Post on 18-Nov-2014
description
1
LA REGLEMENTATION DES RELATIONS
INDIVIDUELLES CONDITIONS DE TRAVAIL
Animé par: LAMANI SAID
2
La réglementation des relations individuelles
Sommaire
La durée du travail مدة الشغل
Le repos hebdomadaire الراحة األسبوعية
Les jours des fêtes أيام األعياد
Les congés annuels payés العطلة السنوية المؤدى عنها
Les absences التغيبات
3
La durée du travail: -I
:Article 184 :مدة الشغل
Dans les activités non agricoles, la durée normale de travail des
salariés est fixée à 2288 heures par année ou 44 heures par
semaine.
La durée annuelle globale de travail peut être répartie sur
l'année selon les besoins de l'entreprise à condition que la durée
normale du travail n'excède pas dix heures par jour, sous
réserve des dérogations visées aux articles 189, 190 et 192.
Dans les activités agricoles, la durée normale de travail est
fixée à 2496 heures dans l'année. Elle est répartie par périodes
selon les nécessités des cultures suivant une durée journalière
déterminée par l'autorité gouvernementale compétente, après
consultation des organisations professionnelles des employeurs
et des organisations syndicales des salariés les plus
représentatives.
La réduction de la durée de travail dans les activités non
agricoles de 2496 à 2288 heures dans l'année et dans les
activités agricoles de 2700 à 2496 heures dans l'année
n'entraîne aucune diminution du salaire.
Les modalités d'application du présent article sont fixées par
voie réglementaire, après consultation des organisations
professionnelles des employeurs et des organisations syndicales
des salariés les plus représentatives.
:184 المادة
العادية الشغل مدة الفالحية غير النشاطات في تحدد
44 أو السنة في ساعة 2288 في لألجراء المقررة
. األسبوع في ساعة
السنة على للشغل اإلجمالية السنوية المدة توزيع يمكن
العمل مدة تتجاوز أال شريطة المقاولة حاجيات حسب
االستثناءات مراعاة مع اليوم في ساعات عشر العادية
.192و 190 ،189 المواد في إليها المشار
في الفالحية النشاطات في العادية الشغل مدة تحدد
حسب فترات، على وتجزأ السنة، في ساعة 2496
يومية، مدد وفق للمزروعات، الضرورية المتطلبات
استشارة بعد تحديدها، المختصة الحكومية السلطة تتولى
لألجراء النقابية والمنظمات للمشغلين المهنية المنظمات
.تمثيال األكثر
الشغل مدة تقليص عند األجر من تخفيض أي يترتب ال
2288 إلى 2496 من الفالحية غير القطاعات في
2496 إلى 2700 من الفالحي القطاع وفي ساعة،
.السنة في ساعة
تنظيمي، بنص المادة لهذه التطبيقية اإلجراءات وستحدد
والمنظمات للمشغلين المهنية المنظمات استشارة بعد
.تمثيال األكثر لألجراء النقابية
4
Article 185:
Pour se protéger des crises périodiques passagères, l'employeur peut,
après consultation des représentants des salariés et, le cas échéant, des
représentants des syndicats au sein de l'entreprise, répartir la durée
annuelle globale de travail sur l'année selon les besoins de l'entreprise à
condition que la durée normale du travail n'excède pas dix heures par jour.
Cette mesure n'entraîne aucune réduction du salaire mensuel. L'employeur
peut réduire la durée normale du travail pour une période continue ou
interrompue ne dépassant pas soixante jours par an, après consultation des
délégués des salariés et, le cas échéant, des représentants des syndicats au
sein de l'entreprise en cas de crise économique passagère ayant affecté
l'entreprise ou de circonstances exceptionnelles involontaires.
Le salaire est payé pour la durée effective de travail et ne peut, en aucun
cas, être inférieur à 50% du salaire normal, sauf dispositions plus
favorables pour les salariés.
Si la réduction de la durée normale de travail est supérieure à celle prévue
au premier alinéa ci-dessus, la période de cette réduction doit être fixée
par accord entre l'employeur, les délégués des salariés et, le cas échéant,
les représentants des syndicats dans l'entreprise.
A défaut d'accord, la réduction de la durée normale de travail ne peut être
opérée que sur autorisation du gouverneur de la préfecture ou de la
province conformément à la procédure fixée à l'article 67 ci-dessus.
:185 المادة
استشارة وبعد العابرة الدورية األزمات من للوقاية للمشغل، يمكن
، وجودهم عند بالمقاولة النقابيين والممثلين األجراء مندوبي
حاجيات حسب السنة على للشغل اإلجمالية السنوية المدة توزيع
في ساعات عشر العادية العمل مدة تتجاوز أال شريطة المقاولة
.اليوم
ويمكن الشهري األجر من تخفيض أي اإلجراء هذا عن يترتب ال
النقابيين والممثلين األجراء مندوبي استشارة بعد للمشغل،
ولفترة العادية الشغل مدة من يقلص أن وجودهم، عند بالمقاولة
عند وذلك ،السنة في يوما ستين تتجاوز ال منفصلة أو متصلة
خارجة طارئة لظروف أو لمقاولته عابرة اقتصادية أزمة حدوث
.إرادته عن
الحاالت جميع في يقل أال على الفعلية الشغل مدة عن األجر يؤدى
فائدة أكثر مقتضيات هناك تكن لم ما العادي األجر من % 50 عن
. .لألجراء
الفترة عن مدته تزيد العادية الشغل مدة من التقليص كان إذا
المشغل بين االتفاق وجب أعاله، األولى الفقرة في المحددة
حول وجودهم عند بالمقاولة النقابيين والممثلين األجراء ومندوبي
.التقليص هذا سيستغرقها التي الفترة
مدة من بالتقليص يسمح ال اتفاق، أي إلى التوصل عدم حالة وفي
طبقا اإلقليم أو العمالة عامل يسلمه بإذن إال العادية الشغل
.أعاله 67 المادة في المحددة للمسطرة
5
Article 186:
Si l'employeur qui envisage de réduire la durée
normale de travail occupe habituellement dix
salariés ou plus, il doit en aviser les délégués des
salariés et, le cas échéant, les représentants des
syndicats dans l'entreprise, une semaine au moins
avant de procéder à la réduction, et leur
communiquer en même temps tous les
renseignements sur les mesures qu'il envisage de
prendre et les effets qui peuvent en résulter.
L'employeur doit également consulter les délégués
des salariés et, le cas échéant, les représentants des
syndicats dans l'entreprise sur toute mesure
susceptible d'empêcher la réduction de la durée
normale de travail ou d'en diminuer les effets
négatifs.
