Post on 07-Aug-2019
Maison Relais Kayl 2016/2017
Informations et consignesMesdames, Messieurs,
Vous trouverez sur les prochaines pages, tous les documents nécessaires afin d’inscrire votre ou vos enfants à la Maison Relais pour l’année scolaire 2016/2017.Le fichier est téléchargeable soit en format « Word » ou « PDF » : - Le fichier « PDF » peut être imprimé et rempli à main libre. - Le fichier « Word » peut être sauvegardé sur votre disque dur et rempli sur votre ordinateur. Nous vous prions de lire attentivement toutes les pages et de les remplir au besoin. N’oubliez pas de dater et signer celles qui sont marquées ainsi. Ces documents sont à remettre en main propre ou par courrier postal à notre bureau, 4, rue de l’Hôtel de ville L-3674 Kayl - service administratif Maison Relais.Les demandes incomplètes, incorrectes, illisibles et sans les certificats de travail des parents / tuteurs nécessaires ne seront pas prises en considération !!!
Une confirmation si votre enfant a été accepté ou non, vous parviendra dans les meilleurs délais.En cas de questions, n’hésitez pas à nous contacter (données de contact, dernière page).Avec nos meilleures salutations.
Informationen und HinweiseSehr geehrte Damen und Herren,
Sie finden auf den folgenden Seiten alle notwendigen Unterlagen, um Ihr(e) Kind(er) für das Schuljahr 2016/2017 in unserer Maison Relais anzumelden.Die Datei kann entweder im "Word"-Format, oder als "PDF"-Datei heruntergeladen werden:- Die "PDF"-Datei kann gedruckt und per Hand ausgefüllt werden. - Die "Word"-Datei kann auf Ihrer Festplatte gespeichert und dann auf Ihrem Computer ausgefüllt
werden. Wir bitten Sie alle Seiten sorgfältig durchzulesen und auszufüllen. Vergessen Sie bitte nicht die Seiten zu datieren und zu unterschreiben wo es nötig ist.Sie können uns die Dokumente persönlich abgeben oder per Post zuschicken dies an folgender Adresse : Maison Relais 4, rue de l’Hôtel de ville L-3674 Kayl - service administratif Maison Relais.Eine Bestätigung, ob Ihr Kind angenommen wurde oder nicht, erhalten Sie so schnell wie möglich. Alle unvollständigen, falsch ausgefüllten und unleserlichen Dokumente werden nicht berücksichtigt! Das gleiche gilt wenn die benötigten Arbeitszeugnisse der Eltern oder des Vormundes nicht vorliegen.
Falls Sie noch Fragen haben, zögern Sie nicht uns zu kontaktieren (Kontaktdaten, letzte Seite)Mit freundlichen Grüßen.
Paolo FRISINGChef de service administratifMaison Relais Kayl
2
Maison Relais Kayl 2016/2017
Maison Relais Kayl - Inscription 2016/2017à partir du 15 septembre 2016 / ab dem 15. September 2016
L’adhésion aux « chèques-service accueil » est obligatoire pour tous les candidats . En cas ou votre enfant n’a pas encore de carte chèques-service, nous vous prions de prendre r-d-v auprès de :
Die Karte « chèques-service accueil » ist obligatorisch für alle Kandidaten. Falls Ihr Kind noch keine solche Karte besitzt, bitten wir Sie einen Termin zu vereinbaren mit :
M. Steve JOHN : 56 66 66 - 381
Coordonnées de l’enfant / Persönliche Daten des Kindes
NomName
PrénomVorname
Adresse
Date et lieu de naissanceGeburtsdatum und Geburtsort
Numéro de matricule sociale de l’enfant
Sozialversicherungsnummer des KindesSexe
Geschlecht féminin / weiblich masculin / männlich
Pour l’année scolaire 2016/2017, l’enfant sera inscrit au bâtiment et cycle suivant :Während dem Schuljahr 2016/2017 ist das Kind in folgendem Gebäude und Klasse eingeschrieben:
Cycle : veuillez cocher / bitte ankreuzen
Cycle 1.1 Cycle 1.2
Cycle 2.1 Cycle 2.2
Cycle 3.1 Cycle 3.2
Cycle 4.1 Cycle 4.2
A
3
Bâtiment / Schulgebäude : veuillez cocher / bitte ankreuzenÉcole Princesse
Alexandra École Widdem
