earwormsMMM
Mémorisez sans effort plus de200 mots et expressions
l’italien
Méthode Musicale de Mémorisation
prêt à partir
Niveau découve
rte
Votre coach personnel pour l’apprentissage des langues étrangères !
La méthode Earworms MMM Italien express va vous permettre trèsrapidement de prononcer et d’utiliser avec aisance plus de 200 mots et expressions italiens – mots et expressions que vous garderez très longtemps en mémoire !
Et cela simplement en écoutant les mots et expressions italiensrépétés, suivis de leur traduction en français et surtout accom-pagnés de musiques spécialement composées pour cet apprentissage. Quelques écoutes suffiront à fixer durablement lerythme de la langue italienne. Vous apprendrez facilement et prononcerez avec un authentique accent italien. Apprendre l’italien est désormais possible en toutes circonstances, où quevous soyez et quoi que vous fassiez : en voiture, dans votre bain,en repassant, en faisant votre jogging, etc.
Earworms MMM utilise le phénomène de mémorisation
Oubliez la frustration de ne pas se rappeler un mot ou une phraseau moment voulu... Vous retiendrez l’italien aussi facilement qu’une chanson entendue à la radio ! Combinés à la musique, les expressions et mots italiens du CD seront ancrés dans votremémoire longue durée, prêts à être réutilisés quand vous le souhaitez.
Notre secret : la musique
Ce concept est aussi simple qu’ancien. Avant les premiers écrits,les évènements historiques étaient retranscrits sous forme devers mis en musique, afin d’être mémorisés plus facilement. L’écrivain-voyageur Bruce Chatwin raconte ainsi comment lesaborigènes australiens étaient capables de retrouver leur cheminau milieu du désert pour rejoindre leurs territoires de chasseancestraux sans carte. Comment ? Tout simplement parce queles paroles de leurs chants traditionnels rythmés décrivaientexactement l’itinéraire à suivre !
Rythme musical et mots combinés forment un aide-mémoire trèsefficace, comme de récentes recherches scientifiques l’ont montré. L’industrie publicitaire sait très bien que la musique peutêtre un excellent support. Qui n’a jamais eu un « jingle » publicitaire ou un slogan en tête ?
Tout est plus facile et plus agréable en musique !
Développée et utilisée depuis longtemps dans des classes enGrande-Bretagne et aux États-Unis, la méthode Earworms MMM
connaît un grand succès. Les élèves utilisant cette méthode apprennent une langue étrangère de façon bien plus efficacequ’avec une méthode classique. En effet, tout n’est-il pas plusfacile, plus drôle et plus efficace en musique ? Imaginez que lesélèves apprennent et récitent les dates historiques importantes,les formules mathématiques ou encore les verbes irréguliers surde la musique rap ou pop. Les leçons seraient sûrement mieuxapprises !
Le CD du premier volume contient l’essentiel des mots et expressions nécessaires pour un séjour en Italie, et pour les situations classiques que vous pouvez rencontrer : à l’hôtel, aurestaurant, demander son chemin, prendre un taxi, poser desquestions à un interlocuteur italien, connaître les principales formules de politesse, apprendre les nombres, etc. Un second volume de la collection EarwormsMMM, consacré à la conversation, vous entraînera quant à lui à converser simplement en italien, à parler de vous, du passé, du présent etdu futur. Il vous fournira les outils linguistiques nécessaires pourdiscuter avec aisance dans toutes autres situations. Les thèmes et les paliers de difficulté progressifs des CD sontbasés sur les directives du Cadre Européen Commun deRéférence pour les langues étrangères, référence européennereconnue pour sa précision et son excellence.
Livret aide-mémoire
Le livret aide-mémoire est la transcription de tous les mots etexpressions italiens du CD avec leur traduction en français. C’est le support visuel complémentaire et indispensable du CD.Installez-vous confortablement ou livrez-vous à une activité quotidienne. Ne vous souciez plus de rien, écoutez et laissez-vous porter par les rythmes et les mélodies du CD sansvous concentrer trop attentivement sur cette première écoute.
