YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION...

80
YBR125ED MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre- mière utilisation du véhicule. 3D9-F8199-F2

Transcript of YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION...

Page 1: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

DIC183

YBR125ED

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-mière utilisation du véhicule.

3D9-F8199-F2

Page 2: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

FAU46090

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-cule en cas de vente de ce dernier.

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 3: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

INTRODUCTIONFAU10102

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !Le modèle YBR125ED est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à laconstruction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YBR125ED, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manueldu propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im-portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Sila moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo-mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma-nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modificationsapportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con-sulter un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA10031

Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 4: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUELFAU10132

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.

Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.

Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-vaux.

AVERTISSEMENT

ATTENTION

N.B.

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 5: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU37230

YBR125EDMANUEL DU PROPRIÉTAIRE

© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.1re édition, octobre 2008

Tous droits réservésToute réimpression ou utilisation

non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite.Imprimé en Chine

U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 6: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

TABLE DES MATIÈRESCONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1

DESCRIPTION ..................................2-1Vue gauche .....................................2-1Vue droite ........................................2-2Commandes et instruments.............2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1Contacteur à clé/antivol ..................3-1Témoins et témoins d’alerte ...........3-2Bloc de compteur de vitesse ..........3-3Compte-tours ..................................3-3Système embarqué de diagnostic

de pannes ...................................3-3Jauge de niveau du carburant ........3-4Combinés de contacteurs ...............3-4Levier d’embrayage ........................3-5Sélecteur ........................................3-5Levier de frein .................................3-6Pédale de frein ...............................3-6Bouchon du réservoir de

carburant .....................................3-6Carburant ........................................3-7Pots catalytiques ............................3-8Kick .................................................3-9Réglage des combinés

ressort-amortisseur .....................3-9Porte-bagages ..............................3-10Supports de sangle de fixation

des bagages ..............................3-10Béquille latérale ............................3-11

Coupe-circuit d’allumage .............. 3-11

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION ..................................... 4-1

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE.................................... 5-1

Mise en marche du moteur ............ 5-1Passage des vitesses .................... 5-2Comment réduire sa

consommation de carburant ....... 5-2Rodage du moteur ......................... 5-3Stationnement ................................ 5-3

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES................................... 6-1

Trousse de réparation .................... 6-1Entretiens périodiques du

système de contrôle des gaz d’échappement ........................... 6-2

Entretiens périodiques et fréquences de graissage ............ 6-3

Dépose et repose des caches ........ 6-6Contrôle de la bougie ..................... 6-7Huile moteur ................................... 6-9Nettoyage de l’élément du filtre

à air ........................................... 6-10Contrôle du régime de ralenti du

moteur ....................................... 6-12

Réglage du jeu de câble des gaz ............................................ 6-12

Jeu des soupapes ........................ 6-13Pneus ........................................... 6-13Roues coulées ............................. 6-15Réglage de la garde du levier

d’embrayage ............................. 6-15Contrôle de la garde du levier

de frein avant ............................ 6-16Réglage de la garde de la pédale

de frein ..................................... 6-17Réglage du contacteur de feu

stop sur frein arrière ................. 6-17Contrôle des plaquettes de frein

avant et des mâchoires de frein arrière ....................................... 6-18

Contrôle du niveau du liquide du frein avant ................................. 6-18

Changement du liquide de frein ... 6-19Tension de la chaîne de

transmission ............................. 6-20Nettoyage et graissage de la

chaîne de transmission ............ 6-21Contrôle et lubrification des

câbles ....................................... 6-22Contrôle et lubrification de la

poignée et du câble des gaz .... 6-22Contrôle et lubrification de la

pédale de frein et du sélecteur ................................... 6-23

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 7: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

TABLE DES MATIÈRESContrôle et lubrification des

leviers de frein et d’embrayage .............................6-23

Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale .....6-24

Lubrification des pivots du bras oscillant .....................................6-24

Contrôle de la fourche ..................6-25Contrôle de la direction ................6-25Contrôle des roulements de

roue ...........................................6-26Batterie .........................................6-26Remplacement du fusible .............6-27Remplacement de l’ampoule du

phare .........................................6-28Remplacement de l’ampoule du

feu arrière/stop ..........................6-30Remplacement d’une ampoule

de clignotant ..............................6-30Remplacement de l’ampoule de

la veilleuse ................................6-31Roue avant ...................................6-31Roue arrière .................................6-33Diagnostic de pannes ...................6-34Schéma de diagnostic de

pannes ......................................6-36

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO .................................................7-1

Remarque concernant les pièces de couleur mate ..........................7-1

Soin ................................................ 7-1Remisage ....................................... 7-3

CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1

Numéros d’identification ................ 9-1

U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 8: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

1-1

1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAU10283

Être un propriétaire responsableL’utilisation adéquate et en toute sécurité dela moto incombe à son propriétaire.Les motos sont des véhicules monovoies.Leur sécurité dépend de techniques de con-duite adéquates et des capacités du con-ducteur. Tout conducteur doit prendre con-naissance des exigences suivantes avantde démarrer.Le pilote doit :

� S’informer correctement auprès d’unesource compétente sur tous les as-pects de l’utilisation d’une moto.

� Observer les avertissements et procé-der aux entretiens préconisés dans ceManuel du propriétaire.

� Suivre des cours afin d’apprendre àmaîtriser les techniques de conduitesûres et correctes.

� Faire réviser le véhicule par un méca-nicien compétent aux intervalles indi-qués dans ce Manuel du propriétaireou lorsque l’état de la mécaniquel’exige.

Conduite en toute sécuritéEffectuer les contrôles avant utilisation àchaque départ afin de s’assurer que le véhi-cule peut être conduit en toute sécurité.L’omission du contrôle ou de l’entretien cor-rect du véhicule augmente les risques d’ac-cident ou d’endommagement. Se reporter àla liste des contrôles avant utilisation à lapage 4-1.

� Cette moto est conçue pour le trans-port du pilote et d’un passager.

� La plupart des accidents de circulationentre voitures et motos sont dus au faitque les automobilistes ne voient pasles motos. Se faire bien voir sembledonc permettre de réduire les risquesde ce genre d’accident.Dès lors :• Porter une combinaison de couleur

vive.• Être particulièrement prudent à l’ap-

proche des carrefours, car c’est auxcarrefours que la plupart des acci-dents de deux-roues se produisent.

• Rouler dans le champ de visibilitédes automobilistes. Éviter de roulerdans leur angle mort.

� De nombreux accidents sont dus aumanque d’expérience du pilote. Cesont, en effet, les motocyclistes qui

n’ont pas un permis pour véhicules àdeux roues valide qui ont le plus d’ac-cidents.• Ne pas rouler avant d’avoir acquis

un permis de conduire et ne prêtersa moto qu’à des pilotes expérimen-tés.

• Connaître ses limites et ne pas sesurestimer. Afin d’éviter un acci-dent, se limiter à des manœuvresque l’on peut effectuer en toute con-fiance.

• S’exercer à des endroits où il n’y apas de trafic tant que l’on ne s’estpas complètement familiarisé avecla moto et ses commandes.

� De nombreux accidents sont provo-qués par des erreurs de conduite dupilote de moto. Une erreur typiqueconsiste à prendre un virage trop largeen raison d’une vitesse excessive ouun virage trop court (véhicule pas as-sez incliné pour la vitesse).• Toujours respecter les limites de vi-

tesse et ne jamais rouler plus viteque ne le permet l’état de la route etle trafic.

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 9: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-2

1

• Toujours signaler clairement son in-tention de tourner ou de changer debande de circulation. Rouler dans lechamp de visibilité des automobilis-tes.

� La posture du pilote et celle du passa-ger est importante pour le contrôle cor-rect du véhicule.• Le pilote doit garder les deux mains

sur le guidon et les deux pieds surles repose-pieds afin de conserverle contrôle de la moto.

• Le passager doit toujours se tenirdes deux mains, soit au pilote, soit àla poignée du passager ou à la poi-gnée de manutention, si le modèleen est pourvu, et garder les deuxpieds sur les repose-pieds du pas-sager. Ne jamais prendre en chargeun passager qui ne puisse placerfermement ses deux pieds sur lesrepose-pieds.

� Ne jamais conduire après avoir ab-sorbé de l’alcool, certains médica-ments ou des drogues.

� Cette moto a été conçue pour être uti-lisée sur route uniquement. Ce n’estpas un véhicule tout-terrain.

ÉquipementLa plupart des accidents mortels en motorésultent de blessures à la tête. Le port ducasque est le seul moyen d’éviter ou de limi-ter les blessures à la tête.

� Toujours porter un casque homolo-gué.

� Porter une visière ou des lunettes deprotection. Si les yeux ne sont pas pro-tégés, le vent risque de troubler la vueet de retarder la détection des obsta-cles.

� Porter des bottes, une veste, un panta-lon et des gants solides pour se proté-ger des éraflures en cas de chute.

� Ne jamais porter des vêtements lâ-ches, car ceux-ci pourraient s’accro-cher aux leviers de commande, auxrepose-pieds ou même aux roues, cequi risque d’être la cause d’un acci-dent.

� Toujours porter des vêtements de pro-tection qui couvrent les jambes, leschevilles et les pieds. Le moteur et lesystème d’échappement sont brûlantspendant ou après la conduite, et peu-vent, dès lors, provoquer des brûlures.

� Les consignes ci-dessus s’adressentégalement au passager.

Éviter un empoisonnement au mo-noxyde de carboneTous les gaz d’échappement de moteurcontiennent du monoxyde de carbone, ungaz mortel. L’inhalation de monoxyde decarbone peut provoquer céphalées, étour-dissements, somnolence, nausées, confu-sion mentale, et finalement la mort.Le monoxyde de carbone est un gaz inco-lore, inodore et insipide qui peut être pré-sent même lorsque l’on ne sent ou ne voitaucun gaz d’échappement. Des niveauxmortels de monoxyde de carbone peuvents’accumuler rapidement et peuvent suffo-quer rapidement une victime et l’empêcherde se sauver. De plus, des niveaux mortelsde monoxyde de carbone peuvent persisterpendant des heures, voire des jours dansdes endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-sent tout symptôme d’empoisonnement aumonoxyde de carbone, il convient de quitterimmédiatement l’endroit, de prendre l’air etde CONSULTER UN MÉDECIN.

� Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-rieur. Même si l’on tente de faire éva-cuer les gaz d’échappement à l’aidede ventilateurs ou en ouvrant portes etfenêtres, le monoxyde de carbonepeut atteindre rapidement des concen-trations dangereuses.

U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 10: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-3

1

� Ne pas faire tourner un moteur dansun endroit mal ventilé ou des endroitspartiellement clos, comme les gran-ges, garages ou abris d’auto.

� Ne pas faire tourner un moteur à unendroit à l’air libre d’où les gazd’échappement pourraient être aspi-rés dans un bâtiment par des ouvertu-res comme portes ou fenêtres.

ChargeL’ajout d’accessoires ou de bagages peutréduire la stabilité et la maniabilité de lamoto si la répartition du poids est modifiée.Afin d’éviter tout risque d’accident, monteraccessoires et bagages avec beaucoup desoin. Redoubler de prudence lors de la con-duite d’une moto chargée d’accessoires oude bagages. Voici quelques directives à sui-vre concernant les accessoires et le char-gement de cette moto :S’assurer que le poids total du pilote, dupassager, des bagages et des accessoiresne dépasse pas la charge maximum. Laconduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident.

Même lorsque cette limite de poids n’estpas dépassée, garder les points suivants àl’esprit :

� Les bagages et les accessoires doi-vent être fixés aussi bas et près de lamoto que possible. Attacher soigneu-sement les bagages les plus lourdsprès du centre de la moto et répartir lepoids également de chaque côté afinde ne pas le déséquilibrer.

� Un déplacement soudain du charge-ment peut créer un déséquilibre. S’as-surer que les accessoires et les baga-ges sont correctement attachés avantde prendre la route. Contrôler fré-quemment les fixations des accessoi-res et des bagages.• Régler correctement la suspension

(pour les modèles à suspension ré-glable) en fonction de la charge etcontrôler l’état et la pression de gon-flage des pneus.

• Ne jamais placer des objets lourdsou volumineux sur le guidon, la four-che ou le garde-boue avant. Cesobjets (ex. : sac de couchage, sac àdos ou tente) peuvent déstabiliser ladirection et rendre le maniementplus difficile.

� Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-rer une remorque ni pour être atta-ché à un side-car.

Accessoires Yamaha d’origineLe choix d’accessoires pour son véhiculeest une décision importante. Des accessoi-res Yamaha d’origine, disponibles unique-ment chez les concessionnaires Yamaha,ont été conçus, testés et approuvés parYamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.De nombreuses entreprises n’ayant aucunlien avec Yamaha produisent des pièces etaccessoires, ou mettent à dispositiond’autres modifications pour les véhiculesYamaha. Yamaha n’est pas en mesure detester les produits disponibles sur le marchésecondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-prouver ni recommander l’utilisation d’ac-cessoires vendus par des tiers ou les modi-fications autres que celles recommandéesspécialement par Yamaha, même si cespièces sont vendues ou montées par unconcessionnaire Yamaha.

Pièces de rechange, accessoires et mo-difications issus du marché secondaireBien que des produits du marché secon-daire puissent sembler être de concept etde qualité identiques aux accessoiresYamaha, il faut être conscient que certains

Charge maximale:196 kg (432 lb)

U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 11: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-4

1

de ces accessoires ou certaines de ces mo-difications ne sont pas appropriés en raisondu danger potentiel qu’ils représentent poursoi-même et pour autrui. La mise en placede produits issus du marché secondaire oul’exécution d’une autre modification du véhi-cule venant altérer le concept ou les carac-téristiques du véhicule peut soumettre lesoccupants du véhicule ou des tiers à desrisques accrus de blessures ou de mort. Lepropriétaire est responsable des domma-ges découlant d’une modification du véhi-cule.Respecter les conseils suivants lors dumontage d’accessoires, ainsi que ceux don-nés à la section “Charge”.