École J-P Nuel École du Faubourg
Maison Relais Kayl 2016/2017
Coordonnées des parents / tuteurs - Persönliche Daten der Eltern / Vormund
Mère/tuteur - Mutter/Vormund Père/tuteur - Vater/Vormund
Nom :Name :
Prénom :Vorname :
* Adresse :
* ne pas remplir si même adresse que l’enfant / nicht ausfüllen im Falle der gleichen Adresse wie die des Kindes
N° Tél. privéPrivate Rufnummer :
GSM :
E-Mail :
Etat civil :Familienstand :
mariée/verheiratet divorcée/geschieden séparée/getrennt veuve/verwitwet célibataire/ledig pacsée/gepaxt en instance de divorce/in Scheidung
marié/verheiratet divorcé/geschieden séparé/getrennt veuf/verwitwet célibataire/ledig pacsé/gepaxt en instance de divorce/in Scheidung
Nom et prénom de la personne responsable :
Name und Vorname der verantwortlichen Person
Situation professionelle / Berufstand : Mère/tuteur - Mutter/Vormund Père/tuteur - Vater/Vormund
Profession :Beruf :
Employeur :Arbeitgeber :
Heures de travail par semaine :
Stundenwoche :N° Tél. prof.:
Berufliche Rufnummer :
Joindre obligatoirement les certificats des employeurs avec les détails concernant le nombre de jours de travail par semaine et les horaires de travail!
Bitte Arbeitsbescheinigung mit Angaben zu den Arbeitstagen pro Woche und dem Stundenplan beifügen!
Frères et sœurs / Geschwister
1.Nom, Prénom
Name, Vorname
Date naissance :
Geburtsdatum :
2.Nom, Prénom
Name, Vorname
Date naissance :
Geburtsdatum :
3.Nom, Prénom
Name, Vorname
Date naissance :
Geburtsdatum :
4.Nom, Prénom
Name, Vorname
Date naissance :
Geburtsdatum :
B
4
Maison Relais Kayl 2016/2017Inscription / Einschreibung
Nom et Prénom de l’enfant:Name und Vorname des Kindes:
Nr. Matricule/ Sozialversicherungsnummer
Priorités d’inscription / Priorität bei der Einschreibung Les enfants déjà inscrits en 2015-2016 sont prioritaires pour l’inscription en fonction des places disponibles et des priorités dans l’ordre suivant : (veuillez cocher la case correspondante)Kinder die 2016-2016 auch schon eingeschrieben waren, genießen Vorrang bei der Einschreibung, dies nach Verfügbarkeit der Plätze sowie in folgender Reihenfolge und Priorität: (kreuzen Sie bitte das entsprechende Feld an)
1.Famille monoparentale Ne vaut que si mère ou père vit seul avec
l‘enfantFamilie bestehend aus nur einem Elternteil Gilt nur für Mutter oder Vater die alleine mit
dem Kind leben2. Prise en charge pour des motifs sociaux (RMG ou sur avis d’une assistante sociale)
Einschreibung aus sozialen Gründen (RMG oder auf Anraten einer Sozialarbeiterin)3. Parent(s) atteint(s) d'une maladie grave
Eltern mit einer schweren Krankheit4. Activités professionnelles des deux parents
Berufstätigkeit beider Eltern5. Activité professionnelle d'un parent
Berufstätigkeit von einem Elternteil
Accueil du matin / Morgenbetreuung du lundi au vendredi de 07h00 à 07h50 / von Montags bis Freitags von 07h00 bis 07h50
Veuillez cocher les jours dans les cases correspondantes / kreuzen Sie bitte die entsprechenden Tage anLundiMonta
g
MardiDiensta
g
Mercredi
Mittwoch
JeudiDonnersta
g
Vendredi
Freitag
Restaurant (cantine à midi) / Mittagsstunde (Kantine)
Veuillez cocher les jours dans les cases correspondantes / kreuzen Sie bitte die gewünschten Tage an
11:55h-13:50h 11:55h-14:00h 11:55h-13:50h 11:55h-14:00h 11:55h-13:50h
LundiMontag
MardiDiensta
gMercrediMittwoch
JeudiDonnersta
gVendredi
Freitag
Vu que la plupart des enfants sont inscrits à midi et qu’il est difficile de répartir les places, les enfants inscrits tous les jours sont prioritaires.Da die meisten Kinder in der Mittagsstunde eingeschrieben sind und es sehr schwierig ist sie einzuteilen, werden diejenigen Kinder prioritär behandelt die sich jeden Tag eingeschrieben sind.
