and watch pivots; a skilled worker can fit pivots measuring as little as 0.15 mm. Two operations are generally used for this work: 1. Choose a drill that fits easily into the selected hole of contring plate. 2. Mark the centre with the centring runner, then drill with a bit that is smaller than the hole selected; in either case, lubricate generously. The countersinking stakes must be ground accurately on the centre with an Arkansas stone. El husillo universal se utiliza gene- ralmente para replantar pivotes en relojeria y péndulos; manos habiles pueden replantar pivotes de 0.15 mm. Se utilizan generalmente 2 procedi- mientos para estos trabajos: 1. Seleccionar una broca que gire ligeramente libre en el orificio escogido del disco. 2. Puntear con el husillo de centrar y luego taladrar con una broca mas pequeña que el orificio del disco. En ambos casos hay que lubricar a menudo. Las contrapuntas tienen que afilarse exactemente al centro, con una piedra Arkansas. Table de perceuse à levier Se fixe sur le pied du tour. Il suffit de glisser ensuite verticalement la perche du tour munie de la double-lunette sans la pièce No 41. Bohrtisch mit Hebel Wird auf dem Fuss des Drehstuhls angebracht. Drehstuhl-Wangen mit Spindelstock senkrecht in den Bohrtisch Nr. 41 einführen. Drilling table, with lever For fitting to the foot of the lathe. The lathe bed with head-stock slides vertically onto attachement No 41. Mesa para taladradora, con palanca Se fija sobre el zocalo-pié del torno. Luego basta introducir verticalmente la barra del torno, con el cabezal puesto, para completar este accesorio No 41. No 1766-41 1.640 Kg Pce Fr. A F B D/E C

Transcript of 5040 Q - shop.bergeon.ch Q R S.pdf · Seleccionar una broca que gire ... The lathe bed with...

Page 1: 5040 Q - shop.bergeon.ch Q R S.pdf · Seleccionar una broca que gire ... The lathe bed with head-stock slides ... la barra del torno, con el cabezal puesto, para completar este accesorio

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01 [email protected] D e p u i s 1 7 9 1

20/0

2/17

7 / 5040 Q

Broche universelleSe fixant sur la contre-poupée avec:A) 1 disque, trous coniques 0.15 - 1.40 mm et 8 points de 0.15 - 0.50 mm. B) 1 broche à centrer double. C) 1 broche à contre-percer. D) 1 broche porte-forets, pour forets corps 1 mm. E) 1 broche porte-forets, pour forets corps 1.5 mm. F) 1 clé de serrage.

Universal-BroscheWird in den Reitstock gespannt mit:A) 1 Scheibe, konische Löcher von 0.15 - 1.40 mm und 8 Körner von 0.15 - 0.50 mm. B) 1 Doppelzentrierspitze. C) 1 Doppelspitze z. Gegensenken. D) 1 Bohrereinsatzbrosche f. Bohrer mit Schaft 1 mm. E) 1 Bohrereinsatzbrosche f. Bohrer mit Schaft 1.5 mm. F) 1 Klemmschlüssel.

Universal runnerFor fitting to the tailstock, with:A) 1 centring plate, with tapered holes from 0.15 - 1.40 mm and 8 points from 0.15 - 0.50 mm. B) 1 double centring runner C) 1 centring run. for countersinking. D) 1 drillstock runner for 1 mm drills. E) 1 drillstock runner for 1.5 mm drills. F) 1 clamping key.

Husillo universalPara adaptar a la contrapunta:A) 1 disco con agujeros cónicos de 0.15 - 1.40 mm y 8 puntos de 0.15 - 0.50 mm. B) 1 punta de centrar, doble. C) 1 husillo de contra-taladrar. D) 1 porta-brocas de 1 mm. E) 1 porta-brocas de 1.5 mm. F) 1 llave de sujeción.

No 1766-31 90 gr. Pce Fr.

No 1766-33 32 gr. Pce Fr.

La broche universelle est utilisée généralement pour replanter des pivots d’horlogerie et de pendule-rie; les pivots de 0.15 mm peuvent être rapportés par une main habile. Deux procédés sont normalement utilisés pour ce genre de travail:1. Choisir un foret passant légère-

ment libre dans le trou appro-prié du disque A.

2. Pointer le tasseau à contre-per-cer et ensuite percer avec le foret choisi; dans les 2 cas, lubrifier souvent. Les forets à contre-percer doivent être affûtés exactement au centre et finement adoucis, à l’aide d’une pierre Arkansas.