Le comité d'entreprise se substitue aux délégués des
salariés et les représentants des syndicats dans les
entreprises employant plus de cinquante salariés.
:186 المادة
مدة من التقليص يعتزم الذي المشغل كان إذا
أو أجراء عشرة اعتياديا يشغل العادية الشغل
و األجراء لمندوبي ذلك يبلغ أن عليه وجب أكثر،
قبل وجودهم، عند بالمقاولة النقابيين الممثلين
في الشروع تاريخ من األقل على أسبوع
بكل الوقت نفس في يزودهم وأن التقليص،
اتخاذها المزمع اإلجراءات حول المعلومات
.عنها تترتب أن يمكن التي واآلثار
مندوبي استشارة أيضا المشغل على يجب
عند بالمقاولة النقابيين الممثلين و األجراء
دون يحول أن شأنه من إجراء كل في وجودهم
من يخفف أو العادية، الشغل مدة من التقليص
.السلبية آثارها
و األجراء مندوبي محل المقاولة لجنة تحل
فيها يزيد التي المقاوالت في النقابيين الممثلين
.أجيرا خمسين عن األجراء عدد
6
Article 187:
Le travail par roulement ou par relais est interdit
sauf dans les entreprises où cette organisation du
travail est justifiée par des raisons techniques.
On entend par « travail par roulement »,
l'organisation du travail qui permet à un
établissement de rester ouvert tous les jours de la
semaine, sans que chaque salarié qui s’y trouve
occupé ne dépasse la limite maximum légale de
la durée du travail.
On entend par « travail par relais », l'organisation
de travail avec des équipes tournantes sur la base
de la non-simultanéité des repos des salariés dans
le cadre de la même journée.
:187 المادة
في إال بالتعاقب أو بالتناوب الشغل يمنع
تقنية أسباب عليها تحتم التي المقاوالت،
.الشغل من النمط هذا اعتماد
التي الطريقة ، " بالتناوب بالشغل " يراد
أن للمؤسسة يتسنى بحيث الشغل، بها ينظم
من ، األسبوع أيام جميع في مفتوحة تبقى
الحد أجير، كل شغل مدة تتجاوز، أن غير
.الشغل لمدة القانوني األقصى
التي الطريقة ،"بالتعاقب بالشغل " يراد
شغل فرق تؤديه بحيث الشغل، بها ينظم
أن أساس على األخرى، تلو الواحدة تتعاقب
في راحتهم فترة جميعا يقضون ال األجراء
اليوم نفس خالل واحد وقت
7
:188 المادة
ثماني فرقة لكل المقررة المدة تتجاوز أن متتابعة، فرق بين الشغل تنظيم حالة في يمنع،
تتعدى ال استراحة لفترة التوقف مع متصلة، المدة هذه تكون أن وينبغي . اليوم في ساعات
.الساعة
Article 188:
En cas d'organisation du travail par équipes successives, la durée de
travail de chaque équipe ne peut excéder huit heures par jour. Cette
durée doit être continue sauf une interruption pour le repos qui ne peut
être supérieure à une heure.
8
:189 المادة اليومية الشغل فترة تمديد قاهرة، لقوة أو عارضة ألسباب منها جزء في أو مؤسسة في جماعيا الشغل توقف حالة في يمكن،
.وجودهم عند بالمقاولة النقابيين والممثلين األجراء مندوبي استشارة بعد الضائعة الشغل ساعات الستدراك
: األحوال كل في يمنع
الضائعة؛ الساعات الستدراك السنة في يوما 30 من ألكثر العمل -
؛ اليوم في ساعة التمديد مدة تفوق أن -
.ساعات 10 اليومية الشغل مدة تفوق أن -
Article 189:
En cas d'interruption collective du travail dans un établissement ou partie :
d'établissement résultant de causes accidentelles ou de force majeure, la durée journalière de
travail peut être prolongée à titre de récupération des heures de travail perdues, après consultation
des délégués des salariés et, le cas échéant, des représentants des syndicats dans l'entreprise.
Dans tous les cas :
- les récupérations des heures de travail perdues ne peuvent être autorisées pendant plus de trente
jours par an ;
- la prolongation de la durée journalière de travail ne peut dépasser une heure ;
- la durée journalière de travail ne peut dépasser dix heures.
9
:190 المادة
الضرورة تقتضي عندما أو أصال، متقطعا شغال ما، مؤسسة في أجراء يؤديه الذي الشغل كان إذا
حدود في إنجازها استحالة مع للمؤسسة، العام للنشاط عنها غنى ال تكميلية أو تحضيرية أشغال تأدية
بعد ما إلى األشغال تلك لتنفيذ المخصصين األجراء شغل فترة تمديد يمكن فإنه العادية، الشغل مدة
.أقصى كحد اليوم في ساعة عشرة اثنتي الممددة الفترة تتجاوز أال على ، المذكورة العادية المدة
Article 190:
Lorsque, dans un établissement, des salariés effectuent un travail
essentiellement intermittent ou lorsque doivent être effectués des travaux
préparatoires ou complémentaires indispensables à l'activité générale dudit
établissement et qui ne peuvent être exécutés dans la limite de la durée
normale du travail, les salariés affectés aux dits travaux peuvent être
employés au-delà de ladite durée dans la limite journalière maximum de
douze heures.
10
:192 المادة
أجل من فورا، إنجازها الضرورة تقتضي مستعجلة بأشغال ما، مقاولة في القيام األمر تطلب إذا
تجهيزاتها، أو المقاولة، معدات من تلف ما إصالح أو نجدة، تدابير تنظيم أو وشيكة، أخطار اتقاء
طيلة الشغل في باالستمرار العادية، الشغل مدة تمديد جاز المواد، بعض فساد لتفادي أو بناياتها، أو
.اليوم ذلك تلي التي الثالثة األيام خالل بساعتين، تمديدها ثم واحد، يوم
Article 192:
Lorsque dans une entreprise, des travaux urgents doivent nécessairement
être exécutés immédiatement pour prévenir des dangers imminents,
organiser des mesures de sauvetage, réparer des accidents survenus soit au
matériel, soit aux installations, soit aux bâtiments de l'entreprise ou pour
éviter le dépérissement de certaines matières, la durée normale de travail
peut être prolongée pendant un jour puis à raison de deux heures durant les
trois jours suivants.