� Ne jamais monter d’accessoires outransporter de bagages qui pourraientnuire au bon fonctionnement de lamoto. Examiner soigneusement lesaccessoires avant de les monter pours’assurer qu’ils ne réduisent en rien lagarde au sol, l’angle d’inclinaison dansles virages, le débattement limite de lasuspension, la course de la directionou le fonctionnement des comman-des. Vérifier aussi qu’ils ne cachentpas les feux et catadioptres.• Les accessoires montés sur le gui-

don ou autour de la fourche peuventcréer des déséquilibres dus à une

mauvaise distribution du poids ou àdes changements d’ordre aérody-namique. Si des accessoires sontmontés sur le guidon ou autour de lafourche, ils doivent être aussi légerset compacts que possible.

• Des accessoires volumineux ris-quent de gravement réduire la stabi-lité de la moto en raison d’effets aé-rodynamiques. Le vent peut avoirtendance à soulever la moto et levent latéral peut la rendre instable.De tels accessoires peuvent égale-ment rendre le véhicule instable lorsdu croisement ou du dépassementde camions.

• Certains accessoires peuvent forcerle pilote à modifier sa position deconduite. Une position de conduiteincorrecte réduit la liberté de mou-vement du pilote et peut limiter soncontrôle du véhicule. De tels acces-soires sont donc déconseillés.

� La prudence est de rigueur lors del’installation de tout accessoire électri-que supplémentaire. Si les accessoi-res excèdent la capacité de l’installa-tion électrique de la moto, unedéfaillance pourrait se produire, ce qui

risque de provoquer des problèmesd’éclairage et une perte de puissancedu moteur.

Pneus et jantes issus du marché secon-daireLes pneus et les jantes livrés avec la motosont conçus pour les capacités de perfor-mance du véhicule et sont conçus de sorteà offrir la meilleure combinaison de mania-bilité, de freinage et de confort. D’autrespneus, jantes, tailles et combinaisons peu-vent ne pas être adéquats. Se reporter à lapage 6-13 pour les caractéristiques despneus et pour plus d’informations sur leurremplacement.

U3D9F2F0.book Page 4 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 12: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

DESCRIPTION

2-1

2

FAU10410

Vue gauche

1. Phare (page 6-28)2. Fusible (page 6-27)3. Batterie (page 6-26)4. Trousse de réparation (page 6-1)5. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-10)6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-

amortisseur (page 3-9)7. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-9)8. Sélecteur (page 3-5)

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 13: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

DESCRIPTION

2-2

2

FAU10420

Vue droite

1. Porte-bagages (page 3-10)2. Élément du filtre à air (page 6-10)3. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)4. Pédale de frein (page 3-6)5. Kick (page 3-9)6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-

amortisseur (page 3-9)7. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-10)

U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 14: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

DESCRIPTION

2-3

2

FAU10430

Commandes et instruments

1. Levier d’embrayage (page 3-5)2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)4. Compteur de vitesse (page 3-3)5. Jauge de carburant (page 3-4)6. Compte-tours (page 3-3)7. Combiné de contacteurs droit (page 3-4)8. Levier de frein (page 3-6)

9. Poignée des gaz (page 6-12)10.Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)

U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 15: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-1

3

FAU10460

Contacteur à clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande lescircuits d’allumage et d’éclairage et permetde bloquer la direction. Ses diverses posi-tions sont décrites ci-après.

FAU33590

ON (marche)Tous les circuits électriques sont soustension ; l’éclairage des instruments, le feuarrière et la veilleuse s’allument, et le mo-teur peut être mis en marche. La clé ne peutêtre retirée.

N.B.Le phare s’allume automatiquement dès lamise en marche du moteur et reste alluméjusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,même lorsque le moteur cale.

FAU10661

OFF (arrêt)Tous les circuits électriques sont coupés.La clé peut être retirée.

AVERTISSEMENTFWA10061

Ne jamais tourner la clé de contact à laposition “OFF” ou “LOCK” tant que levéhicule est en mouvement. Les circuitsélectriques seraient coupés et cela pour-rait entraîner la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.

FAU43141

LOCK (antivol)La direction est bloquée et tous les circuitsélectriques sont coupés. La clé peut être re-tirée.

Blocage de la direction

1. Tourner le guidon tout à fait vers lagauche.

2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à laposition “LOCK” tout en la maintenantenfoncée.

3. Retirer la clé.

1. Appuyer.2. Tourner.

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 16: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-2

3

Déblocage de la direction

Introduire la clé, puis la tourner sur “OFF”.

FAU11003

Témoins et témoins d’alerte

FAU11020

Témoin des clignotants “ ” Ce témoin clignote lorsque le contacteurdes clignotants est poussé à gauche ou àdroite.

FAU11060

Témoin du point mort “ ” Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-tesses est au point mort.

FAU11080

Témoin de feu de route “ ” Ce témoin s’allume lorsque la position feude route du phare est sélectionnée.

FAU11505

Témoin d’alerte de panne moteur “ ” Ce témoin d’alerte s’allume ou clignotelorsqu’un problème est détecté dans le cir-cuit électrique contrôlant le moteur. Dans cecas, il convient de faire vérifier le systèmeembarqué de diagnostic de pannes par unconcessionnaire Yamaha. (Les explicationsau sujet du système embarqué de diagnos-tic de pannes se trouvent à la page 3-3.)Contrôler le bon fonctionnement du circuitélectrique du témoin d’alerte en tournant laclé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-lumer pendant quelques secondes, puiss’éteindre.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsquela clé de contact est tournée sur “ON” ou s’ilne s’éteint pas par la suite, il convient defaire contrôler le circuit électrique par unconcessionnaire Yamaha.

1. Tourner.1. Témoin des clignotants “ ”2. Témoin du point mort “ ”3. Témoin de feu de route “ ”4. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”

U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 17: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-3

3

FAU11630

Bloc de compteur de vitesse

Le bloc de compteur de vitesse est équipéd’un compteur de vitesse, d’un compteur ki-lométrique et d’un totalisateur journalier. Lecompteur de vitesse affiche la vitesse deconduite. Le compteur kilométrique affichela distance totale parcourue. Le totalisateurjournalier affiche la distance parcourue de-puis sa dernière remise à zéro à l’aide de lamolette de remise à zéro. Le totalisateurjournalier permet d’estimer l’autonomie of-ferte par un plein de carburant. Cette infor-mation permettra de planifier les arrêts pourravitaillement en carburant.

FAU11851

Compte-tours

Le compte-tours électrique permet de con-trôler la vitesse de rotation du moteur et demaintenir celle-ci dans la plage de puis-sance idéale.

ATTENTIONFCA10031

Ne jamais faire fonctionner le moteurdans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 10000 tr/mn et au-delà

FAU12092

Système embarqué de diagnos-tic de pannes Ce modèle est équipé d’un système embar-qué de diagnostic de pannes surveillant di-vers circuits électriques.Lorsqu’un problème est détecté dans un deces circuits, le témoin d’alerte de panne dumoteur s’allume ou clignote. Le caséchéant, faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.

ATTENTIONFCA11170

Le cas échéant, consulter un conces-sionnaire Yamaha le plus rapidementpossible afin d’éviter tout risque d’en-dommagement du moteur.

1. Compteur de vitesse2. Compteur kilométrique3. Totalisateur journalier4. Molette de remise à zéro du totalisateur jour-

nalier

1. Compte-tours2. Zone rouge du compte-tours

U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 18: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-4

3

FAU37052

Jauge de niveau du carburant

La jauge de niveau de carburant indique laquantité de carburant se trouvant dans leréservoir de carburant. L’aiguille se déplacevers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-veau de carburant diminue. Quand l’aiguilleatteint la zone rouge, il reste environ 3.0 L(0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de carburantdans le réservoir. Il convient alors de refairele plein dès que possible.

N.B.La jauge de niveau de carburant n’affiche leniveau du carburant que lorsque le contac-teur à clé doit être à la position “ON”.

FAU12347

Combinés de contacteurs

Gauche

Droite

FAU12400

Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” pour allumerle feu de route et sur “ ” pour allumer lefeu de croisement.

FAU12460

Contacteur des clignotants “ / ” Pour signaler un virage à droite, pousser cecontacteur vers la position “ ”. Pour si-gnaler un virage à gauche, pousser ce con-tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-ché, le contacteur retourne à sa positioncentrale. Pour éteindre les clignotants, ap-puyer sur le contacteur après que celui-ciest revenu à sa position centrale.

FAU12500

Contacteur d’avertisseur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-tentir l’avertisseur.

FAU12711

Contacteur du démarreur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de lancer lemoteur à l’aide du démarreur. Avant demettre le moteur en marche, il convient delire les instructions de mise en marche figu-rant à la page 5-1.

1. Jauge de carburant2. Zone rouge 1. Inverseur feu de route/feu de

croisement “ / ”2. Contacteur des clignotants “ / ”3. Contacteur d’avertisseur “ ”

1. Contacteur du démarreur “ ”

U3D9F2F0.book Page 4 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 19: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-5

3

FAU41700

Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-lume lorsque la clé de contact est tournée àla position “ON”, et lorsque le bouton du dé-marreur est actionné. Cela n’indique doncpas une panne.

FAU12820

Levier d’embrayage

Le levier d’embrayage se trouve à la poi-gnée gauche. Pour débrayer, tirer le leviervers la poignée. Pour embrayer, relâcher lelevier. Un fonctionnement en douceur s’ob-tient en tirant le levier rapidement et en lerelâchant lentement.Le levier d’embrayage est équipé d’un con-tacteur d’embrayage, qui est lié au systèmedu coupe-circuit d’allumage. (Voir page3-11.)

FAU12870

Sélecteur

Le sélecteur est situé du côté gauche de lamoto et s’utilise conjointement avec le levierd’embrayage lors du changement des 5 vi-tesses à prise constante dont la boîte de vi-tesses est équipée.

1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur

1

U3D9F2F0.book Page 5 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 20: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-6

3

FAU12890

Levier de frein

Le levier de frein est situé à la poignéedroite. Pour actionner le frein avant, tirer lelevier vers la poignée.

FAU12941

Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit dela moto. Pour actionner le frein arrière, ap-puyer sur la pédale de frein.

FAU13002

Bouchon du réservoir de carbu-rant

Retrait du bouchon du réservoir de car-burantIntroduire la clé dans la serrure, puis la tour-ner de 1/4 de tour dans le sens des aiguillesd’une montre. Le bouchon est déverrouilléet peut être retiré.

Mise en place du bouchon du réservoirde carburant

1. Remettre le bouchon en place, la cléétant insérée dans la serrure.

2. Tourner la clé dans le sens inversedes aiguilles d’une montre jusqu’à saposition initiale, puis la retirer.

1. Levier de frein

1

1. Pédale de frein

1

1. Déverrouiller.

U3D9F2F0.book Page 6 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 21: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-7

3

N.B.Le bouchon ne peut être remis en place quesi la clé se trouve dans la serrure. De plus,la clé ne peut être retirée que si le bouchonest correctement en place et verrouillé.

AVERTISSEMENTFWA11141

S’assurer que le bouchon du réservoirde carburant est remis correctement enplace avant de démarrer. Une fuite decarburant constitue un risque d’incen-die.

FAU13221

Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffi-sant.

AVERTISSEMENTFWA10881

L’essence et les vapeurs d’essence sontextrêmement inflammables. Pour limiterles risques d’incendies et d’explosions,et donc de blessures, lors des ravitaille-ments, il convient de suivre ces instruc-tions.

1. Avant de faire le plein, couper le mo-teur et s’assurer que personne n’a en-fourché le véhicule. Ne jamais effec-tuer le plein à proximité d’étincelles, deflammes ou d’autres sources de cha-leur, telles que les chauffe-eau et sé-choirs, et surtout, ne pas fumer.

2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-rant à l’excès. En effectuant le plein decarburant, veiller à introduire l’emboutdu tuyau de la pompe dans l’orifice deremplissage du réservoir de carburant.Ne pas remplir au-delà du fond du tubede remplissage. Comme le carburantse dilate en se réchauffant, du carbu-rant risque de s’échapper du réservoirsous l’effet de la chaleur du moteur oudu soleil.

3. Essuyer immédiatement toute coulurede carburant. ATTENTION : Essuyerimmédiatement toute coulure decarburant à l’aide d’un chiffon pro-pre, sec et doux. En effet, le carbu-rant risque d’abîmer les surfacespeintes ou les pièces en plastique.[FCA10071]

4. Bien veiller à fermer correctement lebouchon du réservoir de carburant.

AVERTISSEMENTFWA15151

L’essence est délétère et peut provo-quer blessures ou la mort. Manipulerl’essence avec prudence. Ne jamais si-phonner de l’essence avec la bouche.En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-tion importante de vapeur d’essence ou

1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-rant

2. Niveau de carburant

U3D9F2F0.book Page 7 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 22: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-8

3

d’éclaboussure dans les yeux, consulterimmédiatement un médecin. En casd’éclaboussure d’essence sur la peau,se laver immédiatement à l’eau et au sa-von. En cas d’éclaboussure d’essencesur les vêtements, changer immédiate-ment de vêtements.

