World Bank Documentdocuments.worldbank.org/curated/en/... · gestion de la chose publique. ... dans...

95
REPUBLIQUE DEMOCRATIQUE DU CONGO MINISTERE DE L’AGRICULTURE ET DU DEVELOPPEMENT RURAL PROJET D’APPUI A LA REHABILITATTION ET LA RELANCE DU SECTEUR AGRICOLE EN RDC (PARRSA-RDC) CADRE de PLANIFICATION en FAVEUR des POPULATIONS AUTOCHTONES (CPPA) RAPPORT FINAL Mars 2009 IPP359 Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized

Transcript of World Bank Documentdocuments.worldbank.org/curated/en/... · gestion de la chose publique. ... dans...

1

REPUBLIQUE DEMOCRATIQUE DU CONGO MINISTERE DE L’AGRICULTURE ET DU DEVELOPPEMENT RURAL

PROJET D’APPUI A LA REHABILITATTION ET LA RELANCE DU SECTEUR AGRICOLE EN RDC

(PARRSA-RDC)

CADRE de PLANIFICATION en FAVEUR des POPULATIONS AUTOCHTONES (CPPA)

RAPPORT FINAL

Mars 2009

IPP359P

ublic

Dis

clos

ure

Aut

horiz

edP

ublic

Dis

clos

ure

Aut

horiz

edP

ublic

Dis

clos

ure

Aut

horiz

edP

ublic

Dis

clos

ure

Aut

horiz

edP

ublic

Dis

clos

ure

Aut

horiz

edP

ublic

Dis

clos

ure

Aut

horiz

edP

ublic

Dis

clos

ure

Aut

horiz

edP

ublic

Dis

clos

ure

Aut

horiz

ed

2

TABLE DES MATIERES TABLE DES MATIERES ..................................................................................................... 1 LISTE DES ACCRONYMES................................................................................................ 4 PERSONNES CONTACTEES ............................................................................................ 71 REMERCIEMENTS.............................................................................................................. 5 RESUME EXECUTIF........................................................................................................... 6 1. CONTEXTE...................................................................................................................... 8 2. CADRE POLITIQUE, JURIDIQUE ET INSTITUTIONNEL. ......................................... 10

2.1. Cadre Politique ......................................................................................................... 10 2.2. Cadre juridique ......................................................................................................... 11 2.3. Cadre Institutionnel................................................................................................... 11

3. DONNEES GEOGRAPHIQUES ET SOCIO DEMOGRAPHIQUES .............................. 13 3.1. Données Géographiques............................................................................................ 13 3.2. Données Sociales ...................................................................................................... 14

3.2.1. Le mariage ......................................................................................................... 14 3.2.2. La santé.............................................................................................................. 15 3.2.3. L’éducation ........................................................................................................ 15

3.3. Données démographiques.......................................................................................... 16 4. MODES DE VIE ............................................................................................................ 16

4.1 Généralités ................................................................................................................. 16 4.2 Culture Bambenga...................................................................................................... 17 4.3 Le savoir faire Bambenga........................................................................................... 19 4.4 LA SITUATION ALIMENTAIRE DES BAMBENGA ............................................ 20 4.5. Médecine Traditionnelle et la Santé........................................................................... 21

5. ACTIVITES DU PARRSA ET IMPACTS................................................................. 22 5.1. SOUS-PROJETS SUSCETIBLES DE FAIRE L’OBJET DE LA DEMANDE DE FONDS............................................................................................................................ 22 5.2. REPERCUTIONS POSITIVES ET NEGATIVES POSSIBLES................................ 26 DES ACTIVITES DES SOUS-PROJETS SUR LES POPULATIONS............................. 26 AUTOCHTONES............................................................................................................ 26

5.2.1 L’exploitation forestière et son impact sur les pygmées dans la zone du PARRSA.................................................................................................................................... 26 5.2.2 Les Répercussions Positives et Négatives des Sous Projets.................................. 28 PARRSA ..................................................................................................................... 28

5.3. Plan d’Evaluation Sociale des sous projets PARRSA .............................................. 32 5.3.1. L’examen des cadres juridique et institutionnel adapté au projet ......................... 33 5.3.1. Mesures d’atténuation du PARRSA.................................................................... 38

5.4. CADRE DE CONSULTATION DES COMMUNAUTES AUTOCHTONES ........... 53 5.5. DISPOSITIFS INSTITUTIONNELS ........................................................................ 55

ORGANIGRAMME DE CPPA ........................................................................................... 59 5.6. MODALITES DE DIVULGATION DU PLAN DE PEUPLE AUTOCHTONES..... 60 5.7. MODALITES DE SUIVI ET D’ETABLISSEMENT DES RAPPORTS ................... 60

6. BUDGET INDICATIF DU CPPA ................................................................................... 62 7. DIFFUSION ................................................................................................................... 65 BIBLIOGRAPHIE............................................................................................................... 66 ANNEXES .............................................................................................................................. Annexe 1 ........................................................................................................................... 73 PHOTOS DE CAMPEMENTS DES BAMBENGAS ...................................................... 7373 Annexe 2 ......................................................................................................................... 7979

3

RAPPORT SUR L’ENTRETIEN ENTRE LES CONSULTANTS DU MINISTERE ET LES AUTOCHTONES DE LIBENGE /A KAMBE..................................................................... 79 Annexe 3 ......................................................................................................................... 8585 2ème RAPPORT DE MISSION............................................................................................. 85 Annexe 4 ......................................................................................................................... 8787 3ème RAPPORT DE MISSION............................................................................................. 87 Annexe 5 ......................................................................................................................... 8989 POLITIQUES OPERATIONNELLES DE LA BANQUE MONDIALE .............................. 89

4

LISTE DES ACCRONYMES

• AGRIPEL : Agriculture, Pêche et Elevage • CAG : Conseil Agricoles de Gestion • AVRPADI Assistance Volontaire au Relèvement des Populations

Autochtones et du Développement Intégré • ECC/CECU • : Eglise du Christ au Congo/ Communauté Evangélique du Christ dans

l’Ubangui • APD :Amis Pygmées dans le Développement • PAAVEC :Projet d’Appui et d’Amélioration de Vie de l’Enfant dans la

Communauté • CEFEO :Centre d’Encadrement d’Enfant pour l’Education des Orphelins • IPR :Institut Professionnel de Formation rurale • MMFC :Maman Maraîchère Femme du Camps • LRV :Libenge Reveillez-Vous • ACDC :Aide Chrétienne pour le Développement Communautaire • CORAPHAR :Comité Rurale d’Action pour la promotion de l’Habitat et de

l’Agriculture • MADI :Message d’Action pour le Développement Intégrale • FLAM :Fondation Louis Adrien Mondonge • ACSOM :Appui aux Couches Sociales Omises et Marginalisées • APADER :Amitiés des Peuples Autochtones pour le Développement et

l’Education de Réveille • ASAZO :Association des Agronomes de Zongo.

5

REMERCIEMENTS

Nous tenons à remercier le Secrétaire Général de l’AGRIPEL et Coordonnateur du PARRSA Monsieur Hubert ALI RAMAZANI pour ses conseils et orientations pour la réalisation de ce travail. Nous remercions également le Directeur MAKALA NZENGU et Coordonnateur Adjoint du PARRSA pour sa disponibilité et encouragements. Que le Directeur KALOYI trouve ici, l’expression de notre gratitude.

La mission a organisé plus d’une dizaine de séances de travail avec les

responsables de différentes structures directement ou indirectement impliquées dans l’effort pour l’amélioration des conditions d’existence des pygmées au niveau national et plus précisément dans la zone d’intervention du PARRSA. Que les animateurs des structures rencontrées à cette occasion trouve l’expression de nos sentiments de reconnaissance.

La mission a rencontré un grand nombre des personnalités qu’elle tient

à remercier pour leurs apports positifs aux discussions. Il s’agit spécialement de Mr Nsambi Bulalwete (secrétaire permanent à l’UNESCO) ; Dr Jacques Katshitshi (secrétaire général de la Croix Rouge – RDC). Dans l’arrière pays, la mission a remercie : Célestin Ngwato Penda ( Inspecteur de l’Agriculture Pêche et Elevage dans le District du Sud Ubangui ), André Bulunu (Coordonnateur de l’Environnement, Conservation de la Nature, Eaux et Forêts dans l’Ubangui), Jean Guillaume Ngbanga (Chef des Services Généraux AGRIPEL Sud Ubangui ), Félicien Topwa-Duguwa(Point Focal RRN & PCA – CORAPHAR, Héritier Bozenge-Boheme (Facilitateur des Réseau Pygmées au Nord de la Province de l’Equateur et ONG AVRPADI et point focal RRN- Zongo – Libenge – Kungu), Justin Lindongo Mobonda (Point Focal ACSOM), Tony Ebengo Mpeti (Comptable PEASIT- Gemena), Rév. Marc Deolo Tonga (Coordonnateur de PEASIT – ECC 7 CECU), François Yoapalaia (inspecteur Chef GNA) . La mission a également bénéficié de l’appui de l’Administrateur du Territoire de Libenge et son Adjoint. Elle a aussi bénéficié de l’assistance technique de MM Modeste Ngawingbale et Lipasa Madozei Petrus, respectivement Inspecteur de l’AGRIPEL à Libenge et Coordonnateur de l’ONG PAAVEC de Kungu . Cette ONG s’occupe également de la scolarisation d’enfant pygmées à Dongo (Territoire de Kungu). Elle est enfin reconnaissante de l’organisation et la tenue de la réunion publique à laquelle plus de soixante dix pygmées ont assisté au campement de Kambe.

6

RESUME EXECUTIF

De 1996 à 2006, la République Démocratique du Congo a connu des événements malheureux dont la guerre, l’instabilité politique croissante ayant culminé à la partition de fait du pays en trois entités politico – administratives. Ces entités qui ont eu comme pôles de décision : Kinshasa à l’Ouest ; Goma à l’Est et Gbadolite au Nord ont été caractérisées par des antagonismes qui ont fini par accélérer la désarticulation de l’économie déjà mise en mal par d’énormes destructions des infrastructures socio-économiques suite à la guerre et la mauvaise gestion de la chose publique.

Depuis la mise en place des institutions de l’Etat à l’issue des élections présidentielle et législatives tenues en 2006, le Gouvernement de la RDC est impliqué dans des vastes programmes visant la relance du secteur social et économique par la reconstruction et la réhabilitation des infrastructures socio-économiques détruites.

C’est dans ce contexte, que le Gouvernement, par le truchement du

Ministre de l’Agriculture, Pêche, et Elevage (AGRIPEL) a initié le « projet d’appui à la Réhabilitation et à la relance du secteur Agricole (PARRSA) » qui sera mis en œuvre sous financement de la Banque Mondiale dans la partie Nord de l’actuelle Province de l’Equateur.

Ce projet vise l’amélioration de la sécurité alimentaire à travers

l’augmentation de la productivité et de la production agricoles, l’amélioration de la transformation ainsi que la relance de la commercialisation de la production végétale, halieutique et autres produits d’origine animale. Le projet comprend quatre composantes principales suivantes:

(i) l’augmentation de l’accès aux technologies améliorées de production et de transformation ainsi que l’appui aux organisations des producteurs, (ii) l’amélioration des infrastructures de transport rural et de marchés, (iii) le renforcement des capacités de l’AGRIPEL et du MDR (Ministère du Développement Rural) pour délivrer des services au niveau central, provincial et la préparation de stratégies de réformes des agro-industries ainsi que (iv) la gestion du projet.

Potentiellement, les deux premières composantes du PARRSA sont

susceptibles de générer des répercussions négatives sur la vie et l’existence des peuples autochtones dont la présence a été signalée dans l’aire du projet. Ces peuples connus sous le nom des Pygmées Bambenga se trouvent dans la position socio-économique structurellement subordonnée aux communautés dominantes de souche bantoue et soudanaise : vivent dans un état de marginalisation et subissent la discrimination. Ils sont donc dans une position où ils ne peuvent pas profiter du PARRSA et des investissements qu’il entraîne. Pour éviter que ce groupe social ne soit mis à l’écart des bénéfices que le projet est susceptible de générer, des mesures appropriées doivent être initiées et mises en application. C’est ainsi que la banque Mondiale a exigé la conformité du PARSSA à sa politique opérationnelle OP 4.10

7

relative aux populations autochtones. L’élaboration d’un « cadre de planification en faveur des populations autochtones (CPPA) » a été ainsi commandé par la Banque Mondiale.

Globalement, l’objet principal de ce CPPA dans la zone d’intervention du PARRSA consiste à s’assumer que le projet respectera pleinement la dignité, les droits de la personne, l’économie et la culture des Bambenga et de s’assurer en même temps que ces peuples en retirent des avantages socio-économiques, culturellement adaptés. Ce CPPA démontre la manière dont ces objectifs et mesures destinées seront atteints. La réalisation de ces objectifs exige également que le PARRSA obtienne un large soutien de la part des Bambenga à l’issue d’un processus préalable de consultation libre et fondé sur la base de la communication des informations requises.

Ce rapport a pour objet de présenter le résultat d’une étude à court

terme menée dans le cadre d’une approche participative et en étroite collaboration avec toutes les parties prenantes (les Bambenga, les Autorités politico - administratives, les ONGS, structures confessionnelles, …).

Les Populations Autochtones de la zone d’intervention du PARRSA,

autrement identifiées comme les Bambenga sont principalement concentrées dans les Territoires de KUNGU et de LIBENGE pendent que quelques campements de ce peuples ont été repérés sur les axes ABUZI-BUMBA et BUSINGA-LISALA. Ce groupe est essentiellement nomade bien qu’une petite proportion se sédentarise dans les campements érigés au bord des axes routiers d’importance locale et provinciale. Des contacts et échanges réguliers existent entre les Bambenga résidant de l'autre côté de la rivière Ubangi qui sépare la RDC de la RCA et de la République du Congo.

Estimés à 7000 ou 8000 personnes, les Bambenga n’exercent pas les droits politiques reconnus. A part des rares exceptions qui confirment la règle générale, les Bambenga sont généralement absents des structures de décisions politiques sur le plan local, provincial et national. Comme tous les pauvres du pays, les Bambenga sont généralement victimes d’une distribution non équitable de la justice. En revanche, il existe un grand nombre des structures et organisations qui s’intéressent à la défense de la cause Bambenga. On note la présence des ONGS, des structures confessionnelles et des agences de l’ONU.

Les Bambenga représentent un ensemble des groupes ethniques homogène. Originaires de la forêt du bassin de la rivière Ubangi, ils dépendent essentiellement de la forêt qui est leur habitat naturel et dont les ressources garantissent leur survie et leur existence. Cependant, cette forêt a fait l’objet d’une exploitation dont les stigmates sont encore visibles. Le code forestier sensé réglementer cette exploitation ne constitue pas une garantie suffisante pour les intérêts de ces populations autochtones.

Avec la mise en œuvre du PARRSA, il y a une série de répercussions potentielles positives et négatives qui seront probablement générées par les deux premières composantes du projet. Pour augmenter l’accès aux technologie

8

améliorées de production et de transformation et appuyer les organisations des producteurs, le PARRSA, privilégie (i) l’augmentation des superficies emblavées, (ii) l’augmentation des superficies des pâturages, (iii) l’augmentation de des cheptels de gros et petit bétail… Quant à l’amélioration des infrastructures de transport rural et la construction des marchés, elle visera la réhabilitation et la reconstruction ou la construction des grandes infrastructures (routes, ponts, marchés, ports…) qui englobe des potentialités d’améliorer les conditions de vie des populations rurales par une meilleure communication entre les marchés et par la facilitation d’accès aux infrastructures sociales et à l’assistance.