11
:195 المادة
يمكن لعامل العمالة أو اإلقليم أن يرخص لجميع المقاوالت أو المؤسسات أو لبعع أجااهاباا ال بت عباهن م بة
أو حرفببة واحببو أو م ببا أو حرفببا م راعهببةا ع هعيبب وقيببت موحببو ا فيمببا ي علبب عسببا،ات فبب أعواع ببا للعمببوما
وإغالق اا أو هعي ظام اوب فيه لك المقاوالت والمؤسسات وقيت الف واإلغال ا ، وما يهالب عذلك مبا ال
يقل ،ن ثالثة أرعاع األجراه والمشغلين الذين يمارسون فس الم ة أو الحرفة ا أو م ا أو حرفا مر عهبة ععهب ا
.ععع ا فت وائر ،مالةا أو إقليما أو وائر ا أو جما،ةا أو مقاهعةا أو حت معينArticle 195:
Le gouverneur de la préfecture ou de la province peut autoriser, pour toutes les
entreprises ou tous les établissements ou pour des parties de ces entreprises
et établissements exerçant une même profession ou métier ou des professions
ou métiers connexes, l'application d'un horaire uniforme pour l'ouverture et la
fermeture de leurs portes au public ou un roulement entre lesdits entreprises et
établissements pour l'ouverture et la fermeture, lorsque les trois-quarts au
moins des salariés et employeurs de la même profession ou métier ou des
professions ou métiers connexes dans une préfecture ou province, un cercle,
une commune, un arrondissement ou un quartier déterminé, le demandent.
12
Des heures supplémentaires:
:اإلضافيـــة الساعـــات
:197 المادة
األسبوعية الشغل مدة بعد ، أعاله196 للمادة تطبيقا فيها الشغل ينجز التي اإلضافية الساعات تحتسب
.أعاله 192 و 190 للمادتين وفقا المنجزة الساعات مراعاة مع ، العادية
.األجير لشغل عادة المقررة الشغل مدة تتجاوز التي الشغل ساعات إضافية، ساعات تعتبر
Article 197:
Les heures supplémentaires effectuées, en application de l'article 196 ci-dessus,
au-delà de la durée normale hebdomadaire sont calculées en tenant compte des
heures accomplies conformément aux articles 190 et 192 ci-dessus.
Sont considérées comme heures supplémentaires les heures de travail accomplies
au-delà de la durée normale de travail du salarié.
13
:198 المادة
. المستحق األجر مع واحدة دفعة اإلضافية، الساعات عن التعويض يؤدى
Article 198:
Les heures supplémentaires sont payées en un seul versement en même
temps que le salaire dû.
14
:199 المادة
غير تقسيما شغل ساعة 2288 فيها تقسم التي للمقاوالت بالنسبة اإلضافية، الشغل ساعات حكم في تعتبر
.منها ابتداء وتحسب ساعات، عشر يوميا تتجاوز التي الشغل ساعات السنة، خالل متساو
وتحسب ،2289 الساعة من ابتداء سنويا تنجز التي الشغل ساعات اإلضافية، الشغل ساعات حكم في تعتبر
.منها ابتداء
Article 199:
Dans les entreprises où les 2288 heures de travail sont réparties d'une manière
inégale sur l'année, sont considérées comme heures supplémentaires les heures de
travail accomplies quotidiennement à partir de la dixième heure incluse.
Sont également considérées comme heures supplémentaires de travail, les heures
effectuées annuellement à partir de la 2289 heure incluse.
15
:201 المادة السادسة بين فيما قضاها إذا اإلضافية، الساعات عن %25 نسبتها زيادة أجره، أداء طريقة كانت كيفما لألجير تؤدى
50و الفالحية، النشاطات في ليال والثامنة صباحا الخامسة بين وفيما الفالحية، غير النشاطات في ليال والتاسعة صباحا
والخامسة ليال الثامنة بين وفيما ، الفالحية غير النشاطات في صباحا والسادسة ليال التاسعة بين فيما قضاها إذا %
. الفالحية النشاطات في صباحا
اليوم في اإلضافية الساعات األجير قضى إذا ،% 100 وإلى % 50 إلى للفترتين بالنسبة التوالي على الزيادة هذه ترفع
. تعويضية براحة األسبوعية الراحة فترة له عوضت ولو حتى األسبوعية، لراحته المخصص
Article 201: Quel que soit le mode de rémunération du salarié, les heures supplémentaires donnent lieu à
une majoration de salaire de 25% si elles sont effectuées entre 6 heures et 21 heures pour les
activités non agricoles et entre 5 heures et 20 heures pour les activités agricoles, et de 50%
si elles sont effectuées entre 21 heures et 6 heures pour les activités non agricoles et entre
20 heures et 5 heures pour les activités agricoles.
La majoration est portée respectivement à 50% et à 100% si les heures supplémentaires sont
effectuées le jour du repos hebdomadaire du salarié, même si un repos compensateur lui est
accordé.
16
II- Le repos hebdomadaire:
:األسبوعـية الراحــة
:205 المادة
تحسب ساعة، وعشرون أربع أدناها مدة تستغرق إلزامية أسبوعية براحة األجراء تمتيع يجب
.الليل منتصف إلى الليل منتصف من
Article 205:
Il doit être accordé obligatoirement aux salariés un repos hebdomadaire
d'au moins vingt-quatre heures allant de minuit à minuit.
17
:206 المادة
.األسبوعي السوق يوم أو األحد، أو السبت، أو الجمعة، يوم األسبوعية الراحة تكون أن يجب
.الواحدة المؤسسة في المشتغلين األجراء لكل الوقت نفس في األسبوعية الراحة تعطى
Article 206:
Le repos hebdomadaire doit être accordé soit le vendredi, soit le samedi, soit le
dimanche, soit le jour du marché hebdomadaire.
Le repos hebdomadaire doit être accordé simultanément à tous les salariés d'un
même établissement.
18
:207 المادة
نشاطها توقف يسبب قد التي أو للعموم، باستمرار مفتوحة تظل أن نشاطها يقتضي التي للمؤسسات يمكن
.بينهم فيما بالتناوب األسبوعية الراحة بعضا، أو كال ألجرائها تعطي أن للعموم، ضررا
لكون نظرا خسائر، إلى نشاطها في توقف أي يؤدي قد التي المؤسسات، على السابقة الفقرة أحكام أيضا تسري
معرضة نشاطها، عليها يقوم التي الفالحية المحاصيل أو التصنيع، طور في هي التي المواد أو األولية، المواد
.الفساد سريعة أو للتلف بطبيعتها
Article 207:
Les établissements dont l'activité nécessite une ouverture permanente au public ou
dont l'interruption nuirait au public, sont admis à donner soit à la totalité de leurs
salariés, soit à certains d'entre eux, un repos hebdomadaire par roulement.
Les dispositions de l'alinéa précédent sont également applicables aux établissements
dans lesquels toute interruption de l'activité entraînerait des pertes du fait de la
nature périssable ou susceptible d'altération rapide des matières premières, des
matières en élaboration ou des produits agricoles objets de leur activité.