Disque à 18 coches

De 0.35 à 1.40 mm, se fixe sur la broche universelle, pour roulage de pivots de grosse horlogerie, pendulerie, compteurs.

Scheibe mit 18 ZapfenlagernVon 0.35 bis 1.40 mm, zum Rollie-ren von Grossuhrzapfen (u.a.Zähler, Instrumente usw.) wird in die Uni-versal-Brosche gespannt.

Jacob drum with 18 grooves0.35 to 1.40 mm, for burnishing pivots of large clocks and instru-ments. For fitting to the universal runner.

Disco con 18 muescas

De 0.35 a 1.40 mm, que se sujeta al husillo universal, para rodar pivotes de relojes de pared, péndulos y contradores.

Die Universalbrosche wird im all-gemeinen zum Einbohren von Uhren- und Grossuhrenzapfen verwendet. Selbst Zapfen von 0.15 mm können eingebohrt werden. Zwei Arbeitsverfahren zum Einbohren von Zapfen:1. Man wählt einen Bohrer, der

leicht in das betreffende Loch der Scheibe eingeführt werden kann.

2. Man punktiert mit den Einsätzen um Zentrieren und bohrt nachher mit einem Bohrer, der kleiner ist als das gewählte Loch der Scheibe. In beiden Fällen häufig schmieren. Die Bohrer müssen genau und fein nach dem Zent-rum geschliffen werden, vorzugs-weise mit einem Arkansas Stein.

The universal runner is used for fitting clock and watch pivots; a skilled worker can fit pivots measuring as little as 0.15 mm. Two operations are generally used for this work:

1. Choose a drill that fits easily into the selected hole of contring plate.

2. Mark the centre with the centring runner, then drill with a bit that is smaller than the hole selected; in either case, lubricate generously. The countersinking stakes must be ground accurately on the centre with an Arkansas stone.

El husillo universal se utiliza gene-ralmente para replantar pivotes en relojeria y péndulos; manos habiles pueden replantar pivotes de 0.15 mm. Se utilizan generalmente 2 procedi-mientos para estos trabajos: 1. Seleccionar una broca que gire

ligeramente libre en el orificio escogido del disco.

2. Puntear con el husillo de centrar y luego taladrar con una broca mas pequeña que el orificio del disco. En ambos casos hay que lubricar a menudo. Las contrapuntas tienen que afilarse exactemente al centro, con una piedra Arkansas.

Table de perceuse à levierSe fixe sur le pied du tour. Il suffit de glisser ensuite verticalement la perche du tour munie de la double-lunette sans la pièce No 41.

Bohrtisch mit HebelWird auf dem Fuss des Drehstuhls angebracht. Drehstuhl-Wangen mit Spindelstock senkrecht in den Bohrtisch Nr. 41 einführen.

Drilling table, with leverFor fitting to the foot of the lathe. The lathe bed with head-stock slides vertically onto attachement No 41.

Mesa para taladradora, con palancaSe fija sobre el zocalo-pié del torno. Luego basta introducir verticalmente la barra del torno, con el cabezal puesto, para completar este accesorio No 41.

No 1766-41 1.640 Kg Pce Fr.

A

F

BD/E

C

Page 2: 5040 Q - shop.bergeon.ch Q R S.pdf · Seleccionar una broca que gire ... The lathe bed with head-stock slides ... la barra del torno, con el cabezal puesto, para completar este accesorio

www.bergeon.ch Tél. + 41 32 933 60 00 [email protected] Fax + 41 32 933 60 01 D e p u i s 1 7 9 1

20/0

2/17

5040 R / 7

No 1766-36 15 gr. Pce Fr.

Jeu de 2 porte-tasseaux1 centré, 1 excentrique se fixant sur la broche No 35 et recevant les petits tasseaux de la broche No 34.

Satz von 2 Einsatzhaltern1 zentrisch, 1 exzentrisch, werden in die Brosche Nr. 35 gespannt und können die kleinen Einsätze der Brosche Nr. 34 aufnehmen.

Set of 2 stake holders1 centred, 1 eccentric for fitting to runner No 35 to take the small sta-kes used with runner No 34.

Juego de 2 porta-tases1 centrado, 1 excéntrico que se sujetan al husillo No 35 adaptándoles los pequeños tases del husillo combinado No 34.