La mise en œuvre de ces deux sous projets aura des répercussions

positives parmi lesquelles on compte : le désenclavement, la création des emplois, la dynamisation de l’économie, l’amélioration de la sécurité alimentaire, etc…

En outre, cette mise en œuvre du projet a le potentiel d’accélérer la

déforestation, la destruction des essences utiles, la destruction des petites plantations des bananiers et du manioc appartenant aux Bambenga, la recrudescence de la pollution, l’atteinte à l’équilibre de l’écosystème et de la biodiversité, la destruction des nids de ressources alimentaires des populations autochtones, l’éloignement du gibier, la violation des lieux rituels et (ou secrets des peuples Bambenga, la difficulté d’accès à la terre et à la forêt, l’intensification et l’extension de l’utilisation quasi-gratuite de la main-d’œuvre pygmées, l’application à plus vaste échelle du système biaisé du troc défavorisant les pygmées Bambenga, …

Enfin, l’analyse des alternatives visant à éviter, atténuer, minimiser ou compenser ces répercussions potentielles sur les populations autochtones de l’aire du PARRSA a été accomplie. On peut donc estimer que ces alternatives au PARRSA assureraient que le PARRSA contribuera à la réalisation de la sécurité des peuples Bambenga et qu’ils seront en accord avec les standards de la politique opérationnel OP 4.10 de la Banque Mondiale. Le budget indicatif de ce CPPA est estimé à cinq millions de dollars américains.

1. CONTEXTE

Le Projet d’appui à la relance et à la réhabilitation du secteur agricole (PARRSA) en RDC est un projet du Ministère de l’Agriculture, Pêche et Elevage (AGRIPEL) financé par la Banque Mondiale. Il prévoit quatre composantes suivantes : (i) l’augmentation de l’accès aux technologies améliorées de production et de transformation ainsi que l’appui aux organisations des producteurs (ii) l’amélioration des infrastructures de transport rural et de marchés, (iii) le renforcement des capacités de l’AGRIPEL et du MDR (Ministère du Développement Rural pour délivrer des services au niveau et préparer la stratégie de réformes des agro-industries, et (iv) la gestion du projet.

En accord avec la stratégie de réduction de la pauvreté en RDC, ce

projet a pour objectif ; la réalisation de la sécurité alimentaire des populations résidant les territoires de BUSINGA, BUDJALA, GEMENA, KUNGU,

9

MOBAYIMBONGO, LISALA. BUMBA ET BOSOBOLO dans les districts de la Mongala, du Nord et du Sud Ubangi.

La population de cette zone d’intervention du PARRSA est multi -

ethnique. Elle est composée des populations de souches bantoue et soudanaise ainsi que des pygmées identifiés comme population autochtone ou Bambenga en langue locale et qui signifie :populations marginalisées. Ces autochtones dont les effectifs sont estimés à près de sept milles individus sont disséminées à travers les villages et forêts des territoires de KUNGU. Quelques petits groupes ont été également repérés sur les axes Businga-Lisala et Abuzi-Bumba Pour sa survie et son existence, ce peuple dépend principalement de la forêt – sa mère nourricière et habitat naturel- dont l’intégrité a déjà été entamée par les actions conjuguées des sociétés d’exploitation forestière. Ces actions n’ont fait qu’exacerber la précarité des pygmées déjà amorcée par la marginalisation dont ils sont l’objet dans une société dominée par les populations d’origine bantoue et soudanaise.

Le Projet d’Appui à la Relance et à la Réhabilitation du Secteur

Agricole encore en cogitation a le potentiel de générer des répercussions tant positives que négatives sur ces populations autochtones. Ces répercussions négatives ne peuvent que contribuer à l’aggravation de la situation sociale et économique des pygmées habitant ou ayant des attaches collectives avec la zone d’intervention du PARRSA. C’est dans ce contexte que le présent « Cadre de Planification en faveur des Populations Autochtones (CPPA) » de l’aire du projet PARRSA est formulé.

L’objectif principal de ce Cadre de Planification consiste à s’assurer

que le projet respectera pleinement la dignité, les droits de la personne, l’économie et la culture des bambenga. Ce Cadre s’assurera en même temps que les bambenga retirent des avantages socio économiques, culturellement adaptés. Le Cadre démontrera la manière dont ces objectifs et les mesures destinées peuvent être atteints : (a) éviter les incidences susceptibles d’être préjudiciables aux bambenga ; ou (b) ou au cas ou cela ne serait pas possible, à atténuer, minimiser ou compenser des telles incidences. Enfin, ce projet devra obtenir un large soutien de la part des bambenga à l’issue d’un processus préalable de consultation libre et informée. Ce Cadre comprendra des investigations sur (i) le Cadre Politique, Juridique et institutionnel, (ii) les Données Géographiques et Socio démographiques et les Modes de vie des populations autochtones de la zone d’intervention du PARRSA. Viendront ensuite les Activités du projet et Impacts comprenant : (a) le type de sous projets susceptibles de faire l’objet d’une demande de financement au titre du projet ; (b) la description des répercussions positives et négatives potentielles des activités du projet sur les populations autochtones , (c) le plan à suive pour réaliser l’évaluation sociale des composantes du projet, (d) le cadre qui permettra d’assurer une consultation des communautés des bambenga, préalable, libre et fondée sur la communication des informations requises, à chaque étape de la préparation et de l’exécution du projet, (e) les dispositifs institutionnels (y compris le renforcement des capacités en cas de besoin) présidant à l’examen préalable des activités financées par le projet, à l’évaluation de leurs répercussions sur les bambenga, à la préparation des Plans de Planification pour les Autochtones

10

(PPA) et à la gestion des plaintes éventuelles, (f) les modalités de suivi et d’établissement des rapports, notamment les mécanismes et les normes de référence adaptés au projet, et (g) les modalités de divulgation du PPA à préparer dans le cadre du PARRSA.

2. CADRE POLITIQUE, JURIDIQUE ET INSTITUTIONNEL.

2.1. Cadre Politique

Les pygmées – populations autochtones - vivant dans la zone d’intervention du projet PARRSA s’appellent les « BAMBENGA » nom signifiant : les marginaux de la société en langues Ngombe et Ngbaka-Mabo. Ils n’exercent pas les droits politiques reconnus à tous les congolais de la République Démocratique du Congo. Des très rares cas de participation de quelques uns d’entre eux aux élections comme électeurs n’ont eu lieu qu’au cours de la décennie en cours. Leur participation aux élections en qualité de candidat est un fait rarissime et relèverait de l’histoire récente de ces peuples. Ce constat s’applique en ce qui concerne les élections tant locales, provinciales que nationales. C’est ainsi que, les bambenga sont absents de toutes les structures politiques de décision et de délibération du pays. Les questions les concernant sont ainsi traitées d’une manière inadéquate en leur absence.

Le complexe d’infériorité qu’ils affichent vis-à-vis des membres d’autres communautés n’a fat qu’aggraver cet état de chose. Des responsabilités et devoirs civiques ne sont que partiellement remplies par les bambenga. Ils participent régulièrement aux travaux en commun dans l’intérêt de l’Etat et du pays, mais n’enregistrent pas les mariages, les naissances, encore moins les morts ; à l’Etat Civil.

Cependant, des rares cas d’émancipation politique méritent d’être soulignés même s’ils sont à mettre à l’actif de l’Autorité politico administrative d’origine bantoue. Un regroupement des pygmées bambenga a été réalisé en vue de former une localité (entité administrative qui vient immédiatement après « le territoire et la collectivité ) . Cette initiative est l’œuvre de l’Administrateur du territoire de Libenge et les localités ainsi créées se trouvent à Kambe et à Batanga. Sous l’impulsion de cette Autorité, l’élection du chef de localité (lui-même) pygmée a été réalisée à Kambe –localité exclusivement composée des pygmées-. Il est ainsi à la tête de cette localité depuis plus d’une décennie et dirige cette entité administrative avec compétence, selon les témoignages récoltés sur place.

La duplication de cette expérience à Batanga, localité dont la

population est multi - ethniques, est encore porteuse de succès. Cette réussite n’est pas le résultat d’une génération spontanée. En tant que système traditionnel essentiellement, la société bambenga est apparemment hiérarchisée et jouit de sa propre forme de gouvernance et a des lois qui fonctionnent. Leur société est organisée et fortement hiérarchisée. Les injonctions du chef ne peuvent souffrir d’aucune contestation de la part de tous les membres de la communauté et tout semble fonctionner à la perfection. La gestion de la cité ne semble pas être un

11

phénomène étrange aux bambenga. Ils ont la capacité et l’expérience requises ; question de leur offrir l’opportunité.

2.2. Cadre juridique

Dans la zone d’intervention du PARRSA, la distribution de la justice est

toujours entachée des irrégularités et des flagrances qui profitent généralement aux membres des communautés dominantes à tout moment où ceux-ci ont un pygmées comme adversaire. C’est donc une justice à double vitesse; une justice pour les membres des communautés dominantes entre eux, et une autre lorsque l’adversaire du membre de cette communauté est un pygmée. Pour avoir assassiné un pygmée, un membre de la communauté de souche soudanaise a été contraint à payer seulement quatre chèvres à la famille de la victime, tandis que le vol d’un régime de banane appartenant à un muntu ou un soudanais par un pygmée est généralement suivi de châtiments conduisant ce dernier jusqu’à la mort sans que la justice ne le protège.

Les exemples mettant en évidence l’absence de la protection des

intérêts des pygmées par la justice font légion. Les forêts, considérées comme lieux d’existence, de résidence et de survie des populations autochtones sont illégalement occupées par d’autres peuples sous l’œil complice de l’officier judiciaire. Le cas des Ngbaka- peuples dominants de la zone du projet qui ont illégalement occupés les forêts qui constituaient le patrimoine des pygmées est abondamment commenté à Kungu et à Libenge.

Dans cet environnement, l’économie des populations dites autochtones est muselée. Des injustices dans les domaines des échanges sont courantes face au mutisme de la justice. La main-d’œuvre du pygmée est utilisée presque gratuitement par les populations de souche bantu et soudanaise, pendant que le système de troc encore de mise dans la région est en défaveur des bambenga sans que la justice ne leur vienne à la rescousse.

Globalement, les bambenga n’ont pas droit d’accès à la justice ;

situation principalement aggravée par la pauvreté et la misère des pygmées. Il y a des illustrations de différents cas concernant les individus et la communauté. La violation du droit au développement culturel prend plusieurs formes et une combinaison des facteurs peut en être la base. C’est notamment le cas de la perte des principales ressources de production (terres, forêts, gibiers et autres ressources) qui exerce un impact négatif sur les cultures de ces peuples, leur privant de maintenir les modes de vie de leur choix et de maintenir et développer leurs cultures et leur identité culturelle comme ils l’attendent.

2.3. Cadre Institutionnel

On note une forte prolifération des institutions qui s’intéressent à la condition du pygmée, notamment, les bambenga. Ces organisations comprennent

12

les Eglises Catholique et Protestante, les Eglises de Réveil et les organisations non gouvernementales dont la majorité est affiliée au sein de la ligue nationale des pygmées du Congo (la LINAPYCO) qui est une plate – forme des l’ONG de défense des droits des pygmées en République Démocratique du Congo. Les structures qui sont opérationnelles dans l’aire d’intervention du PARRSA sont notamment : les Missions Catholiques Ste Elizabeth de Gemena et de Ngbanza à Dongo dans le teritoire de Kungu ; ECC/17 CECU- PEASIT, RRN/CORAPHAR, AVR/PADI, APD, RRN/Zongo/AFPDR, MADI, PAAVEC, CEFEO, IPR, ACSOM, LIBENGE REVEILLEZ-VOUS, ACDC, FLAM, MMFC et APADER.

Les domaines d’interventions pour ces structures sont multiples et diversifiés. Avec accompagnement de l’ONG Internationale telle que la « Première Urgence), la FAO, la GTZ et l’UNICEF ; les ONG locales susmentionnées ont appuyé la mise en route du secteur agricole en faveur des communautés pygmées localisées à Dongo (Kungu), à Libenge -Centre et Libenge- Sud ainsi qu’à Businga

L’Eglise Catholique et plus spécialement la congrégation des Pères

Italiens, la 17e Communauté Evangélique de l’Ubangi – Mongala (CEUM), la Communauté Evangélique des Eglises de Réveil,… sont fortement impliquées dans la construction des huttes pour les pygmées dans plusieurs campements. Quant à l’Eglise Néo-Apostolique, elle organise le secours médical des pygmées installés dans l’aire du projet ainsi que ceux ayant des attaches collectives avec cet espace. Toutes ces églises sont également impliquées dans la scolarisation des enfants pygmées grâce à l’appui des l’UNICEF.

La communauté évangélique libre au Congo (CELCO) est impliquée

dans l’alphabétisation des pygmées disséminés à travers la zone d’intervention de PARRSA. Elle intervient également dans le secteur agricole. Dans sa démarche, elle met l’accent sur les techniques et la nécessité pour les pygmées d’augmenter la superficie moyenne emblavée.

D’autres ONG du réseau « RESSOURCES NATURELLES » encadrent les pygmées en voie de la sédentarisation dans le domaine de (i) l’amélioration de l’habitat et (ii) l’intégration dans la vie sociale bantoue.

Ces structures pourront prochainement profiter de l’intervention (encore

en cogitation) de la Banque Mondiale. Cette intervention visera essentiellement le renforcement les capacités des institutions et de la société civile du pays et à les doter de moyens plus efficaces pour appliquer, faire respecter et suivre les nouvelles dispositions du code forestier. La Banque utilisera pour ce faire, divers instruments notamment, un don de l’Association internationale de développement à l’appui du secteur forestier, un don du fonds pour l’environnement mondial en faveur des parcs nationaux, et le fonds fiduciaire multi - donateurs que l’Union Européenne, la Belgique, la France, le Royaume Uni et le Luxembourg ont entrepris de créer. Ces opérations permettront de soutenir la planification participative de l’utilisation des terres. Ceci pour assurer le maintien des valeurs sociales et environnementales des populations des forêts et prévenir des conflits liés à l’exploitation des ressources naturelles. Ces opérations faciliterons également le développement de la gestion communautaire des forêts et l’élaboration des plans de gestion participatifs et écologiquement viables. Elles permettront par ailleurs de renforcer les capacités de

13

contrôle de l’application des règlements dans les zones gérées comme des concessions forestières et d’améliorer la gestion des opérations d’abattage artisanal. Enfin, elles mettront en place des institutions forestières transparentes et responsables qui s’emploieront, en collaboration avec les autochtones, les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les entreprises du secteur forestier, à élaborer et faire respecter des bonnes pratiques de gestion forestière.