19
:212 المادة
أو المستعملة، المواد أو المؤسسة، نشاط طبيعة تبررها التي الحاالت في األسبوعية، الراحة وقف يمكن
.الشغل حجم في عادية غير زيادة أو ، استعجالية أشغال إنجاز
تمثيال، األكثر لألجراء النقابية والمنظمات للمشغلين المهنية المنظمات استشارة بعد تنظيمي، بنص تحدد
.السابقة الفقرة أحكام تطبيق كيفية
Article 212:
Le repos hebdomadaire peut être suspendu lorsque la nature de l'activité de
l'établissement ou des produits mis en œuvre le justifie, ainsi que dans certains
cas de travaux urgents ou de surcroît exceptionnel de travail.
Les modalités d'application de l'alinéa précédent sont fixées par voie
réglementaire, après avis des organisations professionnelles des employeurs et des
organisations syndicales des salariés les plus représentatives.
20
:213 المادة
الراحة فترة تخفض أن واحد، وقت في األسبوعية راحتهم قضاء ألجرائها تتيح مؤسسة لكل يمكن
في بالضرورة تنجز أن يجب التي الصيانة، أشغال بجميع المكلفين لألشخاص يوم، نصف إلى األسبوعية
الشغل مواصلة يعرقل أن شأنه من تأخير أي لتفادي ضرورية تعتبر والتي لألجراء، الجماعية الراحة يوم
.عادي بشكل
Article 213:
Dans tout établissement dans lequel les salariés bénéficient simultanément du
repos hebdomadaire, ce repos peut être réduit à une demi-journée pour les
personnes employées à tous les travaux d'entretien qui doivent être
nécessairement faits le jour du repos collectif et qui sont indispensables pour
éviter tout retard dans la reprise normale du travail.
21
:215 ةالماد
.شهرا يتعدى ال أجل داخل تعويضية راحة تخفيضها أو األسبوعية راحتهم وقف تم الذين األجراء إعطاء يجب
.الموقوفة األسبوعية الراحة مدة السابقة، الفقرة في إليها المشار التعويضية الراحة مدة تعادل
المنظمات استشارة بعد ، بالشغل المكلفة الحكومية السلطة تحددها التي الكيفيات وفق التعويضية الراحة تخول
. تمثيال األكثر لألجراء النقابية والمنظمات للمشغلين المهنية
Article 215:
Les salariés dont le repos hebdomadaire a été suspendu ou réduit doivent bénéficier
d'un repos compensateur dans un délai maximum d'un mois.
La durée du repos compensateur visé à l'alinéa précédent est égale à celle du repos
hebdomadaire suspendu.
Le repos compensateur est attribué selon des modalités fixées par l'autorité
gouvernementale chargée du travail, après avis des organisations professionnelles
des employeurs et des organisations syndicales des salariés les plus représentatives.
22
Le repos des jours de fêtes payés et jours fériés: -III
:العطــل أيـام وفـي عنـها المـــؤدى األعيـــاد أيـام فـي الراحـة
:217 المادة
.العطل وأيام تنظيمي بنص الئحتها والمحددة عنها المؤدى األعياد أيام األجراء تشغيل المشغلين على يمنع
Article 217:
Il est interdit aux employeurs d'occuper les salariés pendant les jours de fêtes
payés dont la liste est déterminée par voie réglementaire et pendant les jours
fériés.
23
2.04.426 رقم بمرسوم المحددة األجور عنها المؤداة األعياد أيام الئحة
(2004 ديسمبر 29) 1425 القعدة ذي من 16 في صادر
(.ذكرى تقديم وثيقة االستقالل)يناير 11 -
(.عيد الشغل)فاتح ماي -
(.عيد العرش)يوليوز 30 -
(.يوم وادي الذهب)غشت 14 -
(.ذكرى ثورة الملك و الشعب)غشت 20 -
(.عيد الشباب)غشت 21 -
(.عيد المسيرة الخضراء)نوفمبر 6 -
(.عيد االستقالل)نوفمبر 18 -
.عيد الفطر -
.عيد األضحى -
.فاتح محرم -
.عيد المولد النبوي -
24
:219 المادة
لو سيتقاضاه كان ما يساوي عنه المؤدى العيد يوم عن تعويضا باليوم، أو بالساعة أجره يحتسب الذي األجير يتقاضى
بسبب تحملها أن له سبق نفقات أو مصاريف السترداد أو المخاطر، عن له تؤدى التي التعويضات باستثناء شغله، في بقي
. شغله
خالل يوما عشر ثالثة لمدة اشتغل إذا أو مباشرة العيد قبل اشتغل إذا عنها المؤدى العيد عطلة من يستفيد أن لألجير يحق
. العيد ليوم السابق الشهر
Article 219:
Le salarié payé à l'heure ou à la journée reçoit une indemnité pour le jour de fête payé égale
à la rémunération qu'il aurait perçue s'il était resté à son poste de travail, à l'exception des
indemnités de risques ou de remboursement des frais et dépenses engagés par lui à
l'occasion de son travail.
Le salarié a le droit de bénéficier du repos du jour de fête payé, s'il est occupé
immédiatement avant le jour de fête ou durant les treize jours du mois qui précède le jour de
fête.
25
:222 المادة
فيه يستفيد الذي اليوم عنه، مؤدى يكون أن تقرر الذي العطلة يوم أو ، عنه المؤدى العيد يوم صادف إذا
التناوب، نظام بحكم له المستحقة األسبوعية راحته من أعاله 220 و 219 المادتين في إليه المشار األجير
. أعاله 219 المادة عليها تنص التي الشروط وفق اليوم، ذلك عن تعويضا له يؤدي أن المشغل على وجب
Article 222:
Lorsque le repos du jour de fête payé ou du jour férié déclaré payé est donné le
jour où le salarié visé aux articles 219 et 220 ci-dessus bénéficie de son repos
hebdomadaire par le jeu du roulement, l'employeur doit lui verser une indemnité
pour cette journée dans les conditions prévues à l'article 219 ci-dessus.
26
:223 المادة
أمرا الشغل مواصلة فيها تكون التي المؤسسات في العطلة، يوم أو عنه، المؤدى العيد يوم االشتغال يمكن
.األسبوعية الراحة على التناوب نظام اتبعت التي المؤسسات في أو شغلها، لطبيعة نظرا ضروريا،
ذلك على تقاس أن يمكن كما بالتجزئة، الغذائية المواد تبيع التي المؤسسات، في المقتضيات نفس تطبيق يمكن
هذه كانت إذا التلف، سريعة مواد تستعمل التي والمؤسسات الترفيه ومؤسسات والفنادق والمطاعم المقاهي
.األسبوعية الراحة على التناوب نظام تتبع ال المؤسسات
Article 223:
Dans les établissements dont le fonctionnement est nécessairement continu en
raison de la nature de leur activité ou qui ont adopté le repos hebdomadaire par
roulement, le travail peut ne pas être interrompu le jour de fête payé ou le jour férié.