Nous vous recommandons néanmoins de vous familiariser dès la première écoute avec les mots et les phrases retranscrits dansle livret aide-mémoire. Après plusieurs écoutes, vous pourrezvous tester grâce à ce livret aide-mémoire. En masquant la partiefrançaise du manuel, vous constaterez combien de mots etexpressions vous aurez appris par la simple écoute du CD, sansaucun effort !
L’équipe Earworms MMM vous remercie de la confiance que vousavez accordée à son concept novateur d’apprentissage des langues. Vous allez acquérir des connaissances en italien quevous garderez durablement en mémoire et que vous pourrez avec satisfaction réutiliser le moment voulu.
Votre expérience, vos impressions et suggestions nous intéressent et sont très importantes pour nos recherches et le développement futur de notre méthode. N’hésitez pas à nousfaire part de vos commentaires sur notre site :
www.earwormsfr.com
1. Je voudrais ...
Je voudrais un café au lait.
Je voudrais ...
... un café.
café au lait
s’il vous plaît
un thé
Avec du sucre ?
Et un croissant ?
Merci.
Très bien !
une bière
(de) l’eau
une bouteille d’eau
une bouteille de vin
Je voudrais (J’aimerais) manger quelquechose. manger
quelque chose
manger quelque chose
Fantastique ! Excellent !
De rien.
Vorrei un caffè latte.
Vorrei ...
... un caffè.
caffè latte
per favore
un tè
Con zucchero?
E un cornetto?
Grazie.
Molto bene!
una birra
dell’acqua
una bottiglia d’acqua
una bottiglia di vino
Vorrei mangiare qualcosa.
mangiare
qualcosa
mangiare qualcosa
Benissimo!
Di niente.
voreille oune cafè latté
voreille
oune cafè
cafè latté
père favoré
oune thè
conne dzoukéro
é oune cornétto
gradsié
molto béné
ouna bira
dèle acoua
ouna botilia d’acoua
ouna botilia di vino
voreille manndjaré coualcosa
manndjaré
coualcosa
manndjaré coualcosa
bénissimo
di niènnté
earwormsMMM
Méthode Musicale de Mémorisation
Lisez le texte original et la phonétique pour
Mais pour perfectionner
2. Commander
Je voudrais commander.
Nous voudrions ...
Oui, bien sûr.
Qu’est-ce que vous désirez ? (pour 1 personne)Qu’est-ce que vous désirez ? (pour plusieurs personnes)Voulez-vous ... ?
Voulez-vous un café ?
Quelque chose à boire ?
Pour moi, du vin rouge, svp.
Et pour vous ?
vin blanc
une bouteille de vin rouge
un verre de vin
une cuvée maison
J’aimerais une tasse de café.
Je veux une bière.
du pain
un peu de pain
des olives
une salade
une salade composée
Parfait.
Vorrei ordinare.
Vorremmo ...
Sì, certamente.
Cosa desidera?
Cosa desiderate?
Vuole (1 pers.) ... / volete (plusieurs) ...?
Vuole / volete un caffè?
Qualche cosa da bere?
Per me vino rosso, per favore.
E per Lei?
vino bianco
una bottiglia di vino rosso
un bicchiere di vino
vino della casa
Vorrei una tazza di caffè.
Voglio una birra.
del pane
un po’ di pane
delle olive
un’insalata
un’insalata mista
Perfetto.
voreille ordinaré
vorémo
si tchèrtamènnté
cosa déssidéra
cosa déssidératé
vouolé / volété
vouolé / volété oune cafè
coualkécosa da béré
père mé vino rosso père favoré
é père leille
vino biannco
ouna botilia di vino rosso
oune biquiéré di vino
vino déla cassa
voreille ouna tatsa di cafè
volio ouna bira
dèle pané
oune po di pané
dèlé olivé
oune innsalata
oune innsalata mista
pèrfétto
vous procurer l’appui de la visualisation.
votre prononciation ... laissez-vous guider par votre oreille !