3. DONNEES GEOGRAPHIQUES ET SOCIO DEMOGRAPHIQUES

3.1. Données Géographiques

Les bambenga sont à cheval sur la rivière Ubangi. On les trouve en République Centre Africaine (RCA), au Congo, Brazzaville et naturellement en République Démocratique du Congo (RDC). Ils sont disséminés à travers l’aire du projet PARRSA. Leurs campements ont été repérés sur l’axe Abuzi-Bumba au village de Butu et sur l’axe Businga-Lisala au niveau de la mission Catholique de Busu-umanzi. Dans Libenge Sud, on rencontre les pygmées bambenga dans le secteur des Mawiya. Ils sont installés dans les campements de Motengemboma, Plantation Pépé, Salebo, Maï – Ndombe et Mbati-Ngombe.

Dans Libenge Centre, ils sont installés à Kambe , Batanga et à

Ngbangisa ; localités situées respectivement à quatre et quatorze km de la cité de Libenge.

La présence des bambenga a également été constatée dans la

périphérie de la mairie de Zongo (24 km) dans la localité qui porte le nom significatif des bambenga.

On trouve aussi les pygmées bambenga dans le territoire de Kungu. Ils

ont été localisés dans quatre secteurs : Dongo, Bomboma, Lua et Songo Ils ont érigé leurs campements dans les localité de Muwa Songo, Mbati-Mbolo et Bombili dans le secteur de Lua.

Dongo possède le plus grand nombre de campements. Ils sont implantés à Ngbanza (ou l’école pour scolarisation des enfants pygmées est installée) à Kombe, à Maluba I et Maluba II, à Keke, à Kake, à Likpambola, à Ngbole, à Mukusi, à Ngona et à Imesse.

Le secteur de Bomboma compte un peu plus de quatre campements qui sont à Vaka, Mutuba et Mukoli. Un seul campement a été localisé à Muvo dans le secteur de Muvo.

Ce groupe est essentiellement nomade bien qu’une petite proportion de

sa population se sédentarise dans les campements érigés au bord des axes routiers d’importance locale et provinciale. A l’exception de ce petit nombre de campements, la majorité de ces regroupements sont implantés au plus profond des forêts. Ce peuple autochtone est donc fondamentalement un peuple de la forêt. Son existence, sa survie, son identité culturelle, ses connaissances traditionnelles sont intimement

14

liées à la forêt qui est son espace vital. La stabilité de la plupart de ces campements est encore tributaire de réflexe du nomadisme de ces habitants. A tout moment, les pygmées peuvent toujours quitter totalement les milieux dès qu’il y a mort d’un membre de la communauté. Il en est de même que lorsque la rareté du gibier et autres produits alimentaires de première nécessité, sont constatés.

3.2. Données Sociales

3.2.1. Le mariage

Le mariage se contracte entre individus issus de deux campements différents. Traditionnellement, l’union maritale entre les bambenga ne peut donc pas unir deux personnes originaires d’un même campement. Un jeune homme appartenant à la communauté des bambenga choisi sa fiancée avant de tenir informer ses parents de son choix. L’union maritale est scellée dès le versement de la dot dans la famille de la fiancée par la famille du jeune homme. Cette dot est essentiellement composée d’une flèche, d’autres produits de valeur (pointes d’ivoire, du chanvre, de l’alcool….) et essentiellement la peau d’un animal important tels que: le lion, le léopard, le crocodile et notamment les animaux comme le sanglier, le pangolin géant….. etc. Le choix de la bête montre la valeur que l’on veut accorder à la jeune fille et exprime la préférence de la famille de la jeune fiancée. Le jeune homme doit tout faire pour satisfaire ses futurs beaux-parents et gagner la sympathie de sa future épouse.

L’adultère de la femme est fortement réprimée dans la société bambenga où le mariage est généralement de type monogamique. Le remariage du veuf est tacitement toléré tandis que la veuve est strictement contrainte à ne plus revivre dans une union maritale pour le reste de sa vie.

La cohabitation entre les bambenga et d’autres peuples de souches bantu ou soudanaise est faite d’humiliation, de frustrations, de marginalisation et souvent de ségrégation. En principe, la vie dans une union maritale entre deux individus dont l’un est membre de la communauté bantoue/soudanaise et l’autre issu de la communauté pygmée est mal perçue par les communautés dominantes. Mais, l’éclatante beauté de quelques unes des filles pygmées a fini par séduire un nombre non négligeable d’hommes de souche bantoue ou soudanaise ; les unions maritales entre les hommes bantou/ soudanais avec les filles pygmées se comptent par nombre ; alors que l’inverse continue à être considéré comme sacrilège.

Chez les bambenga, le divorce se fait sans cérémonie et les divorcés peuvent librement se choisir leurs futurs conjoints.

D’une manière générale, les femmes bambenga se plaignent de l’alcoolisme exagéré et du manque de soutien tant moral que financier de leurs maris à leur égard. Elles ont surtout souligné la violence conjugale dont elles sont victimes ; faits qui arrivent généralement quand leurs conjoints sont ivres d’alcool. Par contre plusieurs témoignages attestent que les femmes bambenga jouent le rôle de tout premier rang dans la réalisation des objectifs de la sécurité alimentaire à

15

travers leurs apports en produits alimentaires de première nécessité et comprenant le poisson ; les chenilles ; les champignons, les tubercules, les escargots,…...

La mendicité est très rependue chez les bambenga. La proportion la

plus importante des mendiants est composée des veufs et veuves. Ces derniers sont généralement pauvres et pour leur survie, ils ne dépendent que des apports des enfants ou tout simplement d’un geste de bonne volonté de la part de la communauté locale.

.

3.2.2. La santé

L’accès des pygmées bambenga aux soins de santé de la médecine moderne est très difficile à cause du coût et du caractère discriminatoire dont font preuves plusieurs centres de santé de la place. Cette exclusion est essentiellement due à l’existence des plans de développement de la santé qui ne tiennent pas compte de la particularité de modes de vie des bambenga dont le caractère nomade les rend difficilement localisables dans la forêt profonde. A cet égard, plusieurs maladies comme la diarrhée, le hernie, les fractures graves de la colonel vertébrale,…sont généralement fatales pour le pygmée.

3.2.3. L’éducation

La plupart des bambenga sont des analphabètes. Cela est principalement dû à l’installation de leurs campements dans la forêt profonde ainsi qu’à la mobilité (nomadisme) qui les caractérise. La discrimination et la marginalisation des bambenga sont aussi à compter parmi les raisons de la faible scolarisation de leurs enfants.

Toutefois, les efforts sont entrepris çà et là pour promouvoir la

scolarisation des enfants bambenga, mais les résultats enregistrés sont encore très modestes sinon négligeables à cause des ressources encore limitées allouées à cette activité. Trois écoles seulement sont fréquentées par les enfants pygmées bambenga. Il s’agit des écoles primaires de Ngbanza à Dongo dans le Territoire de Kungu, de Mabenga à Libenge Sud (secteur de Mawiya) dans le Territoire de Libenge ainsi qu’au Chef –lieu de ce dernier territoire.

Les éducateurs contactés reconnaissent d’excellentes dispositions mentales et intellectuelles des enfants bambenga. Ce sont de bons élèves en langues, en mathématiques et surtout en sciences naturelles. Malheureusement, les études sont couramment interrompues pour raison de traditions. Les enfants bambenga,-du moins ceux qui étudient- ont tendance à quitter l’école momentanément ou définitivement. Les filles abandonnent fréquemment les études pour aider leurs mères aux travaux ménagers ; tandis que les garçons quittent saisonnièrement l’école lorsque la chasse et la cueillette sont particulièrement prolifiques. C’est notamment le cas de la période de collecte des chenilles, de pêche, de collecte des champignons et de ramassage des escargots.

16

3.3. Données démographiques

Les données démographiques sont encore sectorielles et fragmentaires, peu fiables et sont loin de représenter la réalité. Ainsi les données démographiques des pygmées vivant sur les axes Abuzi-Bumba et Businga-Lisala sont inexistantes faute d’enquîtes appropriées liées aux difficultés d’accès à la forêt profonde. Par contre, les populations bambenga des territoires de Kungu et de Libenge, ont fait l’objet de plusieurs enquêtes. Cependant les difficultés d’accès aux campements installés dans la forêt profonde et à l’extrême mobilité des membres de cette communauté ont rendu difficile la tenue d’une enquête démographique sérieuse. En dépit des faiblesses ainsi identifiées et relatives aux données démographiques, ces statistiques représentent néanmoins un indicateur qu’on peut prendre en considération. Elles montrent en effet que la population totale des bambenga à Libenge varierait entre 1750 à 2000 individus contre 5250 à 6000 à Kungu : l’essentiel de la population des pygmées bambenga se trouvant dans ces deux territoires.

La distribution des campements recensés montre que plus de la moitié

de campements se trouvent à Libenge en dépit d’une forte concentration de cette population à Kungu. Ceci est dû principalement aux énormes difficultés d’accès à la forêt à Kungu où la majorité des bambenga vit dans la forêt.

Le nombre moyen d’habitants par campement est de 33 à Dongo. Il

est de 28 à Zongo et de 32 sur l’ensemble des campements identifiés à Libenge Centre et Sud. Pendant que la dimension moyenne de ménage pygmée varie entre 6 et 7 individus, la portée maximale de fécondité dans cette société est de 4,5 enfants par femme.

4. MODES DE VIE

4.1 Généralités

Les Bambenga représentent un ensemble de groupes ethniques culturellement homogènes. Originaires de la forêt du bassin de la rivière Ubangi ; qu’ils connaissent et dont ils connaissent intimement la faune et la flore. Peuple nomade vivant de la chasse et de la cueillette, sa sédentarisation lente et progressive à la lisière des voies publiques dans l’aire d’intervention du projet PARRSA est le fruit d’une longue et difficile intégration qui est partie des premiers contacts avec les autres communautés ethniques devenues à force de domination ;leurs concurrents redoutables en matière d’occupation des forêts, des terres et d’exploitation des ressources naturelles dont ils dépendent pour leur survie et existence.

La cohabitation entre les autres peuples de souches bantoues et

soudanaises d’une part et les Bambenga d’autre part est un vigoureux témoignage du mépris et de la discrimination en ce qui concerne l’aliénation des terres, la destruction des moyens de subsistance, de culture et d’identité pygmées. Les

17

relations entre les membres de ces deux communautés ne sont envisageables que dans la mesure où elles sont plus profitables aux ressortissants des communautés dominantes. Les Bambenga sont victimes d’exploitation au sein même des structures politiques et économiques en vigueur. Leurs filles sont prises en mariage principalement grâce à leur beauté, alors qu’aucune opportunité d’une union entre un pygmée et une fille issue de communautés dominantes ne relève que de la pure imagination.

L’administration locale entretien des relations pour le moins

controversées avec les différentes communautés pygmées. Elle ne fourni pas d’efforts suffisants pour une distribution équitable de la justice, mais n’a pas ménagé d’efforts pour promouvoir l’émancipation politique des Bambenga à travers la fondation de deux localités principalement habitées et dirigés par les pygmées bien que certaines assertions soutiennent que l’objectif ultime de cette démarche, n’était justifié que par un calcul mesquin de ses initiateurs visant les bénéfices politiques électoralistes.

4.2 Culture Bambenga

Les pygmées Bambenga vivent en communautés regroupées sous forme de villages ou campements. Ils jouent et dansent ensemble. Le mariage est généralement de type monogamique. Les veufs se remarient très rarement alors que les veuves sont contraintes à ne plus vivre dans l’union maritale pour le reste de leur vie comme cela a été signalé ci - haut.

La société Bambenga est apparemment très hiérarchisée, fortement

conservatrice et introvertie. Tous les membres de cette communauté (femmes, hommes et enfants) obéissent mécaniquement à une hiérarchie établie soit par rapport à l’âge, soit par rapport au pouvoir. Ils peuvent donc ensemble, marquer leur présence à une rencontre avec des visiteurs externes tout en se réservant le droit de quitter ensemble, une telle rencontre pour des raisons de convenance communautaire et non personnelle. Les intervenants au cours d’une rencontre avec les visiteurs externes semblent obéir aux instructions reçues de la hiérarchie. Et ces instructions sont généralement formulées et transmises en ‘ Limbenga, leur langue, dont ils sont les seuls à détenir le secret. En effet, après des longs siècles de cohabitation avec les autres communautés de souches bantou et soudanaise, le limbenga n’a pas franchi les limites ethniques : les membres des communautés dominantes n’étant jamais parvenu à assimiler la langue des pygmées. Quant à ces derniers, ils parlent couramment deux, trois, voire quatre langues parlées par les peuples qui partagent le même espace vital avec eux. Ils parlent ainsi le Ngbaka, le Ngbaka - Mabo, le Libinza, le Ngombe et parfois le Français.

Les raisons qui sont à la base de ce phénomène sont nombreuses

mais, on en a retenu deux : (i) la détermination des bambenga à utiliser cette langue comme instrument de communication des messages secrets et utiles en présence d’autres personnes appartenant aux communautés dominantes et dont la cohabitation est faite de frustration, d’humiliation, de mépris, de marginalisation et de discrimination ; (ii) l’arrogance des membres appartenant à d’autres communautés

18

vis –à – vis des pygmées et consiste à considérer tout ce qui émane de bambenga (y compris leur langue) comme obsolète, inutile et de moindre qualité. .

Alors que cette situation du limbenga présente certains avantages pour

le pygmée, notamment la gestion d’importantes informations secrètes, le limbenga est fragile et ses perspectives pour sa survie dans le contexte d’intégration des pygmées dans la société bantoue / soudanaise sont sombres.

En plus de cette langue, les bambenga ont développé des sons pour

communication à distance ainsi qu’un grand nombre de signes et signaux pour faciliter les déplacements en forêt. Le décodage de ces signes, signaux et sons ne peut être fait que par eux (pygmées) et pour eux, laissant les autres communautés dans l’ignorance totale.

Bien que les études approfondies sur la culture bambenga n’aient pas été menées dans le cadre de cette mission, on peut cependant noté que cette culture est riche, diversifié et propre à ces populations autochtones.

Sur le plan religieux, les bambenga ont la croyance en un être suprême

qu’ils vénèrent, adorent et glorifient à tout moment ; avant d’entreprendre une activité de chasse, de pêche, de pose des piéges ou de cueillette des produits alimentaires dont ils ont besoin pour leur nutrition. Des offrandes sont offertes à cet être suprême à l’occasion des fêtes de remerciements, de reconnaissance ou de sollicitation visant l’accomplissement d’événements heureux pour la communauté de leur religion traditionnelle. Ces derniers temps, on note un mouvement de masse de conversion des populations autochtones en faveur du christianisme. Deux églises, l’une catholique et l’autre protestante sont installées dans la localité de Kambe depuis une dizaine d’années.

L’habillement des bambenga est très pauvre. Il est d’habits usés et généralement commis à l’usage peu original. En forêt, le pygmée est presque nu et ne porte que les écorces et feuilles d’arbres. La différence entre la tenue pour homme et celle pour femme dans le milieu naturel relève du fait que les hommes se vêtissent des écorces tandis que les femmes portent les feuilles d’arbres comme cache sexe.