Les mêmes dispositions peuvent être appliquées dans les établissements de vente au
détail des produits alimentaires ou, lorsqu'ils n'ont pas adopté le repos
hebdomadaire par roulement, dans les cafés, les restaurants, les hôtels, les
établissements de spectacles ou les établissements où sont mises en oeuvre des
matières susceptibles d'altération rapide.
27
:224 المادة
العيد يوم يشتغلون الذين ألجرائه يؤدي أن أعاله، 223 المادة في عليها المنصوص الحاالت في المشغل، على يجب
أدناه، الثانية الفقرة في إليهم المشار األجراء باستثناء عنه، مؤدى يكون أن تقرر الذي العطلة يوم أو عنه، المؤدى
مساويا التعويض، ذلك مقدار ويكون ، به قاموا الذي الشغل عن لهم المستحق األجر على زيادة ، إضافيا تعويضا
.األجر هذا لمقدار
عنه يؤدى تعويضية راحة يوم من الحلوان، أساس على بعضها أو كلها أجورهم لهم تؤدى الذين األجراء يستفيد
.عنها المؤدى السنوية عطلتهم إلى التعويضية الراحة يوم ويضاف أدنى، أجرا المشغل لهم ضمن ولو حتى ، األجر
Article 224:
Dans les cas prévus à l'article 223 ci-dessus, l'employeur doit verser à ses salariés qui
travaillent le jour de fête payé ou le jour férié déclaré payé, à l'exception des salariés
visés au 2e alinéa ci-dessous, outre le salaire correspondant au travail effectué, une
indemnité supplémentaire égale au montant de ce salaire.
Les salariés rémunérés en totalité ou en partie au pourboire bénéficient d'un repos
compensateur payé d'une journée, même si un salaire minimum leur est garanti par
l'employeur. Ce jour de repos s'ajoute au congé annuel payé.
28
:225 المادة
تم ، أعاله 224 المادة من األولى الفقرة في إليهم المشار األجراء من أجير وكل المشغل بين باتفاق يمكن،
، المادة نفس في عليه المنصوص اإلضافي التعويض استبدال عطلة، يوم أو عنه، مؤدى عيد يوم تشغيله
من الثانية الفقرة في عليها المنصوص للشروط طبقا األجير منها ويستفيد ، عنها مؤدى تعويضية براحة
224 المادة
.
Article 225:
Sur accord entre l'employeur et tout salarié visé au 1er alinéa de l'article 224 ci-
dessus ayant été occupé le jour de fête payé ou le jour férié, l'indemnité
supplémentaire prévue audit article peut être remplacée par un repos
compensateur payé, accordé au salarié dans les conditions prévues au 2e alinéa
dudit article.
29
:226 ةالماد
األجر إلى إضافة لهم، يؤدي أن عليه وجب ، 217 للمادة خالفا بعضهم أو كلهم أجراءه المشغل، شغل إذا
.األجر هذا من % 100 نسبته تعويضا اليوم، ذلك عن لهم المستحق
Article 226:
Lorsque l'employeur a fait travailler en violation des dispositions de l'article
217 tout ou partie de ses salariés, il doit leur verser, en sus du salaire afférent à
cette journée, une indemnité égale à 100 % du salaire de cette journée.
30
Le congé annuel payé: -IV
:عنــها المــؤدى السنويــة العطلــة
:231 المادة
عنها، مؤدى سنوية عطلة المشغل، نفس لدى أو المقاولة نفس في الشغل من متصلة أشهر ستة قضى أجير، كل يستحق
العرف، أو الداخلي، النظام أو الجماعية، الشغل اتفاقية أو الشغل، عقد يتضمن لم ما أدناه، النحو على مدتها تحدد
: فائدة أكثر مقتضيات
الشغل؛ من شهر كل عن الفعلي الشغل أيام من يوم ونصف يوم -
.عشرة الثامنة سنهم يتجاوز ال الذين باألجراء يتعلق فيما ، الشغل من شهر كل عن الفعلي الشغل أيام من يومان-
Article 231:
Sauf dispositions plus favorables du contrat de travail, de la convention collective de
travail, du règlement intérieur ou des usages, tout salarié a droit, après six mois de service
continu dans la même entreprise ou chez le même employeur, à un congé annuel payé dont
la durée est fixée comme suit :
- un jour et demi de travail effectif par mois de service ;
- deux jours de travail effectif par mois de service pour les salariés âgés de moins de dix-
huit ans.
31
:232 المادة
شغل فترة كل عن الفعلي، الشغل أيام من يوم ونصف يوم ، عنها المؤدى السنوية العطلة مدة إلى يضاف،
العطلة مدة مجموع رفع إلى اإلضافة هذه تؤدي أال على متصلة، غير أو متصلة سنوات خمس مدتها كاملة،
. الفعلي الشغل أيام من يوما ثالثين من أزيد إلى
Article 232:
La durée du congé annuel payé est augmentée à raison d'un jour et demi de travail
effectif par période entière, continue ou non, de cinq années de service, sans
toutefois que cette augmentation puisse porter la durée totale du congé à plus de
trente jours de travail effectif.
32
:235 المادة
يصادف التي العطل، أيام وعدد عنها المؤدى األعياد أيام عدد عنها المؤدى السنوية العطلة مدة إلى يضاف
.عنها المؤدى السنوية بالعطلة التمتع فترة حلولها
. عنها المؤدى السنوية العطلة فترة ضمن المرض، بسبب الشغل عن التوقفات تحتسب ال
Article 235:
La durée du congé annuel payé est augmentée d'autant de jours qu'il y a de jours
de fête payés et de jours fériés pendant la période du congé annuel payé.
Les interruptions de travail dues à la maladie ne sont pas comptées dans le congé
annuel payé.
33
:238 المادة
:يلي ما مراعاة عنها، المؤدى السنوية العطلة مدة تحديد عند يجب
؛ الشغل من شهر بمثابة الفعلي الشغل من يوما وعشرون ستة تعد -
ساعة 208و ، الفالحية غير النشاطات في ساعة 191 مدتها متصلة، غير أو متصلة شغل فترة كل تعد -
.الشغل من شهر بمثابة ، الفالحية النشاطات في
Article 238:
Pour la détermination de la durée du congé annuel payé, les dispositions suivantes
doivent être observées :
- un mois de travail correspond à vingt-six jours de travail effectif ;
- chaque période de travail continue ou discontinue de 191 heures dans les
activités non agricoles et de 208 heures dans les activités agricoles correspond à un
mois de travail.