FAU13320

ATTENTIONFCA11400

Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb endommagerait gravement cer-taines pièces du moteur, telles que lessoupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essenceordinaire sans plomb d’un indice d’octanerecherche de 91 ou plus. Si un cognementou un cliquetis survient, utiliser une marque

d’essence différente ou une essence supersans plomb. L’essence sans plomb pro-longe la durée de service des bougies et ré-duit les frais d’entretien.

FAU13445

Pots catalytiques Le système d’échappement de ce véhiculeest équipé de pots catalytiques.

AVERTISSEMENTFWA10862

Le système d’échappement est brûlantlorsque le moteur a tourné. Pour évitertout risque d’incendie et de brûlures :

� Ne pas garer le véhicule à proximitéd’objets ou matériaux posant unrisque d’incendie, tel que de l’herbeou d’autres matières facilement in-flammables.

� Garer le véhicule de façon à limiterles risques que des piétons ou desenfants touchent le circuit d’échap-pement brûlant.

� S’assurer que le système d’échap-pement est refroidi avant d’effec-tuer tout travail sur le véhicule.

� Ne pas faire tourner le moteur au ra-lenti pour plus de quelques minu-tes. Un ralenti prolongé pourraitprovoquer une accumulation dechaleur.

Carburant recommandé :ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT

Capacité du réservoir de carburant :13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)

Quantité de la réserve :3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

U3D9F2F0.book Page 8 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 23: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-9

3

ATTENTIONFCA10701

Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb va endommager irrémédiable-ment le pot catalytique.

FAU43150

Kick

Si le moteur ne se met pas en marchelorsqu’on appuie sur le contacteur du dé-marreur, utiliser le kick. Pour mettre le mo-teur en marche à l’aide du kick, déployer lapédale de kick, appuyer légèrement surcelle-ci de sorte à mettre les pignons enprise, puis l’actionner vigoureusement maisen souplesse. Le kick permet la mise enmarche du moteur quelle que soit la vitesseengagée, pourvu que le moteur soit dé-brayé et que la béquille latérale soit relevée.Il est toutefois préférable de sélectionner lepoint mort avant de mettre le moteur enmarche.

FAU14881

Réglage des combinés ressort-amortisseur

Chaque combiné ressort-amortisseur estéquipé d’une bague de réglage de la pré-contrainte de ressort.

ATTENTIONFCA10101

Ne jamais dépasser les limites maximumou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.

1. Kick

1. Bague de réglage de la précontrainte de res-sort

2. Indicateur de position

U3D9F2F0.book Page 9 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 24: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-10

3

AVERTISSEMENTFWA10210

Toujours sélectionner le même réglagepour les deux combinés ressort-amor-tisseur. Un réglage mal équilibré risquede réduire la maniabilité et la stabilité duvéhicule.

Régler la précontrainte de ressort en procé-dant comme suit.Pour réduire la précontrainte de ressort etdonc adoucir la suspension, tourner la ba-gue de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (a). Pour réduirela précontrainte de ressort et donc adoucirla suspension, tourner la bague de réglagede chaque combiné ressort-amortisseurdans le sens (b).Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-tionnée figurant sur la bague de réglage etl’indicateur de position figurant sur l’amortis-seur.

FAU15112

Porte-bagages

AVERTISSEMENTFWA10171

� Ne pas dépasser la charge maxi-male du porte-bagages, qui est de 3kg (6.6 lb).

� Ne pas dépasser la charge maxi-male du véhicule, qui est de 196 kg(432 lb).

FAU15190

Supports de sangle de fixation des bagages

Le véhicule est équipé de quatre supportsde sangle de fixation des bagages, situéssous l’arrière de la selle.

Réglage de la précontrainte de ressort :

Minimum (réglage souple) :1

Standard :2

Maximum (réglage dur) :5

1. Porte-bagages

1. Support de sangle de fixation des bagages

U3D9F2F0.book Page 10 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 25: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-11

3

FAU15301

Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côtégauche du cadre. Relever ou déployer labéquille latérale avec le pied tout en mainte-nant le véhicule à la verticale.

N.B.Le contacteur intégré à la béquille latéralefait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-mage, qui coupe l’allumage dans certainessituations. (Le fonctionnement du circuit ducoupe-circuit d’allumage est expliqué ci-après.)

AVERTISSEMENTFWA10240

Ne pas rouler avec la béquille latéraledéployée ou lorsque la béquille ne se re-lève pas correctement. Celle-ci pourraittoucher le sol et distraire le pilote, quipourrait perdre le contrôle du véhicule.Le système de coupe-circuit d’allumagede Yamaha permet de rappeler au pilotequ’il doit relever la béquille latérale avantde se mettre en route. Il convient doncde contrôler régulièrement ce systèmeen procédant comme décrit ci-après etde le faire réparer par un concession-naire Yamaha en cas de mauvais fonc-tionnement.

FAU43162

Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, quicomprend les contacteurs de béquille laté-rale, d’embrayage et de point mort, remplitles fonctions suivantes.

� Il empêche la mise en marche du mo-teur lorsqu’une vitesse est engagée etque la béquille latérale est relevéemais que le levier d’embrayage n’estpas actionné.

� Il empêche la mise en marche du mo-teur lorsqu’une vitesse est engagée etque le levier d’embrayage est actionnémais que la béquille latérale n’a pasété relevée.

� Il coupe le moteur lorsqu’une vitesseest engagée et que l’on déploie labéquille latérale.

Contrôler régulièrement le fonctionnementdu circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-fectuant le procédé suivant.

U3D9F2F0.book Page 11 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 26: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-12

3

Le moteur étant coupé :1. Déployer la béquille latérale.2. Mettre le contact.3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.4. Appuyer sur le contacteur du démarreur ou sur la pédale de kick.Le moteur démarre-t-il ?

Le moteur tournant toujours :5. Relever la béquille latérale.6. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.7. Engager une vitesse.8. Déployer la béquille latérale.Le moteur cale-t-il ?

Après que le moteur a calé :9. Relever la béquille latérale.10. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.11. Appuyer sur le contacteur du démarreur ou sur la pédale de kick.Le moteur démarre-t-il ?

Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.

Le contacteur de point mort pourrait ne pas fonctionner correctement.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas fonctionner correctement.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT� Pour ce contrôle, le véhicule doit être

dressé sur sa béquille centrale.� Si un mauvais fonctionnement est constaté,

faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer.

OUI NON

OUI NON

OUI NON

U3D9F2F0.book Page 12 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 27: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4-1

4

FAU15596

Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.

AVERTISSEMENTFWA11151

L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas con-duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans cemanuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

Carburant• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.• Refaire le plein de carburant si nécessaire.• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.

3-7

Huile moteur• Contrôler le niveau d’huile du moteur.• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.

6-9

Frein avant

• Contrôler le fonctionnement.• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-

sation de mollesse.• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau

spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

6-18, 6-18

Frein arrière• Contrôler le fonctionnement.• Contrôler la garde à la pédale.• Régler si nécessaire.

6-17, 6-18

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 28: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4-2

4

Embrayage

• Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier le câble si nécessaire.• Contrôler la garde au levier.• Remplacer si nécessaire.

6-15

Poignée des gaz

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Contrôler le jeu de câble des gaz.• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la

poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.

6-12, 6-22

Câbles de commande • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Lubrifier si nécessaire. 6-22

Chaîne de transmission

• Contrôler la tension de la chaîne.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler l’état de la chaîne.• Lubrifier si nécessaire.

6-20, 6-21

Roues et pneus

• S’assurer de l’absence d’endommagement.• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

6-13, 6-15

Pédale de frein et sélecteur • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-23

Levier de frein et d’em-brayage

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-23

Béquille centrale, béquille la-térale

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Lubrifier les pivots si nécessaire. 6-24

Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.• Serrer si nécessaire. —

Instruments, éclairage, si-gnalisation et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement.• Corriger si nécessaire. —

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 29: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4-3

4

Contacteur de béquille laté-rale

• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.• En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concession-

naire Yamaha.3-11

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 30: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-1

5

FAU15951

Lire attentivement ce manuel afin de se fa-miliariser avec toutes les commandes. Sil’explication d’une commande ou d’unefonction pose un problème, consulter unconcessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA10271

Une mauvaise connaissance des com-mandes peut entraîner une perte de con-trôle, qui pourrait se traduire par un acci-dent et des blessures.

FAU43184

Mise en marche du moteur Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entrepas en action, il faut qu’une des conditionssuivantes soit remplie :

� La boîte de vitesses doit être au pointmort.

� Une vitesse doit être engagée, le levierd’embrayage actionné et la béquille la-térale relevée.Se référer à la page 3-11 pour plus dedétails.

1. Tourner la clé de contact sur “ON”.2. Mettre la boîte de vitesses au point

mort. (Voir page 5-2.) Le témoin depoint mort devrait s’allumer. Si le té-moin ne s’allume pas, faire contrôler lecircuit électrique par un concession-naire Yamaha.

3. Mettre le moteur en marche en ap-puyant sur le contacteur du démarreurou en actionnant la pédale de kick.ATTENTION : En vue de prolongerla durée de service du moteur, ne ja-mais accélérer à l’excès tant que lemoteur est froid ! [FCA11041]

Si le moteur ne se met pas en marcheà l’aide du contacteur du démarreur,relâcher celui-ci, puis attendre quel-ques secondes avant de faire un nou-vel essai. Chaque essai de mise enmarche doit être aussi court que possi-

ble afin d’économiser l’énergie de labatterie. Ne pas actionner le démar-reur pendant plus de 10 secondesd’affilée. Si le moteur ne se met pas enmarche à l’aide du démarreur, utiliserle kick.

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 31: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-2

5

FAU16671

Passage des vitesses

La boîte de vitesses permet de contrôler lapuissance du moteur disponible lors desdémarrages, accélérations, montées descôtes, etc.Les positions du sélecteur sont indiquéessur l’illustration.

N.B.Pour passer au point mort, enfoncer le sé-lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’ilarrive en fin de course, puis le relever légè-rement.

ATTENTIONFCA10260

� Ne pas rouler trop longtemps enroue libre lorsque le moteur estcoupé et ne pas remorquer la motosur de longues distances, mêmelorsque la boîte de vitesses est aupoint mort. En effet, son graissagene s’effectue correctement quelorsque le moteur tourne. Un grais-sage insuffisant risque d’endom-mager la boîte de vitesses.

� Toujours débrayer avant de chan-ger de vitesse afin d’éviter d’en-dommager le moteur, la boîte de vi-tesses et la transmission, qui nesont pas conçus pour résister auchoc infligé par un passage enforce des vitesses.

FAU16810

Comment réduire sa consomma-tion de carburant La consommation de carburant dépenddans une grande mesure du style de con-duite. Suivre les conseils suivants en vued’économiser le carburant :

� Passer sans tarder aux rapports supé-rieurs et éviter les régimes très élevéslors des accélérations.

� Ne pas donner de gaz en rétrogradantet éviter d’emballer le moteur à vide.

� Couper le moteur au lieu de le laissertourner longtemps au ralenti (ex. : em-bouteillages, feux de signalisation,passages à niveau).

1. Sélecteur2. Point mort

U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 32: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-3

5

FAU16830

Rodage du moteur Les premiers 1000 km (600 mi) constituentla période la plus importante de la vie dumoteur. C’est pourquoi il est indispensablede lire attentivement ce qui suit.Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-mettre à un effort excessif pendant les pre-miers 1000 km (600 mi). Les pièces mobilesdu moteur doivent s’user et se roder mutuel-lement pour obtenir les jeux de marche cor-rects. Pendant cette période, éviter de con-duire à pleins gaz de façon prolongée etéviter tout excès susceptible de provoquerla surchauffe du moteur.

FAU37252

0–500 km (0–300 mi)Éviter de faire tourner le moteur à plus de6000 tr/mn de façon prolongée.Après chaque heure d’utilisation, laisser re-froidir le moteur pendant cinq à dix minutes.Varier la vitesse du véhicule de temps àautre. Ne pas rouler continuellement à lamême ouverture des gaz.

500–1000 km (300–600 mi)Éviter de faire tourner le moteur à plus de7500 tr/mn de façon prolongée.

Changer de rapport librement mais ne ja-mais accélérer à fond. ATTENTION :Changer l’huile moteur après 1000 km(600 mi) d’utilisation. [FCA10281]

1000 km (600 mi) et au-delàLe rodage est terminé et l’on peut roulernormalement.

ATTENTIONFCA10310

� Ne jamais faire fonctionner le mo-teur dans la zone rouge du compte-tours.

� Si un problème quelconque surve-nait au moteur durant la période derodage, consulter immédiatementun concessionnaire Yamaha.

FAU17213

Stationnement Pour stationner le véhicule, couper le mo-teur, puis retirer la clé de contact.

AVERTISSEMENTFWA10311

� Comme le moteur et le systèmed’échappement peuvent devenirbrûlants, il convient de se garer defaçon à ce que les piétons ou les en-fants ne puissent toucher facile-ment ces éléments et s’y brûler.

� Ne pas garer le véhicule dans unedescente ou sur un sol meuble, caril pourrait facilement se renverser,ce qui augmenterait les risques defuite de carburant et d’incendie.

� Ne pas se garer à proximité d’herbeou d’autres matériaux inflamma-bles, car ils présentent un risqued’incendie.

U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 33: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-1

6

FAU17241

La réalisation des contrôles et entretiens,réglages et lubrifications périodiques per-met de garantir le meilleur rendement pos-sible et contribue hautement à la sécurité deconduite. La sécurité du véhicule incombe àson propriétaire et à son utilisateur. Lespoints de contrôle, réglage et lubrificationprincipaux du véhicule sont expliqués auxpages suivantes.Les fréquences données dans le tableaudes entretiens et graissages périodiquess’entendent pour la conduite dans des con-ditions normales. Le propriétaire devradonc adapter les fréquences préconisées etéventuellement les raccourcir en fonctiondu climat, du terrain, de la situation géogra-phique et de l’usage qu’il fait de son véhi-cule.