Accueil de l’après-midi / Nachmittagsbetreuung Veuillez cocher les horaires des jours dans les cases correspondantes / kreuzen Sie bitte die gewünschten Felder an
LundiMontag
MardiDienstag
MercrediMittwoch
JeudiDonnerstag
VendrediFreitag
14h-16h 14h-16h
16h-18h 16h-18h 16h-18h 16h-18h 16h-18h18h- 18h- 18h- 18h- 18h-
C
5
Maison Relais Kayl 2016/2017
Inscription irrégulière / Unregelmäßige Einschreibung
Les inscriptions irrégulières sont réservées exclusivement aux parents ayant un horaire de travail irrégulier! Pour une telle inscription, il est indispensable de contacter notre chargée de direction, Mme Hack. (Veuillez cocher la case si besoin)Die monatlichen Einschreibungen sind exklusiv den Eltern mit unregelmässigen Arbeitszeiten vorbehalten! Für eine unregelmässige Einschreibung müssen Sie Kontakt zu unserer Direktionsbeauftragten (Frau Hack) aufnehmen. (Bitte ankreuzen)
J’inscris mon enfant (prénom, nom) _ selon un plan irrégulier ET selon le plan d’inscription mensuel.
Ich möchte mein Kind (Vorname, Name)________________________________________________________________ laut unregelmässigem Plan einschreiben UND nach monatlicher Einschreibung.
Toute modification ou demande d’ajout d’horaire doit être adressée par écrit à M. P. FRISINGJede Änderung oder ein Beifügen im Zeitplan muss schriftlich bei Herrn P. FRISING angefragt werden.
Inscription Vacances scolaires 2016-2017 / Einschreibung während den Schulferien
Les inscriptions pour les vacances scolaires se font par courrier séparéDie Einschreibungen für die Schulferien werden separat verschickt
Durant les vacances scolaires, la Maison Relais reste ouverte à l’exception des vacances de Noël. Die Maison Relais ist außer den Weihnachtsferien ganzjährig geöffnet.
Important : A l’arrivée et au départ de l’enfant, un parent ou son tuteur, qui accompagne l’enfant, doit toujours se présenter auprès du personnel éducatif, ceci : par mesure de sécurité; afin d’échanger des informations éventuelles
Wichtig: Aus Sicherheitsgründen und um gegebenenfalls auch Informationen auszutauschen, bitten wir Sie sich, beim Bringen sowie beim Abholen Ihres Kindes, kurz beim Betreuungspersonal zu melden.
Documents à joindre.Dokumente die der Einschreibung beizufügen sind:
voir fiche à la fin de ce documentsiehe Seite am Ende dieses Dokuments
D
7
Maison Relais Kayl 2016/2017Personnes à contacter en cas d’urgence autres que les parents / tuteurs
Kontaktpersonen für den NOTFALL angeben (ausser den Eltern / Vormund)
Nom et Prénom de l’enfant:Name und Vorname des Kindes:
Personne 1 Personne 2Nom:
Name:Prénom :Vorname:
Adresse :
Parenté : Verwandtschaft :
N° Tél. privé:Private Rufnummer:
GSM:N° Tél. prof.:
Berufliche Rufnummer :
Personnes autorisées à reprendre l’enfant, autres que les parents/tuteursPersonen die neben den Eltern/Vormund, das Kind abholen dürfen
Personne 1 Personne 2Nom:
Name:Prénom :Vorname:
Parenté : Verwandtschaft :
N° Tél. / GSM:Tel.Nummer / GSM:
Personne 3 Personne 4Nom:
Name:Prénom :Vorname:
Parenté : Verwandtschaft :
N° Tél. / GSM:Tel.Nummer / GSM:
E
8
Maison Relais Kayl 2016/2017Renseignements médicaux
Medizinische Informationen
Nom et Prénom de l’enfant:Name und Vorname des Kindes:
Médecin traitant ou pédiatre de l’enfant / Hausarzt oder Kinderarzt
Nom:Name:
Téléphone :Telefonnummer:
Adresse:Adresse:
L’enfant a-t-il subi des interventions chirurgicales? Si oui, lesquelles?Musste sich Ihr Kind schon einem chirurgischen Eingriff unterziehen? Falls Ja, welchem?