34
:240 المادة
إذا متتاليتين، سنتين مدى على مددها، من أجزاء بين الجمع أو عنها، المؤدى السنوية العطلة تجزئة يمكن
عنها، المؤدى السنوية العطل سجل في ذلك إلى اإلشارة وتتم .والمشغل األجير بين باتفاق ذلك تم
. أدناه 246 المادة في عليه المنصوص
األجير يقضيها التي العطلة، مدة تخفيض إلى عنها المؤدى السنوية العطلة تجزئة تؤدي أن يمنع أنه غير
.األسبوعية الراحة أيام من يومان يتخللها ، شغل يوم عشر اثني من أقل إلى سنويا،
Article 240:
Le congé annuel payé peut, après accord entre le salarié et l'employeur, être
fractionné ou cumulé sur deux années consécutives. Mention en est portée sur le
registre des congés annuels payés prévu à l'article 246 ci-dessous.
Toutefois, le fractionnement du congé annuel payé ne peut avoir pour effet de
réduire la durée du congé annuel du salarié à une période inférieure à douze jours
ouvrables incluant deux jours de repos hebdomadaire.
35
:242 المادة
عن التخلي على أو عنها، المؤدى السنوية العطلة في الحق عن المسبق التنازل على اتفاق كل باطال، يكون
.تعويض مقابل ذلك كان ولو بها، التمتع
Article 242:
Est considéré nul tout accord portant sur la renonciation préalable au droit au
congé annuel payé ou sur l'abandon dudit congé, même contre l'octroi d'une
indemnité compensatrice.
36
Article 245: Les dates du congé annuel sont fixées par
l'employeur après consultation des délégués des
salariés et, le cas échéant, des représentants des
syndicats dans l'entreprise. Les dates de départ des
salariés en congé annuel payé sont fixées après
consultation des intéressés, en tenant compte de la
situation de famille des salariés et de leur
ancienneté dans l'entreprise.
Toutefois, en cas d'accord avec les intéressés, la
date de départ en congé annuel payé peut être :
- soit avancée et, dans ce cas, l'employeur doit,
avant le départ du salarié, rectifier la fiche et le
registre prévus à l'article 246 ci-dessous ;
- soit retardée et, dans ce cas, l'employeur doit
apporter sur l'affiche ou le registre la modification
nécessaire, au plus tard le jour prévu initialement
pour le départ du salarié.
L'employeur doit, dans les cas prévus à l'alinéa
précédent aviser l'agent chargé de l'inspection du
travail de la modification, par lettre recommandée
avec accusé de réception.
:245 المادة
استشارة بعد السنوية العطلة تواريخ تحديد المشغل، يتولى
ويتم .وجودهم عند بالمقاولة النقابيين والممثلين األجراء مندوبي
عطلهم قضاء قصد لشغلهم األجراء مغادرة تواريخ تحديد
مراعاة مع باألمر، المعنيين استشارة بعد عنها، المؤدى السنوية
.المقاولة في األقدمية ومدة لألجراء، العائلية الحالة
تقديم إما باألمر، المعنيين مع اتفاق حصول عند يمكن، أنه غير
عنها، المؤدى السنوية عطلهم قضاء قصد مغادرتهم، تواريخ
مغادرة قبل يقوم، أن المشغل على يجب الحالة، هذه وفي
المادة في عليهما المنصوص السجل و الملصق بتصحيح األجير،
يجب الحالة هذه وفي المغادرة، تواريخ تأخير وإما أدناه، 246
في مقررا كان الذي اليوم أقصاه أجل في يقوم، أن المشغل على
المؤدى السنوية عطلته قضاء قصد لشغله، األجير لمغادرة البداية
.السجل أو الملصق على تغيير من يلزم ما بإدخال عنها،
بإشعار السالفة الفقرة في إليهما المشار الحالتين في المشغل يقوم
رسالة بواسطة وذلك بالتغيير، الشغل بتفتيش المكلف العون
.بالتوصل إشعار مع مضمونة
37
:246 المادة
يوما بثالثين المغادرة تاريخ قبل وذلك المغادرة، جدول على ، عنها المؤدى السنوية العطلة في حق له من كل إطالع يجب
في المغادرة جدول ويثبت لألجير، فائدة أكثر مقتضيات على داخلي نظام أو جماعية شغل اتفاقية تنص لم ما األقل على
. واألوراش والمستودعات، ، المكاتب في وخاصة الشغل أماكن في ارتياده األجراء اعتاد مكان
يتم . الشغل بتفتيش المكلفين واألعوان األجراء، إشارة رهن باستمرار يوضع سجل في المغادرة، جدول يضمن أن يجب
. المادة هذه من األولى الفقرة في المحدد األجل خالل السجل في و الملصق في المغادرة جدول تسجيل
Article 246:
L'ordre des départs doit être communiqué à tout salarié ayant droit au congé annuel payé au
moins trente jours avant la date de départ, sauf dispositions plus favorables pour le salarié
prévues dans la convention collective de travail ou le règlement intérieur. L'ordre des départs
est affiché dans un lieu habituellement fréquenté par les salariés dans les lieux de travail,
notamment dans les bureaux, dépôts et chantiers.
L'ordre des départs doit être consigné sur un registre tenu constamment à la disposition des
salariés et des agents chargés de l'inspection du travail.
L'inscription de l'ordre des départs est effectuée sur l'affiche et sur le registre dans le délai fixé
au premier alinéa du présent article.
38
:247 المادة
إشعار للمؤسسة، الجزئي أو الكلي باإلغالق عنها، المؤدى السنوية العطلة اقترنت إذا المشغل، على يجب
.بذلك الشغل بتفتيش المكلف العون
مدة يعادل عنها المؤدى السنوية العطلة عن تعويضا األجراء، جميع يتقاضى أن الحالة، هذه في يجب
.اإلغالق تاريخ حتى الشغل في قضوها التي المدة كانت أيا اإلغالق،
Article 247:
Si le congé annuel payé s'accompagne de la fermeture totale ou partielle de
l'établissement, l'employeur doit en aviser l'agent chargé de l'inspection du travail.
Dans ce cas, tous les salariés reçoivent une indemnité du congé annuel payé
correspondant à la durée de cette fermeture, quelle que soit la durée de leur
service au jour de la fermeture.
