15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a...

45
Tuesday - Septembre 6 Centring in Jesus & Marist Apostolic Spirituality Centrarse en Jesús y en la Espiritualidad Apostólica Marista

Transcript of 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a...

Page 1: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Tuesday - Septembre 6

Centring in Jesus & Marist Apostolic SpiritualityCentrarse en Jesús y en la Espiritualidad Apostólica

MaristaSe centrer sur Jésus et la Spiritualité Apostolique

MaristeCentrar-se em Jésus e Espiritualidade Apostólica

Marista

Page 2: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

MORNING PRAYERIntroduction

Salve Regina

Mary, we greet you, Mother and Queen all merciful. Our life, our sweetness and our hope, we hail you. To you we exiles, children of Eve, lift our voices. To you we send our sighs while, morning and weeping, We pass through this vale of sorrow. Haste, then, we pray our Intercessor, look with pity, with eyes of love and tenderness, upon us sinners. And, Mother, when this earthly exile is ended, show us the Saviour you bore, Jesus.O clement, O loving, O gracious Virgin Mary.

Dios te salve, Reina y Madre de misericordia; vida, dulzura y esperanza nuestra. ¡Dios te salve! A ti llamamos los desterrados hijos de Eva. A ti suspiramos gimiendo y llorando en este valle de lágrimas. Ea, pues, Señora, abogada nuestra. Vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos. Y después de este destierro, muéstranos a Jesús, fruto bendito de tu vientre. ¡Oh clementísima! ¡Oh piadosa! ¡Oh dulce Virgen María!

Salut, ô Reine, Mère de miséricorde, notre vie, notre douceur, notre espérance, salut ! Enfants d'Eve exilés, nous crions vers tpi. Vers toi,, nous soupirons, gémissant et pleurant dans cette vallée de larmes. Ô toi, notre avocate, tourne vers nous ton regard miséricordieux. Et après cet exil, montre-nous Jésus le fruit béni de tes entrailles. Ô clémente, ô miséricordieuse, ô douce Vierge Marie.

Salve Rainha, Mãe de misericórdia, vida, doçura e esperança nossa, salve! A Vós bradamos, os degredados filhos de Eva, a Vós suspiramos gemendo e chorando neste vale de lágrimas, Eia, pois, advogada nossa, esses vossos olhos ,misericordiosos a nós volvei. E depois deste desterro nos mostrai Jesus, bendito fruto do vosso ventre. Ó clemente, ó piedosa, ó doce Virgem Maria. Rogai por nós Santa Mãe de Deus, para que sejamos dignos das promessas de Cristo.

InvocationsSacred Heart of Jesus Have mercy on usImmaculate heart of Mary, Pray for usSt. Joseph, Pray for usSt. Michael and all you holy Angels Pray for usSt. Marcellin Champagnat, Pray fro usSt. Peter Chanel, Pray for usVenerable Brothers François and Alfano Pray for usAll you holy men and women, saints of God Intercede for us.May the souls of the faithful departed, through the mercy of God rest in peace. Amen.

2

Page 3: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Morning offering

God, we dedicate this day to you. Assist us today to recognise you in our lives, to have the courage and generosity, to make you known to others, and to show your goodness to those we meet and to those whose lives we share.Mary, we greet you and we thank you. You brought Jesus to the world and accepted his way in your life. We thank you for the part you play in our lives as we walk your way of acceptance and service in bringing Jesus to our world.As Marists we seek to continue your work to make your son known here on earth and we look to you to call more young men in their turn to become Brothers to all.

Señor, te consagramos este día. Ayúdanos a reconocerte hoy en nuestras vidas; a ser valientes y generosos; a darte a conocer a los demás, y a mostrar tu bondad a todos los que vienen a nosotros y a aquellos con quienes compartimos la vida.María, te saludamos y te damos gracias. Diste a Jesús al mundo y lo aceptaste en tu vida. Te damos gracias por tu presencia en nuestras vidas; queremos seguirte y, como tú, llevar a Jesús a nuestro mundo.Como Maristas procuramos continuar tu trabajo para que tu Hijo Jesús sea conocido y amado en esta tierra; rezamos contigo para que haya más jóvenes que conozcan la vocación de Hermano Marista y se atrevan a seguirla.

Seigneur, nous te consacrons ce jour. Aide-nous à te reconnaître aujourd'hui dans nos vies, à être courageux et généreux, à te faire connaître des autres et à manifester ta bonté à tous ceux que nous rencontrons et à ceux avec qui nous partageons notre vie.Marie, nous te saluons et te remercions. Tu as donné Jésus au monde et tu l’as accepté dans ta vie. Nous te remercions pour ta présence dans nos vies; nous voulons te suivre et comme toi, nous voulons apporter Jésus au monde. Comme Maristes nous cherchons à continuer ton travail pour faire connaître et aimer ton Fils sur terre ; nous prions avec toi pour qu’il y ait davantage de jeunes qui connaissent la vocation de Frère Mariste et osent la suivre.

Deus, consagramos-te este dia. Ajuda-nos a reconhecer a tua presença em nossas vidas, a ser corajosos e generosos, a tornar-te conhecido, e mostrar a tua bondade a todos os que encontrarmos e todos os com quem partilhamos a vida.Maria, nós te saudamos e te agradecemos. Trouxeste Jesus ao mundo e aceitaste o seu modo de ser na tua vida. Nós te agradecemos a tua presença nas nossas vidas. Queremos imitar-te quando nos propomos trazer Jesus ao nosso mundo. Como Maristas queremos continuar o teu trabalho para tornar o teu Filho conhecidos neste mundo. Pedimos a tua proteção no trabalho vocacional que fazemos e faz que muitos jovens conhecem a vocação de Irmão Marista e ousam segui-la.

Psalm 56(57)3

Page 4: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Awake, lyre and harp, I will awake the dawn.

Have mercy on me, O God, have mercy, for my soul takes refuge in you;

I will find shelter in the shadow of your wings till the disaster has passed.

I call on God the Most High, On God who has done everything for me:

may he send from heaven a saviour and put my oppressors to shame.

May God send me his love and faithfulness.

I lie prostrate in the midst of lions that greedily devour people,

their teeth are pointed spears and arrows,

their tongues, sharpened swords.