Les bambenga commémorent des événements traditionnellement

reconnus comme significatifs dans leur vie et cadre existentiel. Des fêtes parfois grandioses sont organisées à ces occasions. Parmi elles on compte (i) la fête de circoncision, (ii) la fête du mariage spécialement lors du versement de la dot dans la famille de la fiancée (iii) lors de la prise d’un importent animal (léopard, lion, éléphant…) au cour d’une partie de chasse….. A ces occasions et à tant d’autres, l’homme fait sa contribution avec du gibier tandis que la femme apporte les ignames et légumes et autres condiments. En plus de ces contributions, il y a des apports spéciaux lors du versement de la dot. C’est notamment, l’approvisionnement en chanvre, boissons alcooliques, la flèche, le gibier particulier comme le sanglier, le pangolin géant,…

Lors de la commémoration de la prise du léopard, du lion, du crocodile

ou de l’éléphant, on fête l’heureux héros en le couvrant de la peau de l’animal

19

abattue ou en lui remettrant l’ivoire de l’éléphant capturé. Il est félicité et béni par le chef et les nobles.

La société Bambenga est fondamentalement paternelle. Le mariage est patrilocal et l’homme est de droit chef de famille, mais c’est la femme qui gère les ressources familiales et c’est à elle que revient le dernier mot sur les questions importantes concernant la famille.

4.3 Le savoir faire Bambenga

Chez le bambenga, les ‘’modes de vie’’ sont encore caractérisés par le « savoir- faire » dans le domaine de la gestion durable des écosystèmes forestiers.

D’après les traditions bambenga, la chasse obéit à un certain nombre de règles conçues pour garantir la pérennité pour plus de productivité de la chasse en faveur des générations futures. Généralement, les bambenga ne chassent ni les jeunes animaux, ni les femelles surtout lorsqu’elles sont gestantes. Au cours d’une partie de chasse, le choix des gibiers à abattre répond à un certain nombre de critères comme l’âge ; le sexe et surtout l’espèce et la taille de l’animal. Des jeunes animaux et femelles étaient relâchés aussitôt qu’on constate qu’ils étaient pris dans les pièges. Des animaux naturellement petits de taille ne constituaient jamais une cible au cours d’une partie de chasse. Mais avec l’exacerbation de la crise qui a augmenté la compétition avec les chasseurs venus d’autres communautés et surtout l’éloignement des animaux qui ont fui la guerre et les vrombissements des moteurs des usines d’exploitation forestière, ce réflexe tend à disparaître chez les bambenga.

Pour extraire du miel, le pygmée se badigeonner d’un produit contre les piqûres des abeilles afin d’éviter systématiquement l’usage du feu qui a des conséquences dévastatrices sur l’écosystème.

Alors que les exploitants forestiers industriels et artisanaux ont la

réputation d’abattre indistinctement toutes les essences pourvu qu’elles justifient une valeur marchande élevée, les pygmées vivant ou ayant des attaches collectives avec l’aire du projet PARRSA, protègent les essences médicinales, et celles favorisant l’éclosion et la prolifération des chenilles comestibles. Cette protection du pygmée s’étant jusqu’aux essences productrices des écorces et feuilles utilisées comme cache sexe au sein de la communauté bambenga. Elle couvre également les essences sacrées comme le ceiba patandra ainsi que celles utilisées pour la production du feu. Cette dernière, connue sous le nom de NGBOKA en langue Ngbaka Mabo, est identifiée comme le Thomandersia – Raurifolia.

Les techniques de gestion durable des écosystèmes forestiers par le

bambenga, émergent aussi à travers l’absence de pratiques d’exploitation : (i) qui ne dégradent pas l’écosystème forestier, ni ne favorisent le déboisement des zones exposées au risque d’érosion et/ou inondation, (ii) qui ne procèdent pas à l’émondage, à l’ébranchage des arbres, ou ne favorisent pas la pratique des cultures par essartage dans une forêt classée, (iii) qui n’accélèrent pas le déboisement de la forêt sur une distance de 5O m de part et d’autre des cours d’eau, ou dans un rayon de 1OO m tout au tour de la source, et (iv) qui ne consistent pas à couper, arracher,

20

enlever, mutiler ou endommager des arbres ou plantes d’essences forestières protégées.

Il est à signaler cependant, que la faible densité démographique et le

niveau rudimentaire de la technologie dans la société bambenga soient aussi des facteurs explicatifs du faible impact sur la forêt et son écosystème.

4.4 LA SITUATION ALIMENTAIRE DES BAMBENGA

Pour se nourrir les pygmées Bambenga dépendent exclusivement de la générosité de la forêt et de ses ressources alimentaires. Même les Bambenga qui sont dans le processus de sédentarisation au bord des voies publiques, recourent toujours à l’apport de la forêt pour l’essentiel de leurs aliments.

La forêt et ses eaux fournissent en effet, du gibier, du poisson, des

chenilles, du miel, des escargots, des champignons, des légumes (connu sous le nom local de Fumbwa, des ignames(dont trois espèces sont identifiées à ce jour), du taro et toute une gamme des fruits sauvages.

Les Bambenga cultivent également des espaces très réduits de

manioc et de bananiers pour leur alimentation. Des petits élevages de poules et canards sont à peine repérables dans les campements des pygmées. Mais le produit de cet élevage est généralement utilisé pour faire cadeau aux visiteurs étrangers et non pour l’alimentation des tenanciers.

Le plat est composé des produits de la chasse et de la cueillette. Le

plat type comprend principalement de la chaire du gibier ; les autres composantes étant les tubercules, les légumes et la banane qu’ils acquirent grâce au troc (gibier contre banane) qu’il pratique avec les bantous et les soudanais. Malgré la disponibilité des noix de palme et des palmistes dans la forêt, le pygmée consomme moins de matières grasses et de moins en moins du sel à cause des problèmes liés à son accessibilité économique et physique. Le piment et surtout le poivre ont une place de choix dans la composition de la diète Bambenga.

Les plats consommés par les Bambenga sont généralement grillés

grâce à la technique d’enfouissement sous le sol. Cette technique consiste à enfouir les morceaux du gibier assaisonnés, de tubercules ou bananes, dans un trou dont le fond est soigneusement aménagé et revêtu des feuilles d’arbres et aspergé de gouttes épaisses d’eau. Ces aliments sont ensuite couverts d’autres feuilles et branches d’arbres au dessus desquelles une couche fine de sol est habillement étalée pour accueillir le bois de feu. Et ce feu dure généralement plusieurs heures avant d’atteindre l’étape optimale de la cuisson du repas.

Les Bambenga, ce peuple de la forêt du bassin de l’Ubangi, sont très

friands des boissons alcooliques. Et les membres de cette communauté – sans distinction de sexe- fument couramment du chanvre dont la consommation débute à très bas âge (5 à 7 ans). Ils sont également grands consommateurs du miel dont ils apprécient les vertus.

21

4.5. Médecine Traditionnelle et la Santé

Les Bambenga de la zone d’intervention du projet PARRSA pratiquent une « Médecine » basée sur leurs traditions et dont la qualité et l’efficacité sont reconnues par les peuples de souches bantoue et soudanaise qui partagent le même espace vital avec eux. Les maladies généralement traitées avec beaucoup de dextérité sont : (i) la lombalgie, (ii) les hémorroïdes de toutes natures, (iii) les maladies de rate, (iv) plusieurs sortes des blessures, (v) la malaria, (vi) les morsures de serpent, (vii) la faiblesse sexuelle, et (viii) certains types de fractures.

Les potions et poudres sont préparées à base des feuilles, d’écorces,

des racines, de sève et des restes d’animaux. Les techniques utilisées pour la transformation et la conservation de ces produits sont élémentaires et la stérilisation encore mal connue par les principaux acteurs. A part quelques exceptions, les arbres et animaux dont les attributs sont utilisés pour la préparation de ces produits ne sont encore mieux connus que de Bambenga. L’animal comme le boa est fréquemment cité comme pourvoyeur de la matière première utilisée pour la préparation de certains produits médicinaux et les essences tel que le Ngboka, le ceiba-patandra, le strophantus sont reconnues à vaste échelle comme génératrices de plusieurs produits médicinaux fabriqués et utilisés par les Bambenga.

Pour le reste, la médecine traditionnelle Bambenga a un potentiel

énorme comme activité génératrice de revenu. Ceci est d’autant plus vrai que cette médecine a des avantages comparatifs reconnus par rapport à la médecine moderne pour le traitement des maladies telles que : l’hémorroïde, les morsures de serpents, la lombalgie ;…..Cependant, elle ne bénéficie pas suffisamment de la publicité appropriée pour sa promotion au sein des autres communautés. Elle est plutôt victime de l’attitudes de Bambenga eux-mêmes qui redoutent les représailles des bantous et/ou soudanais en cas d’échec d’un traitement, alors que les services sont généralement sous rémunérés par les membres d’autres communautés en cas guérison du patient.

En dépit de l’efficacité de cette médecine, son champ d’action reste cependant très réduit. D’autres maladies à plus fortes incidence dans la communauté Babenga, ne trouvent ni traitement efficace, ni posologie approprié. C’est notamment le cas de la diarrhée (considérée comme maladie fatale chez les Bambenga), les maladies respiratoires, le kwashorkor, le hernie, le puant, la mycose, le paludisme et les maladies vénériennes et sexuellement transmissibles comme le SIDA.

Les conditions socio-économiques et l’incidence de la pauvreté

n’expliquent pas tout quant aux inégalités de santé et l’allocation des ressources. Le contexte ethnique joue également un rôle habituellement peu visible. Il est certain que la discrimination en matière de droit civil, politique et judiciaire soit aussi importante que les inégalités économiques, mais l’état sanitaire déplorable des Bambenga est aussi la conséquence logique de leur localisation dans la forêt profonde, aussi que de fréquent déplacement et peut être des plans sanitaires qui ne tiennent pas compte de leur particularité culturelle. A part le groupe des pygmées

22

impliqués dans le processus de sédentarisation, le reste composé de la majorité est encore inaccessible.

5. ACTIVITES DU PARRSA ET IMPACTS

La raison d’être du projet PARRSA tient principalement à l’importance des contraintes qui freinent le développement des activités agricoles dans les districts du Nord et du Sud Ubangi ainsi que dans le district de la Mongala.

L’objectif stratégique du PARRSA est la « contribution » à la réduction

de la pauvreté des bénéficiers directs et indirects disséminés à travers la zone d’intervention du projet et dans le pays.

5.1. SOUS-PROJETS SUSCETIBLES DE FAIRE L’OBJET DE LA DEMANDE DE FONDS.

Quatre sous projets du PARRSA ont été identifiés : (i) Augmentation de l’accès aux technologies améliorées de production et de transformation et appui aux organisations des producteurs, (ii) Amélioration des infrastructures de transport rural et de marchés, (iii) Renforcement des capacités du Ministère de l’Agriculture, Pêche et Elevage et le MDR pour délivrer des services au niveau central et provincial et préparation des stratégies de Réformes des Agro- industries et, (iv) Gestion du projet.

L’objectif du sous projet «Amélioration des infrastructures de transport rural et de marchés» consiste à contribuer à la dotation de l’aire du projet PARRSA, d’infrastructures permettant le développement durable du potentiel productif, l’augmentation de la production agricole et du revenu grâce à l’augmentation du volume des échanges commerciaux des produits agricoles.

Les activités respectives concerneront trois grandes catégories d’infrastructures (i) les infrastructures de route de desserte, (ii) les infrastructures d’accompagnement, (les ports, les marchés, les infrastructures de stockage, de conservation et de transformation des produits agricoles) et (iii) les séchoirs. Les activités clés pour la mise en œuvre de ces sous projets sont :

* Le chargement de 1461 km de route * La réhabilitation de 1174 mètres linéaires de ponts * La construction de six dépôts sur une superficie de 3OO mètre carré * La construction de 15O aires de séchage sur une superficie de 18.OOO mètre carré.

Le deuxième sous projet concerne l’appui à la relance de la production

agricole. Cet axe comprend la production végétale et animale. Il passe par l’introduction et la distribution des intrants performants auprès des producteurs agricoles et l’augmentation de la superficie sous emblavures.

23

Les activités clés programmées dans le contexte de ce sous projet sont :

* La distribution du petit outillage agricole * La distribution des produits phytosanitaires * La distribution du matériel de protection animal (atomiseur, poudreuse, Pulvérisateur,…. ) * La distribution des fertilisants * La production et la distribution des semences améliorées. * La distribution des produits zoo sanitaires * La reconstitution du cheptel pillé pendant la guerre et l’introduction des géniteurs de races améliorées. .Le renforcement des capacités du Ministère de l’Agriculture, Pêche et

Elevage (AGRIPEL) et du Ministère du Développement Rural (MDR) pour délivrer des services au niveau central et provincial et Préparation des stratégies de Réformes des Agro – Industries est la troisième composante du PARRSA. Cette composante consiste en :

(i) L’assistance technique pour renforcer les capacités de la direction de l’analyse, de la planification et de la prévision (DAPP) de l’AGRIPEL à Kinshasa, particulièrement en matière d’études et de statistiques,

(ii) L’assistance technique pour renforcer les capacités des

unités provinciales de l’AGRIPEL dans la province de l’Equateur en charge du suivi, de l’évaluation, de la planification et des statistiques, y compris la préparation d’un plan de développement provincial agricole pour l’Equateur,

(iii) Appui à la mise en place d’une ‘’plateforme de communication et d’information’’,

(iv) Mise en place et opérationnalisation des conseils ruraux et agricoles de gestion (CAG) dans la zone d’intervention du projet,

(v) Mise en œuvre d’études détaillées sur les options alternatives pour la réforme des agro – industries, et adoption par le gouvernement d’une stratégie de réforme, et

(vi) Appui institutionnel au MDR (équipement, fournitures de bureau ; etc.)

La dernière composante du PARRSA est la Gestion du Projet. Cette composante comprend :

24

(i) L’appui à la mise en place et au fonctionnement d’une unité

de Gestion du projet au niveau central basée à Kinshasa, et appui au fonctionnement d’un comité de pilotage,

(ii) Au niveau de la Province de l’Equateur, appui au fonctionnement : (1) d’un comité de suivi et de coordination, (2) de trois unités décentralisées de coordination dans chaque district couvert par le projet, et (3) du bureau du maître d’œuvre en charge de la composante Infrastructures,

(iii) Appui sélectif à la collecte des données, à la réalisation d’enquêtes, à des évaluations participatives périodiques, et aux évaluations de mi-parcours et de fin de projet

La mise en place du PARRSA exige la restructuration des services du Ministère de l’Agriculture, Pêche et Elevage. Ce processus est caractérisé par une forte appropriation de toutes les parties présentes ainsi que par des grandes attentes de la population spécialement celle de l’aide du projet. Les projets et plates formes d’encadrement du paysannat réclament une meilleure cohésion des acteurs dans un plan d’ensemble, construit sur base d’une politique agricole cohérente.

La stratégie d’intervention s’inscrit dans la ligne droite de la

restructuration de l’institution rurale rendue nécessaire par le changement d’orientation politique et économique intervenu au cours de deux dernières décennies en particulier.

Le processus en cours est une composante d’une tendance générale

visant à redéfinir le rôle de l’état et non une simple réorganisation des services. Il consiste en une transformation structurelle profonde comportant des services. Il consiste en une transformation structurelle profonde comportant des dissolutions de reconversion des structures nouvelles visant à donner plus d’initiatives et d’opportunité de participation aux acteurs du secteur agricole pour plus d’efficacité d’action.