L’enfant est-il suivi par un médecin pour un problème particulier? Si oui, lequel?Ist Ihr Kind aufgrund eines gesundheitlichen Problems in ärztlicher Behandlung? Falls Ja, welches?
L’enfant suit-il une médication particulière? Si oui, veuillez annexer une copie de la prescription médicale.Nimmt Ihr Kind ein spezielles Medikament? Falls Ja, bitte eine Kopie der ärztlichen Bescheinigung beifügen.Si oui, lesquelles ?Falls Ja, welche ?
L’enfant souffre-t-il de maladies chroniques, d’allergies ou d’allergènes? Si oui, veuillez annexer un certificat de l’allergologue.Leidet Ihr Kind an einer chronischen Krankheit an Allergien oder an Allergenen? Falls Ja, bitte eine ärztliche Bescheinigung beifügen.
Si oui, lesquelles ?Falls Ja, welche ?
Est-ce que l’enfant peut participer à toutes les activités, sports … ?Kann Ihr Kind an allen Aktivitäten, Sportarten, usw. teilnehmen?
oui/ja non/nein
Si non, lesquels sont à éviter? / Wenn nicht, welche sind zu vermeiden?
F
9
Maison Relais Kayl 2016/2017
Autorisation parentale « Médicaments »Zustimmung der Eltern « Medikamente»
En cas ou votre enfant doit prendre des médicaments pendant le temps qu’il est inscrit à la Maison Relais, veuillez demander la fiche « médicamets » au
personnel responsable.
Falls Ihr Kind während seinen Aufenthalts in der Maison Relais ein Medikament zu sich nehmen muss, fragen Sie Bitte das Dokument „Medikamente“ beim
zuständigen Personal.
Important : Des médicaments sont seulement attribués par notre personnel suivant prescription médicale à remettre AVANT la prise des médicaments !!!
Wichtig: Die Medikamente werden nur verabreicht mit entsprechendem ärztlichem Rezept!
G
10
Maison Relais Kayl 2016/2017Diverses informations sur l’enfant
Verschiedene Angaben über Ihr Kind
Nom et Prénom de l’enfant:Name und Vorname des Kindes:
Veuillez préciser s.v.p., si l’un des descriptifs ci-dessous correspond. L’enfant a-t-il ou souffre-t-il :Geben Sie bitte an ob die untenstehenden Beschreibungen zutreffen. Leidet das Kind an oder hat es:
Descriptif / Beschreibung Explications / Erklärungun déficit psychomoteurpsychomotorisches Defizitun déficit sensorielsensorisches Defizitun déficit de l‘ouïeein Hördefizitun déficit de la visionfehlendes Sehvermögendes problèmes du comportementVerhaltensproblemeun retard ou des troubles du langageVerzögerung oder Sprachstörungenun syndrome d’hyperactivitéein hyperaktives Syndromune épilepsieEpilepsieAsthmeAsthmaDiabèteDiabetes
Informations alimentaires / Informationen über Lebensmittel Quel genre d'aliments votre enfant ne peut-il pas manger (poisson, porc, légumes, …) ?Welche Nahrungsmittel darf Ihr Kind nicht essen (Fisch, Schweinefleisch, Gemüse, …)?
L’enfant porte? Ihr Kind trägt?des lunetteseine Brilledes lentilles de contactKontaktlinsenun appareil auditifein Hörgerätun appareil dentaireeine Zahnspangeautres :andere
H
11
Maison Relais Kayl 2016/2017
Autorisation parentale « URGENCE »
Nom et Prénom de l’enfant:Name und Vorname des Kindes:
Par la présente, je soussigné(e) _________________________________________________________________autorise le personnel encadrant de consulter un médecin en cas de
maladie ou d’accident, s’il n’arrive pas à me joindre auparavant.J’autorise les médecins consultés, dans l’impossibilité de me joindre auparavant, à faire tout examen ou intervention médicale et/ou chirurgicales jugés nécessaire en cas d‘urgence.
Kayl / Tétange, le 201…..