3. Avez-vous ... ?
Avez-vous une table pour deux ?
... pour trois ?
Avez-vous une table près de la fenêtre ?
près de la fenêtre
Non, désolé.
Oui, bien sûr.
Souhaitez-vous commander ?
Voulez-vous commander ?
Oui, nous voudrions commander.
Bon appétit !
Tout va bien ?
Quelque chose d’autre ?
Voulez-vous un dessert ?
Qu’est-ce que vous avez ?
Un autre café, svp.
Puis-je avoir plus de café ?
L’addition, s’il vous plaît.
Puis-je payer ...
... avec une carte de crédit ?
Pouvez-vous appeler un taxi, s’il vous plaît ?
Merci beaucoup.
Avete* un tavolo per due?
... per tre?
Avete un tavolo vicino alla finestra?
vicino alla finestra
No, mi dispiace.
Sì, certamente.
Desiderate ordinare?
Volete ordinare?
Sì, vorremmo ordinare.
Buon appetito!
Tutto bene?
Qualcos’altro?
Vuole un dessert?
Che cosa avete? (Cosa avete?)
Un altro caffè, per favore.
Posso avere più caffè?
Il conto, per favore.
Posso pagare ...
... con carta di credito?
Può chiamare un taxi, per favore?
Grazie mille.
avété oune tavolo père doué
père tré
avété oune tavolo vitchino ala finèstra
vitchino ala finèstra
no mi dispiatché
si tchèrtamènnté
déssidératé ordinaré
volété ordinaré
si vorémo ordinaré
bouone appétito
toutto béné
coualcose altro
volé oune dessert
ké cos-a avété
oune altro cafè père favoré
posso avéré piou cafè
il connto père favoré
posso pagaré
posso pagare conne carta di crédito
pouo kiamaré oune taxi père favoré
Gradsié millé
earwormsMMM
Méthode Musicale de Mémorisation
*Avete = Avez-vous (à plusieurs personnes ) / Ha = Avez-vous (à une personne)
4. À l’aéroport !
Taxi !
Au centre ville, svp.
Au centre !
À l’aéroport !
Je voudrais aller à l’aéroport.
Je voudrais aller à l’hôtel Roma.
... à cette adresse.
... au centre commercial.
Voici, pour vous.
C’est bon comme ça, merci.
un magasin de chaussures
Je voudrais acheter une paire de sandales.
une paire de ...
acheter
Je voudrais acheter un billet ...
... pour Rome.
aller-retour
Combien ça coûte ? / ... coûte-t-il ?
Pour plusieurs articles : Combien coûtent-ils /-elles ? Combien coûte cela ?
Ça coûte dix euros.
Je voudrais louer une voiture.
Taxi!
Al centro città, per favore.
Al centro!
All’aeroporto!
Vorrei andare all’aeroporto.
Vorrei andare all’hotel Roma.
... a questo indirizzo.
... al centro commerciale.
Ecco, a Lei.
Va bene così, grazie.
un negozio di scarpe
Vorrei comprare un paio di sandali.
un paio di ...
comprare
Vorrei comprare un biglietto ...
... per Roma.
di andata e ritorno
Quanto costa?
Quanto costano?
Quanto costa questo?
Costa dieci euro.