La restructuration de l’AGRIPEL se déroulera en trois étapes et s’inscrit

dans le cadre d’une redéfinition du rôle de l’Etat en recentrant sur sa mission de service public. C'est-à-dire (i) fonction d’orientation (recueil de l’information utile, analyse et prévision macroéconomique, proposition des actions de développement). (ii) fonction de réglementation (réparation et adoption de leurs programmes et règlement visant à encourager le développement et à préserver l’intérêt général, dans le domaine institutionnel, vétérinaire, phytosanitaire, de la qualité des produits agricoles et des facteurs de production, et (iii) fonction de préservation des ressources naturelles, définir et faine appliquer avec les populations concernées le plan d’aménagement visant à une exploitation rationnelle des ressources, sol et eau et leurs préservations. Il s’agit de:

25

- L’étape d’analyse institutionnelle et de l’élaboration du schéma directeur - L’étape de préparation du plan détaillé de restructuration - L’étape de mise en œuvre de la restructuration.

L’objectif général de cet axe est la contribution à l’amélioration de la sécurité alimentaire des habitants de la RDC et à la réduction de la pauvreté en adéquation avec les objectifs du PARRSA et du DSCRP.

Quant à l’objectif spécifique, il est défini comme suit : « Appuyer la restructuration et le fonctionnement des institutions agricoles afin d’obtenir la relance des activités du secteur dans l’aire du projet ».

Les activités clés pour cet axe du PARRSA sont formulées de la manière suivante :

• L’identification des activités à transférer ; • Le transfert des activités ; • L’assistance au démarrage des activités transférées ; • L’évaluation ; • La définition des statuts ; • L’identification des participants aux CAG ; • L’établissement des règles de fonctionnement ; • L’appui au fonctionnement des CAG ; • L’identification des activités de reclassement ; • La conception des manuels d’installation ; • La mise en œuvre de projets pilotes de reconversion ; • L’élaboration de l’étude de la création d’un fonds de garantie.

Dans l’aire du projet, plusieurs structures dont les organisations non gouvernementales, les services qui représentent les ministères, les services du secteur privé,… n’ont pas de capacités opérationnelles requises. Leurs bureaux sont soit rasés, soit simplement pillés depuis la fin d’une série des guerres civiles qui ont commencées en 1996.

Le personnel des Ministères impliqués dans le processus de mise en

œuvre du présent projet ne fait pas preuve d’aptitudes appropriées. Il est vieux et ne semble pas avoir bénéficié de programme de recyclage depuis plus de deux décennies. Quant aux jeunes, ils sortent pour la plupart des institutions d’éducation ne justifiant pas de qualité acceptable pour les programmes d’enseignement compatibles avec leurs professions.

Les opérateurs économiques de la zone d’intervention du projet sont

généralement démunis et manquent le matériel nécessaire pour jouer le rôle qui est le leur. Ceux commis à la vocation de transport des produits agricoles, manquent le nécessaire. Ils n’ont ni matériel roulant, ni matériel de transformation de noix de palmiste, décortiqueuses à riz, égraineuses, moulins etc….

Les activités-clés programmées pour la mise en œuvre de ce sous

projet sont :

26

• L’achat de véhicule 4x4, motos et bicyclettes, • L’achat de bottes, imperméables et cartables, • L’achat de mini bateau, • L’achat de véhicules pour transport des produits agricoles, • L’achat d’égraineuses, décortiqueuses, moulins, • L’achat de congélateurs et accessoires et installation de laboratoire pour

semences.

5.2. REPERCUTIONS POSITIVES ET NEGATIVES POSSIBLES

DES ACTIVITES DES SOUS-PROJETS SUR LES POPULATIONS

AUTOCHTONES

La mise en œuvre prochaine du PARRSA se fait dans un contexte où la zone d’intervention de ce projet a déjà fait l’objet d’une exploitation intense du bois par les sociétés industrielles. Cette activité est - à certains points de vu - similaire à quelques activités programmées dans le contexte du PARRSA. Une bonne connaissance de l’impact de l’exploitation forestière du bois sur les populations autochtones, permettra d’appréhender plus facilement, les répercussions potentielles du PARRSA sur les Bambenga de la zone d’intervention de ce projet.

5.2.1 L’exploitation forestière et son impact sur les pygmées dans la zone du PARRSA

L’exploitation forestière est en principe réglementée par le ‘’Code Forestier’’ de la RDC du 29 Août 2002 en vue d’éviter les abus constatés pendant des décennies d’exploitation du bois. Sur cette base, l’Etat a l’obligation d’élaborer une politique forestière nationale matérialisée par un plan forestier national à réviser périodiquement en fonction de la dynamique de l’industrialisation forestière. Mais la dynamique de l’industrialisation forestière est entre autre fonction de la dynamique du marché des produits forestiers. Ainsi, ce cadre de la gestion des forêts congolaises se fonde sur un texte législatif privilégiant clairement un système d’exploitation industrielle du bois par rapport aux considérations relatives au rôle fondamental que joue la forêt dans le processus de maintient des équilibres environnementales, de la biodiversité et du lieu d’existence et de survie des populations autochtones bambenga.

Plusieurs dispositions de la présente loi et décisions du Ministère de l’environnement (Ministère de tutelle de la forêt en R D Congo) sont apparemment conçues pour protéger aussi les droits et intérêts des pygmées dont l’existence, la survie, l’identité culturelle et connaissances traditionnelles sont intimement liées à la forêt qui est son espace vital et sa mère nourricière. Cependant, la mise en application de ces lois et décisions est en contradiction flagrante avec ces dispositions pendant que certains articles renferment des faiblesses qui ouvrent la voie aux prédateurs de tout bord. Les forêts entières sont ainsi vendues, cédées

27

sans que les pygmées ne soient associés au processus. Généralement, les retombées financières de négociation, de conversion des anciens titres forestiers en contrats de concession forestière ne profitent pas encore aux communautés autochtones.

Les pygmées de la zone d’intervention du projet forment un peuple de forêt profonde. Pour sa survie et son existence, il recourt à la forêt qui sert de milieu naturel de résidence et dont les ressources sont utilisées pour l’alimentation, la santé et l’habillement. L’exploitation abusive des ressources ligneuses met leur existence en péril dans la mesure où l’alimentation et l’habitat deviennent de plus en plus incertains.

Dans l’aire du projet, l’exploitation forestière est ancienne et les stigmates de cette activité sont visibles et continuent leur expansion. A Gemena, l’exploitation artisanale du bois de la forêt est très intense et développée. Des particuliers comme Kwale, SAKOFIO, Mambo, J.P.Kpzu, Augusto, … et les églises catholique et protestante sont très actifs.

Les exploitants forestiers industriels sont nombreux et disséminés à travers les territoires qui composent l’aire du projet. On trouve notamment : Scibe – zaïre à Budjala, Eforagri, Socobelam, Nzumba Balia à Kungu, Maman Belga à Batanga et Yembongo dans le territoire de Libenge et Plantation Mogalu à Libenge. A Businga on note la présence de Sicotra et de Kakaf. Plusieurs autres sociétés ont exploité le bois dans cette partie de la province de l’Equateur avant de plier bagages. C’est le cas de CFBC, AGRIFOR et SIFORZA.

L’acquisition de ces concessions se fait sans consultation préalable des bambenga comme cela est stipulé dans l’exposé des motifs ‘’22a’’ du code forestier. Cette démarche est également en contradiction avec les résolutions de la Commission Inter Ministérielle du 06/10/2008 qui a estimé que les étapes qui précèdent la signature d’attribution des contrats de concession et la présentation de cahier de charge devraient respectivement faire l’objet de négociation d’une part entre l’Administration Forestière et le future concessionnaire et d’autre part entre ce dernier et les communautés locales et autochtones. Comme on verra, le code forestier lui-même est porteur des germes d’inefficacité qui ne peuvent pas favoriser la protection des intérêts des Bambenga.

L’exploitation forestière dans la zone d’intervention du projet a déjà causé des préjudices inestimables à la population autochtone et doit avoir créé les déséquilibres locaux de l’écosystème et de la biodiversité. Parmi ces préjudices on peut citer :

• Le tarissement et la pollution des sources d’eau à cause de la surexploitation

forestière. C’est notamment le cas du ruisseau Wapaka à Libenge dont on observe le tarissement de la source et la pollution d’eau essentiellement dus aux activités d’exploitation forestière par AGRIFOR et CFBC ainsi que par la déforestation causée par l’urbanisation non planifiée et les activités agricoles ;

• La destruction d’espèces végétales et animales généralement utilisées dans la chaîne alimentaire et de médecine traditionnelle des bambenga ;

28

• La destruction des essences végétales et espèces animales utilisées pour la préparation des potions destinées au traitement de certaines maladies ci-haut identifiées.

C’est ainsi qu’on note la destruction des nids de champignon, la diminution de collecte des chenilles suite à l’abattage de la ‘’Sapelli’’ ainsi que la chute du niveau de ramassage des escargots à cause de la destruction de leur milieu de multiplication et de croissance qui dépend de l’humidité et de peu de lumière.

On constate généralement le développement des érosions, l’augmentation de la fréquence des inondations, la destruction de l’humus et l’avancée de la savane. Ce dernier phénomène a été observé à Zongo (Libenge) et à Bokonde (Businga).

On observe aussi l’éloignement des animaux sauvages et souvent, leur

traversée vers la République du Congo et la République Centre Africaine à cause des bruits assourdissants des engins commis à l’exploitation forestière dans la zone.

La conséquence la plus immédiate pour cette situation est la

recrudescence de la pauvreté alimentaire pour les Bambenga suite à l’amenuisement des ressources naturelles forestières des produits alimentaires. C’est aussi la détérioration de l’habitat naturel de Bambenga ainsi que la raréfaction d’essences médicinales et d’autres animaux dont les restes servent à la préparation des potions pour traitement des maladies.

L’exploitation forestière industrielle a eu aussi les répercussions positives dans l’aire du projet. Mais leur impact a été jugé marginal pour les populations autochtones. Il s’agit de la création des (i) emplois directs pour quelques pygmées, (ii) opportunités pour les pygmées de vivre avec les ressortissants des communautés dominantes.

5.2.2 Les Répercussions Positives et Négatives des Sous Projets

PARRSA

Le projet d’appui à la relance et à la réhabilitation du secteur agricole dans le Nord de la province de l’Equateur a le potentiel de générer des répercussions sur l’environnement et les populations autochtones. Les répercussions positives et négatives du projet sur ces populations autochtones ont été ainsi identifiées dans l’aire du PARRSA.

La réhabilitation des routes de desserte agricole programmée dans le

contexte du présent projet a le potentiel de désenclaver certains campements des populations autochtones. Elle favorisera ainsi, la commercialisation des produits de chasse et de cueillette tout en contribuant à la dynamisation de l’accessibilité des pygmées aux produits manufacturés dont ils ont besoin (savon, sel, sucre, tissus…)

29

La route a également le potentiel de relancer le développement des activités directement ou indirectement liées à l’exploitation forestière. Ceci contribuera à la création des emplois et à la dynamisation de l’économie dans l’aire du projet et pourront avoir des effets d’entraînement positifs profitables aux communautés Bambenga. C’est notamment le cas de : l’augmentation de revenue grâce aux nouveaux emplois auxquels le pygmée peut accéder, à la croissance de la masse monétaire en circulation qui aura comme corollaire, l’accélération et l’augmentation du nombre de transactions. Sur le plan social, la route a le potentiel de contribuer à la dynamisation des contacts avec les ressortissants des communautés dominantes. Ce processus a le potentiel de favoriser la réduction de tensions, de mépris, de marginalisation et la réduction de complexe entre les membres de deux communautés avec possibilités d’accélérer l’intégration des pygmées dans la société des bantous/soudanais. Par effet, d’émulation, le pygmée pourra s’impliquer dans les activités sociales et économiques susceptibles de contribuer à la réduction de leur degré de pauvreté. La route a également le potentiel de faciliter la sédentarisation des pygmées qui pourrait avoir des implications positives sur leur accès aux soins de santé, à la mise en valeur de leur médecine traditionnelle et à la scolarisation de leurs enfants…..

L’augmentation de la productivité agricole végétale a le potentiel de générer les répercutions positives. On compte parmi celles-ci, la lutte contre l’insécurité et la pauvreté alimentaires, la réduction du taux de mortalité et de celui de morbidité dues essentiellement à l’insuffisance de l’offre alimentaire et la mauvaise nutrition. L’augmentation de la productivité agricole végétale a également le potentiel de favoriser la sédentarisation non forcée des populations autochtones. Elle peut être à la base de l’accroissement du revenu agricole et contribuer par conséquent, à la réduction de la pauvreté. Au cas où les travaux de champs sont réalisés en groupe sans distinction d’ethnies d’origine, on peut s’attendre à la promotion de la cohabitation plus ou moins harmonieuse entre les pygmées et les membres originaires d’autres communautés.

L’augmentation des emblavures a aussi le potentiel de générer des répercussions positives sur les populations autochtones résidant dans l’aire du projet ou ayant des attaches collectives avec celle-ci. En plus des répercussions relatives à l’amélioration de la sécurité alimentaire et de la réduction de la pauvreté, l’augmentation des superficies emblavées a le potentiel d’augmenter la demande et l’amélioration des méthodes culturales ayant des rapports directs et/ou indirects avec l’augmentation des emblavures. Cette activité a également le potentiel d’accélérer la sédentarisation des populations autochtones.

La réhabilitation et la relance de l’élevage renferment un énorme potentiel en rapport avec les répercussions positives sur les Bambenga. Elle a en effet, le potentiel de créer les nouveaux emplois relatifs à l’amélioration de la santé animale, (appui à la distribution des produits zoo - sanitaires, appui aux services de maintenance des dispensaires vétérinaires et participation aux efforts de lutte contre la propagation des épizooties,…) et l’amélioration de la nutrition des animaux (ouverture des usines de fabrication des aliments enrichis pour homme et pour bétail, amélioration des pâturages,…) qui peuvent profiter aux pygmées. La relance de l’élevage peut aussi favoriser l’augmentation de la consommation de la viande et l’apport en protéines d’origine animale dans un environnement caractérisé par la

30

rareté croissante du gibier ; principal source de protéines animales pour les populations autochtones.

L’augmentation de l’apport en protéines animales ainsi mise en évidence est inextricablement liée à la réduction sensible de la pauvreté alimentaire. Cette activité a aussi le potentiel de générer le revenu parfois plus élevé que le revenu dû à la production agricole végétale. Elle peut plus efficacement contribuer à la réduction de la pauvreté monétaire et à la demande des services sociaux tels que l’enseignement pour enfants et adultes ainsi que les services médicaux pour les populations autochtones. La relance de l’élevage de type moderne est de nature à accélérer l’acquisition et l’appropriation des nouvelles connaissances en la matière.

La construction des aires de séchage (cent cinquante au total) la

réhabilitation et construction des dépôts publics et privés dans le cadre de la mise en œuvre du projet PARRSA aura le potentiel de générer les répercussions positives pour les pygmées bambenga. Elle favorisera le conditionnement et la conservation des produits agricoles ainsi que la protection de tous les autres produits de la chasse et de la cueillette contre les intempéries (pluie, chaleur,…) et les attaques des insectes et champignons.

L’exécution du projet d’appui à la relance et à la réhabilitation du secteur agricole dans le Nord de la province de l’Equateur a le potentiel de produire les répercussions négatives sur les Bambenga habitant ou ayant des attaches collectives avec la zone d’intervention du PARRSA.