_________________________(Signature)
Zustimmung der Eltern « NOTFALL »
Hiermit erteile ich Unterzeichneter _____________________________________________________________dem Erziehungspersonal die Erlaubnis, im Falle von Krankheit oder eines Unfalls meines Kindes, mit diesem einen Arzt aufzusuchen, falls ich nicht erreichbar wäre.Ich gebe dem Arzt die Erlaubnis, wenn ich nicht vorher erreichbar bin, sämtliche nötigen medizinischen Maßnahmen zu ergreifen.
Kayl / Tétange, der 201…..
_________________________(Unterschrift)
I
12
Maison Relais Kayl 2016/2017Autorisation parentale
« DEPLACEMENTS »
Nom et Prénom de l’enfant:Name und Vorname des Kindes:
Par la présente, je soussigné(e) ______________________________________________________________autorise le personnel encadrant de transporter mon enfant en bus,
resp. train dans le cadre des activités en dehors de la Maison Relais.
Kayl / Tétange, le 201…..
_________________________(Signature)
L’autorisation de déplacement est obligatoire si vous souhaitez inscrire aussi votre enfant pendant les vacances scolaires !
Zustimmung der Eltern« AUSFLÜGE »
Hiermit erteile ich Unterzeichneter _____________________________________________________________dem Erziehungspersonal die Erlaubnis mein Kind im Rahmen der Aktivitäten außerhalb der Maison Relais, im Bus oder Zug mitzunehmen.
Kayl / Tétange, der 201…..
_________________________(Unterschrift)
Wenn Sie Ihr Kind auch während den Schulferien anmelden möchten, ist diese Erlaubnis notwendig!
J
13
Maison Relais Kayl 2016/2017Autorisation parentale
Activités en dehors de la Maison Relais / Außerschulische AktivitätenVeuillez noter que les heures de l’accueil seront facturées en continuité, même si l’enfant quitte temporairement l’accueil pour une autre activité (musique, différents cours de sports, etc. ...).
Bitte beachten Sie dass die Stunden der Betreuung in der Maison Relais durchgehend verrechnet werden, dies auch wenn Ihr Kind die Maison Relais vorrübergehend für eine andere Freizeitaktivität verlässt (wie z.B. Musik, verschiedene Sportkurse, usw. ...).
Par la présente, je soussigné(e)
Ich Unterzeichneter,autorise mon enfant
erlaube hiermit meinem Kind
de se rendre seul de notre domicile à la Maison Relaisalleine von zu Hause in die Maison Relais zu kommen
OuiJa
NonNein
de se rendre seul de la Maison Relais à notre domicilealleine von der Maison Relais nach Hause zu gehen
OuiJa
NonNein
de se rendre seul de la Maison Relais à un club (sportif/culturel ou autre)
alleine von der Maison Relais in einen Verein zu gehenOui
JaNonNein
de se rendre seul d’un club (sportif/culturel ou autre) à la Maison Relais
alleine von einem Verein in die Maison Relais zu kommenOui
JaNonNein
ceci / dies: (veuillez cocher et remplir au besoin / ankreuzen und nach Wunsch ausfüllen)pendant toute l’année scolaire 2016/2017während des ganzen Schuljahres 2016/2017
à partir du ____/____/________ et jusqu’au ____/____/________
ab dem ____/____/________ und bis zum ____/____/________
seulement les jours suivants :Nur während diesen Tagen:
LundiMontags
MardiDienstags
MercrediMittwochs
JeudiDonnerstag
sVendrediFreitags
Veuillez cocher et remplir au besoin / Bitte ankreuzen und ausfüllen falls betreffend.Cours de musique Lieu : Musikkurse : Ort :
Jour de (heure) : à (heure) :
Tag ab (Stunde) : bis (Stunde) :
Sport : Lieu, club: Sportverein : Ort, Klub :
Jour de (heure) : à (heure) :
Tag ab (Stunde) : bis (Stunde) :
Je déclare assumer la responsabilité de mon enfant pendant cette / ces périodes d’absences.Ich erkläre hiermit die Verantwortung für mein Kind während der/den besagten Zeitabschnitten zu übernehmen.
Kayl / Tétange, le 201…. / Kayl / Tétange, der 201….