AVERTISSEMENTFWA10321

L’omission d’entretiens ou l’utilisationde techniques d’entretien incorrectespeut accroître les risques de blessures,voire de mort, pendant un entretien oul’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-trise pas les techniques d’entretien duvéhicule, ce travail doit être confié à unconcessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA15121

Couper le moteur avant d’effectuer toutentretien, sauf si autrement spécifié.

� Les pièces mobiles d’un moteur enmarche risquent de happer unmembre ou un vêtement et les élé-ments électriques de provoquer dé-charges et incendies.

� Effectuer un entretien en laissanttourner le moteur peut entraînertraumatismes oculaires, brûlures,incendies et intoxications par mo-noxyde de carbone pouvant provo-quer la mort. Se reporter à la page1-1 pour plus d’informations con-cernant le monoxyde de carbone.

FAU17341

Trousse de réparation

La trousse de réparation se trouve derrièrele cache B. (Voir page 6-6.)Les informations données dans ce manuelet les outils de la trousse de réparation sontdestinés à fournir au propriétaire lesmoyens nécessaires pour effectuer l’entre-tien préventif et les petites réparations. Ce-pendant d’autres outils, comme une clé dy-namométrique, peuvent être nécessairespour effectuer correctement certains entre-tiens.

N.B.Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex-périence nécessaires pour mener un travailà bien, il faut le confier à un concession-naire Yamaha.

1. Trousse de réparation

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 34: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-2

6

FAU46870

N.B.� Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances

sont exprimées en milles pour le R.-U.).� À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).� L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et

l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

FAU46920

Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

DISTANCE AU COMPTEUR CON-TRÔLE AN-

NUEL1000 km (600 mi)

6000 km (3500 mi)

12000 km (7000 mi)

18000 km (10500 mi)

24000 km (14000 mi)

1 * Canalisation de car-burant

• S’assurer que les durites d’ali-mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.

√ √ √ √ √

2 Bougie

• Contrôler l’état.• Nettoyer et corriger l’écartement

des électrodes.√ √

• Remplacer. √ √

3 * Soupapes • Contrôler le jeu aux soupapes.• Régler. √ √ √ √

4 * Injection de carbu-rant

• Contrôler le régime de ralenti du moteur. √ √ √ √ √ √

5 * Système d’admis-sion d’air

• S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du clapet flexible et de la durite.

• Remplacer toute pièce endomma-gée.

√ √ √ √ √

U3D9F2F0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2008 11:17 AM

Page 35: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-3

6

FAU17716

Entretiens périodiques et fréquences de graissage

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

DISTANCE AU COMPTEUR CON-TRÔLE AN-

NUEL1000 km (600 mi)

6000 km (3500 mi)

12000 km (7000 mi)

18000 km (10500 mi)

24000 km (14000 mi)

1 Élément du filtre à air

• Nettoyer. √ √

• Remplacer. √ √

2 Embrayage • Contrôler le fonctionnement.• Régler. √ √ √ √ √

3 * Frein avant

• Contrôler le fonctionnement, le ni-veau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite.

√ √ √ √ √ √

• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.

4 * Frein arrière

• Contrôler le fonctionnement et ré-gler la garde de la pédale de frein. √ √ √ √ √ √

• Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte.

5 * Durite de frein

• S’assurer de l’absence de cra-quelures ou autre endommage-ment.

√ √ √ √ √

• Remplacer. Tous les 4 ans

6 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √

7 * Pneus

• Contrôler la profondeur de sculp-ture et l’état des pneus.

• Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

√ √ √ √ √

8 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √ √ √ √

U3D9F2F0.book Page 3 Tuesday, November 11, 2008 11:17 AM

Page 36: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-4

6

9 *Douilles d’articula-tion de bras os-cillant

• S’assurer que les douilles n’ont pas de jeu. √ √ √ √

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 50000 km (30000 mi)

10 Chaîne de transmis-sion

• Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.

• Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spé-cial pour chaîne à joints toriques.

Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous la pluie

11 * Roulements de di-rection

• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. √ √ √ √ √

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 24000 km (14000 mi)

12 * Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. √ √ √ √ √

13 Béquille latérale, béquille centrale

• Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier. √ √ √ √ √

14 * Contacteur de béquille latérale • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √

15 * Fourche avant• Contrôler le fonctionnement et

s’assurer de l’absence de fuites d’huile.

√ √ √ √

16 * Combinés ressort-amortisseur

• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que les amortisseurs ne fuient pas.

√ √ √ √

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

DISTANCE AU COMPTEUR CON-TRÔLE AN-

NUEL1000 km (600 mi)

6000 km (3500 mi)

12000 km (7000 mi)

18000 km (10500 mi)

24000 km (14000 mi)

U3D9F2F0.book Page 4 Tuesday, November 11, 2008 11:17 AM

Page 37: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-5

6

FAU18660

N.B.� Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou hu-

mides.� Entretien des freins hydrauliques

• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.• Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

17 Huile moteur

• Changer.• Contrôler le niveau d’huile et s’as-

surer de l’absence de fuites d’huile.

√ √ √ √ √ √

18 *Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière

• Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √

19 Pièces mobiles et câbles • Lubrifier. √ √ √ √ √

20 * Boîtier de poignée et câble des gaz

• Contrôler le fonctionnement et le jeu.

• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.

• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.

√ √ √ √ √

21 * Éclairage, signalisa-tion et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement.• Régler le faisceau de phare. √ √ √ √ √ √

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER

DISTANCE AU COMPTEUR CON-TRÔLE AN-

NUEL1000 km (600 mi)

6000 km (3500 mi)

12000 km (7000 mi)

18000 km (10500 mi)

24000 km (14000 mi)

U3D9F2F0.book Page 5 Tuesday, November 11, 2008 11:17 AM

Page 38: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-6

6

FAU18771

Dépose et repose des caches Afin de pouvoir effectuer certains entretiensdécrits dans ce chapitre, il est nécessairede déposer les caches illustrés. Se référer àcette section à chaque fois qu’il faut dépo-ser ou reposer un cache.

FAU37070

Cache A

Dépose du cache1. Retirer la vis.

2. Déloger l’avant du cache en tirant surcelui-ci, puis le faire glisser vers l’avantafin de déloger l’arrière.

Repose du cache1. Remettre l’arrière du cache en place,

puis appuyer sur l’avant du cache.

2. Remettre la vis en place.

FAU36961

Cache B

Dépose du cache1. Faire glisser le cache-serrure du ca-

che, introduire ensuite la clé dans laserrure, puis la tourner de 1/4 de tourdans le sens des aiguilles d’une mon-tre.

1. Cache A

1. Cache B

1. Vis

U3D9F2F0.book Page 6 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 39: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-7

6

2. Déloger l’avant du cache en tirant surcelui-ci tout en laissant la clé dans laserrure, puis le faire glisser vers l’avantafin de déloger l’arrière du cache.

Mise en place du cache1. Remettre l’arrière du cache en place,

puis appuyer sur l’avant du cache, laclé étant dans la serrure.

2. Tout en appuyant sur le cache, tournerla clé dans le sens inverse desaiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-tion initiale, la retirer, puis refermer lecache-serrure du cache.

FAU19603

Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du mo-teur et son contrôle est simple. La bougiedoit être démontée et contrôlée aux fré-quences indiquées dans le tableau des en-tretiens et graissages périodiques, car lachaleur et les dépôts finissent par l’user.L’état de la bougie peut en outre révélerl’état du moteur.

Dépose de la bougie1. Retirer le capuchon de bougie.

2. Déposer la bougie comme illustré, ense servant de la clé à bougie fourniedans la trousse de réparation.

1. Cache-serrure du cache2. Déverrouiller.

1. Capuchon de bougie

U3D9F2F0.book Page 7 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 40: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-8

6

Contrôle de la bougie1. S’assurer que la couleur de la porce-

laine autour de l’électrode est d’unecouleur café au lait clair ou légèrementfoncé, couleur idéale pour un véhiculeutilisé dans des conditions normales.

N.B.Si la couleur de la bougie est nettement dif-férente, le moteur pourrait présenter uneanomalie. Ne jamais essayer de diagnosti-quer soi-même de tels problèmes. Il est pré-férable de confier le véhicule à un conces-sionnaire Yamaha.

2. Contrôler l’usure des électrodes et laprésence de dépôts de calamine ouautres. Si l’usure est excessive ou lesdépôts trop importants, il convient deremplacer la bougie.

Mise en place de la bougie1. Mesurer l’écartement des électrodes à

l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,si nécessaire, le corriger conformé-ment aux spécifications.

2. Nettoyer la surface du joint de la bou-gie et ses plans de joint, puis nettoyersoigneusement les filets de bougie.

3. Mettre la bougie en place à l’aide de laclé à bougie, puis la serrer au couplespécifié.

N.B.Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-nible lors du montage d’une bougie, unebonne approximation consiste à serrer de1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser-rage à la main. Il faudra toutefois serrer labougie au couple spécifié le plus rapide-ment possible.

4. Remonter le capuchon de bougie.

1. Clé à bougie

Bougie spécifiée :NGK/CR6HSA

1. Écartement des électrodes

Écartement des électrodes :0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Couple de serrage :Bougie :

12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

U3D9F2F0.book Page 8 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 41: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-9

6

FAU37172

Huile moteur Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avantchaque départ. Il convient également dechanger l’huile aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et graissa-ges périodiques.

Contrôle du niveau d’huile moteur1. Dresser le véhicule sur sa béquille

centrale. Une légère inclinaison peutentraîner des erreurs de lecture.

2. Mettre le moteur en marche et le fairechauffer pendant quelques minutes,puis le couper.

3. Attendre quelques minutes que l’huilese stabilise, puis retirer le bouchon deremplissage d’huile. Essuyer la jaugeavant de l’insérer à nouveau, sans lavisser, dans l’orifice de remplissage,puis la retirer et vérifier le niveaud’huile.

N.B.Le niveau d’huile moteur doit se situer entreles repères de niveau minimum et maxi-mum.

4. Si le niveau d’huile moteur est inférieurou égal au repère de niveau minimum,ajouter de l’huile moteur du type re-commandé jusqu’au niveau spécifié.

5. Insérer la jauge dans l’orifice de rem-plissage, puis serrer le bouchon deremplissage d’huile.

Changement de l’huile moteur1. Mettre le moteur en marche et le faire

chauffer pendant quelques minutes,puis le couper.

2. Placer un bac à vidange sous le mo-teur afin d’y recueillir l’huile usagée.

3. Retirer le bouchon de remplissage etla vis de vidange afin de vidangerl’huile du carter moteur.

1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur

1. Jauge2. Repère de niveau maximum3. Repère de niveau minimum

1. Vis de vidange d’huile moteur2. Bac à vidange

U3D9F2F0.book Page 9 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 42: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-10

6

4. Monter la vis de vidange de l’huile mo-teur, puis la serrer au couple de ser-rage spécifié.

5. Remettre à niveau en ajoutant la quan-tité spécifiée de l’huile moteur recom-mandée, puis remonter et serrer lebouchon de remplissage de l’huile mo-teur.

ATTENTIONFCA11620

� Ne pas mélanger d’additif chimiqueà l’huile afin d’éviter tout patinagede l’embrayage, car l’huile moteurlubrifie également l’embrayage. Nepas utiliser des huiles de grade die-sel “CD” ni des huiles de grade su-périeur à celui spécifié. S’assurerégalement de ne pas utiliser unehuile portant la désignation

“ENERGY CONSERVING II” ou lamême désignation avec un chiffreplus élevé.

� S’assurer qu’aucune crasse ou ob-jet ne pénètre dans le carter moteur.

6. Mettre le moteur en marche et le lais-ser tourner au ralenti pendant quel-ques minutes et contrôler s’il y a pré-sence de fuites d’huile. En cas de fuited’huile, couper immédiatement le mo-teur et rechercher la cause.

7. Couper le moteur, puis vérifier le ni-veau d’huile et faire l’appoint, si néces-saire.

FAU37122

Nettoyage de l’élément du filtre à air Il convient de nettoyer l’élément du filtre àair aux fréquences spécifiées dans le ta-bleau des entretiens et graissages périodi-ques. Augmenter la fréquence du nettoyagesi le véhicule est utilisé dans des zones trèspoussiéreuses ou humides.

1. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre

à air après avoir retiré ses vis.

3. Retirer l’élément du filtre.

Couple de serrage :Vis de vidange de l’huile moteur :

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)

Huile moteur recommandée :Voir page 8-1.

Quantité d’huile :1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

1. Vis2. Couvercle du boîtier de filtre à air

U3D9F2F0.book Page 10 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 43: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-11

6

4. Retirer l’élément en mousse de l’élé-ment de filtre à air.

5. Tapoter l’élément de sorte à enlever legros de la crasse, puis éliminer le restedes impuretés comme illustré, en in-sufflant de l’air comprimé par le côtétamis de l’élément du filtre à air. Rem-placer l’élément si celui-ci est endom-magé.