Vorrei noleggiare una macchina.
taxi
al tchentro tchita père favore
ale tchentro
ale aéroporto
voreille andaré ale aéroporto
voreille andaré ale hotel roma
a couesto indiritso
ale tchentro commèrtchialé
éco a leille
va béné cosi gradsié
oune négotsio di scarpé
voreille commpraré oune païo di sanndali
oune païo
commpraré
voreille commpraré oune biliéto
père roma
di andata é ritourno
couannto costa
couannto costano
couannto costa couesto
costa diétchi éouro
voreille nolédjaré ouna makina
5. Nombres – Heures – Jours
earwormsMMM
1
2
3
4
5
6
7
8
uno
due
tre
quattro
cinque
sei
sette
otto
ouno
doué
tré
couatro
tchinncoué
seille
sété
otto
9
10
11
12
20
25
40
nove
dieci
undici
dodici
venti
venticinque
quaranta
nové
diétchi
ounnditchi
doditchi
vènnti
vènnti-tchinncoué
couarannta
À quelle heure ... ? Quelques exemples :
sept heures (à sept heures)
huit heures (à huit heures)
et demie
huit heures et demie
et quart
moins le quart
onze heures moins le quart
neuf heures vingt
neuf heures moins vingt
le sette (alle sette)
le otto (alle otto)
e mezza
le otto e mezza
e un quarto
meno un quarto
le undici meno un quarto
le nove e venti
le nove meno venti
lé sètté (allè sètté)
lé otto (allè otto)
é mézza
lè otto é mézza
é oune couarto
méno oune couarto
lè ounnditichi méno oune couarto
lè nové è vènnti
lè nové méno vènnti
Méthode Musicale de Mémorisation
À présent, vous allez combler les trous !
à 9 heures
à 11 heures et demie
à 6 heures et quart
à 12 heures moins le quart
à 10 heures vingt
à 3 heures moins vingt
alle ...
... undici ... mezza
alle ... e un quarto
alle dodici ... un quarto
alle dieci e ...
alle ... meno venti
lundi
mardi
mercredi
jeudi
vendredi
samedi
dimanche
lunedì
martedì
mercoledì
giovedì
venerdì
sabato
domenica
lounédi
martédi
mèrcolédi
djiovédi
vénèrdi
sabato
doménica
Les jours de la semaine - I giorni della settimana
6. Directions
Bonjour.
Je cherche la gare.
Je cherche une banque.
Je cherche un supermarché.
... un bureau de poste.
Je cherche un bureau de poste.
Je cherche le Colisée.
S’il vous plait, pouvez-vous me dire ...
... comment aller à la gare ?
Pouvez-vous ...
en autobus / en voiture / à pied
Allez tout droit.
Tournez à droite.
... à gauche.
C’est loin ?
loin
C’est très loin ?
Non, ce n’est pas loin.
Environ un kilomètre.
... deux kilomètres.
Prenez l’autobus !
Prenez ...
Buongiorno.
Cerco la stazione.
Cerco una banca.
Cerco un supermercato.
... un ufficio postale.
Cerco un ufficio postale.
Cerco il Colosseo.
Scusi, può dirmi ...
... come andare alla stazione?
Può ...
in autobus / in macchina / a piedi
Vada dritto.
Giri a destra.
... a sinistra.
È lontano?
lontano
È molto lontano?
No, non è lontano.
Un chilometro circa.
... due chilometri.
Prenda l’autobus!
Prenda ...
bonndjourno
tchèrco la statsioné
tchèrco ouna bannca
tchèrco oune soupèrmèrcado
oune oufitcho postalé
tchèrco oune oufitcho postalé
tchèrco il colosséo
scousi pouo dirmi
comé anndaré ala statsioné
pouo
ine aoutobousse / ine makina / a piédi
vada dritto
djiri a dèstra
a sinistra
é lonntano
lonntano
é molto lonntano
no non é lonntano
oune kilométro tchirca
doué kilométri
prènnda l’aoutobousse
prènnda
earwormsMMM
Méthode Musicale de Mémorisation
Combien de fois écouter le CD avant de maîtriser vraiment tout son contenu ?