39
:249 المادة
.شغله في بقي لو سيتقاضاه كان ما يساوي تعويضا ، عنها المؤدى السنوية عطلته أثناء األجير يستحق
Article 249:
Le salarié a droit, pendant son congé annuel payé, à une indemnité équivalente à
la rémunération qu'il aurait perçue s'il était en service.
40
:251 المادة
دون شغله عقد أنهى ثم واحد، مشغل أو واحدة، مقاولة خدمة في متتابعة أشهر ستة عن يقل ال ما األجير أمضى إذا
عن له المستحقة عنها المؤدى السنوية العطل ، االقتضاء عند أو بكاملها، عنها المؤدى السنوية عطلته من االستفادة
السنوية العطل أقساط عن أو عنها، المؤدى السنوية بالعطلة التمتع عدم عن تعويض له وجب المنصرمتين، السنتين
.منها يستفد لم التي عنها المؤدى
عن التعويض مبلغ احتساب عند مراعاته يجب الشغل، من كامال شهرا األجير، بدأه الذي الشغل شهر من جزء كل يعادل
.عنها المؤدى السنوية العطلة
Article 251:
Le salarié ayant au moins six mois de service continu dans la même entreprise ou chez le
même employeur et dont le contrat est rompu avant qu'il n'ait pu bénéficier de la totalité du
congé annuel payé ou, le cas échéant, des congés annuels payés afférents aux 2 années
antérieures auxquels il avait droit, doit recevoir une indemnité compensatrice pour le congé
annuel payé ou les fractions des congés dont il n'a pas bénéficié.
Tout mois de travail entamé par le salarié est considéré comme mois entier et entre en ligne
de compte pour le calcul de l'indemnité compensatrice du congé annuel payé.
41
:253 المادة
غير بصفة اشتغلوا قد شغلهم، طبيعة بحكم ، متقطعة وبصفة مقاوالت، عدة في بالتناوب يشتغلون الذين األجراء أن ثبت إذا
المشغل على يجب فإنه الفعلي، الشغل أيام من يوما وعشرين ستة عن تقل ال مدة ، المقاولة نفس أو المشغل نفس لدى متصلة
يوم أجر يعادل عنها، المؤدى السنوية بالعطلة التمتع عدم عن تعويضا لهم يؤدي ،أن شمسية سنة كل نهاية في ، المقاولة أو
.الفعلي الشغل في متصلة غير أو متصلة قضوها يوما، وعشرين ستة من فترة كل عن يوم، ونصف
يساوي عنها، المؤدى السنوية بالعطلة التمتع عدم عن تعويضا سنة، عشرة ثماني عن أعمارهم تقل الذين األجراء يستحق
.متصلة غير أو متصلة الفعلي، الشغل من يوما وعشرين ستة من فترة كل عن يومين أجر
Article 253:
Les salariés qui, travaillant par roulement et d'une manière intermittente dans des entreprises
différentes en raison de la nature de leur profession, justifient avoir été occupés chez le même
employeur ou dans la même entreprise d'une manière discontinue pendant au moins vingt-six
jours de travail effectif, reçoivent de cet employeur ou de cette entreprise, à la fin de chaque
année grégorienne, une indemnité compensatrice du congé annuel payé, égale à un jour et demi
de salaire par période de vingt-six jours de travail effectif continue ou discontinue.
Toutefois, pour les salariés âgés de moins de dix-huit ans, 'indemnité compensatrice du congé
annuel payé est égale à deux jours de salaire par période de vingt-six jours de travail effectif
continue ou discontinue.
42
:255 المادة
المنصوص الشروط وفق مشغله، تجاه عليه الواجب اإلخطار ألجل مراعاة دون شغله، عقد أجير أنهى إذا
عنها، المؤدى السنوية العطلة عن التعويض بين مقاصة إجراء للمشغل أمكن أعاله، 43 المادة في عليها
.اإلخطار أجل عن التعويض وبين
Article 255:
Lorsqu'un salarié rompt le contrat de travail sans respecter le préavis dû à son
employeur dans les conditions prévues par l'article 43 ci-dessus, celui-ci peut
opérer une compensation entre l'indemnité du congé annuel payé et l'indemnité de
préavis.
43
:257 المادة
عدم عن تعويضا عنها، المؤدى السنوية عطلته من يستفيد أن قبل توفي الذي األجير لورثة المشغل يؤدي
. وفاته يوم العقد أنهي لو يتقاضاه أن حقه من كان والذي ، العطلة بهذه التمتع
Article 257:
Lorsqu'un salarié est décédé avant d'avoir bénéficié du congé annuel payé, il est
versé à ses ayants droit par l'employeur l'indemnité compensatrice du congé que
ce salarié aurait perçue, si le contrat avait été rompu le jour de son décès.
44
:259 المادة
األجير عطلة بداية يسبق الذي اليوم أقصاه أجل في عنها، المؤدى السنوية العطلة عن التعويض يؤدى
.باألمر المعني
Article 259:
L'indemnité du congé annuel payé est versée au maximum le jour précédant le
départ du salarié intéressé.
45
:263 المادة
.عطلته خالل بمقابل أشغاال ينجز أن عنها، المؤدى السنوية عطلته من استفادته أثناء أجير، أي على يمنع
Article 263:
Il est interdit à tout salarié bénéficiaire d'un congé annuel payé d'exécuter des
travaux rémunérés pendant son congé.
46
Des congés spéciaux à l'occasion de certains événementsا
et des congés pour convenances personnelles:
:شخصـية ألسبــاب الممنوحـة التغيـب ورخـص المناسبـات ببعــض الخاصـة اإلجازات
:الوالدة إجــازة :269 المادة
. بنسبه طفال استلحق الذي األجير على الحكم هذا ويسري .والدة كل بمناسبة أيام، ثالثة مدتها إجازة من أجير كل يستفيد
من شهر مدة في وجوبا تقضى أن على واألجير، المشغل بين باتفاق متصلة، غير أو متصلة الثالثة األيام تكون أن يمكن
.الوالدة تاريخ
أيا حادثة أو مرض، بسبب إجازة في أو عنها، مؤدى سنوية عطلة في األجير فيها يكون التي الفترة الوالدة، وقوع صادف إذا
.المذكورة الثالثة األيام إجازة الحادثة أو المرض إجازة أو السنوية العطلة إلى أضيفت نوعها، كان
Article 269: Tout salarié a droit, à l'occasion de chaque naissance, à un congé de trois jours.
Cette disposition s'applique en cas de reconnaissance par le salarié de la paternité d'un enfant.
Ces trois jours peuvent être continus ou discontinus, après entente entre l'employeur et le salarié, mais doivent
être inclus dans la période d'un mois à compter de la date de la naissance.