La réhabilitation des routes de desserte agricole a le potentiel de favoriser l’accélération de l’exploitation forestière avec comme conséquence, la destruction des essences utiles et rares et dont l’importance et l’usage ont été largement commentés dans les pages précédentes. A l’horizon, cette exploitation aura un impact négatif sur l’écosystème, la biodiversité et la forêt dont l’importance pour les Bambenga n’est plus à démontrer. Les sources alimentaires que la forêt offre à ces peuples autochtones auront tari. Les nids destinés au développement des champignons, et ceux pour la production et la multiplication des escargots seront réduits au strict minimum tandis que la fréquence pour collecte de chenilles devrait chuter.

La destruction de couverts des animaux est aussi une répercussion qui a pour conséquences ; l’éloignement des animaux sauvages, source essentielle de protéines d’origine animale pour les pygmées de la zone PARRSA.

La réhabilitation des routes et construction des voies connexes a aussi

le potentiel susceptible d’accélérer la violation de lieux rituels des pygmées et peut être à la base de déplacement et relocalisation forcés des populations Bambenga.

La construction des voies de communication a le potentiel de porter

atteinte à l’intégrité des mœurs surtout dans leurs aspects liés aux comportements sexuels. Les mœurs sexuelles des Bambenga ont, depuis de belle lurette, été réputées conservatrices et orthodoxes. Le mariage monogamique était obligatoire et le concubinage fortement réprimé et généralement inexistant surtout grâce à la

31

fidélité des épouses érigées sous une forme de valeur immuable de la société Bambenga. En dépit de cette rigueur des mœurs, la liberté sexuelle tacitement reconnue à l’homme Bambenga doit avoir été à la base des premiers cas du VIH/SID observés çà et là dans cette communauté par les ONGS et d’autres partenaires au développement.

Malgré l’absence de statistiques fiables dans ce domaine, les partenaires susmentionnés ont noté une forte progression de l’incidence de la maladie du SIDA dans la communauté Bambenga depuis la fin des guerres dites de « libération » en 2004. Les belligérants des conflits armés dans la zone d’intervention PARRSA ont fait subir des violences sexuelles atroces aux femmes de tous horizons et particulièrement à celles de Bambenga. Ceci a contribué à la dissolution des valeurs sociales des populations autochtones bambenga et fait partie des facteurs explicatifs de l’augmentation des taux d’infection par le VIH dans cette communauté.

La mise en œuvre du PARSSA et singulièrement la réhabilitation des routes et voies de communication a le potentiel d’exacerber ce phénomène d’autant plus que la route et les voies de communication sont susceptibles de favoriser la multiplicité des contacts et cohabitations entre les Bambenga et les couches sociales les plus affectées. Des croyances selon lesquelles les malades de souche bantoue/soudanaise souffrant de maladies telles que la lombalgie sont guéris dès qu’ils contractent des rapports sexuels avec les femmes pygmées Bambenga sont de nature à accentuer l’augmentation des taux d’infection du VIH/SIDA chez les autochtones Bambenga.

L’augmentation de la productivité agricole végétale prévoit l’utilisation

des produits chimiques tels que les fertilisants, les insecticides, les fongicides, les pesticides,…Cette pratique confère à ce sous projet le potentiel de polluer les cours d’eau, le sol et parfois l’air et pourrait avoir un impact négatif sur l’équilibre de la biodiversité forestière et les Bambenga.

Retenue comme l’une des majeures sous composantes du PARRSA, l’augmentation des superficies emblavées est de nature à engendrer les répercussions négatives sur les pygmées bambenga et leur cadre de vie. En effet, l’augmentation des superficies emblavées en agriculture pourrait contribuer à la destruction de la forêt à travers l’abattage d’arbres et leur incinération. Les conséquences relatives à cette pratique sont nombreuses. Parmi elles, on peut citer la destruction de l’humus, la destruction des nids des champignons, des escargots et chenilles comestibles, arbres utiles, … et porte atteinte à l’habitat naturel du pygmée. Cette pratique peut également être à la base du recul de la prise du gibier. Lorsque pratiquée autour de la rivière sans que les normes concernant les abattages sur les rives et source d’eau ne sont pas observées, la destruction d’arbres pourrait être à la base de multiplication des cas d’inondations, d’érosions et de tarissement des sources des ruisseaux et rivières.

L’augmentation des superficies emblavées en agriculture a aussi le potentiel d’attiser les conflits des terres entre individus et entre communautés à cause de l’accroissement de la demande de ce facteur de production agricole. Renié de droits les plus élémentaires, le pygmée sera donné souvent pour perdant dans

32

toute épreuve de force qui l’opposera aux membres d’autres communautés dominantes.

L’élevage peut aussi être source des répercutions négatives pour les populations autochtones bambenga. En effet, l’augmentation du cheptel des ruminants sera accompagnée de l’aménagement des nouveaux espaces de pâturages. Le surpâturage est donc susceptible de la destruction de la forêt, et peut être à la base de l’aggravation du déséquilibre de l’écosystème abritant plusieurs espèces de faune et flore.

5.3. Plan d’Evaluation Sociale des sous projets PARRSA

Le Projet d’Appuie à la Relance et la Réhabilitation du secteur Agricole dans l’Ubangi (Province de l’Equateur) et la Mongala, compte quatre composantes principales identifiées comme SOUS-PROJETS. Pour rappel, ces composantes sont respectivement (i) l’augmentation de l’accès aux technologies améliorées de production et de transformation et appui aux organisations des producteurs (ii) l’amélioration des infrastructures de transport rural et de marchés, (iii) le renforcement des capacités de l’AGRIPEL et du MDR pour délivrer les services au niveau central et provincial et préparation des stratégies de réforme des Agro – industries et, (iv) la gestion du projet. Exception faite pour les deux dernières composantes pour lesquelles le potentiel des répercussions sur les populations autochtones n’ont pas été identifiées, les deux premières peuvent justifier le potentiel de générer des répercussions positives et négatives sur les autochtones pygmées de la zone d’intervention du PARRSA.

L’évaluation sociale qui est proposée par rapport au potentiel du PARRSA à générer des répercussions positives et négatives sur les populations autochtones résidant ou ayant des attaches collectives avec l’aire de ce projet comprend les étapes suivantes.

• l’examen d’une portée adaptée au PARRSA des cadres juridique et institutionnel applicables aux populations autochtones,

• recueil des données de base sur les caractéristiques démographiques, sociales, culturelles et politiques des communautés autochtones affectées, sur les terres et territoires qui sont la propriété traditionnelle de ces communautés ou dont l’utilisation ou l’occupation par lesdites communautés sont consacrées par la coutume ou ; et sur les ressources naturelles dont ces communautés sont tributaires ;

• pour déterminer les répercussions négatives que pourrait avoir le

projet, on va procéder à : (a) l’analyse de la vulnérabilité relative des communautés bambenga, (b) l’identification des risques auxquelles les exposent les particularités qui les caractérisent, (c) les relations

33

que ces populations entretiennent avec la terre et les ressources naturelles, et (d) le manque d’opportunité qui les pénalise comparé à d’autres groupes sociaux de la zone d’intervention du PARRSA.

• identifier les mesures à prendre pour éviter ces répercussions

négatives ou si cela n’est pas possible, identifier les mesures de nature à atténuer, minimiser ou compenser des telles répercussions et à assurer que les bambenga sont susceptibles de tirer du projet des avantages culturellement adaptés.

5.3.1. L’examen des cadres juridique et institutionnel adapté au projet

Le cadre juridique en cours dans la zone d’intervention du PARRSA n’est pas suffisamment efficace pour défendre les intérêts des bambenga. Les terres et forêts qui ont jadis, constituées le patrimoine de ces peuples autochtones sont illégalement occupées par les peuples dominants sans que la justice ne soit rendue en faveur des victimes. C’est notamment le cas de l’occupation par force des forêts et terres bambenga par les peuples Ngbaka -population dominante de souche soudanaise- dans les territoires de Kungu et de Libenge.

Avec la mise en œuvre prochaine du PARRSA, le sous projet ‘’augmentation de l’accès aux technologies améliorées de production et de transformation et appui aux organisations des producteurs’’ a le potentiel de générer plusieurs répercussions négatives.

Cette mise en œuvre du projet a le potentiel d’augmenter le nombre

d’agriculteurs et d’éleveurs. Ceci aurait inévitablement un impact positif sur la demande des terres pour aménagement des emblavures et des pâturages. Cette situation a le potentiel de générer les conflits des terres agricoles entre individus et communautés. Dans ces genres des conflits, la population autochtone part toujours perdante : le cadre juridique en vigueur est caractérisé par une mauvaise distribution de la justice dans l’aire du projet ne peut donc protéger les intérêts des populations autochtones de l’aire du PARRSA. Dans ce contexte, l’accès des bambenga à la terre et d’autres facteurs de production sera donc difficile et cette situation pourrait bien accentuer la vulnérabilité économique et sociale de ce peuple.

Dans un contexte caractérisé par les injustices de diverses natures,

l’exécution de la première composante du projet aura le potentiel de générer des répercussions négatives sur les bambenga. L’ ‘’appui aux organisations des producteurs’’ sera également entaché d’injustice vis-à-vis des populations autochtones. L’accès à cet appui ne sera ni libre ni équitable pour tous. La probabilité pour que les bambenga soient discriminés sans que la justice n’intervienne en leur faveur est élevée. Les bambenga deviendront de plus en plus pauvres par rapports aux membres des communautés de souches bantoue et soudanaise qui ont le potentiel d’accéder à cet appui annoncé du projet. Et relativement, leur situation sociale se dégradera.

34

La mise en œuvre du projet a le potentiel de rétrécir l’offre des produits alimentaires pour les bambenga. L’augmentation des emblavures et l’aménagement des nouveaux pâturages ne peuvent que réduire la capacité de la forêt à re-générer les produits alimentaires dont les pygmées bambenga ont besoin pour leur nutrition.

D’une manière générale, l’accès des bambenga aux ressources agricoles et d’élevage est très restreint voir très difficile. Cette situation est particulièrement due à la marginalisation et l’injustice pratiquée à différents degrés ; l’existence des programmes de développement agricoles qui ne tiennent pas compte de particularités des systèmes des productions agricoles bambenga qui peuvent facilement inspirer le PARRSA et ses gestionnaires. Peuple nomade, vivant principalement de la chasse et de la cueillette, les bambenga sont pourtant reconnus pour leur capacité à aménager des emblavures très réduites de bananiers et de manioc autour de leurs campements. Ces cultures servent de réserves alimentaires et régulièrement consommées lors des prochains passages en ces lieux. Mais face à la poussée démographique et à la mise en œuvre prochaine du PARRSA qui a besoin de plus de terres pour la réalisation de ses objectifs, ces exploitations exiguës de bananiers et de manioc seront généralement détruites, et ces actes compromettent souvent la satisfaction de la demande pygmée en produits alimentaires de première nécessité.

Dans l’aire du projet PARRSA, les injustices dans les domaines des échanges entre communautés pygmées et d’autres communautés sont flagrantes sans que les intérêts des populations autochtones ne fassent l’objet d’une protection judiciaire. La main-d’œuvre pygmée est utilisée presque gratuitement dans les exploitations agricoles appartenant aux populations d’origine bantoue et soudanaise. Dans ces exploitations, les autochtones remplissent des tâches énormes contre des habits usés et autres objets sans valeur financière correspondant à celle des tâches ainsi exécutées. Très souvent, à cause des rapports de ‘’seigneur à vassal’’ persistant entre les communautés dominantes et la communauté bambenga dans certains lieux, les pygmées offrent encore gratuitement et volontairement leurs services dans les exploitations agricoles appartenant aux populations de souche bantoue/soudanaise.

Dans un environnement où les bambenga éprouvent d’énormes difficultés pour accéder à la ressource la plus importante pour la mise en œuvre des activités agricoles (la terre) ; l’exécution prochaine du PARRSA aura le potentiel de réduire le plus grand nombre de bambenga au rang des salariés agricoles qui travailleront dans les exploitations appartenants aux hommes et femmes issus des communautés dominantes. Avec les bas salaires qui leur seront et sont proposés, les bambenga seront pris dans un cercle vicieux qui ne leur permettra jamais d’améliorer leur situation sociale et économique.

De la même manière, le système de troc encore de mise dans l’aire du projet est préjudiciable aux intérêts des populations autochtones. Il est donc à la base de la détérioration croissante de termes de l’échange entre les produits issus de l’activité agricole des peuples dominants d’une part et ceux de la chasse, de la cueillette et de la pêche collectés par le pygmée d’autres parts. Ceci peut être, l’une

35

des principales causes de la forte incidence de la pauvreté monétaire et alimentaire qui prévaut encore dans la communauté des populations autochtones vivant ou ayant des attaches collectives avec la zone d’intervention du PARRSA. L’exécution prochaine de la première composante de ce projet n’est pas de nature à améliorer cet état de chose.

Le cadre juridique en vigueur dans cette aire du projet affiche également des faiblesses par rapport à la protection des intérêts de la population autochtone dans le processus de réhabilitation des infrastructures. La réhabilitation des infrastructures routières, des dépôts, des aires de séchages, de marchés……. a le potentiel de violer les lieux de culte, de rite ainsi que les endroits secrets des peuples bambenga. Elle peut également favoriser l’accélération de l’exploitation forestière. Encore une fois de plus cette exploitation ne peut qu’aggraver la situation sociale déjà précaire de bambenga. Cependant, il n’existe aucune législation susceptible d’influer sur le ‘’plan de réhabilitation des infrastructures’’ afin de garantir la protection de ces lieux.

Le cadre institutionnel adapté au projet PARRSA et applicable aux bambenga est relativement dynamique. Plus de cinquante pourcent des structures et organisations impliquées dans différents domaines de la promotion des peuples autochtones de l’aire du projet, s’intéressent au développement de l’agriculture et de l’élevage. La Première Urgence, une ONG internationale accompagne la FAO, la GTZ, l’UNICEF et quelques ONG locales dans l’effort de promouvoir le développement agricole des peuples autochtones à Dongo (Territoire de Kungu), à Libenge centre, à Zongo et à Libenge sud (Kambe, Batanga et Mawiya).

Les domaines d’intervention pour ces structures se limitent à la production végétale et à l’élevage. La FAO, l’UNICEF et la GTZ distribuent les semences et le petit outillage pour la promotion de la production agricole par l’appropriation des techniques de production en cours dans la région

.La communauté Evangélique Libre au Congo (CELCO), une Eglise

protestante installée dans la zone du projet, intervient en faveur du développement de l’Agriculture au sein de la société bambenga. Elle articule ses efforts autour de la stratégie qui consiste à améliorer la production agricole à travers l’augmentation des emblavures.

Des efforts supplémentaires sont fournis par la FAO et la GTZ pour

introduire l’élevage dans les communautés des populations autochtones en vue d’ augmenter l’offre de la viande dans la perspective d’une chasse peu productive. Cependant, ces efforts restent encore limités aux animaux de basse court (poules, canards …).

Comme stipuler précédemment, la mise en œuvre du PARRSA dans le

Nord de la province de l’Equateur a le potentiel de produire les répercussions tant positives que négatives sur les populations autochtones. Si les répercussions positives ne sont pas de nature à retarder le progrès des communautés autochtones, les répercussions négatives par contre sont préjudiciables au développement socio-économiques des bambenga.