Grâce aux mélodies du CD Earworms MMM, apprendre une langue étrangère n’est plus une contrainte mais un véritable plaisir. La courbe de mémorisation, quirésulte d’études scientifiques prouve l’importance dela répétition dans le processus de mémorisation.L’idéal est par conséquent d’écouter le CD de façon intensive au début, lors de la phased’apprentissage (au moins tous les deux jours), et de l’écouter ensuite régulièrement (au moinsune fois par semaine) afin de réactualiser vos acquis. Vous constaterez d’étonnants résultats dès les premières écoutes.
Ecoutez le CD en entier le premier jour afin de vous habituer aux sonorités de la langue. Puis, réécoutez-le régulièrement pendant une à deux semaines, en veillant à bien écouter toutes les pistes du CD le même nombre de fois. Pendant l’écoute, entraînez-vous à prononcer les mots à voix haute pour vous familiariser avec leur prononciation. Lisez le livret aide-mémoire et testez vos connaissances en choisissant les chapitres sur lesquels vous souhaitez vous concentrer plus particulièrement. Après cette phase d’apprentissage, vient la phase de révision. Comme nous le savons tous, sans stimulation, la mémoire peut s’effacer petit à petit. Il est donc important de la rafraîchir en réécoutant le CD à votre rythme. Une fois par semaine, par exemple pendant les semaines suivant la phase d’apprentissage, puis une fois par mois. Cette phase de révision est cruciale car elle consolide vos acquis à long terme.
7. À l’hôtel (où et à quelle heure)
Où puis-je acheter ... ?
Où ...
... puis-je acheter ...
... un ticket de bus ?
Où puis-je acheter des timbres ?
Au bureau de tabac.
Où est votre valise ?
votre valise
ma valise
notre valise
C’est là-bas.
C’est dans la chambre.
Où sont les toilettes ?
Où est la salle de bain ?
Où est ... ?
En haut.
En bas.
À quelle heure est le petit déjeuner ?
De 7 à 10 heures.
de
de ... à ...
aujourd’hui / demain / cette après-midi
Dove posso comprare ...?
Dove ...
... posso comprare ...
... un biglietto per l’autobus?
Dove posso comprare dei francobolli?
Nella tabaccheria.
Dov’è la sua valigia?
la sua valigia
la mia valigia
la nostra valigia
È lì sopra.
È nella stanza.
Dove sono i bagni?
Dov’è il bagno?
Dov’è ...?
Al piano di sopra.
Al piano di sotto.
A che ora è la prima colazione?
Dalle sette alle dieci.
dalle
dalle ... alle ...
oggi / domani / questo pomeriggio
dovè posso commpraré
dovè
posso commpraré
oune billiéto père l’aoutobousse
dovè posso commpraré deï franco bolli
nélla tabakéria
dovè la soua validja
la soua validja
la mi-a validja
la nostra validja
è li sopra
è nélla stannssa
dovè sono i bagni
dovè il banio
dovè...
ale piano di sopra
ale piano di sotto
a ké ora è la prima colatsioné
dalé sètté alé diétchi
dalé
dale...alé
odji / domani / couesto poméridjo
earwormsMMM
Méthode Musicale de Mémorisation
8. Parlez-vous ... ?
Bonjour ! / Bonne après-midi ! / Bonsoir !
Comment ça va ?
Parlez-vous français / anglais / italien ?
Oui, un petit peu.
Désolé, je ne parle pas italien.
Je ne comprends pas. / Je comprends.
Lentement. / Plus lentement.
C’est difficile. / ... très difficile.
Ce n’est pas facile.
Je m’appelle ...
Qu’est-ce que c’est ?
Que diriez-vous d’une glace ?
O.K., pourquoi pas ! / Pourquoi ?
Que diriez-vous d’une bière ?
Bonne idée !
C’est bon ! / C’est très bon ! / C’est très très bon !Tu aimes ça ?
Oui, j’aime (beaucoup) ça. Non, je n’aime pas ça.
Encore une, svp.
Je dois y aller maintenant.