K
14
Maison Relais Kayl 2016/2017Autorisation parentale
«Photos, Vidéos et Publications »
Information Par la présente, nous vous informons que lors des diverses activités de la Maison Relais, les enfants sont pris en photos ou filmés. Au futur, ces photos seront affichées dans la Maison Relais, les photos et vidéos publiées sur le site internet de la commune de Kayl, respectivement dans des brochures et dépliants. En cas ou vous désirez que les photos et/ou vidéos reprenant votre enfant ne soient pas publiés, nous vous prions de bien vouloir nous retourner le refus de publication ci-dessous.
REFUS DE PUBLICATION (à remplir uniquement en cas de refus !!!!)
Par la présente, je soussigné(e) ___________________________________________________________ mère,
père, tuteur de l’enfant (prénom, nom) ________________________________________________________refuse que la Maison Relais de Kayl publie des photos et vidéos de l’enfant sur son site Internet, dans des brochures, dépliants, etc. Kayl/Tétange, le 201….
_____________________ (Signature )
Zustimmung des Eltern«Fotos, Videos und deren Veröffentlichung »
Mitteilung Hiermit möchten wir Sie darüber informieren, dass die Kinder während den verschiedenen Aktivitäten innerhalb und außerhalb der Maison Relais fotografiert und gefilmt werden. Diese Fotos und/oder Videos werden in Zukunft auf der Internetseite der Maison Relais und die Fotos möglicherweise auch in Broschüren oder Flyern usw. abgedruckt. Falls Sie nicht einverstanden sind, dass Fotos oder Videos von ihrem Kind veröffentlicht werden, bitten wir Sie folgende Erklärung zu unterschreiben.
Ablehnung bezüglich der Veröffentlichung von Bildern und Videos(Formular nur ausfüllen wenn Sie nicht einverstanden sind!!!) Hiermit möchte ich _______________________________________________________ Mutter, Vater,
Vormund des Kindes (Vorname, Name) ___________________________________________________ NICHT, dass die Maison Relais Kayl, auf ihrer Internetseite, in Broschüren oder auf Flyern, Fotos oder Videos meines Kindes veröffentlicht, respektive abdruckt.
Kayl/Tétange, den 201….
_____________________ (Unterschrift)
L
16
Maison Relais Kayl 2016/2017
Règlement d’ordre intérieur de la Maison Relais KaylInternes Reglement der Maison Relais Kayl
Le règlement interne de la Maison Relais se trouve sur le site internet de la commune de Kayl. Nous vous prions de bien vouloir télécharger le fichier en question et de le lire soigneusement.En cas d’accord de votre part, veuillez signer la déclaration ci-dessus.
Das interne Reglement der Maison Relais Kayl befindet sich auf der Internetseite der Gemeinde Kayl. Wir bitten Sie die Datei herunterzuladen und sorgfältig durchzulesen. Falls Sie mit allem einverstanden sind, bitten wir Sie untenstehende Erklärung zu unterschrieben.
AccordJe soussigné(e) _déclare par la présente d’avoir lu et compris le règlement interne de la Maison Relais Kayl.
Lu et approuvé Kayl/Tétange, le 201….(à écrire en toutes lettres)
_____________________________
_________________________Signature
Einverständnis
Ich Unterzeichneter ______________________________________________________________erkläre hiermit dass ich das interne Reglement der Maison Relais Kayl gelesen und verstanden habe.