36

La réhabilitation des infrastructures a le potentiel de favoriser l’accélération de l’exploitation forestière à cause de la mise au point des bonnes routes. Cette répercussion peut avoir comme conséquence directe ; la destruction des ressources et de l’habitat naturel des bambenga.

De ces répercussions, on compte aussi, (a) le tarissement des sources

alimentaires qu’offrent la forêt à ces peuples (b) accélérer la violation des lieux rituels des pygmées. Ceci pourrait être à la base des déplacement et relocation forcés des populations autochtones.

L’augmentation des emblavures et l’extension des élevages ont pour répercussions négatives ;(a) l’accélération de la déforestation,(b) la destruction de l’humus (e) l’éloignement des animaux sauvages, principale source d’alimentation des bambenga, (d) la destruction des essences utiles etc.….

Afin d’éviter des répercutions négatives potentielles sur les

communautés des populations autochtones, minimiser ou compenser ces répercussions, une analyse des alternatives aux projets est proposée dans le tableau et lignes qui suivent.

La plupart de ces répercutions négatives ont vu le jour principalement, à cause de d’inefficacité et de l’incohérence des textes légaux qui auraient dû protéger les populations autochtones (le cas du code forestier, de la distribution de la justice). Elle est aussi la conséquence de l’inefficacité des structures responsables de la gestion d’exploitation forestière telle que l’ « Administration Forestière ».

En rapport avec la déforestation qui a atteint des grandes proportions

dans certaines parties de l’aire du PARRSA, le Code Forestier n’a pas érigé de contraintes suffisantes pour empêcher ou ralentir ce processus. Selon les articles 53 et 54 de ce Code, le permis de déboisement peut être attribué à toute personne qui, pour les besoins d’une activité minière, industrielle, urbaine, touristique, agricole ou autre, est contrainte de déboiser une portion de forêt. Pour les activités agricoles cependant, ce permis n’est pas exigé lorsque la superficie à déboiser est inférieure à deux hectares. Avec la mise en œuvre du PARRSA, il n’existera donc aucune contrainte d’ordre administrative pour le paysan à déboiser la forêt avec tout ce que cela comporte comme conséquences. Avec un grand nombre de paysans, le déboisement sera d’une importance considérable et d’une grande ampleur.

Le code forestier de la République Démocratique du Congo n’a pas

prévu des mécanismes appropriés pour identification des arbres abattus dans une forêt où le besoin de protéger des essences utiles est évident. Nulle part, ce code forestier n’exige du concessionnaire ou de l’exploitant forestier qu’il appose des marques sur les souches des arbres abattus, mesure pourtant indispensable au contrôle de la légalité des exploitations. L’article 108 stipule que « les produits forestiers bruts sont soumis aux règles de normalisation et de classification définies par arrêté inter- ministériel pris par les Ministres ayant l’industrie et les forêts dans leurs attributions. Pour fins d’identification ou de mise sur le marché des bois ou arbres destinés à être exploités, déjà exploités en circulation, tout exploitant concerné doit utiliser un marteau à emprunte indélébile et personnelle dont le modèle est déposé, accepté et enregistré à l’administration forestière.

37

Cet article exige, il est vrai des sus- nommés l’utilisation d’un marteau. Mais le martelage n’est envisagé que pour fins d’identification des grumes destinés à être exploités ou en circulation.

A la faveur des dispositions de cet article qui annonce des mesures

d’application devant entre autre fixer les modalités d’utilisation du marteau de l’exploitant forestier, on pourrait prescrire un marquage des souches portant les informations suivantes :

- Le type et le numéro de l’autorisation d’exploitation - Le numéro d’ordre et la date de l’abattage.

A l’article 27, le code se réfère aux instruments dont le ministre doit doter son administration pour lui permettre d’assurer efficacement la mise en application de la législation et de la réglementation forestières. En particulier, il dote des services chargés des opérations de martelage et de saisie, d’un marteau forestier dont l’empreinte est déposée au Ministère de la Justice et garde des Sceaux.

Sans avoir la prétention de couvrir tous les instruments concernés, cet

article ne parle que du marteau forestier de l’Etat. Il revient par conséquent aux mesures d’application de spécifier les autres instruments dont le Ministre devrait doter son administration. En ce qu’il est précieux aussi pour les agents en charge du contrôle de la légalité des opérations menées dans les chantiers que pour le fisc, le ‘’Carnet de Chantier’’ qui décrit journellement toutes les activités menées d’exploitation devrait occuper une place de choix parmi ces instruments.

Tenant compte du contenu de ces deux articles, des mesures

d’application du Code Forestier devraient prévoir l’établissement par l’administration forestière de carnets de chantiers à remettre pour chaque exercice fiscal aux titulaires de concessions et d’autorisations d’exploitation en règle. Chaque carnet de chantier porterait des informations sur chaque arbre abattu (date, lieu, et numéro d’abattage figurant sur la souche, diamètre, l’identification de l’essence abattue, nombre, longueur et volume des grumes, …) Les pages du carnet utilisés seraient par concession ou autorisation d’exploitation, périodiquement transmis à l’administration forestière pour vérification et compilation.

Sans ce contrôle, la mise en œuvre du PARRSA combinée à la

possibilité de déboiser deux hectares par paysan sans conditions préalables favoriserait l’exploitation d’essences utiles et rendrait encore plus vulnérable la vie et l’existence des bambenga.

De la même manière, ce code ne protège pas suffisamment les essences utiles et indispensables pour la vie et l’existence des populations autochtones dans l’aire du projet. Selon l’article 94 de ce code, le concessionnaire forestier a le droit exclusif de prélever, dans la zone concédée, tous les bois exploitables pour leur transformation locale ou leur exportation. L’exportation de certaines essences peut être soumise à des restrictions particulières définies par arrêté du Ministre.

38

On aurait souhaité entrer en possession d’une liste de ces essences,

mais, elle n’était pas disponible auprès de quelques exploitants contactés. Cependant le constat sur terrain a mis en évidence le fait que toutes les essences utiles pour la survie du pygmée sont indistinctement abattues, emportant toutes les essences médicinales, énergétiques, productrices des chenilles et autres types de nourriture tout en laissant par ce fait, les populations autochtones à leur triste sort.

Il serait donc souhaitable que les restrictions à apporter prennent en compte le degré de menace de surexploitation dont certaines essences médicinales et génératrices de nourriture pour le pygmée pourraient être l’objet du fait de leur exploitation et commercialisation. Les essences les plus menacées pourraient être simplement et purement interdites à l’exploitation et à l’exportation. De la même manière, les taux de taxes à l’exploitation et à l’exportation pourraient être utilisés comme instruments de contrôle d’exploitation et d’exportation des essences ayant une valeur socio - culturelle, médicinale ou alimentaire pour les communautés des bambenga.

Faute de disponibilité de ressources financières allouées à l’assistance de l’Administration Forestière, celle-ci est démunie et ne justifie pas de capacités opérationnelles requises. En dépit de l’article 113 du code qui stipule que les produits de l’exploitation des forêts des communautés locales reviennent à celles-ci, après déduction des frais dus à l’Administration Forestière pour ses prestations. En pratique cependant, ces prestations ne sont que rarement payées et l’Administration Forestière dans l’aire de PARRSA est démunie et privant à l’Etat le moyen de contrôle et de mise en œuvre du Code Forestier dans la zone d’intervention du projet.

La chasse est une activité génératrice du gibier par excellence. Principale composante du plat bambenga, le gibier est depuis un temps, de plus en plus rare pour des raisons évoquées ci - haut. L’une des raisons justifiant cette difficulté, c’est la concurrence subie par les pygmées de la part de chasseurs de souches bantoue et soudanaise. Afin de contourner cette difficile situation, la réglementation de la chasse a été instaurée par intervalles réguliers. Mais, cette réglementation s’est avérée inefficace à cause notamment de faible capacité dont fait montre la commission en charge de cette tâche. Pas d’équipement adéquat pour la surveillance ; ni expertise appropriée des membres de cette structure. Les conséquences qu’on a voulu éviter en installant cette commission en charge de la régulation de la chasse ont de fortes chances de se réaliser.

5.3.1. Mesures d’atténuation du PARRSA

Cette section mettra en évidence les rapports existants entre les activités du projet et leurs répercussions négatives potentielles respectives sur les populations autochtones de la zone d’intervention du PARSSA. Ces répercussions négatives seront regroupées en deux catégories : les répercussions environnementales d’une part et sociales d’autre part. enfin les mesures d’atténuation de ces répercussions seront identifiées.

39

Tableau I. Les répercussions négatives environnementales du PARRSA Composante Activités Impacts environnementaux

négatifs potentiels du PARRSA

Amélioration des infrastructures de transport et de marchés.

• Augmentation de l’accès aux technologies améliorées visant l’amélioration de la productivité et l’augmentation de la production de pêche, agricole et d’élevage

• Réhabilitation et la construction des pistes rurales de drainage

• Amélioration et réhabilitation des infrastructures de quelques ports fluviaux et drainage d’artères secondaires des rivières

1.3. Amélioration et

réhabilitation de quelques marchés et autres infrastructures d’activités post récoltes et autres services agricoles (entrepôts, séchanies…)

• Production et

distribution des semences et autres matériaux de production améliorer pour les cultures vivrières et de rente

• Introduction de races améliorées pour la production animale, et mise en place de pharmacies vétérinaires de proximité dans deux districts et formation des vétérinaires auxiliaires

• Augmentation des emblavures et pâturages améliorés

• Mise en place de services de vulgarisation appropriés

- La déforestation -La destruction des essences

utiles - La destruction des petites

plantations de bananiers et du manioc pour pygmées bambenga

- L’éloignement du gibier

- Déforestation - Recrudescence des

inondations et érosions - Pollution des eaux de

surface et des nappes souterraines

- Atteinte à l’équilibre de l’écosystème et de la biodiversité

- Violation des lieux rituels et/ou secrets des autochtones bambenga

- Difficultés d’accès à la terre et à la forêt

- Destruction des nids de ressources alimentaires pour les bambenga

- Destruction des petites plantations de bananiers et du manioc

- Destruction des essences utiles aux pygmées bambenga.

40

Tableau II : Répercussions négatives sociales du PARRSA Composante Activités Impacts sociaux négatifs

potentiels du PARRSA • Amélioration des

infrastructures de transport et de marchés.

• Augmentation de l’accès aux techniques agricoles amélioration de la productivité et l’augmentation de la production agricole, d’élevage et de la pêche

• Réhabilitation et/ou construction des pistes rurales, ponts et structures de drainage

• Amélioration et réhabilitation des infrastructures de quelques ports fluviaux et drainage d’artères secondaires des rivières

• Amélioration et réhabilitation de quelques marchés et autres infrastructures d’activités post récoltes et autres services agricoles (entrepôts, aires de séchages…)

• Production et

distribution des semences et autres matériaux de production améliore pour les cultures vivrières et de rente,…

• Introduction de races améliorées pour la production animale, et mise en place de pharmacies vétérinaires de proximité dans deux districts et formation des vétérinaires auxiliaires

• Augmentation des emblavures et aménagement des pâturages améliorés

• Mise en place de services de vulgarisation appropriée

- L’intensification de l’utilisation de la main d’œuvre bambenga à peu de frais

- L’application à plus vaste échelle du système biaisé du troc en défaveur des pygmées bambenga

- L’augmentation de la prévalence du VIH/SIDA chez les pygmées bambenga

- L’extension de l’utilisation à peu de frais de la main-d’œuvre bambenga

- L’application à plus vaste échelle du système biaise de troc défavorisant des pygmées bambenga

- L’accélération de la pauvreté des pygmées bambenga

- La violation des lieux rituels et secrets des populations bambenga

- L’éloignement du gibier - La destruction des

essences utiles pour la vie et l’existence des bambenga

- La destruction des nids de ressources alimentaires

- La destruction d’habitat naturel des bambenga

41

Les impacts importants négatifs environnementaux potentiels du

PARRSA sont respectivement : (i) la déforestation, (ii) la destruction des essences utiles pour la vie et la survie des pygmées Bambenga (iii) la destruction de l’habitat naturel des bambenga , (iv) la destruction des petites plantations de bananiers et du manioc, (v) la recrudescence des inondations et érosions, (vi) la recrudescence de la pollution, (vii) l’atteinte à l’équilibre de l’écosystème et de la biodiversité (viii) la destruction des nids de ressources alimentaires pour les pygmées Bambenga, (ix) l’éloignement du gibier.

Les impacts négatifs potentiels sociaux du PARRSA sont notamment : (i) l’intensification et l’extension de l’utilisation de la main-d’œuvre bambenga à peu de frais (ii) l’application à plus vaste échelle du système biaisé du troc en défaveur des pygmées bambenga, (iii) l’augmentation de la prévalence du VIH/SIDA chez les pygmées Bambanga, (iii)l’accélération de la pauvreté chez les bambenga, (iv) la violation des lieux rituels et/ou secrets des autochtones bambenga, (v) l’éloignement du gibier, (vl) la destruction des essences utiles pour la vie et l’existence des populations autochtones, (vii) la destruction des nids de ressources alimentaires, (viii) la destruction d’habitat naturel des Bambenga, (ix) la destruction de petites plantations de bananier et de manioc.

Une analyse minutieuse de ces deux listes des répercussions négatives potentielles montre que quelques unes de ces impacts sont repris sur toutes les listes. C’est le cas de : (i) l’éloignement du gibier, (ii) la destruction des essences utiles et, (iii) la destruction des nids de ressources alimentaires. Cette situation est essentiellement due au caractère environnemental et social de la nature de ces répercussions.

Pendant que l’éloignement du gibier, la destruction des essences utiles

et la destruction des mots peuvent contribuer à l’atteinte à l’équilibre de l’écosystème et de la biodiversité (caractère environnemental), ils peuvent également avoir un impact négatif sur l’offre des produits alimentaires et la raréfaction d’essences généralement utilisées dans la médecine traditionnelle des pygmées bambenga (donc un caractère social de ces impacts).

Quant à l’accélération de la pauvreté retenue comme l’une des répercussions sociales négatives, elle est la résultante de faibles avantages comparatifs de la participation des autochtones bambenga sur le marché des biens et des services. L’utilisation à peu de frais de la main-d’œuvre pygmées, système biaisé de troc défavorable aux pygmées, la non utilisation et l’absence du partage du savoir faire bambenga avec d’autres communautés rétrécissent l’ampleur des profits réalisables par les bambenga dans une société multi - ethniques.

En vue d’atteindre l’objectif principal de ce cadre de Planification en

faveur des population bambenga, on devra envisager des alternatives au PARRSA susceptibles d’avoir des répercussions importantes. Ces répercussions permettant d’éviter, d’atténuer, de minimiser ou de compenser des telles incidences seront compatibles avec les standards de la Politique opérationnelle (OP 4.10)

42

5.3.1.1 ATTENUATION REPERCUSSIONS ENVIRONNEMENTALES

La déforestation est une répercussion environnementale négative potentielle du PARRSA. Elle est essentiellement la conséquence des failles constatées au niveau du « Code Forestier » et de l’incapacité de l’ « Administration Forestière » à s’acquitter efficacement de ses responsabilités. Pour contourner cette difficulté, le Ministère de l’Environnement et Tourisme ainsi que celui de l’Agriculture, Pêche et Elevage devront procéder à l’amendement de ce code plus spécialement en ses articles 53 et 54.