À plus tard ! / À demain ! / Bonne nuit !
Salut ! / Au revoir !
Buongiorno! / Buon pomeriggio! / Buonasera!
Come va?
Parla francese / inglese / italiano?
Sì, un poco. / Un pochino.
Mi dispiace, non parlo italiano.
Non capisco. / Capisco.
Lentamente. / Più lentamente.
È difficile. / ... molto difficile.
Non è facile.
Mi chiamo ...
Che cos’è?
Che ne dici di un gelato?
OK, perchè no! / Perchè?
Che ne dici di una birra?
Buona idea!
Buona! / Molto buona! / È buonissima!
Ti piace?
Sì, mi piace (molto). No, non mi piace.
Un’altra, per favore.
Devo andare adesso.
A dopo! / A domani! / Buonanotte!
Ciao! / Arrivederci!
bouondjourno / bouone poméridjo / bouonaséra
comé va
parla frannchésé / innglésé / italiano
si oune poco / oune pocino
mi dispiatché none parla italiano
none capisco / capisco
lènntamènnté / piou lènntamènnté
e diffitchilé / molto diffitchilé
none é fatchilé
mi kiamo
ké cosè
kéné ditché di oune djélato
ok pèrké no / pèrké...
kéné ditché di ouna bira
bouona idéa
bouona / molto bouona / é bonissima
ti piatché
si mi piatché molto / no none mi piatché
oune altra père favoré
dévo anndaré adésso
a dopo / a domani / bouonanotté
tchao / arivédèrtchi
9. Au restaurant / Al ristorante
U:C: U:C:U: C: U: C: D: C: D: C: U:C:U:C: D:
C: U:
C:U:
C:D:C:U:
Buonasera!Buonasera!Ha (Avete) un tavolo per due?Sì! Vicino alla finestra?Sì, vicino alla finestra.Prego, ecco il tavolo.Grazie.Il menú. Grazie.Cosa desiderate bere?Vorrei un bicchiere di vino rosso.Sì, va bene! E per Lei?Per me una birra, grazie!Piccola, grande?Una birra piccola.Cosa desiderate ordinare?Per me, un piatto di tagliatelle allabolognese.E per Lei?Per me, una porzione di lasagne, grazie.Volete una bottiglia d’acqua?Sì, grazie, una bottiglia d’acquaminerale.Naturale o gassata?Naturale, grazie.Va bene così?Sì, grazie.
Afin de vérifier ce que vous avez retenu, écoutez le dialogue suivant.Le texte est exclusivement en italien. N’ayez aucune crainte, vous maîtrisez certainement mieux l’italien que vous ne l’imaginez...
Un homme (uomo = U) et une femme (donna = D) sont au restaurant et parlent avec laserveuse (cameriera = C).
Bonsoir !Bonsoir !Avez–vous une table pour deux ?Oui ! Près de la fenêtre ?Oui, près de la fenêtre.Voilà la table.Merci.Le menu.Merci.Qu’est-ce que vous désirez boire ?Je voudrais un verre de vin rouge.Oui, très bien. Et pour vous ?Pour moi une bière, merci !Petite, grande ?Une petite.Qu’est-ce que vous désirez commander ?Pour moi une assiette de tagliatelles à labolognaise. Et pour vous ?Pour moi, une part de lasagnes, merci.
Voulez-vous une bouteille d’eau ?Oui, merci, une bouteille d’eau minérale.
Plate ou gazeuse ?Une eau plate, merci.C’est bon comme ça ?Oui, merci.
earwormsMMM
Méthode Musicale de Mémorisation
U:D: U: D: U: D:
U: C: U: C: D:
C: U:C: D:C:U: U: C: U:
C:
U: U:C: U:C:
Salute!Salute!Buon appetito!Buon appetito!Ti piace la pasta?Sì è molto buona. E le tue lasagne?