Be exalted, O God, above the heavens! Your glory be over all the earth!

They have set a snare for my steps; my soul was bowed down in distress.

They dug a pit along my path, but they themselves fell into it.

My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast.

I will sing and make music.

Awake, my soul, awake, O harp and lyre!

I will wake the dawn.

I will give thanks to you, O Lord, among the peoples;

I will sing praise to you among the nations.For your love reaches to the heavens,

and your faithfulness, to the clouds.

Be exalted, O God, above the heavens! Let your Glory be over all the earth!

Awake, lyre and harp, I will awake the dawn

¡despertad, arpa y cítara!, ¡a la aurora he de despertar!Tenme piedad, oh Dios, tenme piedad, que en ti se cobija mi alma; a la sombra de tus alas me cobijo hasta que pase el infortunio.

[nvoco al Dios Altísimo, al Dios que tanto hace por mí. [Mande desde los cielos y me salve, confunda a quien me pisa, envíe Dios su amor y su verdad.

Mi alma está tendida en medio de leones, que devoran a los hijos de Adán; sus dientes son lanzas y saetas,su lengua, una espada acerada.

¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos, sobre toda la tierra, tu gloria Tendían ellos una red bajo mis pasos, mi alma se doblaba; una fosa cavaron ante mí, ¡cayeron ellos dentro! = Pausa. =

A punto está mi corazón, oh Dios, mi corazón a punto;voy a cantar, voy a salmodiar,

¡gloria mía, despierta!,¡despertad, arpa y cítara!, ¡a la aurora he de despertar!

Te alabaré entre los pueblos, Señor, te salmodiaré entre las gentes; porque tu amor es grande hasta los cielos, tu verdad hasta las nubes.

¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos, sobre toda la tierra, tu gloria!

¡despertad, arpa y cítara!, ¡a la aurora he de despertar!

Éveillez-vous, lyre et harpe,Que j’éveille l'aurore

Pitié pour moi, ô Dieu, pitié pour moi,

Despertai lira e harpa, eu quero despertar a aurora

Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem

4

Page 5: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

en toi s'abrite mon âme, à l'ombre de tes ailes je m'abrite,

tant que soit passé le fléau.

J'appelle vers Dieu le Très-Haut, le Dieu qui a tout fait pour moi ;

que des cieux il envoie et me sauve, qu'il confonde celui qui me harcèle.

Mon âme est couchée parmi les lions qui dévorent les fils d'Adam,

leurs dents, une lance et des flèches, leur langue, une épée acérée.

Ô Dieu, élève-toi sur les cieux ! Sur toute la terre, ta gloire !

Ils tendaient un filet sous mes pas, mon âme était courbée ;

ils creusaient devant moi une trappe, ils sont tombés dedans.

Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt ;

je veux chanter, je veux jouer pour toi !

Éveille-toi, ma gloire ; éveille-toi, harpe, cithare,

que j'éveille l'aurore !

Je veux te louer chez les peuples, Seigneur, jouer pour toi dans les pays ;

grand jusqu'aux cieux ton amour,jusqu'aux nues, ta vérité.

Ô Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire !

Éveillez-vous, lyre et harpe, que j’éveille l'aurore

misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.

Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa. Ele enviará desde os céus, e me salvará do desprezo daquele que procurava devorar-me. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.

A minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que estão abrasados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a sua língua espada afiada.

Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; seja a tua glória sobre toda a terra.

Armaram uma rede aos meus passos; a minha alma está abatida. Cavaram uma cova diante de mim, porém eles mesmos caíram no meio dela.

Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração;cantarei, e darei louvores.

Desperta, glória minha; despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva.

Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; eu te cantarei entre as nações.Pois a tua misericórdia é grande até aos céus, a tua verdade até às nuvens.

Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua glória sobre toda a terra.

Despertai lira e harpa, eu quero despertar a aurora

5

Page 6: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Reading: Choose life n° 20

In this world, we are pilgrims seeking God and the mean-ing of life, in a world that has made marvel-lous advances

but that also disturb us with its inconsistencies and fragility. So as Brothers, we want to help one another in this passionate seeking, making our communities schools of faith for ourselves, for young people and for all who hunger for God. Our experience of God becomes bread to be shared.

Somos peregrinos en búsqueda de Dios y del sentido de la vida, en un mundo fantástico por sus conquistas, pero desconcertante por sus contradicciones y su fragilidad. Queremos ayudarnos, como Hermanos, en esta búsqueda apasionada, haciendo de nuestras comunidades escuelas de fe para nosotros, para los jóvenes y para los sedientos de Dios. Nuestra experiencia de Dios se hace pan que se comparte para la salvación de todos.

6

Page 7: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Nous sommes des pèlerins à la recherche de Dieu et du sens de la vie, dans un monde aux merveilleuses conquêtes, mais qui déconcerte par ses contradictions et sa fragilité. En tant que frères, nous voulons nous aider dans cette recherche passion-nante, en faisant de nos communautés des écoles de foi pour nous-mêmes, pour les jeunes et pour ceux qui ont soif de Dieu. Nous faisons de notre expérience de Dieu, un pain partagé.

Somos peregrinos em busca de Deus e do sentido da vida, num mundo de conquistas formidáveis, mas que nos desconcerta por suas contradições e fragilidade. Como Irmãos, queremos ajudar-nos nessa busca apaixonante, tornando nossas comunidades escolas de fé, para nós mesmos, para os jovens e para todos os sedentos de Deus. Fazemos de nossa experiência de Deus, pão partilhado.

Leader : Let Christ be your be your Lord.R/ let Christ be your LordLeader: Be rooted and built up in Christ. R/Leader: Glory be… R/

BenedictusGive your people knowledge of salvation Lord, and forgive us our sin.

Blessed be the Lord, the God of Israel!He has visited his people and redeemed them.

Da a conocer a tu pueblola salvación e perdona sus pecados.

Bendito el Señor Dios de Israel porque ha visitado y redimido a su pueblo.

y nos ha suscitado una fuerza salvadora en

7

Page 8: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

He has raised up for us a mighty saviourin the house of David his servantas he promised by the lips of holy menthose who were his prophets from of old.