No 1766-34A 70 gr. Pce Fr.

Broche combinéeComme sous No 34, mais se fixant sur la double-lunette No 1 à la place de la pince américaine. Avec cet accessoire, il faut bloquer la double-lunette à l’aide de l’index.

Kombinierte BroscheWie unter Nr. 34, wird aber im Spindelstock Nr. 1, statt der Spann-zange befestigt. Der Spindelstock wird mittels Index festgestellt.

Combined runnerSimilar to No 34, but for fitting to the headstock No 1, instead of a split chuck. It is necessary to lock the headstock by the index.

Husillo combinadoComo el No 34, pero adaptándose al cabezal No 1 en lugar de la pinza americana. Para utilizar este útil, hay que bloquear el cabezal con el índice.

Broche combinéeA glissière se fixant sur la poupée fixe, avec 1 pince, 1 poulie ∅ 12 mm, et 1 poulie ∅ 16 mm, 10 petits tasseaux, 1 clé. Cette broche se fixe dans toutes les positions utiles à l’horloger.

Kombinierte BroscheMit Gleitstück, wird in den Reitstock gespannt mit 1 Zange, 1 Rolle ∅ 12 mm und 1 Rolle ∅ 16 mm, 10 kleine Einsätze, 1 Schlüssel. Universell verwendbare Brosche für alle schwierigen Arbeiten.

Combined runnerWith slide, for fitting to the fixed tailstock, with 1 12 mm ∅ pulley, 16 mm ∅ pulley and 10 small stakes, 1 key. This runner can be fitted in any position required by the watchmaker.

Husillo combinadoA corredera, se ajusta al contracabezal fijo; con 1 pinza, 1 polea de ∅ 12 mm, otra de ∅ 16 mm, 10 pequeños tases, 1 llave. Este útil puede colocarse en todas las posiciones útiles al relojero.

No 1766-34 85 gr. Pce Fr.

No 1766-35 95 gr. Pce Fr.

Broche porte-tasseauxAvec 10 tasseaux se fixant sur la contre-poupée.

Durchbohrter EinsatzhalterMit 10 Einsätzen, wird in den Reitstock gespannt.

Stake holder runnerWith 10 stakes, for fitting to the tailstock.

Husillo hueco porta-tasesCon 10 tases, se sujeta al contracabezal.

Page 3: 5040 Q - shop.bergeon.ch Q R S.pdf · Seleccionar una broca que gire ... The lathe bed with head-stock slides ... la barra del torno, con el cabezal puesto, para completar este accesorio

Tél. + 41 32 933 60 00 www.bergeon.ch Fax + 41 32 933 60 01 [email protected] D e p u i s 1 7 9 1

20/0

2/17

7 / 5040 S

Coffret standard AL’intérieur du couvercle de chacun des coffrets No 42, 43 et 45, porte une étiquette sur laquelle se trouve un tableau donnant l’inventaire des pièces qui y sont contenues. Dimensions: 345 x 285 x 195 mm.

Holzkasten Standard AAuf der Innenseite jedes Kastendeckels Nr. 42, 43 und 45, ist ein ausführliches Verzeichnis aller sich im Koffer befindlichen Zubehör-teile angebracht. Dimensionen: 345 x 285 x 195 mm.

Standard case AEach of the three cases Nos 42, 43 and 45, has a chart on the inside of the lid, with a list of all the accessories it contains. Dimensions: 345 x 285 x 195 mm.

Estuche standard AEl interior de la tapa de cada uno de los estuches números 42, 43 y 45, lleva una etiqueta pegada, con la relación detallada de todas las piezas que contiene el surtido. Dimensiones: 345 x 285 x 195 mm.

No 1766-42 3.500 Kg Pce Fr.

Coffret complet BDimensions: 645 x 350 x 195 mm.

Vollständiger Holzkasten BDimensionen: 645 x 350 x 195 mm.

Complete case BDimensions: 645 x 350 x 195 mm.

Estuche completo BDimensiones: 645 x 350 x 195 mm.

No 1766-43 6.000 Kg Pce Fr.

Coffret FDimensions: 410 x 215 x 125 mm.

Holzkasten FDimensionen: 410 x 215 x 125 mm.

Case FDimensions: 410 x 215 x 125 mm.

Estuche FDimensiones: 410 x 215 x 125 mm.

No 1766-45 2.000 Kg Pce Fr.