335/ 380/ 410 / 450 / 500 · 2018. 12. 21. · 2010 Dufour’s Grand’Large Dufour 405 was elected...
Transcript of 335/ 380/ 410 / 450 / 500 · 2018. 12. 21. · 2010 Dufour’s Grand’Large Dufour 405 was elected...
3 3 5 / 3 8 0 / 4 1 0 / 4 5 0 / 5 0 0
G A M M E / R A N G E 2 0 1 2 2 0 1 3
P 2 > 3
Présider Dufour Yachts est une lourde responsabilité.
Partout dans le monde, sur terre et sur mer, les yeux sont
tournés vers nous parce que nous sommes les héritiers
d’une marque qui n’a jamais cessé d’innover et de surprendre.
Cette marque est celle qui a fait entrer le nautisme dans
la modernité. Comment ? En inventant le voilier sur lequel
on ne fait pas que naviguer : le voilier sur lequel on vit.
Intensément, confortablement, passionnément.
Précurser demandait beaucoup de vision.
Perpétuer en demande tout autant.
C’est une mission que nous relevons avec brio :
l’ultime navigation est aujourd’hui encore signée Dufour.
Salvatore SerioPrésident
Chairman and Chief Executive Officer
Being Chairman of Dufour Yachts carries a great deal
of responsibility. All around the world, on land and at sea,
eyes are upon us, because we are the heirs to a brand
that has never stopped innovating and surprising.
This is the brand that brought yachting up to date. How?
By inventing the yacht on which you don’t merely go sailing :
the yacht you actually live on. Intensely, comfortably,
passionately.
Being a pioneer took a great deal of vision.
Staying ahead of the field takes just as much.
This is a mission we accept with great enthusiasm : still today,
the ultimate sailing experience bears the name of Dufour.
MARQUE DE RÉFÉRENCEZONE D’ INSPIRATIONOF INSPIRATION
C R U I S I N G E S C A P E
P A G E S 2 2 > 3 1 3 3 5
P A G E S 3 2 > 4 1 3 8 0
P A G E S 4 2 > 5 1 4 1 0
P A G E S 5 2 > 6 1 4 5 0
P A G E S 6 2 > 6 7 5 0 0
T H E U L T I M A T E S A I L I N G
P 4 > 5
Si les voiliers d’aujourd’hui ne sont pas que des coques
et des voiles, s’ils sont de grands vaisseaux qui allient
le confort à la performance, c’est à Michel Dufour qu’on le doit.
Visionnaire, précurseur, il fut parmi les premiers à comprendre
que la mer offrirait la plus belle évasion, le plus beau refuge,
dès le moment où les voiliers seraient à la fois agréables
à diriger et agréables à vivre.
Michel nous a légué ce qui est aujourd’hui un fleuron
de l’industrie nautique française. Mais plus encore,
il nous a légué une profonde compréhension de ce que doit être
un voilier: l’une des plus formidables sources d’assouvissement
de ce qui s’appelle la soif de vivre.
Yachts today are more than just hulls with sails,
they are now large vessels that combine comfort and
performance and we owe all this to Michel Dufour.
A visionary, a precursor, he was one of the first to realize
that the sea would offer a wonderful escape, a terrific refuge,
once yachts could become both enjoyable to command
and pleasant to live on.
Michel’s legacy is now the pride of the French yachting industry.
But more than that, he has passed on to us an in-depth
understanding of what a sailing yacht ought to be:
one of the most terrific ways to satisfy our thirst for life.
I l s ’ a p p e l a i t M i c h e l D u f o u rH i s n a m e w a s M i c h e l D u f o u r