6. Nettoyer l’élément en mousse dans dudissolvant, puis le comprimer afin d’éli-miner le dissolvant, et le remettre enplace sur l’élément de filtre à air unefois bien séché. Si l’élément enmousse est endommagé, il faut leremplacer. AVERTISSEMENT ! Utili-ser exclusivement un produit des-tiné au nettoyage de ces pièces.Afin d’éviter tout risque d’incendieou d’explosion, ne jamais utiliserd’essence ou de dissolvant à pointd’inflammation bas. [FWA10431]

ATTENTION : Manipuler l’élémenten mousse avec soin et ne pas letordre afin d’éviter de l’endomma-ger. [FCA15101]

7. Mettre l’élément en mousse en placesur l’élément du filtre à air, puis monterl’élément dans le boîtier de filtre à air.ATTENTION : S’assurer que l’élé-ment du filtre à air est correctementlogé dans le boîtier de filtre à air. Nejamais mettre le moteur en marcheavant d’avoir remonté l’élément dufiltre à air. Une usure excessive duou des pistons et/ou du ou des cy-lindres pourrait en résulter. [FCA10481]

8. Remettre le couvercle du boîtier de fil-tre à air en place et le fixer à l’aide deses vis.

9. Contrôler si le tube de vidange, qui setrouve au fond du boîtier de filtre à air,contient de l’eau ou des crasses et, lecas échéant, vidanger après avoir re-tiré le collier, puis le bouchon.

1. Élément en mousse2. Élément du filtre à air

1. Élément du filtre à air

1

U3D9F2F0.book Page 11 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 44: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-12

6

10. Remettre le bouchon en place sur letube de vidange, puis fixer le collier.

11. Reposer le cache.

FAU44734

Contrôle du régime de ralenti du moteur Contrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-gime de ralenti du moteur par un conces-sionnaire Yamaha.

FAU21370

Réglage du jeu de câble des gaz

Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–7.0mm (0.12–0.28 in) à la poignée des gaz.Contrôler régulièrement le jeu de câble desgaz et le régler comme suit si nécessaire.

N.B.Il faut s’assurer que le régime de ralenti dumoteur soit réglé correctement avant deprocéder au contrôle et au réglage du jeu decâble des gaz.

1. Desserrer le contre-écrou.2. Pour augmenter le jeu de câble des

gaz, tourner l’écrou de réglage dans lesens (a). Pour diminuer le jeu de câbledes gaz, tourner l’écrou de réglagedans le sens (b).

1. Collier2. Bouchon du tube de vidange du filtre à air

Régime de ralenti du moteur :1300–1500 tr/mn

1. Jeu de câble des gaz2. Contre-écrou3. Écrou de réglage

U3D9F2F0.book Page 12 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 45: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-13

6

3. Serrer le contre-écrou. FAU21401

Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,ce qui provoque un mauvais mélange car-burant-air ou produit un bruit anormal. Pouréviter ce problème, il faut faire régler le jeuaux soupapes par un concessionnaireYamaha aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques.

FAU21562

Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les pneus.

Pression de gonflageIl faut contrôler et, le cas échéant, régler lapression de gonflage des pneus avant cha-que utilisation du véhicule.

AVERTISSEMENTFWA10501

La conduite d’un véhicule dont lespneus ne sont pas gonflés à la pressioncorrecte peut être la cause de blessuresgraves, voire de mort, en provoquantune perte de contrôle.

� Contrôler et régler la pression degonflage des pneus lorsque ceux-cisont à la température ambiante.

� Adapter la pression de gonflagedes pneus à la vitesse de conduiteet au poids total du pilote, du passa-ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.

U3D9F2F0.book Page 13 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 46: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-14

6AVERTISSEMENT

FWA10511

Ne jamais surcharger le véhicule. Laconduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident.

Contrôle des pneus

Contrôler les pneus avant chaque départ. Sila bande de roulement centrale a atteint lalimite spécifiée, si un clou ou des éclats deverre sont incrustés dans le pneu ou si sonflanc est craquelé, faire remplacer immédia-tement le pneu par un concessionnaireYamaha.

N.B.La limite de profondeur des sculptures peutvarier selon les législations nationales. Ilfaut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule.

Renseignements sur les pneusCe véhicule est équipé de roues coulées etde pneus sans chambre à air.

AVERTISSEMENTFWA10461

Les pneus avant et arrière doivent êtrede la même conception et du même fa-bricant afin de garantir une bonne tenuede route et éviter les accidents.

Après avoir subi de nombreux tests, lespneus cités ci-après ont été homologuéspar Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-dèle.

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :

0–90 kg (0–198 lb):Avant :

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)Arrière :

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)90–196 kg (198–432 lb):

Avant :175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

Arrière :280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)

Charge* maximale :196 kg (432 lb)

* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires

1. Flanc de pneu2. Profondeur de sculpture de pneu

Profondeur de sculpture de pneu mi-nimale (avant et arrière) :

1.6 mm (0.06 in)

Pneu avant :Taille :

2.75-18 42PFabricant/modèle :

CHENG SHIN/C-910Pneu arrière :

Taille :90/90-18 57P

Fabricant/modèle :CHENG SHIN/C-905

U3D9F2F0.book Page 14 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 47: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-15

6

AVERTISSEMENTFWA10470

� Faire remplacer par un concession-naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-cès. La conduite avec des pneususés compromet la stabilité du vé-hicule et est en outre illégale.

� Le remplacement des pièces se rap-portant aux freins et aux roues doitêtre confié à un concessionnaireYamaha, car celui-ci possède lesconnaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.

FAU21960

Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les roues.

� Avant chaque démarrage, il faut s’as-surer que les jantes de roue ne sontpas craquelées, qu’elles n’ont pas desaut et ne sont pas voilées. Si uneroue est endommagée de quelque fa-çon, la faire remplacer par un conces-sionnaire Yamaha. Ne jamais tenterune quelconque réparation sur uneroue. Il faut remplacer toute roue dé-formée ou craquelée.

� Il faut équilibrer une roue à chaque foisque le pneu ou la roue sont remplacésou remis en place après démontage.Une roue mal équilibrée se traduit parun mauvais rendement, une mauvaisetenue de route et réduit la durée deservice du pneu.

� Après avoir remplacé un pneu, éviterde faire de la vitesse jusqu’à ce que lepneu soit “rodé” et ait acquis toutesses caractéristiques.

FAU22043

Réglage de la garde du levier d’embrayage

La garde du levier d’embrayage doit être de10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-tré. Contrôler régulièrement la garde du le-vier d’embrayage et, si nécessaire, la réglercomme suit.

1. Faire glisser vers l’arrière le cache encaoutchouc au levier d’embrayage.

2. Desserrer le contre-écrou.3. Pour augmenter la garde du levier

d’embrayage, tourner la vis de réglagedans le sens (a). Pour la réduire, tour-ner la vis de réglage dans le sens (b).

1. Contre-écrou2. Vis de réglage de la garde du levier d’em-

brayage3. Garde du levier d’embrayage

U3D9F2F0.book Page 15 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 48: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-16

6

N.B.Si la garde du levier d’embrayage spécifiéea été obtenue comme expliqué ci-dessus,sauter les étapes 4–7.

4. Desserrer le câble d’embrayage entournant la vis de réglage au levierd’embrayage à fond dans le sens (a).

5. Desserrer le contre-écrou au cartermoteur.

6. Pour augmenter la garde du levierd’embrayage, tourner l’écrou de ré-glage dans le sens (a). Pour la réduire,tourner l’écrou de réglage dans le sens(b).

7. Serrer le contre-écrou au carter mo-teur.

8. Serrer le contre-écrou au levier d’em-brayage, puis faire glisser le cache encaoutchouc en place.

FAUT1221

Contrôle de la garde du levier de frein avant

La garde du levier de frein doit être de 0.0–7.0 mm (0.00–0.28 in), comme illustré. Con-trôler régulièrement la garde du levier defrein et, si nécessaire, faire contrôler le cir-cuit des freins par un concessionnaireYamaha.

AVERTISSEMENTFWA10641

Une garde du levier de frein incorrectesignale un problème au niveau du sys-tème de freinage qui pourrait rendre laconduite dangereuse. Ne pas utiliser levéhicule avant d’avoir fait vérifier et ré-parer le système de freinage par un con-cessionnaire Yamaha.

1. Contre-écrou (carter moteur)2. Écrou de réglage de la garde du levier d’em-

brayage (carter moteur)

1. Garde du levier de frein

U3D9F2F0.book Page 16 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 49: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-17

6

FAU39812

Réglage de la garde de la pédale de frein

La garde à l’extrémité de la pédale de freindoit être de 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in),comme illustré. Contrôler régulièrement lagarde de la pédale de frein et, si nécessaire,la régler comme suit.Pour augmenter la garde de la pédale defrein, tourner l’écrou de réglage à la tringlede frein dans le sens (a). Pour la réduire,tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).

AVERTISSEMENTFWA10680

� Toujours régler la garde de la pé-dale de frein après avoir réglé latension de la chaîne de transmis-sion ou après la dépose et la reposede la roue arrière.

� Si on ne parvient pas à obtenir le ré-glage spécifié, confier ce travail àun concessionnaire Yamaha.

� Après avoir réglé la garde de la pé-dale de frein, contrôler le fonction-nement du feu stop.

FAU22292

Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière

Le feu stop sur frein arrière s’allume parl’action de la pédale de frein, et il devraits’allumer juste avant que le freinage nefasse effet. Si nécessaire, régler le contac-teur de feu stop comme suit.

1. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)2. Tourner l’écrou de réglage tout en

maintenant le contacteur de feu stopen place. Tourner l’écrou de réglagedans le sens (a) si le feu stop s’allumetrop tard. Tourner l’écrou de réglagedans le sens (b) si le feu stop s’allumetrop tôt.

3. Reposer le cache.

1. Garde de la pédale de frein

1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein

1. Contacteur de feu stop sur frein arrière2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop

sur frein arrière

U3D9F2F0.book Page 17 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 50: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-18

6

FAU22380

Contrôle des plaquettes de frein avant et des mâchoires de frein arrière Contrôler l’usure des plaquettes de freinavant et des mâchoires de frein arrière auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

FAU22430

Plaquettes de frein avant

Sur chaque plaquette de frein avant figurentdes rainures d’indication d’usure. Ces rai-nures permettent de contrôler l’usure desplaquettes sans devoir démonter le frein.Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiantles rainures. Si une plaquette de frein est

usée au point que ses rainures ont presquedisparu, faire remplacer la paire de plaquet-tes par un concessionnaire Yamaha.

FAU43170

Mâchoires de frein arrière

Le frein arrière est muni d’un indicateurd’usure. Cet indicateur permet de contrôlerl’usure des mâchoires sans devoir démon-ter le frein. Contrôler l’usure des mâchoiresen vérifiant la position de l’indicateurd’usure tout en actionnant le frein. Si unemâchoire de frein est usée au point que leindicateur touche le repère d’indication de li-mite d’usure, faire remplacer la paire de mâ-choires par un concessionnaire Yamaha.

FAU37001

Contrôle du niveau du liquide du frein avant

Si le niveau du liquide de frein est insuffi-sant, des bulles d’air peuvent se formerdans le circuit de freinage, ce qui risque deréduire l’efficacité des freins.Avant de démarrer, s’assurer que le niveaudu liquide de frein dépasse le repère de ni-veau minimum et faire l’appoint, si néces-saire. Un niveau de liquide bas peut signa-ler la présence d’une fuite ou l’usure desplaquettes. Si le niveau du liquide est bas, ilconvient donc de contrôler l’usure des pla-quettes et l’étanchéité du circuit de freinage.Prendre les précautions suivantes :

� Avant de vérifier le niveau du liquide,s’assurer, en tournant le guidon, que lehaut du maître-cylindre est à l’horizon-tale.

1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de frein

1. Repère d’indication de limite d’usure de frein arrière

2. Index d’indication d’usure de mâchoire de frein

1

2

1. Repère de niveau minimum

U3D9F2F0.book Page 18 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 51: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-19

6

� Utiliser uniquement le liquide de freinrecommandé. Tout autre liquide risqued’abîmer les joints en caoutchouc, cequi pourrait causer des fuites et nuireau bon fonctionnement du frein.

N.B.Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible, uti-liser du DOT 3.

� Toujours faire l’appoint avec un liquidede frein du même type que celui qui setrouve dans le circuit. Le mélange deliquides différents risque de provoquerune réaction chimique nuisible aufonctionnement du frein.

� Veiller à ce que, lors du remplissage,de l’eau ne pénètre pas dans le maî-tre-cylindre. En effet, l’eau abaisseraitnettement le point d’ébullition du li-quide et pourrait provoquer un bou-chon de vapeur ou “vapor lock”.

� Le liquide de frein risque d’attaquer lessurfaces peintes et le plastique. Tou-jours essuyer soigneusement toutetrace de liquide renversé.

� L’usure des plaquettes de frein en-traîne une baisse progressive du ni-veau du liquide de frein. Cependant, sile niveau du liquide de frein diminuesoudainement, il faut faire contrôler levéhicule par un concessionnaireYamaha.

FAU22721

Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un con-cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-cifiées dans le N.B. figurant après le tableaudes entretiens et graissages périodiques. Ilconvient également de faire remplacer lesbagues d’étanchéité du maître-cylindre defrein et de l’étrier, ainsi que la durite de freinaux fréquences indiquées ci-dessous ouchaque fois qu’elles sont endommagées ouqu’elles fuient.

� Bagues d’étanchéité : Remplacer tousles deux ans.

� Durite de frein : Remplacer tous lesquatre ans.

Liquide de frein recommandé :DOT 4

U3D9F2F0.book Page 19 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 52: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-20

6

FAU22760

Tension de la chaîne de trans-mission Contrôler et, si nécessaire, régler la tensionde la chaîne de transmission avant chaquedépart.