A saviour who would free us from our foes,from the hands of all who hate us.so his love for our fathers is fulfilledand his holy covenant remembered.

He swore to Abraham our father to grant usthat free from fear, and saved from the hands of our foes,we might serve him in holiness and justiceall the days of our life in his Presence.

As for you little child, You shall be called a prophet of God, the Most high.You shall go ahead of the LordTo prepare his way before him.

To make known to his people their salvationThrough the forgiveness of all their sins,The loving-kindness of the heart of our GodWho visits us like the dawn from on high.

He will give light to those in darkness, those who dwell in the shadow of death,and guide us into the way of peace.

la casa de David, su siervo, como había prometido desde tiempos antiguos, por boca de sus santos profetas,

[que nos salvaría de nuestros = enemigos y de las manos de todos los que nos odiaban haciendo misericordia a nuestros padres y recordando su santa alianza

y el juramento que juró a Abraham nuestro padre, de concedernos que, libres de manos enemigas, podamos servirle sin temor [en santidad y justicia delante de él todos nuestros días.

Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo, pues irás delante del Señor para preparar sus caminos.

y dar a su pueblo conocimiento de salvación por el perdón de sus pecados, por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, que harán que nos visite una Luz de la altura,

[a fin de iluminar a los que habitan en tinieblas y sombras de muerte = y guiar nuestros pasos por el camino de la paz."

Donne-nous, Seigneur, la connaissance du salut, et pardonne-nous nos péchés.

Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, Il visite et rachète son peuple,

et nous a suscité une puissance de salut dans la maison de David, son serviteur,Comme il l’avait annoncé par la bouche des saints, Par ses prophètes des temps anciens,

Salut qui nous arrache à l’ennemi, A la main de tous nos oppresseurs,

Dá a conhecer ao teu povo a salvação, e perdoa os nossos pecados

Bendito o Senhor Deus de Israel, Porque visitou e remiu o seu povo,

E nos levantou uma salvação poderosa Na casa de Davi seu servo.Como falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;

Para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;

8

Page 9: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Amour qu’il montre envers nos pèresMémoir de son alliance sainte,

Serment juré à notre père Abraham, De nous rendre sans crainte, Afin que, délivrés de la main de nos ennemis, nous le servions dans la justice et la saintetéen sa présence, tout au long de nos jours.

Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très-Haut ;tu marcheras devant, à l face duSeigneur,

et tu prépareras ses cheminspour donner à son peuple de connaître le salut par la rémission de ses péchés ;grâce à la tendresse, à l’amour de notre Dieuquand nous visite l'Astre d'en haut,

pour illuminer ceux qui habitent les ténèbres et l'ombre de la mort, pour guider nos pas au chemin de la paix

Para manifestar misericórdia a nossos pais, E lembrar-se da sua santa aliança,

E do juramento que jurou a Abraão nosso pai,De conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o serviríamos sem temor,em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.

E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo, Porque hás de ir ante a face do Senhor,

a preparar os seus caminhos;Para dar ao seu povo conhecimento da salvação, Na remissão dos seus pecados;Pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, Com que o oriente do alto nos visitou;

Para iluminar aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte; A fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.

Jesus, you come that we might walk in newness of life. To you we pray—Come Lord Jesus come.

Be a deliverer to those countries ravaged by war; — help us to see the way to peace.

You are the centre of all life; —teach us our responsibility for human development.

You come from God to save us from sin; —free us from the evil we find in our hearts.

We remember all who died; —welcome them home to everlasting joy.

...petitions from the community

Jesús, vienes para que caminemos en la novedad de la vida. Te pedimos: Ven, Señor Jesús.

Libera a los países asolados por la guerra; ayúdanos a encontrar el camino de la paz.

Eres el centro de toda vida; enséñanos a ser responsables del desarrollo humano.

Vienes de Dios para salvarnos del pecado; líbranos del mal que se encuentra en nuestro corazón.

Recordamos a todos los difuntos; recíbelos en tu eterna bienaventuranza.

...peticiones de la comunidad

9

Page 10: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Jésus tu es venu pour que nous ayons une vie nouvelle. Nous vous prions : Viens, Seigneur Jésus, viens. Sois le libérateur des pays ravagés par la guerre; - aide-nous à découvrir le chemin de la paix. Tu es le centre de toute vie; - apprends-nous à assumer notre responsabilité en vue du développement humain. Tu viens de Dieu pour nous sauver du péché; - libère-nous du mal que nous trouvons dans nos cœurs. Nous prions pour nos défunts - accueille-les dans la demeure de joie éternelle. .Intercessions libres …...

Jesus, vieste ao mundo para que tenhamos uma vida nova.Nos te dizemos : Vem, Senhor Jesus, vem. Sê o libertador de todos os países devastados pela guerra;Ajuda-nos a descobrir o caminho da paz. És o centro de toda a vida; -Torna-nos responsáveis do desenvolvimento humano. Vieste de Deus para nos salvar pecado Liberta-nos do mal que encontramos nos nossos corações. Rezamos pelos nossos defuntos Acolhe-os na tua morada de eterna alegria. Intercessões livres......

Closing PrayerLet us pray: O God, Source of all peace, we have heard again your promise of old and your vision for all humankind. In the coming of Christ in our life, we recognise the one who can free us from all that prevents their fulfilment. Help us to respond wholehear-tedly to this liberating presence. This we ask through Jesus, the Eternal Word. Who lives with you and the Holy Spirit, forever. Amen.Ô Dieu, Source de toute paix, nous avons de nouveau entendu parler de ta promesse et de ta vision pour toute l'humanité. Dans le Christ nous reconnaissons celui qui peut nous libérer de tout ce qui freine notre plein accomplissement. Aide-nous è répondre de tout cœur à cette présence libératrice. Nous te le demandons par Jésus, Parole Éternel-le, qui vit avec toi et le Saint-Esprit, pour les siècles des siècles Amen.

10

Page 11: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

O Deus, Fonte de toda a paz, ouvimos, mais uma vez a tua antiga promessa e a visão que tens para a humanidade. Recon-hecemos que a vinda de Cristo em nossas vidas nos pode libertar de tudo aquilo que impede a nossa plena realização. Ajuda-nos a responder com um coração aberto à tua presença libertadora. Pedimos-te isto por Jesus Cristo, tua Palavra Eterna, que vive e reina com o Espírito Santo, pelos séculos dos séculos. Amém.