MARQUE LÉGENDAIREBIENTÔT 50 ANS
1964 Michel Dufour, ingénieur et navigateur, crée son propre chantier naval là où il est né : à La Rochelle.
1965 Il imagine le mythique Arpège, audacieusement moderne, qui sera construit à 1500 exemplaires.
1973 Premier constructeur de voiliers de série, Dufour se voit décerner le prix de l’exportation.
1995 Dufour révolutionne l’industrie nautique en lançant le concept du voilier tout équipé.
2004 Lancement de la gamme de voiliers hauturiers Grand’Large.
2006 Cinq Grand’Large sortent de nos ateliers : les Dufour 325, 425, 485, 525 et 365 élu Voilier de l’année.
2010 Le Grand’Large Dufour 405 est élu Bateau européen de l’année.
2012 Renouvellement de la gamme Grand’Large avec 4 nouveaux modèles. Lancement du 380, 410, 450 et 500.
N E A R L Y 5 0 Y E A R S
1964 Engineer and sailor Michel Dufour set up his own boat-building yard where he wasborn in La Rochelle.1965 He conceived the legendary Arpège, daringly modern, of which 1,500 were built.1973 The first production yacht-builder, Dufour was awarded the Export Prize.1995 Dufour revolutionized the yachting industry by launching the concept of the fully-equippedsailing yacht. The industry would never be the same again.2004 Launch of the Grand’Large series of ocean-going yachts.2006 Five Grand’Large models came out of our workshops: the Dufour 325, 425, 485, 525,and the 365, elected Yacht of the Year.2010 Dufour’s Grand’Large Dufour 405 was elected European Boat of the Year.2012 Lauch of 4 new Grand’Large models : 380, 410, 450 et 500.
P 6 > 7
Ce que nos artisans font chaque jour, peu savent le faire.
Ils ont des technologies exclusives. Ils sont un savoir-faire unique.
Mais ils ont plus encore et qui s’appelle le feu sacré.
Perfectionnistes à l’extrême, ils savent qu’ils construisent
bien plus que des voiliers : ils construisent des Dufour.
Not many other people know how to do what our craftsmen
are doing every day. They use exclusive technologies. They possess
unique know-how. But still more than this, they are burning with zeal.
Perfectionists in the extreme, they are aware they are building much
more than just sailing yachts: they are building Dufours.
U n e é q u i p e d e p e r f e c t i o n n i s t e sA t e a m o f p e r f e c t i o n i s t s
MARQUE DE QUALITÉ
P 8 > 9
Ils sont tous des rêveurs, des inventeurs, des créateurs.
Nés de la cuisse de Neptune, navigateurs dans l’âme,
leur mission consiste à parcourir terre et mer pour écouter
et pour voir, revenir au bercail pour partager leurs intuitions
et leurs découvertes, fédérer leur imagination pour donner
naissance à la prochaine génération de voiliers.
Leur objectif : rien de moins que sublimer la navigation
en optimisant les fondamentaux que sont le design,
la performance et le confort. Expérimentés comme peu le sont,
ces artistes épicuriens sont le flair et la vision en personne.
Ils repoussent chaque année les limites du possible
pour offrir l’ultime plaisir de la navigation signée Dufour.
They are all dreamers, inventors, creators. Born with a love
of the sea in their veins, sailors at heart, their mission
is to traverse land and sea to look and listen, and come back
home to share their intuitions and their discoveries,
to put their imaginations together in order to give birth
to the next generation of sailing yachts.
Their objective: nothing less than to take sailing to new
heights by optimizing the fundamentals of design, performance,
and comfort. Very few people anywhere are as experienced
as these craftsmen, who represent flair and vision personified.
Every year, they push back the limits of what is possible to offer
the ultimate sailing pleasure bearing the name of Dufour.
U n e é q u i p e d e m o r d u sA t e a m o f i m p a s s i o n e d e n t h u s i a s t s
MARQUE VISIONNAIRE
P 1 0 > 1 1
Vous quittez le monde. Vous le laissez derrière vous.
Votre destination a peu d’importance : tout se vit au présent,
sur un voilier conçu pour que la navigation soit
un plaisir de tous les instants, une suite sans fin
de sensations d’ultime liberté.
Ces moments uniques et magiques sont le fait d’une
conception hédoniste de la voile : une navigation
aux manœuvres naturelles, une vie à bord tout confort,
un équilibre divin où chaque membre d’équipage
goûte la plénitude du moment.
You get away from the world. You leave it behind you.
It doesn’t much matter where you go: it’s all about living for
the present moment, aboard a yacht designed so sailing
is a pleasure at all times, an endless succession of feelings
of ultimate liberty.
These unique, magical moments are the result of a
sensual conception of sailing: sailing with natural manœuvres,
living on board with every modern convenience a divine
balance wherein each member of the crew can savour
every moment to the fullest.