FAU22793

Contrôle de la tension de la chaîne de transmission

1. Dresser le véhicule sur sa béquillecentrale.

2. Mettre la boîte de vitesses au pointmort.

3. Faire tourner la roue arrière de quel-ques tours afin de trouver la partie laplus tendue de la chaîne.

4. Mesurer la tension comme illustré.

5. Si la tension de la chaîne de transmis-sion est incorrecte, la régler commesuit.

FAU37113

Réglage de la tension de la chaîne de transmission

1. Desserrer l’écrou de réglage de lagarde de la pédale de frein, l’écrou dubras d’ancrage de frein et l’écroud’axe.

2. Desserrer le contre-écrou de tendeurde chaîne à chaque extrémité du brasoscillant.

3. Pour tendre la chaîne de transmission,tourner la vis de réglage à chaque ex-trémité du bras oscillant dans le sens(a). Pour détendre la chaîne, tourner lavis de réglage dans le sens (b), puispousser la roue arrière vers l’avant.ATTENTION : Une chaîne mal ten-due impose des efforts excessifs aumoteur et à d’autres pièces essen-tielles, et risque de sauter ou decasser. Pour éviter ce problème,veiller à ce que la tension de lachaîne de transmission soit tou-jours dans les limites spécifiées.[FCA10571]

N.B.Se servir des repères d’alignement situésde part et d’autre du bras oscillant afin derégler les deux tendeurs de chaîne de façonidentique, et donc, de permettre un aligne-ment de roue correct.

1. Tension de la chaîne de transmission

Tension de la chaîne de transmission :

20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

1. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission

2. Contre-écrou de tendeur de chaîne3. Écrou d’axe4. Écrou du bras d’ancrage de frein5. Écrou de réglage de la garde de la pédale de

frein

U3D9F2F0.book Page 20 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 53: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-21

6

4. Serrer les deux contre-écrous, puisserrer l’écrou d’axe et l’écrou du brasd’ancrage de frein à leur couple deserrage spécifique.

5. Régler la garde de la pédale de frein.(Voir page 6-17.)

AVERTISSEMENTFWA10660

Après avoir réglé la garde de la pédalede frein, contrôler le fonctionnement dufeu stop.

FAU23023

Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans-mission aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques, sinon elle s’usera rapidement, sur-tout lors de la conduite dans les régions hu-mides ou poussiéreuses. Entretenir lachaîne de transmission comme suit.

ATTENTIONFCA10581

Il faut lubrifier la chaîne de transmissionaprès avoir lavé la moto ou après avoirroulé sous la pluie.

1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole etd’une petite brosse à poils doux.ATTENTION : Ne pas nettoyer lachaîne de transmission à la vapeur,au jet à forte pression ou à l’aide dedissolvants inappropriés, car celaendommagerait ses joints toriques.[FCA11121]

2. Essuyer soigneusement la chaîne.3. Lubrifier abondamment la chaîne avec

un lubrifiant spécial pour chaîne àjoints toriques. ATTENTION : Ne pasutiliser de l’huile moteur ni toutautre lubrifiant, car ceux-ci pour-

1. Repères d’alignement2. Contre-écrou de tendeur de chaîne3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de

transmission

Couples de serrage :Écrou d’axe :

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)Écrou du bras d’ancrage de frein :

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)

U3D9F2F0.book Page 21 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 54: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-22

6

raient contenir des additifs qui en-dommageraient les joints toriquesde la chaîne de transmission. [FCA11111]

FAU23101

Contrôle et lubrification des câ-bles Il faut contrôler le fonctionnement et l’étatde tous les câbles de commande avant cha-que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-bles et leurs extrémités quand nécessaire.Si un câble est endommagé ou si son fonc-tionnement est dur, le faire contrôler et rem-placer, si nécessaire, par un concession-naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Unegaine endommagée va empêcher le bonfonctionnement du câble et entraînerasa rouille. Remplacer dès que possibletout câble endommagé afin d’éviter decréer un état de conduite dangereux.[FWA10721]

FAU23111

Contrôle et lubrification de la poi-gnée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignéedes gaz avant chaque départ. Il convient enoutre de lubrifier le câble aux fréquencesspécifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.

Lubrifiant recommandé :Huile moteur

U3D9F2F0.book Page 22 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 55: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-23

6

FAU44271

Contrôle et lubrification de la pé-dale de frein et du sélecteur

Contrôler le fonctionnement de la pédale defrein et du sélecteur avant chaque départ etlubrifier les articulations quand nécessaire.

FAU23142

Contrôle et lubrification des le-viers de frein et d’embrayage

Levier de frein

Levier d’embrayage

Contrôler le fonctionnement des leviers defrein et d’embrayage avant chaque départet lubrifier les articulations de levier quandnécessaire.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium

Lubrifiants recommandés :Levier de frein :

Graisse siliconeLevier d’embrayage :

Graisse à base de savon au li-thium

U3D9F2F0.book Page 23 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 56: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-24

6

FAU23213

Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale

Contrôler le fonctionnement des béquillescentrale et latérale avant chaque départ etlubrifier les articulations et les points decontact des surfaces métalliques quand né-cessaire.

AVERTISSEMENTFWA10741

Si les béquilles latérale ou centrale ne sedéploient et ne se replient pas en dou-ceur, les faire contrôler et, si nécessaire,réparer par un concessionnaire Yamaha.Une béquille centrale ou latérale dé-ployée risque de toucher le sol et de dis-traire le pilote, qui pourrait perdre le con-trôle du véhicule.

FAUM1650

Lubrification des pivots du bras oscillant Contrôler les pivots du bras oscillant auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium

U3D9F2F0.book Page 24 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 57: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-25

6

FAU23272

Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnementde la fourche en procédant comme suit auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

Contrôle de l’état généralS’assurer que les tubes plongeurs ne sontni griffés ni endommagés et que les fuitesd’huile ne sont pas importantes.

Contrôle du fonctionnement1. Placer le véhicule sur un plan horizon-

tal et veiller à ce qu’il soit dressé à laverticale. AVERTISSEMENT ! Pouréviter les accidents corporels, calersolidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser. [FWA10751]

2. Tout en actionnant le frein avant, ap-puyer fermement à plusieurs reprisessur le guidon afin de contrôler si lafourche se comprime et se détend endouceur.

ATTENTIONFCA10590

Si la fourche est endommagée ou si ellene fonctionne pas en douceur, la fairecontrôler et, si nécessaire, réparer parun concessionnaire Yamaha.

FAU45511

Contrôle de la direction Des roulements de direction usés ou des-serrés peuvent représenter un danger. Ilconvient dès lors de vérifier le fonctionne-ment de la direction en procédant commesuit aux fréquences spécifiées dans le ta-bleau des entretiens et graissages périodi-ques.

1. Dresser le véhicule sur sa béquillecentrale. AVERTISSEMENT ! Pouréviter les accidents corporels, calersolidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser. [FWA10751]

2. Maintenir la base des bras de fourcheet essayer de les déplacer vers l’avantet l’arrière. Si un jeu quelconque estressenti, faire contrôler et, si néces-saire, réparer la direction par un con-cessionnaire Yamaha.

U3D9F2F0.book Page 25 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 58: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-26

6

FAU23290

Contrôle des roulements de roue Contrôler les roulements de roue avant etarrière aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si laroue ne tourne pas régulièrement, faire con-trôler les roulements de roue par un conces-sionnaire Yamaha.

FAU23385

Batterie

La batterie se situe derrière le cache B.(Voir page 6-6.)La batterie de ce véhicule est de typeplomb-acide à régulation par soupape(VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôlerle niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eaudistillée. Il convient toutefois de vérifier laconnexion des câbles de batterie et de res-serrer, si nécessaire.

ATTENTIONFCA10620

Ne jamais enlever le capuchon d’étan-chéité des éléments de la batterie, souspeine d’endommager la batterie de fa-çon irréversible.

AVERTISSEMENTFWA10760

� L’électrolyte de batterie est extrê-mement toxique, car l’acide sulfuri-que qu’il contient peut causer degraves brûlures. Éviter tout contactd’électrolyte avec la peau, les yeuxou les vêtements et toujours se pro-téger les yeux lors de travaux àproximité d’une batterie. En cas decontact avec de l’électrolyte, effec-tuer les PREMIERS SOINS suivants.• EXTERNE : rincer abondamment

à l’eau courante.• INTERNE : boire beaucoup d’eau

ou de lait et consulter immédiate-ment un médecin.

• YEUX : rincer à l’eau courantependant 15 minutes et consulterrapidement un médecin.

� Les batteries produisent de l’hydro-gène, un gaz inflammable. Éloignerla batterie des étincelles, flammes,cigarettes, etc., et toujours veiller àbien ventiler la pièce où l’on re-charge une batterie, si la charge esteffectuée dans un endroit clos.

� TENIR TOUTE BATTERIE HORS DEPORTÉE DES ENFANTS.

1. Batterie2. Borne négative de batterie3. Borne positive de batterie

U3D9F2F0.book Page 26 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 59: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-27

6

Charge de la batterieConfier la charge de la batterie à un conces-sionnaire Yamaha dès que possible si ellesemble être déchargée. Ne pas oublierqu’une batterie se décharge plus rapide-ment si le véhicule est équipé d’accessoiresélectriques.

ATTENTIONFCA16520

Recourir à un chargeur spécial à tensionconstante pour charger les batteries detype plomb-acide à régulation par sou-pape (VRLA). L’utilisation d’un chargeurde batterie conventionnel va endomma-ger la batterie. Si l’on ne peut se procu-rer un chargeur à tension constante, ilest indispensable de faire charger la bat-terie par un concessionnaire Yamaha.

Entreposage de la batterie1. Quand le véhicule est remisé pendant

un mois ou plus, déposer la batterie, larecharger complètement et la rangerdans un endroit frais et sec.ATTENTION : Avant de déposer labatterie, s’assurer d’avoir tourné laclé sur “OFF”, puis débrancher lecâble négatif avant de débrancherle câble positif. [FCA16302]

2. Quand la batterie est remisée pourplus de deux mois, il convient de lacontrôler au moins une fois par mois etde la recharger quand nécessaire.

3. Charger la batterie au maximum avantde la remonter sur le véhicule.

4. Après avoir remonté la batterie, tou-jours veiller à connecter correctementses câbles aux bornes.

ATTENTIONFCA16530

Toujours veiller à ce que la batterie soitchargée. Remiser une batterie déchar-gée risque de l’endommager de façon ir-réversible.

FAU43212

Remplacement du fusible Le fusible se situe derrière le cache B. (Voirpage 6-6.)Pour accéder au fusible, déposer le cou-pleur du relais de démarreur.

Le fusible de rechange se trouve à l’arrièredu support du relais de démarreur.

1. Coupleur de relais de démarreur

1. Fusible

U3D9F2F0.book Page 27 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 60: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-28

6

Pour accéder au fusible de rechange, dépo-ser le relais de démarreur, attaché à sonsupport, en le tirant, puis retourner le relais.

Si le fusible est grillé, le remplacer commesuit.

1. Tourner la clé de contact sur “OFF” etéteindre tous les circuits électriques.

2. Déposer le fusible grillé et le remplacerpar un fusible neuf de l’intensité spéci-fiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas uti-liser de fusible de calibre supérieurà celui recommandé afin d’éviter degravement endommager l’installa-tion électrique, voire de provoquerun incendie. [FWA15131]

3. Tourner la clé de contact sur “ON” etallumer tous les circuits électriquesafin de vérifier si l’équipement électri-que fonctionne.

4. Si le fusible neuf grille immédiatement,faire contrôler l’installation électriquepar un concessionnaire Yamaha.

FAU43191

Remplacement de l’ampoule du phare Le phare est équipé d’une ampoule dequartz. Si l’ampoule du phare grille, la rem-placer comme suit :

ATTENTIONFCA10660

Ne jamais toucher le verre d’une am-poule de phare afin de ne pas laisser derésidus graisseux. La graisse réduit latransparence du verre mais aussi la lu-minosité de l’ampoule, ainsi que sa du-rée de service. Nettoyer soigneusementtoute crasse ou trace de doigts sur l’am-poule avec un chiffon imbibé d’alcool oude diluant pour peinture.

1. Déposer l’optique de phare aprèsavoir retiré les vis.

1. Fusible de rechange

Fusible spécifié :15.0 A

1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.

U3D9F2F0.book Page 28 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 61: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-29

6

2. Déposer la protection de la douilled’ampoule de phare.

3. Retirer la douille et l’ampoule de phareen tournant la douille dans le sens in-verse des aiguilles d’une montre.

4. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçantet en la tournant dans le sens inversedes aiguilles d’une montre.

5. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner à fonddans le sens des aiguilles d’une mon-tre.

6. Reposer l’ampoule et sa douille entournant cette dernière dans le sensdes aiguilles d’une montre.

7. Reposer la protection de la douilled’ampoule de phare.

8. Monter l’optique de phare, puis la fixerà l’aide de ses vis.

9. Si nécessaire, faire régler le faisceaude phare par un concessionnaireYamaha.

1. Vis

1. Protection de douille d’ampoule de phare

1. Douille d’ampoule de phare

1. Ampoule de phare

1

U3D9F2F0.book Page 29 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 62: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-30

6

FAU24133

Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop

1. Déposer la lentille du feu stop/arrièreaprès avoir retiré les vis.

2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçantet en la tournant dans le sens inversedes aiguilles d’une montre.

3. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner à fonddans le sens des aiguilles d’une mon-tre.

4. Remettre la lentille en place et la fixerà l’aide de ses vis. ATTENTION : Nepas serrer les vis à l’excès afin dene pas risquer de casser la lentille.[FCA10681]

FAU24204

Remplacement d’une ampoule de clignotant

1. Retirer la lentille du clignotant aprèsavoir retiré la vis.

2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçantet en la tournant dans le sens inversedes aiguilles d’une montre.

3. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner à fonddans le sens des aiguilles d’une mon-tre.