Community Blessing

May grace and mercy from the Father, Son and Holy Spirit descend upon us now and remain with us forever. Amen

Que la miséricorde qui vient du Père et du Fils et du Saint-Esprit descende sur nous et reste avec nous à jamais. Amen.

Que a misericórdia do Pai, e do Filho e do Espírito Santo desça sobre nós e permaneça conosco para sempre.

11

Page 12: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

MARIAN PRAYER

Hymn: Salve Regina SorellaSalve, Regina, Sorella della terra,

Tu che stai cieloCreata Regina dalla Trinità

Che ti ha valuta bella e potente,Madre tu sei Maria

Salve, Regina, sur mare della vitaNon vediamo strade.

Tu traccia il camino della verità.Nelle tempeste ti fai sentire

Madre presente, Maria

Salve regina, sei umile, bei bella Prendi questa vitaChe no ti offriamo con serenità Siamo stumenti nelle tue mani

Mamma tu sei, Maria Mamma tu sei, Maria.

Lord Jesus Christ,as we start this daywe call to mind the criterionyou said you would judge us by,in the evening of our lives:our concern for those in need.

Forgive us for any indifferencewe have shown towards the plightof our less fortunate brothers and sisters.

Grant that we never in our livesinsulate our heartsto the pain we ought to feelat the misfortune of our fellow men. Amen

Señor Jesucristo,comenzamos este díarecordando el criteriosegún el cual seremos juzgadosal atardecer de nuestras vidas:nuestra preocupación por los necesitados. Perdónanos la indiferenciamostrada ante la situación críticade nuestros hermanos y hermanas que no son tan felices como nosotros. Concédenos la gracia de no apartar nuestros corazonesdel dolor de los demás: Que seamos misericordiosos con ellos. Amén.

Seigneur Jésus-Christ, nous commençons ce jour en nous rappelant le critère selon lequel nous serons jugésau soir de nos vies : notre souci pour ceux dans le besoin. Pardonne-nous notre indifférence devant la situation difficile de nos sœurs et frères malheureux. Accorde-nous la grâce de ne jamais fermer

Senhor Jesus Cristo, começamos este dia recordando-nos da palavra que diz:na noite das nossas vidas seremos julgados pela preocupação que tivemos com os que mais precisam. Perdoa, Senhor, a indiferença que mostra os frente à situação de infortúnio de tantos de nossos irmãos e irmãs. Concede-nos a graça de nunca afastarmos

Page 13: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

nos cœurs devant la douleur des autres : Que nous soyons miséricordieux envers eux. Amen.

nossos corações da dor dos outros: Que usemos de misericórdia para com eles. Amém.

One characteristic of Mary that stands out in the gospels is her concern for others. We see in her Visitation: it was enough for her to realize the need her cousin might have of her for her to rush to her side in haste. Ano-ther instance is found in the scripture rea-ding taken from the Gospel according to John.

While we listen to it let us beg Our Lady to have the same concern for our community And for each of its members in every one of our needs, no matter how trifling

Una característica de María que encontra-mos en los evangelios, es su preocupación por los demás. Por ejemplo, en la Visitación. Le basta con darse cuenta de la necesidad de su prima. Y se va a toda prisa a su encuentro. Otro ejemplo se halla en el Evangelio de San Juan Mientras lo escuchamos, pidamos a María la misma preocupación por nuestra comun-idad y por cada uno de sus miembros, en sus necesidades.

Une caractéristique de Marie que nous trou-vons dans les évangiles est son inquiétude pour les autres. Par exemple, à la Visitation, Il suffit à Marie de se rendre compte Du besoin de sa cousine, Pour qu’elle parte en toute hâte pour la visiter. Un autre exemple se trouve dans l'Évangile de saint Jean Pendant que nous l'écoutons, demandons à Marie le même souci pour les besoins de notre communauté et de chacun de ses membres.

Uma característica de Maria que encontra-mos nos Evangelhos é a sua preocupação pelos outros. Po r exemplo, na Visitação, logo que se dá conta da necessidade da sua prima, parte a toda a pressa ao seu encontro. Outro exemplo encontramo-lo no Evangelho de São João.

Vamos ouvir essa leitura e pedir a Maria para que tenhamos a mesma preocupação para com a nossa comunidade, e os seus membros nas suas necessidades.

Page 14: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Gospel : John 2:1-5Three days later there was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there. Jesus was also invited to the wedding with his disciples. When all the wine provided for the celebration had been served and they had run out of wine, the mother of Jesus said to him: ”They have no wine.” Jesus replied: “Woman, your thoughts are not mine! My hour has not yet come!” However his mother said to the servants: “Do whatever he tells you.”

Tres días después se celebraba una boda en Caná de Galilea y estaba allí la madre de Jesús. Fue invitado también a la boda Jesús con sus discípulos. Y, como faltara vino, porque se había acabado el vino de la boda, le dice a Jesús su madre: «No tienen vino.» Jesús le responde: «¿Qué tengo yo contigo, mujer? Todavía no ha llegado mi hora.» Dice su madre a los sirvientes: «Haced lo que él os diga.»

Le troisième jour, il y eut des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus y était. Jésus aussi fut invité à ces noces, ainsi que ses disciples. Or il n'y avait plus de vin, car le vin des noces était épuisé. La mère de Jésus lui dit : « Ils n'ont pas de vin. » Jésus lui dit : « Que me veux-tu, femme ? Mon heure n'est pas encore arrivée. » Sa mère dit aux serviteurs : « Tout ce qu'il vous dira, faites-le. »

E, ao terceiro dia, fizeram-se umas bodas em Caná da Galiléia; e estava ali a mãe de Jesus. E foi também convidado Jesus e os seus discípulos para as bodas. E, faltando vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho. Disse-lhe Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora. Sua mãe disse aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.

SilenceBrothers: we would not be true children of Mary if we did not have concern for the problems of the world similar to hers. Let us therefore now pray for the main needs of the world.