L ’ u l t i m e p l a i s i r p a r t a g é e n t r e t o u sT h e u l t i m a t e p l e a s u r e s h a r e d b y a l l
3 3 5 / 3 8 0 / 4 1 0 / 4 5 0 / 5 0 0
P 1 2 > 1 3
Architecte Designer : Umberto Felci
Longueur hors tout : 10.28 m Overall length : 33.73 ft • Longueur de coque : 9.98 m Hull length : 32.74 ft • Longueur de flottaison : 9 m Waterline length : 29.53 ft • Largeur de coque : 3,49 m Beam length 11.45 ft • Poids lège : 5 450 kg Light displacement : 12 015 lbs • Tirant d’eau lest long : 1.90 m Deep keel : 6.23 ft • Tirant d’eau lest court : 1.55 m Shoal keel : 5,09 ft • Poids du lest long : 1 550 kg Deep keel weight : 3 417 lbs • Poids du lest court : 1 650 kg Shoal keel weight : 3 638 lbs • Puissance moteur : 19 cv Engine power : 19 HP • Capacité eau douce : 220 L Water tank capacity : 47,27 gallons • Capacité Carburant : 160 L Fuel tank capacity : 34,37 gallons • Surface de Voilure : 55 m2 Sail aera : 581 ft² • Grand Voile : 30,70 m² Mainsail : 330.45 ft² • Génois : 25,70 m² Genoa : 276.63 ft²
1 VISION 5 VERSIONSP 1 4 > 1 5
G R A N D L A R G E
335C R U I S I N G E S C A P E
G R A N D L A R G E
380C R U I S I N G E S C A P E
Architecte Designer : Umberto Felci
Longueur hors tout : 11.19 m Overall length : 36.71 ft • Longueur de coque : 10.90 m Hull length : 35.76 ft • Longueur de flottaison : 9.89 m Waterline length : 32.44ft • Largeur de coque : 3,85 m Beam length 12.63 ft • Poids lège : 7 060 kg Light displacement : 15 564 lbs • Tirant d’eau lest long : 1.90 m Deep keel : 6.23 ft • Tirant d’eau lest court : 1.55 m Shoal keel : 5,09 ft • Poids du lest long : 1 850 kg Deep keel weight : 4 078 lbs • Poids du lest court : 1 950 kg Shoal keel weight : 4 298 lbs • Puissance moteur : 30 cv Engine power : 30 HP • Capacité eau douce : 380 L Water tank capacity : 100,32 gallons • Capacité Carburant : 200 L Fuel tank capacity : 52,83 gallons • Surface de Voilure : 67 m2 Sail aera : 720 ft² • Grand Voile : 32 m² Mainsail : 344.45 ft² • Génois : 35 m² Genoa : 376.74 ft²
Architecte Designer : Umberto Felci
Longueur hors tout : 12.35 m Overall length : 40.52 ft • Longueur de coque : 11.98 m Hull length : 39.30 ft • Longueur de flottaison : 11.15m Waterline length : 36.58ft • Largeur de coque : 4.20 m Beam length 13.78 ft • Poids lège : 9 430 kg Light displacement : 20 790 lbs • Tirant d’eau lest long : 2.10 m Deep keel : 6.89 ft • Tirant d’eau lest court : 1.55 m Shoal keel : 5,09 ft • Poids du lest : 2 600 kg keel weight : 5 732 lbs • Puissance moteur : 40 cv Engine power : 40 HP • Capacité eau douce : 380 L Water tank capacity : 100,32 gallons • Capacité Carburant : 200 L Fuel tank capacity : 52,83 gallons • Surface de Voilure : 71 m2 Sail aera : 764 ft² • Grand Voile : 38 m² Mainsail : 409.03 ft² • Génois : 33 m² Genoa : 355.21 ft²
Architecte Designer : Umberto Felci
Longueur hors tout : 13.50 m Overall length : 44.29 ft • Longueur de coque : 13.25 m Hull length : 43.47 ft • Longueur de flottaison : 11.92 m Waterline length : 39.11ft • Largeur de coque : 4,35 m Beam length 14.27 ft • Poids lège : 10 130 kg Light displacement : 22 277 lbs • Tirant d’eau lest long : 2.20 m Deep keel : 7.22 ft • Tirant d’eau lest court : 1.80 m Shoal keel : 5.91 ft • Poids du lest long : 3 050kg Deep keel weight : 6 710 lbs • Poids du lest court : 2 850 kg Shoal keel weight : 6 270 lbs • Puissance moteur : 55 cv Engine power : 55 HP • Capacité eau douce : 570 L Water tank capacity : 150.48 gallons • Capacité Carburant : 250 L Fuel tank capacity : 66 gallons • Surface de Voilure : 98.50 m2 Sail aera : 1 060 ft² • Grand Voile : 43.50 m² Mainsail : 468.23 ft² • Génois : 55 m² Genoa : 592.02 ft²