4. Remettre la lentille en place et la fixerà l’aide de la vis. ATTENTION : Nepas serrer la vis à l’excès afin de nepas risquer de casser la lentille.[FCA11191]

1. Vis

1. Ampoule de feu arrière/stop

1. Vis

1

U3D9F2F0.book Page 30 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 63: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-31

6

FAU37271

Remplacement de l’ampoule de la veilleuse Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacercomme suit.

1. Déposer l’optique de phare aprèsavoir retiré les vis.

2. Déposer l’ampoule et sa douille en ti-rant sur la douille.

3. Extraire l’ampoule grillée en tirant surcelle-ci.

4. Monter une ampoule neuve dans ladouille.

5. Reposer l’ampoule et sa douille en ap-puyant sur cette dernière.

6. Monter l’optique de phare, puis la fixerà l’aide de ses vis.

FAU24360

Roue avant

FAU37042

Dépose de la roue avant

AVERTISSEMENTFWA10821

Pour éviter les accidents corporels, ca-ler solidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser.

1. Dresser la moto sur sa béquille cen-trale.

2. Débrancher le câble du compteur devitesse de la roue avant.

3. Retirer le capuchon en caoutchoucdes deux côtés de l’axe de roue.

1. Vis

1. Douille d’ampoule de veilleuse

1. Ampoule de veilleuse 1. Câble de compteur de vitesse

U3D9F2F0.book Page 31 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 64: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-32

6

4. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.

5. Extraire l’axe, puis déposer la roue.ATTENTION : Ne pas actionner lefrein après la dépose de la roue et

du disque de frein, car les plaquet-tes risquent de se rapprocher à l’ex-cès. [FCA11071]

FAU37030

Mise en place de la roue avant1. Monter la prise du compteur de vitesse

sur le moyeu de roue en veillant à en-gager les ergots dans les fentes.

2. Soulever la roue entre les bras de four-che.

N.B.Veiller à laisser un écart suffisant entre lesplaquettes de frein avant d’insérer le disquede frein et veiller à aligner la fente de laprise du compteur de vitesse sur la retenuedu bras de fourche.

3. Introduire l’axe de roue en veillant à ceque la rondelle du côté gauche soitmontée côté chanfreiné vers l’exté-rieur, puis monter l’écrou d’axe.

4. Replier la béquille centrale afin de re-poser la roue avant à terre.

5. Serrer l’écrou d’axe au couple de ser-rage spécifié, puis monter les deux ca-puchons en caoutchouc de sorte qu’ilsrecouvrent les rondelles.

6. Tout en actionnant le frein avant, ap-puyer fermement à plusieurs reprisessur le guidon afin de contrôler si lafourche se comprime et se détend endouceur.

1. Capuchon en caoutchouc2. Écrou d’axe3. Rondelle

1. Capuchon en caoutchouc2. Axe de roue3. Rondelle

1. Prise du compteur de vitesse

1. Retenue de la prise du compteur de vitesse

Couple de serrage :Écrou d’axe :

59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)

U3D9F2F0.book Page 32 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 65: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-33

6

7. Brancher le câble de compteur de vi-tesse.

FAU25080

Roue arrière

FAU37181

Dépose de la roue arrière

AVERTISSEMENTFWA10821

Pour éviter les accidents corporels, ca-ler solidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser.

1. Desserrer l’écrou d’axe et l’écrou dubras d’ancrage au flasque de frein.

2. Séparer le bras d’ancrage du flasquede frein en retirant la goupille fendue,l’écrou et la vis.

3. Dresser la moto sur sa béquille cen-trale.

4. Retirer l’écrou de réglage de la gardede la pédale de frein, puis détacher latige de frein de la biellette de frein.

5. Desserrer le contre-écrou du tendeurde chaîne et la vis de réglage de lachaîne de transmission aux deux ex-trémités du bras oscillant.

1. Écrou d’axe2. Bras d’ancrage de frein3. Goupille fendue du bras d’ancrage de frein4. Vis et écrou du bras d’ancrage de frein

1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein

2. Tige de frein3. Biellette de frein

U3D9F2F0.book Page 33 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 66: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-34

6

6. Retirer l’écrou d’axe, puis extraire l’axede roue.

7. Pousser la roue vers l’avant, puis sé-parer la chaîne de transmission de lacouronne arrière.

N.B.Il n’est pas nécessaire de démonter lachaîne pour déposer et reposer la roue.

8. Déposer la roue.

FAU37192

Mise en place de la roue arrière1. Mettre la roue en place en insérant

l’axe de roue par le côté gauche.2. Monter la chaîne de transmission sur

la couronne arrière.

3. Monter l’écrou d’axe.4. Monter la tige de frein sur la biellette

de frein, puis monter l’écrou de ré-glage de la garde de la pédale de freinsur la tige.

5. Raccorder le bras d’ancrage au flas-que de frein en montant la vis etl’écrou.

6. Régler la tension de la chaîne detransmission. (Voir page 6-20.)

7. Replier la béquille centrale afin de re-poser la roue arrière à terre.

8. Serrer l’écrou du bras d’ancrage defrein et l’écrou d’axe à leur couple deserrage spécifique.

9. Mettre une goupille fendue neuve enplace.

10. Régler la garde de la pédale de frein.(Voir page 6-17.)

AVERTISSEMENTFWA10660

Après avoir réglé la garde de la pédalede frein, contrôler le fonctionnement dufeu stop.

FAU25851

Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissentune inspection rigoureuse à la sortied’usine, une panne peut toujours survenir.Toute défaillance des systèmes d’alimenta-tion, de compression ou d’allumage, parexemple, peut entraîner des problèmes dedémarrage et une perte de puissance.Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d’effectuer rapidement et entoute facilité le contrôle de ces pièces es-sentielles. Si une réparation quelconque estrequise, confier la moto à un concession-naire Yamaha, car ses techniciens qualifiésdisposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entre-tien adéquat.Pour tout remplacement, utiliser exclusive-ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-fet, les pièces d’autres marques peuventsembler identiques, mais elles sont souventde moindre qualité. Ces pièces s’userontdonc plus rapidement et leur utilisationpourrait entraîner des réparations onéreu-ses.

AVERTISSEMENTFWA15141

Lors de la vérification du circuit d’ali-mentation, ne pas fumer, et s’assurer del’absence de flammes nues ou d’étincel-

1. Axe de roue2. Contre-écrou de tendeur de chaîne3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de

transmission

Couples de serrage :Écrou du bras d’ancrage de frein :

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)Écrou d’axe :

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

U3D9F2F0.book Page 34 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 67: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-35

6

les à proximité, y compris de veilleusesde chauffe-eau ou de chaudières. L’es-sence et les vapeurs d’essence peuvents’enflammer ou exploser, et provoquerdes blessures et des dommages maté-riels graves.

U3D9F2F0.book Page 35 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 68: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-36

6

FAUT1981

Schéma de diagnostic de pannes

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

1. CarburantNiveau de carburant suffisant

Réservoir de carburant vide

Contrôler la compression.

Faire le plein de carburant. Le moteur ne se met pas enmarche. Contrôler la compression.

Actionner le démarreur électrique.

2. CompressionCompression

Pas de compression

Contrôler l’allumage.

Faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.

Déposer la bougie et contrôler les électrodes.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.

Actionner le démarreurélectrique.

4. BatterieLe démarreur tourne rapidement.

Le démarreur tourne lentement.

La batterie est en bon état.

Contrôler la connexion des câbles dela batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

Sèches

Humides Actionner le démarreur électrique.

U3D9F2F0.book Page 36 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 69: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-1

7

FAU37833

Remarque concernant les pièces de couleur mate

ATTENTIONFCA15192

Certains modèles sont équipés de piè-ces à finition mate. Demander conseil àun concessionnaire Yamaha au sujetdes produits d’entretien à utiliser avantde procéder au nettoyage du véhicule.L’emploi de brosses, de produits chimi-ques mordants ou de détachants grifferaou endommagera la surface de ces piè-ces. Il convient également de ne pas en-duire les pièces à finition mate de cire.

FAU26004

Soin Un des attraits incontestés d’une moto ré-side dans la mise à nu de son anatomie, cequi est toutefois source de vulnérabilité.Rouille et corrosion peuvent apparaître,même sur des pièces de très bonne qualité.Si un tube d’échappement rouillé peut pas-ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur unemoto est plutôt disgracieux. Un entretienadéquat régulier lui permettra non seule-ment de conserver son allure et son rende-ment et de prolonger sa durée de service,mais est également indispensable afin deconserver les droits de la garantie.

Avant le nettoyage1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la

sortie du pot d’échappement à l’aided’un sachet en plastique.

2. S’assurer que tous les bouchons, ca-puchons et couvercles, y compris lecapuchon de bougie ainsi que les fi-ches rapides et connecteurs électri-ques sont fermement et correctementen place.

3. Éliminer les taches tenaces, telles quede l’huile carbonisée sur le carter mo-teur, à l’aide d’un dégraissant et d’unebrosse en veillant à ne jamais en appli-quer sur les joints, les pignons, la

chaîne de transmission et les axes deroue. Toujours rincer la crasse et ledégraissant à l’eau.

Nettoyage

ATTENTIONFCA10772

� Éviter de nettoyer les roues, surtoutcelles à rayons, avec des produitsnettoyants trop acides. S’il s’avèrenécessaire d’utiliser ce type de pro-duit afin d’éliminer des taches tena-ces, veiller à ne pas l’appliquer pluslongtemps que prescrit. Rincer en-suite abondamment à l’eau, sécherimmédiatement, puis vaporiser unproduit anticorrosion.

� Un nettoyage incorrect risque d’en-dommager les pièces en plastique(caches et carénages, pare-brise,les lentilles de phare ou d’instru-ment, etc.) et les pots d’échappe-ment. Nettoyer les pièces en plasti-que exclusivement à l’eau claire eten se servant d’éponges ou chif-fons doux. Si toutefois on ne par-vient pas à nettoyer parfaitementles pièces en plastique, on peutajouter un peu de détergent doux àl’eau. Bien veiller à rincer abondam-

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 70: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-2

7

ment à l’eau afin d’éliminer toutetrace de détergent, car celui-ci abî-merait les pièces en plastique.

� Éviter tout contact de produits chi-miques mordants sur les pièces enplastique. Ne pas utiliser des épon-ges ou chiffons imbibés de produitsnettoyants abrasifs, de dissolvantou diluant, d’essence, de dé-rouilleur, d’antirouille, d’antigel oud’électrolyte.

� Ne pas utiliser des portiques de la-vage à haute pression ou au jet devapeur. Cela provoquerait des infil-trations d’eau qui endommage-raient les pièces suivantes : joints(de roulements de roue, de roule-ment de bras oscillant, de fourcheet de freins), composants électri-ques (fiches rapides, connecteurs,instruments, contacteurs et feux) etles mises à l’air.

� Motos équipées d’un pare-brise : nepas utiliser de produits de net-toyage abrasifs ni des éponges du-res afin d’éviter de griffer ou de ter-nir. Certains produits de nettoyagepour plastique risquent de griffer lepare-brise. Faire un essai sur unezone en dehors du champ de visionafin de s’assurer que le produit ne

laisse pas de trace. Si le pare-briseest griffé, utiliser un bon agent depolissage pour plastiques après lenettoyage.

Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’eau chaude addition-née de détergent doux et d’une épongedouce et propre, puis rincer abondammentà l’eau claire. Recourir à une brosse à dentsou à un goupillon pour nettoyer les piècesdifficile d’accès. Pour faciliter l’éliminationdes taches plus tenaces et des insectes,déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel-ques minutes avant de procéder au net-toyage.

Après utilisation sous la pluie, à proximitéde la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marinet du sel répandu sur les routes en hiver. Ilconvient dès lors d’effectuer les travaux sui-vants après chaque randonnée sous lapluie, à proximité de la mer ou sur des rou-tes salées.

N.B.Il peut rester des traces du sel répandu surles routes bien après la venue du prin-temps.

1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi-tionnée de détergent doux en veillant àce que le moteur soit froid.ATTENTION : Ne pas utiliser d’eauchaude, car celle-ci augmenteraitl’action corrosive du sel. [FCA10791]

2. Protéger le véhicule de la corrosion envaporisant un produit anticorrosion surtoutes les surfaces métalliques, y com-pris les surfaces chromées ou nicke-lées.

Après le nettoyage1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de

chamois ou d’un essuyeur absorbant.2. Sécher immédiatement la chaîne de

transmission et la lubrifier afin de pré-venir la rouille.

3. Frotter les pièces en chrome, en alu-minium ou en acier inoxydable, y com-pris le système d’échappement, àl’aide d’un produit d’entretien pourchrome. Cela permettra même d’élimi-ner des pièces en acier inoxydable lesdécolorations dues à la chaleur.

U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 71: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-3

7

4. Une bonne mesure de prévention con-tre la corrosion consiste à vaporiser unproduit anticorrosion sur toutes lessurfaces métalliques, y compris lessurfaces chromées ou nickelées.

5. Les taches qui subsistent peuvent êtrenettoyées en pulvérisant de l’huile.

6. Retoucher les griffes et légers coupsoccasionnés par les gravillons, etc.

7. Appliquer de la cire sur toutes les sur-faces peintes.

8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-ment sèche avant de la remiser ou dela couvrir.

AVERTISSEMENTFWA11131

Des impuretés sur les freins ou lespneus peuvent provoquer une perte decontrôle.

� S’assurer qu’il n’y a ni huile ni ciresur les freins et les pneus.

� Si nécessaire, nettoyer les disqueset les garnitures de frein à l’aided’un produit spécial pour disque defrein ou d’acétone, et nettoyer lespneus à l’eau chaude et au déter-gent doux. Effectuer ensuite un testde conduite afin de vérifier le frei-nage et la prise de virages.