Dans le cas où la naissance aurait lieu au cours d'une période de repos du salarié, par suite du congé annuel
payé, de maladie ou d'accident de quelque nature qu'il soit, cette période est prolongée de la durée de trois
jours susmentionnée.
47
:270 المادة
.شغله في بقي لو سيتقاضاه كان الذي لألجر مساويا تعويضا الثالثة، إجازته أيام خالل األجير يستحق
قيام مباشرة يلي الذي األجر أداء موعد حلول عند ، مشغله طرف من ، األجير إلى التعويض هذا يؤدى
.المدنية الحالة ضابط طرف من المسلمة الوالدة بوثيقة باإلدالء األجير
الخاص السقف حدود في االجتماعي، للضمان الوطني الصندوق من ، المذكور التعويض المشغل يسترجع
الصندوق هذا إلى المدفوعة الشهرية االشتراكات بمبلغ .
Article 270:
Le salarié a droit pendant les trois jours de congé à une indemnité équivalente à la
rémunération qu'il aurait perçue s'il était resté à son poste de travail.
Cette indemnité est versée au salarié par l'employeur lors de la paie qui suit
immédiatement la production par ce dernier du bulletin de naissance délivré par
l'officier d'état civil.
L'employeur se fait rembourser ladite indemnité par la Caisse Nationale de Sécurité
Sociale dans la limite du montant des cotisations mensuelles versées à ladite caisse.
48
:congé de maladie Le
:المــــرض إجــازة
:271 ةالماد
واألربعين الثماني خالل مشغله ويشعر ، ذلك يبرر أن ، حادثة أو مرض بسبب بشغله االلتحاق عليه تعذر أجير، كل على يجب
. ذلك دون القاهرة القوة حالت إذا إال لذلك الموالية ساعة
تبرر طبية بشهادة له واإلدالء لغيابه، المحتملة بالمدة مشغله إخبار أيام، أربعة من أكثر الغياب استمر إذا األجير، على يجب
.ذلك عليه تعذر إذا إال ، غيابه
التغيب مدة داخل مضادا، طبيا فحصا األجير على يجري بأن بنفسه، يختاره طبيب إلى نفقته، على يعهد أن للمشغل يمكن
.األجير قبل من بها المدلى الطبية الشهادة في المحددة
Article 271:
Tout salarié qui ne peut se rendre à son travail pour cause de maladie ou d'accident, doit le
justifier et en aviser l'employeur dans les quarante-huit heures suivantes, sauf cas de force
majeure.
Si l'absence se prolonge plus de quatre jours, le salarié doit faire connaître à l'employeur la durée
probable de son absence et lui fournir, sauf en cas d'empêchement, un certificat médical justifiant
son absence.
L'employeur peut faire procéder à une contre-visite du salarié par un médecin de son choix et à
ses frais pendant la durée de l'absence fixée par le certificat médical produit par le salarié.
49
:272 المادة
لحادثة أو ، المهني المرض غير لمرض غيابه زاد إذا ، المستقيل حكم في األجير يعتبر أن للمشغل يمكن
فقد إذا أو يوما، وستين وخمسة مائة ثالثة فترة خالل متوالية يوما وثمانين مائة على ، الشغل حادثة غير
. شغله مزاولة في االستمرار على قدرته األجير
Article 272:
Lorsque l'absence pour maladie ou accident, autre qu'une maladie professionnelle
ou accident du travail, est supérieure à cent quatre-vingts jours consécutifs au
cours d'une période de trois cent soixante-cinq jours, ou lorsque le salarié est
devenu inapte à continuer l'exercice de son travail, l'employeur peut le considérer
comme démissionnaire de son emploi.
50
V- Absences diverses:
Article 274:
Le salarié bénéficie de permissions d'absence en cas
d'événements familiaux. La durée de ces absences est
la suivante :
1) Mariage :
- du salarié : quatre jours ;
- d'un enfant du salarié ou d'un enfant issu d'un
précédent mariage du conjoint du salarié: deux jours ;
2) Décès :
- d'un conjoint, d'un enfant, d'un petit enfant, d'un
ascendant du salarié ou d'un enfant issu d'un
précédent mariage du conjoint du salarié : trois jours ;
- d'un frère, d'une soeur du salarié, d'un frère ou d'une
soeur du conjoint de celui-ci ou d'un ascendant du
conjoint: deux jours.
3) Autres absences :
- circoncision : deux jours ;
- opération chirurgicale du conjoint ou d'un enfant à
charge : deux jours.
: التغيبات بعض
:274 ةالماد
مددها وتحدد ، عائلية أحداث بسبب تغيب، رخص من األجير يستفيد
:يلي كما
: الزواج 1-
أيام؛ أربعة :األجير زواج -
؛ يومان : ربائبه أحد أو األجير، أبناء أحد زواج -
: الوفاة -2
أبناء أو أصوله، أو أحفاده، أو أبنائه، أحد أو األجير، زوج وفاة -
؛ أيام ثالثة : سابق زواج من زوجه
أخوات إحدى أو اخوة أحد أو األجير، أخوات إحدى أو اخوة، أحد وفاة -
.يومان :زوجه أصول أحد أو زوجه،
:أخرى تغيبات -3
؛ يومان : الختان -
يومان : األبناء من مكفوليه ألحد أو للزوج، تجرى جراحية عملية-
51
:275 المادة
مباراة في للمشاركة أو وطني، رياضي تدريب لقضاء أو امتحان الجتياز التغيب رخص من األجير يستفيد
.وطنية أو دولية، رسمية
Article 275:
Le salarié bénéficie d'une permission d'absence pour passer un examen, effectuer
un stage sportif national ou participer à une compétition internationale ou
nationale officielle.
52
:276 المادة
يتقاضون الذين األجراء لفئات إال أعاله، 274 المادة في عليها المنصوص التغيبات عن األجر يؤدى ال
.الداخلي النظام أو الجماعية، الشغل اتفاقية أو الشغل، عقد ذلك خالف على ينص لم ما ، شهريا أجورهم
: التالية الحدود في أدناه عليها المنصوص التغيبات عن يؤدى األجر أن غير
األجير؛ زواج عن يومين -
.أبنائه أحد أو أمه، أو أبيه، أو األجير، زوج وفاة حالة في واحد يوم-
Article 276:
Sauf disposition contraire du contrat du travail, d'une convention collective de
travail ou du règlement intérieur, les absences prévues à l'article 274 ci-dessus ne
sont payées qu'aux salariés rémunérés au mois.
Toutefois, les absences suivantes sont payées :
- deux jours pour le mariage du salarié ;
- un jour pour le décès du conjoint, du père, de la mère ou d'un enfant du salarié.