P 1 6 > 1 7
G R A N D L A R G E
410C R U I S I N G E S C A P E
G R A N D L A R G E
450C R U I S I N G E S C A P E
Architecte Designer : Umberto Felci
Longueur hors tout : 14.91 m Overall length : 48.92 ft • Longueur de coque : 14.75 m Hull length : 48.39 ft • Longueur de flottaison : 13.75m Waterline length : 44.85ft • Largeur de coque : 4.80 m Beam length 15.75 ft • Poids lège : 14 200 kg Light displacement : 31 306 lbs • Tirant d’eau lest long : 2.30 m Deep keel : 7.55 ft • Tirant d’eau lest court : 1.95 m Shoal keel : 6.40 ft • Poids du lest : 4 200 kg keel weight : 9 259 lbs • Puissance moteur : 75 cv Engine power : 75 HP • Capacité eau douce : 380 L Water tank capacity : 100,32 gallons • Capacité Carburant : 200 L Fuel tank capacity : 52,83 gallons • Surface de Voilure : 100.8 m2 Sail aera : 1 085ft² • Grand Voile : 52.8 m² Mainsail : 568.33 ft² • Génois : 48 m² Genoa : 516.67 ft²
PLAYGROUND*
* Terrain de jeux
G R A N D L A R G E
500C R U I S I N G E S C A P E
P 1 8 > 1 9
P 2 0 > 2 1
3 3 5 / 3 8 0 / 4 1 0 / 4 5 0 / 5 0 0
ULTIMATE COMFORTLe confort est la somme d’un ensemble de
délicieuses commodités qui ajoutent à l’ergonomie des courbes,
à la noblesse des matériaux, à l’intelligence des aménagements.
Pour que votre confort soit total, pour que votre expérience soit divine,
les voiliers Grand’Large ont porté le raffinement à son comble.
Ces détails font toute la différence entre la navigation
et l’ultime navigation, celle qui est signée Dufour.
Comfort is the sum total of a whole set of delicious facilities
that add to the ergonomics of the curves, the fineness of the
materials, and the cleverness of the way it is fitting out.
For you to enjoy total comfort and a heavenly experience,
Grand’Large yachts have taken refinement to its pinnacle.
These details make all the difference between just plain sailing,
and ultimate sailing the kind that bears the name of Dufour.
C e s d é t a i l s q u i f o n t t o u t e l a d i f f é r e n c eT h o s e d e t a i l s t h a t m a k e a l l t h e d i f f e r e n c e
La cave à vin. Pour les grands crus du Grand’Large.Wine cellar. For those vintage wines that are the very image of the Grand’Large.
La Plancha. L’extérieur comme 2ème intérieur.The terrace area. The outside like a second interior
L’espace bain-de-soleil. Sur le pont, hors du monde, le lieu de tous les rêves.The sunbathing area. On the deck, away from it all, a place for yourdaydreams
La modularité. Le pouvoir d’adapter l’espace au besoin du moment. Modularity. The ability to adapt the space to the requirementsof the moment.
La cuisine du Chef. Aussi pratique et complète qu’à la maison.The Chef’s galley. As practical and complete as at home.
La plage arrière. Un espace dédié à chaque chose.The quarterdeck. A space dedicated to every thing matter.
P 2 2 > 2 3
G R A N D L A R G E
335C R U I S I N G E S C A P E
STYLE ET AUDACESTYLISH & BOLD
Jamais 33’ n’aura été si grand. Concentré d’innovations,
génie de l’ergonomie et du confort, ce voilier emprunte à ses
grands frères toutes les finesses de style qui subliment
la qualité de vie, en navigation comme au mouillage.