ATTENTIONFCA10800

� Pulvériser modérément huile et cireet bien essuyer tout excès.

� Ne jamais enduire les pièces enplastique ou en caoutchouc d’huileou de cire. Recourir à un produitspécial.

� Éviter l’emploi de produits de polis-sage mordants, car ceux-ci atta-quent la peinture.

N.B.� Pour toute question relative au choix et

à l’emploi des produits d’entretien,consulter un concessionnaireYamaha.

� Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-phérique peut provoquer l’embuagede la lentille de phare. La buée devraitdisparaître peu de temps après l’allu-mage du phare.

FAU43201

Remisage

Remisage de courte duréeVeiller à remiser la moto dans un endroitfrais et sec. Si les conditions de remisagel’exigent (poussière excessive, etc.), couvrirla moto d’une housse poreuse.

ATTENTIONFCA10810

� Entreposer la moto dans un endroitmal aéré ou la recouvrir d’une bâ-che alors qu’elle est mouillée pro-voqueront des infiltrations et de larouille.

� Afin de prévenir la rouille, éviterl’entreposage dans des caves hu-mides, des étables (en raison de laprésence d’ammoniaque) et àproximité de produits chimiques.

Remisage de longue duréeAvant de remiser la moto pour plusieursmois :

1. Suivre toutes les instructions de lasection “Soin” de ce chapitre.

2. Faire le plein de carburant et, si dispo-nible, ajouter un stabilisateur de carbu-rant afin d’éviter que le réservoir nerouille et que le carburant ne se dé-grade.

U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 72: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-4

7

3. Effectuer les étapes ci-dessous afin deprotéger le cylindre, les segments,etc., de la corrosion.a. Retirer le capuchon de bougie et

déposer la bougie.b. Verser une cuillerée à café d’huile

moteur dans l’orifice de bougie.c. Remonter le capuchon de bougie

sur la bougie et placer cette der-nière sur la culasse de sorte queses électrodes soient mises à lamasse. (Cette technique permettrade limiter la production d’étincellesà l’étape suivante.)

d. Faire tourner le moteur à plusieursreprises à l’aide du démarreur.(Ceci permet de répartir l’huile surla paroi du cylindre.)

e. Retirer le capuchon de la bougie,installer cette dernière et monterensuite le capuchon.AVERTISSEMENT ! Avant defaire tourner le moteur, veiller àmettre les électrodes de bougieà la masse afin d’éviter la pro-duction d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’origine dedégâts et de brûlures. [FWA10951]

4. Lubrifier tous les câbles de commandeainsi que les articulations de tous lesleviers, pédales, et de la béquille laté-rale et/ou centrale.

5. Vérifier et, si nécessaire, régler lapression de gonflage des pneus, puisélever la moto de sorte que ses deuxroues ne reposent pas sur le sol. S’iln’est pas possible d’élever les roues,les tourner quelque peu chaque moisde sorte que l’humidité ne se concen-tre pas en un point précis des pneus.

6. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-ment à l’aide d’un sachet en plastiqueafin d’éviter toute infiltration d’eau.

7. Déposer la batterie et la rechargercomplètement. La conserver dans unendroit à l’abri de l’humidité et la re-charger une fois par mois. Ne pas ran-ger la batterie dans un endroit excessi-vement chaud ou froid [moins de 0 °C(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pourplus d’informations au sujet de l’entre-posage de la batterie, se reporter à lapage 6-26.

N.B.Effectuer toutes les réparations nécessai-res avant de remiser la moto.

U3D9F2F0.book Page 4 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 73: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

CARACTÉRISTIQUES

8-1

8

Dimensions:Longueur hors tout:

1980 mm (78.0 in)Largeur hors tout:

745 mm (29.3 in)Hauteur hors tout:

1080 mm (42.5 in)Hauteur de la selle:

780 mm (30.7 in)Empattement:

1290 mm (50.8 in)Garde au sol:

175 mm (6.89 in)Rayon de braquage minimum:

1750 mm (68.9 in)Poids:

Avec huile et carburant:124.0 kg (273 lb)

Moteur:Type de moteur:

Refroidissement par air, 4 temps, SACTDisposition du ou des cylindres:

Monocylindre incliné vers l’avantCylindrée:

123.7 cm³Alésage × course:

54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in)Taux de compression:

10.00 :1Système de démarrage:

Démarreur électrique et kickSystème de graissage:

Carter humide

Huile moteur:Type:

SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE 15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50

Classification d’huile moteur recommandée:API Service de type SG et au-delà/JASO MA

Quantité d’huile moteur:Vidange périodique:

1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)Filtre à air:

Élément du filtre à air:Élément de type sec

Carburant:Carburant recommandé:

Essence ordinaire sans plomb exclusivement

Capacité du réservoir:13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)

Quantité de la réserve:3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

Injection de carburant:Corps de papillon d’accélération:

Type / quantité:AC26/1

Bougie(s):Fabricant/modèle:

NGK/CR6HSAÉcartement des électrodes:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrayage:

Type d’embrayage:Humide, multidisque

Transmission:Système de réduction primaire:

Engrenage hélicoïdalTaux de réduction primaire:

68/20 (3.400)Système de réduction secondaire:

Entraînement par chaîneTaux de réduction secondaire:

45/14 (3.214)Type de boîte de vitesses:

Prise constante, 5 rapportsCommande:

Au pied gaucheRapport de démultiplication:

1re:37/14 (2.643)

2e:32/18 (1.778)

3e:25/19 (1.316)

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 74: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

CARACTÉRISTIQUES

8-2

8

4e:23/22 (1.045)

5e:21/24 (0.875)

Châssis:Type de cadre:

Simple berceau interrompuAngle de chasse:

26.33 °Chasse:

90.0 mm (3.54 in)Pneu avant:

Type:Sans chambre (Tubeless)

Taille:2.75-18 42P

Fabricant/modèle:CHENG SHIN/C-910

Pneu arrière:Type:

Sans chambre (Tubeless)Taille:

90/90-18 57PFabricant/modèle:

CHENG SHIN/C-905Charge:

Charge maximale:196 kg (432 lb)(Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):

Conditions de charge:0–90 kg (0–198 lb)

Avant:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

Arrière:200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)

Conditions de charge:90–196 kg (198–432 lb)Avant:

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)Arrière:

280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)Roue avant:

Type de roue:Roue coulée

Taille de jante:J18 x MT1.85

Roue arrière:Type de roue:

Roue couléeTaille de jante:

J18 x MT1.85Frein avant:

Type:Frein monodisque

Commande:À la main droite

Liquide recommandé:DOT 3 ou 4

Frein arrière:Type:

Frein à tambourCommande:

Au pied droit

Suspension avant:Type:

Fourche télescopiqueType de ressort/amortisseur:

Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique

Débattement des roues:120.0 mm (4.72 in)

Suspension arrière:Type:

Bras oscillantType de ressort/amortisseur:

Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique

Débattement des roues:105.0 mm (4.13 in)

Partie électrique:Système d’allumage:

TCI (numérique)Système de charge:

Alternateur avec rotor à aimantation permanente

Batterie:Modèle:

YTX7L-BSVoltage, capacité:

12 V, 6.0 AhPhare:

Type d’ampoule:À incandescence

Voltage et wattage d’ampoule × quantité:Phare:

12 V, 35 W/35 W × 1

U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 75: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

CARACTÉRISTIQUES

8-3

8

Feu arrière/stop:12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

Clignotant avant:12 V, 10.0 W × 2

Clignotant arrière:12 V, 10.0 W × 2

Veilleuse:12 V, 5.0 W × 1

Éclairage des instruments:12 V, 1.7 W × 4

Témoin de point mort:14 V, 3.0 W × 1

Témoin de feu de route:14 V, 3.0 W × 1

Témoin des clignotants:14 V, 3.0 W × 1

Témoin d’avertissement de panne du moteur:14 V, 3.0 W × 1

Fusible:Fusible:

15.0 A

U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 76: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

9-1

9

FAU26351

Numéros d’identification Inscrire le numéro d’identification de la clé,le numéro d’identification du véhicule et lescodes figurant sur l’étiquette du modèle auxemplacements prévus, pour référence lorsde la commande de pièces de rechangeauprès d’un concessionnaire Yamaha ouen cas de vol du véhicule.NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ :

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

FAU26381

Numéro d’identification de la clé

Le numéro d’identification de la clé est poin-çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce nu-méro à l’endroit prévu et s’y référer lors dela commande d’une nouvelle clé.

FAU26400

Numéro d’identification du véhicule

Le numéro d’identification du véhicule estpoinçonné sur le tube de direction. Inscrirece numéro à l’endroit prévu.

N.B.Le numéro d’identification du véhicule sert àidentifier la moto et, selon les pays, est re-quis lors de son immatriculation.

FAU36980

Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est colléesur le cadre, derrière le cache B. (Voir page6-6.) Inscrire les renseignements repris surcette étiquette dans l’espace prévu à cet ef-fet. Ces renseignements seront nécessai-res lors de la commande de pièces de re-change auprès d’un concessionnaireYamaha.

1. Numéro d’identification de la clé

1. Numéro d’identification du véhicule

1. Étiquette des codes du modèle

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 77: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

INDEXA

Avertisseur, contacteur........................... 3-4B

Bagages, supports de sangle de fixation ................................................ 3-10

Batterie ................................................. 6-26Béquille latérale .................................... 3-11Béquilles centrale et latérale, contrôle

et lubrification ..................................... 6-24Bougie, contrôle...................................... 6-7Bras oscillant, lubrification des pivots... 6-24

CCâble des gaz, réglage du jeu.............. 6-12Câbles, contrôle et lubrification ............ 6-22Caches, dépose et repose...................... 6-6Caractéristiques...................................... 8-1Carburant................................................ 3-7Carburant, économies ............................ 5-2Carburant, jauge de niveau .................... 3-4Chaîne de transmission, nettoyage et

graissage............................................ 6-21Chaîne de transmission, tension .......... 6-20Clé de contact, numéro d’identification... 9-1Clignotant, remplacement d’une

ampoule.............................................. 6-30Clignotants, contacteur........................... 3-4Combinés de contacteurs....................... 3-4Combinés ressort-amortisseur,

réglage ................................................. 3-9Compte-tours.......................................... 3-3Compteur de vitesse............................... 3-3Contacteur à clé/antivol .......................... 3-1Coupe-circuit d’allumage ...................... 3-11

DDémarrage du moteur .............................5-1Démarreur, contacteur ............................3-4Dépannage, schéma de diagnostic.......6-36Direction, contrôle .................................6-25

EEmbrayage, levier ...................................3-5Embrayage, réglage de la garde du

levier ...................................................6-15Emplacement des éléments....................2-1Entretien du système de contrôle des

gaz d’échappement...............................6-2Entretiens et graissages périodiques ......6-3Étiquette des codes du modèle...............9-1

FFeu arrière/stop, remplacement d’une

ampoule ..............................................6-30Feu stop, réglage du contacteur ...........6-17Filtre à air, nettoyage de l’élément ........6-10Fourche, contrôle ..................................6-25Frein avant, contrôle de la garde du

levier ...................................................6-16Frein, levier .............................................3-6Frein, pédale ...........................................3-6Frein, réglage de la garde de la

pédale .................................................6-17Fusible, remplacement..........................6-27

HHuile moteur............................................6-9

IInverseur feu de route/feu de

croisement ............................................3-4J

Jeu des soupapes .................................6-13

KKick ......................................................... 3-9

LLeviers de frein et d’embrayage,

contrôle et lubrification........................ 6-23Liquide de frein, changement ............... 6-19Liquide de frein, contrôle du niveau...... 6-18

NNuméros d’identification ......................... 9-1

PPanne du moteur, témoin ....................... 3-2Pannes, diagnostic ............................... 6-34Pédale de frein et sélecteur, contrôle

et lubrification ..................................... 6-23Phare, remplacement d’une ampoule... 6-28Pièces de couleur mate .......................... 7-1Plaquettes et mâchoires de frein,

contrôle............................................... 6-18Pneus.................................................... 6-13Poignée et câble des gaz, contrôle et

lubrification ......................................... 6-22Porte-bagages ...................................... 3-10Pots catalytiques..................................... 3-8

RRalenti du moteur, contrôle................... 6-12Remisage................................................ 7-3Réservoir de carburant, bouchon ........... 3-6Rodage du moteur .................................. 5-3Roue arrière.......................................... 6-33Roue avant ........................................... 6-31Roues ................................................... 6-15Roulements de roue, contrôle............... 6-26

SSécurité................................................... 1-1

U3D9F2F0.book Page 1 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 78: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

INDEXSélecteur................................................. 3-5Soin......................................................... 7-1Stationnement......................................... 5-3Système embarqué de diagnostic de

pannes.................................................. 3-3T

Témoin de feu de route........................... 3-2Témoin des clignotants ........................... 3-2Témoin du point mort .............................. 3-2Témoins et témoins d’alerte.................... 3-2Trousse de réparation............................. 6-1

VVéhicule, numéro d’identification ............ 9-1Veilleuse, remplacement d’une

ampoule.............................................. 6-31Vitesses, sélection .................................. 5-2

U3D9F2F0.book Page 2 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 79: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

U3D9F2F0.book Page 3 Monday, November 3, 2008 9:00 AM

Page 80: YBR125EDtechnik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_YBR125/Yamaha_YBR125... · 2011-11-16 · INTRODUCTION FAU10102 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YBR125ED

YAMAHA MOTOR CO., LTD.PRINTED IN CHINA

2008.11-0.3×1 CR(F)

DIC183