Hermanos: no seremos de verdad hijos de María, si no nos preocupamos de los problemas del mundo como lo hizo ella. Recemos, pues, por las necesidades principales del mundo.

Frères, nous ne serons pas de vrais enfants de Marie si nous ne nous soucions pas des problèmes du monde comme elle l’a fait.

Irmãos: não seremos verdadeiros filhos de Maria se não nos preocuparmos com os problemas do mundo, tal como o fez Maria .

Page 15: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Prions donc pour les grands besoins du monde.

Rezemos, então, pelas principais necessidades do mundo.

Reader 1Let us pray for the problem of world wars:That God may make to cease the hatred in people’s hearts. Our prayer would have no value if we ourselves were not firmly resolved to make our peace with those we live with.

3 Hail Mary

Recemos por este mundo en guerra: Qué Dios haga desaparecer el odio en los corazones de la gente. Nuestra oración no tendría ningún valor si no nos decidimos firmemente a hacer la paz con los que viven con nosotros.

3 Dios te salve, María

Prions pour le monde en guerre : Que Dieu fasse cesser la haine dans le cœur des gens. Notre prière ne vaut rien si nous ne sommes pas fermement décidés à faire la paix avec ceux qui vivent avec nous. 3 Je vous salue Marie

Rezemos por um mundo em guerra: Que Deus faça cessar o ódio no coração das pessoas. A nossa oração não teria valor se não nos decidirmos firmemente a construir a paz com todos os que vivem conosco.

3 Ave Maria

Reader 2Let us pray for the problem of world hunger.As we enjoy our meals each day we may not forget that two third of humankind will go hungry each day.

3 Hail Mary

Roguemos por los que tienen hambre en el mundo. Nos alegramos de poder comer diariamente. Recordemos que dos tercios de la humanidad pasan hambre cada día.

3 Dios te salve, MaríaPrions pour ceux qui ont faim dans le monde. Nous profitons de nos repas chaque jour. Rappelons-nous que les deux tiers de l’humanité souffrent de la faim chaque jour

3 Je vous salue Marie

Rezemos pelos que têm fome. Temos a alegria de não nos faltar nada na mesa. Pensemos nesta oração nos dois terços da humanidade passam fome.

3 Ave Maria

Reader 3Let us pray for these hungry brothers and sisters of ours, and especially for all those wealthy persons and nations that could solve the problem of world hunger, if they would renounce their surplus wealth. So that

Recemos por nuestros hermanos y hermanas que pasan hambre. Recemos de modo especial por todas las personas y naciones ricas que podrían resolver el problema del hambre mundial renunciando

Page 16: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

our prayer may not be hypocritical let us firmly resolve ourselves to keep with us only what is strictly necessary, rejecting every luxury.

3 Hail Mary

a lo que les sobra. Para que nuestra oración no sea hipócrita, tomemos la resolución firme de vivir con lo que es estrictamente necesario, rechazando el lujo.

3 Dios te salve, María

Prions pour nos frères et sœurs qui ont faim. Prions d’une façon spéciale pour toutes les personnes et nations riches qui pourraient résoudre le problème de faim mondiale, s’ils renonçaient à leurs surplus. Pour que notre prière ne soit pas hypocrite, prenons la ferme résolution de vivre avec ce qui est strictement nécessaire, en repoussant tout ce qui est luxueux.

3 Je vous salue Marie

Rezemos pelos nossos irmãos e irmãs que têm fome. Rezemos de uma maneira especial para todas as pessoas e nações ricas que poderiam resolver o problema de fome mundial, se renunciassem aos seus excessos. Para que a nossa oração não seja Hipócrita, tomemos a resolução firme de vivermos com o que é estritamente necessário, afastando-nos de todo o luxo.

3 Ave Maria

Reader 4:Let us pray for the problem of godlessness.Everywhere increasing numbers of people are reacting to God with hostility, or worse still, with indifference. To give value to our prayer let us ourselves resolve to strain every nerve to seek and find God in our lives so that we may radiate his presence to all we come in contact with.

3 Hail Mary

Recemos por los que viven sin Dios.Por todas partes aumenta el número de los que abiertamente están contra Dios o que lo ignoran, mostrando total indiferencia. Para que nuestra oración sea verdadera, busquemos a Dios de todo corazón y seamos mensajeros suyos entre la gente.

3 Dios te salve, María

Prions pour ceux qui vivent sans Dieu.Partout dans le monde, le nombre de gens hostiles ou indifférents à Dieu grandit. Pour que notre prière soit vraie, cherchons Dieu de tout notre cœur et soyons ses messagers dans le monde !

3 Je vous salue Marie

Rezemos pelos que vivem sem Deus. Por toda a parte no mundo cresce o número de pessoas que são abertamente contra Deus ou que o ignoram na pior das indiferenças. Para que a nossa oração seja verdadeira, procuremos Deus de todo o nosso coração e tornemo-nos seus mensageiros no mundo!

3 Ave Maria

Let us pray:All: Lord Jesus Christ, Together with your loving Mother, we stand in your presence, our hearts weighed down with the grief of the world.

It make us feel guilty, Lord, that we shall seek an enjoyable day when many men will suffer pains and hunger, when many mothers will be forced to listen to the cries

Todos: Señor Jesucristo, juntos, con tu Madre, etamos ante ti Sintiendo sobre nosotros todo el peso del dolor del mundo. Nos sentimos muy molestos, Señor, Cuando buscamos un día agradable, Cuando conoce-mos el hambre de millones de personas, cuan-do escuchamos los

Page 17: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

of their hungry children.Nothing is likely to disturb our day, while many brothers and sisters of ours in various parts of the world will be kept awake in terror by the sound of bombs and bullets.

We pledge ourselves to the service of these less fortunate brothers and sisters, to use rest and relaxation and nourishment only so that we can give ourselves more fully to others. Amen.

gritos de las mamás que miran a sus hijos hambrien-tos. Es posible que nada nos estropee el día, Mientras que muchos de nuestros hermanos y hermanas, en cualquier parte del mundo Seguirán despiertos y aterrori-zados, Oyendo el ruido de las bombas y de las balas. Prometemos servir a nuestros hermanos y hermanas más pobres y utilizar nuestro descanso y nuestra comida para podernos entregarnos más enteramente a los demás. Amén.