Gelesen und genehmigt Kayl/Tétange, den 201….(Bitte ausschreiben)
_____________________________
_________________________Unterschrift
M
17
Nom et Prénom de l’enfant:Name und Vorname des Kindes:
Maison Relais Kayl 2016/2017Contact Maison Relais Kayl
maison.relais@kayl.luService administratif Service pédagogique 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl 18, rue de l’Eglise L-3636 KaylPaolo FRISING, Chef de service Carine PAULY, Responsable pédagogiqueTél.: 56 66 66 - 380 Fax : 56 33 23 Tél.: 621 31 86 42 / Fax : 26 56 30 03 - 26E-mail : paolo.frising@kayl.lu E-mail : carine.pauly@kayl.luSteve JOHN, Employé Groupe d’intervention pédagogique et sociale (GIPS)Tél.: 56 66 66 - 381 Tél.: 26 56 30 03 - 22 E-mail : gips@mre.kayl.luE-mail : steve.john@kayl.lu Ghyslaine STURM Tél.: 621 13 35 10Chargée de direction, Nathalie HACK Responsable GIPS - Maison Relais Tétange18, rue de l’église L-3636 Kayl Paul BRESSLER Tél.: 621 13 35 10Tél.: 26 56 74 – 20 Responsable GIPS - Maison Relais ZwergelandE-mail : nathalie.hack@kayl.lu Uschi KRUMLOWSKY Tél.: 621 26 56 38Tél.: 691 63 40 17 / Fax : 26 56 74 - 28 Responsable GIPS – Maison Relais Widdem
Maison Relais Widdem (cycles 2 à 4)Responsables de site : Tél.: 621 31 06 90Sandrine LEMOS / Fernand HOEPPNER Heures d’ouverture en période scolaire:5, rue de l’Hôtel de ville Widdem (cycles 2 à 4)L-3674 Kayl Accueil du matin à partir de 07h00 à 07h50Tél.: 26 56 30 03 - 20 / 21 Accueil Maison Relaiswiddem@mre.kayl.lu 11h55 à 14h00 et 15h50 à 18h30 (lundi, mercredi, vendredi)
11h55 à 18h30 (mardi et jeudi)Maison Relais Veräinshaus (cycle 4)Responsable de site : Fernand HOEPPNER Tél.: 621 24 87 89 widdem@mre.kayl.lu2a, rue de l’Hôtel de ville Ouverture seulement en période scolaire:L-3674 Kayl 11h55 à 14h00 (lundi, mercredi, vendredi)
Maison Relais Ecole Faubourg Tél.: 621 31 06 90100, rue du Faubourg Ouverture seulement en période scolaire:L-3640 Kayl Accueil du matin à partir de 07h00 à 07h50
Cycle 4 et Éducation physique et sportive/natation (cycles 2 à 3)
Maison Relais Tétange (cycles 2 à 4)Responsable de site : Samantha RINCK Tél.: 621 31 06 707, rue de l’école Tél. MultiKulti (s-sol) : 621 56 14 89L-3764 Tétange Heures d’ouverture en période scolaire:tetange@mre.kayl.lu Accueil du matin à partir de 07h00 à 07h50
Accueil Maison Relais11h55 à 14h00 et 15h50 à 18h30 (lundi, mercredi, vendredi)11h55 à 18h30 (mardi et jeudi)
Maison Relais Zwergeland (cycle 1)Resp. de site : Sandra MENDES-GOMES Tél.: 621 31 06 7933, rue Neiwiss Tél.: 621 20 10 30 (matin entre 7h00 et 7h30)L-3786 Tétange Heures d’ouverture en période scolaire:zwergeland@mre.kayl.lu Accueil Maison Relais
11h45 à 14h00 et 15h50 à 18h30 (lundi, mercredi, vendredi)11h45 à 18h30 (mardi et jeudi)
Maison Relais École Princesse Alexandra (cycle 1) Tél.: 621 20 10 30 (matin entre 7h00 et 7h30)36, rue Neiwiss L-3786 Tétange Ouverture seulement en période scolaire:zwergeland@mre.kayl.lu Accueil du matin à partir de 07h00 à 08h00
18
Maison Relais Kayl 2016/2017Heures d’ouverture des sites de la Maison Relais (Tétange, Widdem,
Zwergeland) en période des vacances scolaires: lundi à vendredi de 07h00 à 18h30
Documents à remettre avec le dossier d’inscriptionDokumente die mit dieser Einschreibung abgegeben werden müssen.
Les cases vides signifies que vous devez obligatoirement remettre le document demandé. Si dans une ou plusieurs cases se trouve une X, nous sommes déjà en possession du ou des document(s) demandé(s).
Die leeren Felder besagen dass Sie das besagte Dokument unbedingt abgeben müssen.Falls in einem oder mehreren Felder ein X eingetragen ist, sind wir schon im Besitz des oder der Dokumente(s).
- carte d’identité de l’enfantPersonalausweis des Kindes
- carte de sécurité sociale de l‘enfantSozialversicherungskarte des Kindes
- copie carte de vaccination de l’enfantKopie des Impfpasses des Kindes
- copies cartes d’identité des personnes récupérant l’enfantKopien der Personalausweise der Personen die das Kind abholen
- copie carte d’identité de la mèreKopie des Personalausweises der Mutter
-copie carte d’identité du pèreKopie des Personalausweises des Vaters
- Certificat(s) de travail de l’employeurArbeitsbescheinigung(en) des Arbeitgebers
19