Conçu pour la navigation longue, la vie à bord
est tout confort grâce entre autres à son cockpit ouvert.
Des sensations uniques,
un plaisir chaque jour réinventé.
33’ has never been so big. A concentration of innovations,
a genius of ergonomics and comfort, this yacht borrows from
its bigger brothers all the finesse of style that takes the quality
of life to new heights, when sailing as well as at mooring.
Designed for long-haul sailing, life aboard benefits from
every convenience, thanks to its open cockpit, among so many
other features. Unique sensations, a pleasure that’s
re-invented each day.
U n c o n c e n t r é d ’ i n n o v a t i o n sA c o n c e n t r a t i o n o f i n n o v a t i o n s
P 2 4 > 2 5
P 2 6 > 2 7
G R A N D L A R G E
335C R U I S I N G E S C A P E
P 2 8 > 2 9
G R A N D L A R G E
335C R U I S I N G E S C A P E
ESPACE & LUMINOSITÉSPACE & LIGHT
Un intérieur des plus spacieux où tous les espacessont lumineux. Un modèle de modularité : le carré s’organise
autour d’une table rabattable d’où surgiront de confortablesbanquettes laissant de larges volumes de rangement.
Besoin de couchage double supplémentaire? Aucun problème,car ce carré est également modulable. La table à carte
intègre votre ordinateur et vous serez confortablement assissur un siège orientable. Quant à la cuisine, elle vous séduira tant
par son confort que par le génie de son aménagement qui intègreharmonieusement cave à vin, vaste réfrigérateur, double évier
et autres fonctionnalités. Vous aurez tout ce que vous désirez : lachaleur et le confort, l’élégance et la luminosité. Vous a-t-on dit
que la cuisine est habillée de Corian et le mobilier de Moabi?
One of the most spacious interiors, where all the spaces are bright.A model of modularity: the saloon is arranged around a foldaway
table, around which comfortable settees offer copious stowagespace. Need an extra double berth? No problem, as the saloon ismodular too. Your computer fits into the chart table and you’ll be
sitting comfortably on a movable seat. As for the galley, you’ll loveit as much for its convenience as for the ingenuity of its layout, which
cleverly integrates wine cellar, huge refrigerator, double sink,and other features. You’ll have everything you want: warmth
and comfort, elegance and light. Did they tell you that the galleyhas Corian worktops and the furniture is veneered with moabi?
C h a l e u r e t c o n f o r t s a n s c o m p r o m i sN o - c o m p r o m i s e w a r m t h a n d c o m f o r t
P 3 0 > 3 1
G R A N D L A R G E
335C R U I S I N G E S C A P E
MILLE ET UNE NUITA THOUSAND-AND-ONE NIGHTS
À l’avant, cabine avec vue sur la voûte étoilée,
à l’arrière deux grandes cabines permettent un couchage
dans les deux sens sur de confortables couchettes de 2 mètres.
Tout, absolument tout est prévu pour que votre confort
soit total, le jour comme la nuit. Et parce que confort et espace
vont de pair, cabines et salle de bains sont optimisées pour
offrir un maximum de rangement. La profondeur des placards
est étonnante. Le plan de travail, amovible, est un bijou.
Vous êtes sur un Dufour : ça se voit et ça se vit… jour et nuit.
Forward and aft alike, two large cabins let you sleep either
way round on comfortable 2 metre berths.
Everything, absolutely everything has been thought
of for you to be totally comfortable, night and day.
And because comfort and space go hand in hand,
cabins and heads are optimized to offer a maximum of storage.
The depth of the cupboards is surprising.
The removable worktop is a real gem. You are aboard a Dufour:
you see it and you live it… day and night.
D o r m i r à p o i n g s f e r m é sP e a c e f u l s l u m b e r
EX
P&
RIE
NC
E
CO
NS
EIL
EN
CO
MM
UN
ICA
TIO
N &
CO
HÉ
RE
NC
E D
E M
AR
QU
E -
CR
ÉD
ITS
PH
OTO
S :
JM
LIO
T /
Y.R
ON
ZIE
R /
GE
TT
Y I
MA
GE
S