Seigneur Jésus-Christ, ensemble, avec ta Mère, nous sommes devant toi, prenant sur nous tout le poids de la douleur du monde. Nous sommes gênés, Seigneur, lorsque nous recherchons une journée facile alors que des millions de personnes souffrent de la faim, quand nous entendons les cris des mamans qui voient leurs enfants affamés. Il est possible que rien ne dérange notre jour-née, alors que beaucoup de nos frères et sœurs, partout dans le monde, resteront éveillés par la terreur en écoutant le bruit des bombes et des balles. Nous promettons de servir nos frères et nos sœurs les plus pauvres et d’utiliser notre repos et notre nourriture pour que nous puissions nous mettre plus entièrement au service des autres. Amen.

Senhor Jesus Cristo, juntos, com Maria, vossa Mãe, estamos frente a você sentindo sobre nós todo o peso da dor do mundo. Sentimo-nos muito incômodos, Senhor, quando procurarmos viver um dia agradável e sabemos que à nossa volta milhões de pessoas passam fome e ouvimos o grito de muitas mamãs olhando suas crianças famintas Provavelmente não nos sentire-mos incomodados por nada nem ninguém hoje, quando sabemos que muitos de nossos irmãos e irmãs vivem num clima de guerra e de terror, ouvindo constantemente o barulho das bombas e dos canhões Prometemos servir os nossos irmãos e as nossas irmãs mais pobres, e utilizar o nosso descanso e o nosso alimento para nos darmos mais completamente aos outros. Amém.

Hail Mary in Mandarin

Page 18: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

EUCHARISTEntrance Hymn (Korean gospel song)

1/ I pray to the Lord who gives me eternal life.

The Lord became true love to bring life to the barren.

The Lord became true hope to bring warmth to cold hearts.

Reverently I pray to the Lord who gives me eternal life.

2/ I pray to the Lord who sent me the Holy Spirit.

The Lord became true love to bring life to the barren.

The Lord became true hope to bring warmth to cold hearts.

Reverently I pray to the Lord who sent me the Holy Spirit.

3/ I pray to the Lord who loves me sincerely.

The Lord became true love to bring life to the barren.

The Lord became true hope to bring warmth to cold hearts.

Reverently I pray to the Lord who loves me sincerely.

1/ Ruego al Señor que me dio la vida eterna. El Señor se convirtió en amor verdadero dando vida a lo que era estéril El Señor se convirtió en verdadera esperanza dando calor a corazones heladosCon dignidad ruego al Señor que me dé la vida eterna.

2/ Ruego al señor que me envió al Espíritu Santo. El Señor se convirtió en amor verdadero dando vida a lo que era estéril El Señor se convirtió en verdadera esperanza dando calor a corazones helados Con dignidad ruego al Señor que me envíe el Espíritu Santo.

3/ Ruego al Señor que me ama sinceramente. El Señor se convirtió en amor verdadero dando vida a lo que era estéril El Señor se convirtió en verdadera esperanza dando calor a corazones helados Con dignidad ruego al Señor que me ama sinceramente.

1/ Je prie le Seigneurqui me donne la vie éternelle.

Le Seigneur s’est fait amour vraipour vivifier ce qui était stérile.

Le Seigneur s’est fait espérance pour réchauffer les cœurs froids.

Avec respect je prie le Seigneur qui me donne la vie éternelle.

2/ Je prie le Seigneur qui m'a envoyé l'Esprit Saint.

Le Seigneur s’est fait amour vrai pour vivifier ce qui était stérile.

Le Seigneur s’est fait espérance pour

1/ Rezo ao Senhor que me deu a vida eterna. O senhor tornou-se amor para trazer vida mesmo aos estéreis. O senhor tornou-se verdadeira esperança para dar calor a corações frios.Com dignidade rezo ao Senhor que me deu a vida eterna.

2/ Rezo ao Senhor que me enviou o Espírito Santo. O senhor tornou-se amor para trazer vida mesmo aos estéreis. O senhor tornou-se verdadeira esperança

Page 19: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

réchauffer les cœurs froids.Avec respect je prie le Seigneur qui m'a

envoyé l'Esprit Saint.

3/ Je prie le Seigneur qui m'aime vraiment.

Le Seigneur s’est fait amour vrai pour vivifier ce qui était stérile.

Le Seigneur s’est fait espérance pour réchauffer les cœurs froids.Avec respect je prie le Seigneur

qui m'aime vraiment.

para dar calor a corações frios.Com dignidade rezo ao Senhor que me deu o Espírito Santo.

3/ Rezo ao senhor que me ama sinceramente. O senhor tornou-se amor mesmo na esterilidade. O senhor tornou-se verdadeira esperança mesmo no desesperoEm paz rezo ao Senhor que me ama sinceramente.

Reading: Colossians 2:6-15

So then, as you received Jesus as Lord and Christ, now live your lives in him, be rooted in him and built up on him, held firm by the faith you have been taught, and overflowing with thanksgiving. Make sure that no one captivates you with the empty lure of a 'philosophy' of the kind that human beings hand on, based on the principles of this world and not on Christ. Christ alone is the true head of all humanity and the angels. In him, in bodily form, lives divinity in all its fullness, and in him you too find your own fulfilment, in the one who is the head of every sovereignty and ruling force. In him you have been circumcised, with a circumcision performed, not by human hand, but by the complete stripping of your natural self. This is circumcision according to Christ. You have been buried with him by your baptism; by which, too, you have been raised up with him through your belief in the power of God who raised him from the dead. You were dead, because you were sinners and uncircumcised in body: he has brought you to life with him, he has forgiven us every one of our sins. He has wiped out the record of our debt to the Law, which stood against us; he has destroyed it by nailing it to the cross; and he has stripped the sovereignties and the ruling forces, and paraded them in public, behind him in his triumphal procession. Vivid, pues, según Cristo Jesús, el Señor, tal como le habéis recibido; enraizados y edificados en él; apoyados en la fe, tal como se os enseñó, rebosando en acción de gracias. Mirad que nadie os esclavice mediante la vana falacia de una filosofía, fundada en tradiciones humanas, según los elementos del mundo y no según Cristo. Porque en él reside toda la Plenitud de la Divinidad corporalmente, y vosotros alcanzáis la plenitud en él, que es la Cabeza de todo Principado y de toda Potestad; en él también fuisteis circuncidados con la circuncisión no quirúrgica, sino mediante el despojo de vuestro cuerpo mortal, por la circuncisión en Cristo. Sepultados con él en el bautismo, con él también habéis resucitado por la fe en la acción de Dios, que resucitó de entre los muertos. Y a vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y en vuestra carne incircuncisa, os vivificó juntamente con él y nos perdonó todos nuestros delitos. Canceló la nota de cargo que había contra vosotros, la de las prescripciones con sus cláusulas desfavorables, y la suprimió clavándola en la cruz. Y, una vez despojados los Principados y las Potestades, los exhibió públicamente, incorporándolos a su cortejo triunfal.Le Christ tel que vous l'avez reçu, Jésus le Seigneur, c'est en lui qu'il vous faut marcher,