Sì! Molto buone.Tutto bene?Sì, grazie.Desiderate un dessert?No grazie, per me va bene così.
E per Lei?Sì, per me un tiramisù, grazie.Volete un caffè?Sì, grazie. Un caffè.E per Lei? Anche per Lei un caffè?No grazie, non voglio il caffè.Scusi, iI conto per favore. Sì un momento. Ecco a Lei, il conto.Posso pagare con carta di credito?
Sì, non ci sono problemi! Può pagare con la carta di credito.Grazie.Questo è per Lei.Grazie! Di niente! Arrivederci! Arrivederci! Ciao!
Santé !Santé !Bon appétit !Bon appétit !Tu aimes les pâtes ?Oui, elles sont très bonnes. Et teslasagnes ?Oui, très bonnes.Tout va bien ? Oui, merci.Vous désirez un dessert ?Non merci, pour moi c’est bon commeça.Et pour vous ?Pour moi un tiramisu, merci.Voulez-vous un café ?Oui, merci. Un café.Et pour vous ? Aussi un café ?Non merci, je ne veux pas de café.L’addition, s’il vous plaît.Oui, un moment. Voilà, l’addition.Est-ce que je peux payer par carte de crédit ?Bien sûr pas de problème ! Vous pouvez payer par carte de crédit. Merci.C’est pour vous.Merci beaucoup !De rien, au revoir !Au revoir ! Salut !
La méthode Earworms MMM
1. Le processus d’apprentissage
L’apprentissage tel qu’il est pratiqué aujourd’hui, en particulier l’apprentissage des langues étrangères, consiste à apprendre des mots, des phrases, et des règles de grammaire. Il est désormais scientifiquement reconnu que nous n’utilisons alors qu’une petite partie de notre potentiel cérébral et la méthode d’apprentissage traditionnelle basée sur l’écrit et le « par-coeur » n’est plus reconnue comme universelle aujourd’hui. Earworms MMM utilise des techniques simples, qui développent et exploitent le potentiel inné de notre cerveau, techniques plus connues sous l’expression d’« apprentissage accéléré ».
2. Notre démarche
Earworms MMM favorise une approche pragmatique des langues étrangères. Nousabordons la langue par le biais d’expressions complètes, qui sont ensuite décomposées en éléments plus courts et faciles à retenir, pour ensuite les reconstruire. Vous apprendrez et comprendrez ainsi non seulement des expressions complètes et réutilisables immédiatement, mais apprendrez aussi, de façon intuitive, les structures rammaticales de base de la langue étrangère. Ces « morceaux de phrase », que chacun peut ensuite combiner, s’accumuleront peu à peu pour finalement couvrir les différents champs lexicaux de la langue.
Egalement disponibles :
www.earwormsfr.com
Contenu :
1. Je voudrais ... 6:322. Commander 7:313. Avez-vous ... ? 7:534. À l’aéroport ! 7:525. Nombres - Heures - Jours 7:186. Directions 7:377. À l’hôtel (où et à quelle heure) 7:428. Parlez-vous ... ? 8:059. Au restaurant / Une conversation authentique en italien 3:49
10. À bientôt ! - A presto! 1:32
Concept : Marlon Lodge, Développement du projet : Andrew Lodge, Direction du projet : Maria Lodge,Supervision éditoriale : Renate Elbers-Lodge, Corinne Brogly-Wittersheim & Marie-Christine Pinon,Musique : earworms & AKM, Pistes 1 & 5 contiennent des samples de www.platinumloops.com, Voix italienne : Filomena Nardi, Voix françaises : Hélène Pollmann & François Wittersheim, Graphisme :Jaroslaw Suchorski @ HKP. Remerciements à Rosalia Lorenza, Justus Mandellaub, Alessandra Maderna& Alberto Pucci.
www.earwormsfr.com© 2010 Earworms Ltd.ISBN 978-2-400-20020-4 Fabriqué en UE
earwormsMMM