Page 20: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

enracinés et édifiés en lui, appuyés sur la foi telle qu'on vous l'a enseignée, et débordant d'action de grâces. Prenez garde qu'il ne se trouve quelqu'un pour vous réduire en esclavage par le vain leurre de la "philosophie", selon une tradition toute humaine, selon les éléments du monde, et non selon le Christ. Car en lui habite corporellement toute la Plénitude de la Divinité, et vous vous trouvez en lui associés à sa plénitude, lui qui est la Tête de toute Principauté et de toute Puissance. C'est en lui que vous avez été circoncis d'une circoncision qui n'est pas de main d'homme, par l'entier dépouillement de votre corps charnel ; telle est la circoncision du Christ : ensevelis avec lui lors du baptême, vous en êtes aussi ressuscités avec lui, parce que vous avez cru en la force de Dieu qui l'a ressuscité des morts. Vous qui étiez morts du fait de vos fautes et de votre chair incirconcise, Il vous a fait revivre avec lui ! Il nous a pardonné toutes nos fautes ! Il a effacé, au détriment des ordonnances légales, la cédule de notre dette, qui nous était contraire ; il l'a supprimée en la clouant à la croix. Il a dépouillé les Principautés et les Puissances et les a données en spectacle à la face du monde, en les traînant dans son cortège triomphal.Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele, arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças. Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo; porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade; E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade; no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, a circuncisão de Cristo; sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos. E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas, Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz. E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo

now live your lives in him

Page 21: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Your Song of Love (Korean gospel song)

1/ Lord, open my eyes and my ears with your grace of love.

Lord, you take care of the poor and touch the sick.

Your smile is with me shining the darkness of my heart.

R/ Your love cures my broken heart and gives me full life.

Lead me to your eternal home as stars shine in the sky.

2/ Lord, your incarnation gives me your life. Your death gives me freedom.

With love I sing in your resurrection. Your steps raise the cripple with me.

Your voice calls the dead with me. Your words calm the wind with me.

3/ I will wash your feet with my tears. I will imprint you on my towel.

I will lay you in my tomb. I will give you my food.

I will answer your voice letting you lean on my shoulder.

1/ Señor, abre mis ojos y mis oídos con tu gracia de amor. Señor, te preocupas con él y curas al enfermo. Tu sonrisa está conmigo irradiando luz en la oscuridad de mi corazón.

E/ Tu amor se preocupa de mi corazón deshecho y me das vidaCondúceme a tu casa eterna como las estrellas brillan en el cielo.

2/ Señor, tu encarnación me da tu vida. Tu muerte me da la libertad.Con amor canto tu resurrección. Tu presencia quita mi parálisis.Tu voz requiere la muerte que está en mi. Tus palabras calman el viento dentro mi.

3/ Lavaré tus pies con mis lágrimas. Tu cara permanecerá en mi toalla Yo te depositaré en mi tumba. Te daré mi comida. Responderé a tu voz dejándote inclinar sobre mi hombro.

Page 22: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

1/ Seigneur, ouvre mes yeux et mes oreilles avec ta grâce d'amour.

Seigneur, tu prends soin du pauvre, tu guéris le malade.

Ton sourire rayonne dans l'obscurité de mon cœur.

R/ Ton amour guérit mon cœur brisé et me donne la vie

Conduis-moi à ta demeure éternelle lorsque les étoiles brillent dans le ciel.

2/ Seigneur, ton incarnation me donne ta vie. Ta mort me donne la liberté. Avec

amour je chante ta résurrection. Tes pas lèvent l’estropié en moi.

Ta voix appelle le mort qui est en moi. Ta parole calme les vents qui s’agitent en moi.

3/ Je laverai tes pieds avec mes larmes. Ton image demeurera sur mon linge qui

essuie ton visage. Je te déposerai dans mon tombeau. Je te

donnerai ma nourriture. Je répondrai à ta voix en te laissant

t’appuyer sur mon épaule.

Alleluia: (Traditional Korean Music)

Let us dance with joy. God gave us today.

Bailan con la alegría que Dios nos da hoy.

Dansons avec joie. Dieu nous a donné ce jour.

Dancemos de alegria. Deus deu-nos este dia

1/ Senhor, abre os meus olhos e os meus ouvidos com a tua graça. Senhor, toma cuidado dos pobres, e olhas pelos enfermos.Teu sorriso está comigo, irradia luz na obscuridade do meu coração.

R/ O teu amor cura meu coração desfeito e me dás vida. Conduz-me à tua casa eterna como as estrelas brilham no céu.

2/ Senhor, tua encarnação dá-me tua vida. Tua morte dá-me a liberdade. Com amor canto tua ressurreição. Tua presença apaga minha paralisia.Tua voz chama a morte que está mim. Tuas palavras acalmam o vento dentro de mim.

3/ Lavarei teus pés com minhas lágrimas. O teu rosto se gravará na minha toalha. Sepultar-te-ei no meu túmulo. Dar-te-ei meu alimento. Responderei à tua voz deixando-te inclinar sobre o meu ombro.

Page 23: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Gospel: Luke 6:12-19Now it happened in those days that he went onto the mountain to pray; and he spent the whole night in prayer to God. When day came he summoned his disciples and picked out twelve of them; he called them 'apostles': Simon whom he called Peter, and his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon called the Zealot, Judas son of James, and Judas Iscariot who became a traitor. He then came down with them and stopped at a piece of level ground where there was a large gathering of his disciples, with a great crowd of people from all parts of Judaea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon who had come to hear him and to be cured of their diseases. People tormented by unclean spirits were also cured, and everyone in the crowd was trying to touch him because

power came out of him that cured them all.

Sucedió que por aquellos días se fue al monte a orar, y se pasó la noche en oración. Cuando amaneció, llamó a sus discípulos, y eligió doce de entre ellos, a los que llamó también apóstoles. A Simón, a quien llamó Pedro, y a su hermano Andrés; a Santiago y Juan, a Felipe y Bartolomé, a Mateo y Tomás, a Santiago de Alfeo y Simón, llamado Celotes; a Judas de Santiago, y a Judas Iscariote, que llegó a ser un traidor. Bajando con ellos se detuvo en una llanura; había una gran multitud de discípulos suyos y gran muchedumbre del pueblo, de toda Judea, de Jerusalén y de la región costera de Tiro y Sidón, que habían venido para oírle y ser curados de sus enfermedades. Y los que eran molestados por espíritus inmundos quedaban curados. Toda la gente procuraba tocarle, porque salía de él una fuerza que sanaba a todos.

Or il advint, en ces jours-là, qu'il s'en alla dans la montagne pour prier, et il passait toute la nuit à prier Dieu. Lorsqu'il fit jour, il appela ses disciples et il en choisit douze, qu'il nomma apôtres : Simon, qu'il nomma Pierre, André son frère, Jacques, Jean, Philippe, Barthélemy, Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, Simon appelé le Zélote, Judas fils de Jacques, et Judas Iscariote, qui devint un traître. Descendant alors avec eux, il se tint sur un plateau. Il y avait là une foule nombreuse de ses disciples et une grande multitude de gens qui, de toute la Judée et de Jérusalem et du littoral de Tyr et de Sidon, étaient venus pour l'entendre et se faire guérir de leurs maladies. Ceux que tourmentaient des esprits impurs étaient guéris, et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous.

E aconteceu que naqueles dias subiu ao monte a orar, e passou a noite em oração a Deus. E, quando já era dia, chamou a si os seus discípulos, e escolheu doze deles, a quem também deu o nome de apóstolos: Simão, ao qual também chamou Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu; Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote; E Judas, irmão de Tiago, e Judas Iscariotes, que foi o traidor. E, descendo com eles, parou num lugar plano, e também um grande número de seus discípulos, e grande multidão de povo de toda a Judéia, e de Jerusalém, e da costa marítima de Tiro e de Sidom; os quais tinham vindo para o ouvir, e serem curados das suas enfermidades, Como também os atormentados dos espíritos imundos; e eram curados. E toda a multidão procurava tocar-lhe, porque saía dele virtude, e curava a todos.

Intercessions:

Page 24: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Brothers are invited

Espontáneas Intercessions spontanées

Offering Hymn (Korean gospel song)1/ I want to become the Lord’s joy. Lord, renew my mind.Let me be renewed shining in your light.

R/ What I want is to become the Lord’s joy.What I want is to become the Lord’s joy.

2/ Humbly I offer myself to you. Please take all I have.Wipe away all my sins and let me follow you, Lord.

1/ Quiero convertirme en la alegría del señor. Señor, renueva mi espíritu. Renuévame, para irradiar tu luz.

E/ Lo que quiero es ser la alegría del Señor. Lo que quiero es ser la alegría del Señor

2/ Humildemente me ofrezco ti. Toma todo lo que tengo. Borra todos mis pecados y déjame seguirte, Señor.

1/ Je veux être la joie du Seigneur. Seigneur, renouvelle mon esprit. Fais de moi un être renouvelé, rayonnant de ta lumière.

R/ Je veux être la joie du Seigneur. Ce que je veux c’est être la joie du Seigneur.

2/ Humblement je m'offre à toi. Veuille prendre tout ce que j'ai. Efface tous mes péchés et laisse-moi te suivre, Seigneur.

1/ Quero tornar-me alegria do Senhor. Senhor, renova o meu espírito. Deixa-me ser um ser renovado que irradia tua luz.

R/ Quero tornar-me a alegria do Senhor. Quero tornar-me a alegria do Senhor.

2/ Humildemente ofereço-me a ti, Senhor.Toma tudo o que tenho.Apaga todos os meus pecados e deixa seguir-te, Senhor.

Communion Hymn: (Listening to Korean light music)

Page 25: 15 septembre - Marist Brothers€¦ · Web viewand guide us into the way of peace. Da a conocer a tu pueblo la salvación e perdona sus pecados. Bendito el Señor Dios de Israel porque

Final Hymn

You were born to be loved.You are now loved in your life.

You were born to be loved.You are now loved in your life.

God’s love from the beginning bears fruit through our relations.

Your being in this world brings usgreat happiness.

You were born to be loved.You are now loved in your life.

You were born to be loved.You are now loved in your life.

Nacisteis para ser amados.Ahora sois amados en vuestra vida.

Nacisteis para ser amados.Ahora sois amados en vuestra vida.El amor de Dios desde los orígenes

fructifica en nuestras relaciones.Vuestra existencia en este mundo

nos trae grande alegría .Nacisteis para ser amados.

Ahora sois amados en vuestra vida.Nacisteis para ser amados.

Ahora sois amados en vuestra vida.

Tu es né pour être aimé.Quelqu’un t’aime maintenant..

Tu es né pour être aimé.Quelqu’un t’aime maintenant.

Depuis les origines, l'amour de Dieua porté fruits par nos relations.

Nous nous réjouissonsde ce que tu sois de ce monde.

Tu es né pour être aimé.Quelqu’un t’aime maintenant..

Tu es né pour être aimé.Quelqu’un t’aime maintenant..

Nasceste para ser amado.Agora és amado na tua vida.Nasceste para ser amado.

Agora és amado na tua vida.O amor de Deus desde as origens produz

frutos através das nossas relações.Estamos felizes porque existimos

porque existimos.Nasceste para ser amado.

Agora és amado na tua vida.Nasceste para ser amado.

Agora és amado na tua vida.