Le but visé consiste à contraindre les personnes physiques ou morales

à ne pas déboiser abusivement à cause des largesses reconnues par ces articles, en faveur du développement du secteur agricole.

L’une des pistes de solution à ce problème consiste à classer l’espace

vital des peuples autochtones parmi les aires protégées afin de garantir la sauvegarde de leur écosystème et de l’équilibre de la biodiversité et la protection des biotopes.

Il en est aussi de même que la sédentarisation des populations autochtones par leur recrutement à travers l’introduction dans leur milieu des cultures vivrières et pérennes rentables et par la facilitation de la commercialisation de leur produits à des prix équitables pouvant contribuer à l’augmentation de leur revenu.

En outre, les capacités opérationnelles de l’ « Administration

Forestière » seront renforcées pour s’assurer de la validité et la régularité des études d’impact et de la surveillance de l’exploitation forestière, la gestion durable et la surveillance de l’exploitation forestière pour éviter la violation du Code Forestier par les exploitants véreux dont l’action pourrait culminer à l’accélération de la déforestation. Ceci est un objectif qui peut être atteint à travers la sensibilisation des tous les acteurs impliqués dans l’exploitation forestière en RDC.

Les essences utiles doivent bénéficier d’une protection spéciale à cause notamment du rôle important qu’elles jouent en faveur de la survie et de l’existence des populations bambenga. Leur exploitation doit être soumise à des restrictions garanties par la loi. A cet égard, le Ministère de l’Environnement a la responsabilité et le devoir d’initier l’amendement du Code Forestier plus précisément en son article 94. Au lieu d’attendre l’arrêté du gouvernement qui peut être tributaire de plusieurs facteurs externes et internes à la profession. Un concours des Ministère de l’AGRIPEL et de l’Environnement pour la réglementation ou purement l’interdiction de leur exploitation est nécessaire. Les Ministères de l’Economie et des Finances interviendront dans le processus d’élaboration de la nomenclature spéciale de taxation. Cette nomenclature visera le découragement d’exploitation et d’exportation de ces essences par le relèvement des taux imposables.

Le Ministère de l’Environnement devra également clarifier et adopter le

système de marteau qu’il renforcera avec d’autres mesures d’accompagnement à travers l’amendement de l’article 108 du Code Forestier de la République Démocratique du Congo.

43

La protection et la régularisation des pratiques qui favorisent la

protection d’essences utiles et leur adoption par les exploitants forestiers constituent naturellement une autre famille des mesures visant la protection de ces essences.

La déforestation a des conséquences néfastes pour la vie et l’existence

du pygmée bambenga. Elle porte atteinte à son habitat naturel, elle contribue à la destruction des matériaux utilisés pour le renouvellement des abris rudimentaires pour pygmées qui est- en cas de besoin- obligé d’aller se ravitailler loin de la localisation du campement de résidence. Pour contourner cette autre difficulté, on peut explorer les pistes de sensibilisation des exploitants forestiers afin qu’ils prennent les dispositions utiles en vue de protéger ces matériaux. Une autre piste concours en faveur de la sédentarisation couplée de la construction des huttes plus on moins durables. Une attention particulière portera sur la construction des homes pour vieillards, veuves et personnes sans soutien moral et matériel.

La pollution, le développement des érosions, la fréquence élevée des inondations, l’atteinte à l’équilibre de la biodiversité et de l’écosystème sont principalement les conséquences d’une exploitation forestière qui ne tiennent pas compte des normes requises. Le respect du Code Forestier est un gage essentiel pour mener une lutte efficace contre ces maux. Cette mise en application du Code Forestier devra également prendre en compte des dispositions particulières visant la protection des nids de développement des ressources alimentaires de Bambanga.

L’éloignement du gibier et sa traversée de la rivière Ubangi vers la République du Congo et la République Centre Africaine pourra être à la base d’une aggravation du déséquilibre de la biodiversité. Les pratiques d’exploitation forestière tendant à réduire au maximum l’émission de bruit essentiellement dû au vrombissement des moteurs des engins commis à l’exploitation industrielle du bois et la protection d’herbes et fruits généralement consommés par la plus part d’animaux sauvages sont à encourager pour éviter est éloignement de ces animaux sauvages. La restauration de la paix dont l’une des conséquences est la réduction du bruit par l’éradication des crépitements d’armes de guerre est aussi un acte de prévention d’éloignement du gibier.

5.3.1.2 ATTENUATION REPERCUSSIONS SOCIALES NEGATIVES

Les répercussions négatives sociales potentielles sont aussi d’une importance considérable pour ce cadre de planification en faveur des populations autochtones (CPPA) de la zone d’intervention du PARRSA.

La mise en œuvre du PARRSA peut avoir comme conséquences ;

l’accélération de la demande de la main- d’œuvre bon marché que la communauté bambenga peut fournir sans résistance. Avec des bas salaires, les ouvriers agricoles bambenga verront leur état de pauvreté s’aggraver dans la communauté. Il en est de même que pour le système de troc qui contribuerait à la détérioration du terme de l’échange, et culminerait à l’effritement de revenus . En vue de contourner cette difficulté, le Gouverneur peut, en concertation avec les Ministères de l’AGRIPEL, de l’Administration du Territoire, de l’Environnement, de l’Economie, des Finances et

44

celui de la Protection des Droits de l’Homme pour faire passer les textes, décisions et lois protégeant les Bambenga tout en responsabilisant l’ « Administration Forestière » pour leur application sans faille. La croissante incidence du VIH/SIDA est plus qu’une préoccupation plutôt qu’ une simple répercussion négative potentielle du PARRSA sur les populations autochtones de la zone d’intervention du projet. La sensibilisation sur les différents modes de transmission du vive, sur les comportements sexuels, comme prévention pour la réduction de cette l’incidence de cette pandémie fera partie intégrante des mesures d’atténuation de la progression du VIH/SIDA. Cette sensibilisation tiendra également compte de la diffusion des informations disponibles sur le traitement de la maladie. La distribution des médicaments surtout aux plus démunis sera encore retenue comme mesure d’atténuation du VIH/SIDA auprès des populations pygmées bambenga. L’accélération de la pauvreté est potentiellement due à un grand nombre de facteurs dont les plus importants peuvent être identifiés comme : (i) difficultés d’accès aux facteurs de production agricole (terre, intrants agricoles, d’élevage et de pèche), (ii), la détérioration du terme d’échange des produits générés par les pygmées avec les consommateurs d’autres communautés alors que les produits vendus par les membres des communautés dominantes sont écoulés aux prix hors de la porté du revenue moyen de bambenga, (iii) la non exploitation du potentiel ‘’savoir-faire’’ bambenga (cas de la vulgarisation de la médecine traditionnelle bambenga) est un manque à gagner pour toutes les communautés de l’aire du projet. C’est ainsi que les ‘’mesures d’atténuation ‘’ comprendront également l’ : éradication des contraintes physique, économique et sociale à l’accès aux facteurs de production par les bambenga ainsi que la vulgarisation en faveur de la pratique de la médecine traditionnelle bambenga. Concrètement, il s’agit d’assurer les frais de distribution des intrants agricoles, de pêche et d’élevage en faveur des bambenga, de la suppression de toute contrainte d’accès à la terre par une décision prise par une autorité compétente. On visera également la protection du marché des biens et des services en faveur des bambenga, à travers l’alignement des prix de leurs marchandises sur le niveau moyen des prix pratiqués sur le marché de la zone. En vue de promouvoir la médecine traditionnelle, des mesures appropriées seront prises pour lancer les domaines où elle présente des avantages comparatifs. Il faudra donc procéder à la publicité à travers la media privé et officiel. Des fonds seront également prévus pour la construction des dispensaires ou la médecine bambenga pourrait être pratiquée surtout dans la proximité des grandes agglomérations. Une formation adéquate sur les techniques de stérilisation et de conservation de leurs potions médicales sera conçue et dispensée.

La violation des lieux rituels et / ou secrets porte atteinte à la dignité et à la culture des peuples bambenga. Cette répercussion sera atténuée grâce à une décision adéquate prise par l’Autorité compétente et interdisant cette pratique et une compensation éventuelle ferait également partie des mesures d’atténuation envisageables.

L’éloignement du gabier est aussi une répercussion sociale. Il peut

aggraver la pauvreté alimentaire des bambenga si une mesure d’atténuation appropriée n’est pas prise. Cette assertion est d’autant plus vraie que le système alimentaire de ces peuples est principalement basé sur l’apport de la chair du gibier.

45

Les perspectives de l’offre de la chair du gibier sont donc sombres étant donnée que les populations des communautés dominantes s’adonnent aussi à la chasse pour s’approvisionner en cette denrée. Afin de contourner les effets de cette répercussion, il faut passer par l’intensification de l’élevage du petit et gros bétail et des animaux sauvages dont la chaire est fortement demandée par le consommateur bambenga. La Banque, le PARRSA et le Ministère de L’AGRIPEL auront la responsabilité de relancer cet élevage avec possibilité de circonscrire les avantages uniquement reconnus aux populations autochtones.

Comme signalé ci-haut, la destruction des essences utiles à la vie et à l’existence des bambenga constitue aussi un impact social négatif. Leur destruction contribue à la diminution de l’offre des produits alimentaires tels que les chenilles. Il en est de même que pour les essences qui apportent les intrants à la préparation des potions médicinales.

En vue d’atténuer leur destruction, une décision prise par une Autorité compétente, un texte ou une loi et dont la mise en œuvre est assurée par l’Administration Forestier est (sont) nécessaire (e). On envisagera également ; l’amendement de l’article 108 du Code Forestier en vigueur en RDC.

La recherche sur le reboisement de ces essences est indispensable

pour garantir leur exploitation durable profitable aux générations futures des populations autochtones de la zone d’intervention du PARRSA.

La destruction des nids de multiplication des escargots, champignons,

tortues,… aggrave l’insécurité alimentaire des populations autochtones de la zone d’intervention du PARRSA. Les mesures envisageables pour éviter cette situation comprennent la sensibilisation, la vulgarisation des techniques de protection de ces nids et le Renforcement des capacités de l’Administration Forestière pour plus d’efficacité de contrôle de la mise en œuvre des mesures d’atténuation et la surveillance.

La protection de l’habitat naturel des bambenga est une nécessité impérieuse pour la survie de ce peuple. Parmi les mesures générales envisageables pour atténuer les effets de la destruction de cet habitat consécutives à la mise en œuvre du PARRSA est entre autres, le classement de l’espace vital des populations bambenga parmi les aires protégées.

Il y a aussi la compensation qu’on peut envisager pour dédommager les victimes directes de la destruction de l’habitat. Cette mesure pourrait éventuellement tenir compte de la destruction des petites plantations des bananiers et du manioc.

Les deux tableaux suivants sont une synthèse des mesures

d’atténuation des répercussions négatives importantes. Trois catégories de mesure sont possibles. Les mesures sociales, les mesures environnementales et les investissements.

46

TABLEAU III : MESURES D’ATTENUATION DES REPERCUSSIONS ENVIRONNEMENTALES NEGATIVES N° Répercussions

environnementales négatives

Mesures environnementales

Mesures sociales Investissement

1 Déforestation 1.1. Reboisement par les exploitants forestiers

1.2. respect des normes d’exploitation forestière

1.1. Amendement des articles 53 et 54 du code forestier

1.2. classer l’espace vital des peuples autochtones parmi les aires protégées

1.3. Envisager la sédentarisation selon le cas

1.4. Renforcement des capacités de l’administration forestière (formation)

1.5. sensibilisation des exploitants forestiers

1.1. Renforcement des capacités de l’administration forestière (équipement)

2 Destruction des essences utiles à la vie et à l’existence des populations autochtones bambenga

1. Identification d’essences utiles et degré d’exploitation par rapport à la disponibilité

1. Amendement des articles 94 et 108 du code forestier

2. Interdiction d’exploitation d’essences menacées d’extinction

3. Augmentation des taxes à l’exploitation et à l’exportation pour dissuader les exploitants

4. Sensibilisation et vulgarisation

1. Financement des missions exploratoires pour établissement du degré d’exploitation par rapport à la disponibilité

47

des bonnes pratiques d’exploitation forestière

3. Atteinte à l’habitat naturel des bambenga

1. Sensibilisation pour la protection de matériaux des abris pour bambenga

2. Favoriser la sédentarisation des bambenga

1. Construction des huttes semi-durables

2. construction homes des vieillards, veuves et personnes sans soutien

3. dédommagement

4 Pollution, érosions et inondation

1. Respecter les normes environnementales pour la gestion durable des forêts

2. Protéger l’eau, des substances polluantes comme fertilisants, produits phytosanitaires

3. Veillez à l’équilibre de l’écosystème et de la biodiversité

5 Eloignement du gibier

1. Réduire le bruit (coup de canon, vrombissement des engins d’exploitation forestière) qui sont à la base de la fuite

2. Protéger les herbes, fruits et fruits qui servent à

48

l’alimentation du gibier

TABLEAU IV : MESURES D’ATTENUATION DES REPERCUSSIONS SOCIALES NEGATIVES N° Répercussions

sociales négatives

Mesures environnementales

Mesures sociales Investissement

1 Utilisation de la main d’œuvre bambenga à peu de frais et renforcement des systèmes de troc biaisé

1. Elaboration des lois ou prise des décisions pour protéger le marché bambernga des biens et des services

1. Appui à l’élaboration des textes justificatifs, des lois, arrêtés, décisions destinées à protéger le marché bambenga des biens et des services

2. L’accélération de la pauvreté dans les communautés bambenga

1. Mise en place des activités génératrices de revenu telle que la promotion de la médecine traditionnelle bambenga, pêche, élevage, agriculture

2. alléger ou éliminer toute contrainte d’accès aux facteurs de production

3. formation en matière de stérilisation et de conservation des potions médicales BAMBENGA

1. Appui à la construction des dispensaires (de la médecine traditionnelle bambenga à proximité des fortes agglomérations et achat d’intrants agricoles

2. Appui à la formation en stérilisation et conservation des produits de guérison

3 Accroissement de l’incidence du VIH/SIDA dans la communauté BAMBENGA

1. Sensibilisation relative aux modes de transmission,

- Information sur la médecine préventive,

1. Appui à la campagne de sensibilisation

2. distribution des calmants

49

- Information sur la médecine curative

4. La violation des lieux rituels et/ ou de secret

1. Décision de l’autorité compétente interdisant ces types de violation

1. Compensation

5. Eloignement du gibier

1. Protection de la faune et flore qui constituent la ou les sources d’alimentation des gibiers

2. Introduction de l’élevage des animaux sauvages à chair comestible

3. Intensification de l’élevage du petit et gros bétail en faveur des bambenga

1. Réglementation de la chasse

2. la sensibilisation

1. Appui à l’aménagement de pâturage

2. Appui à la distribution des intrants d’élevage des animaux domestiques et la disponibilisation du gibier

6 Destruction de l’habitat et des petites plantations des bananiers et de manioc

1. Sédentarisation 2. Renforcement

des capacités de l’administration forestière

1. Compensation2. Appui du

renforcement des capacités d’administration forestière (équipement)

50

TABLEAU V : MESURES D’ATTENUATION, ORGANISATIONS DE MISE EN ŒUVRE ET RESPONSABILITE Mesure d’atténuation Organisation de mise

en œuvre Responsabilité

I. MESURES ENVIRONNEMENTALES

1. Reboisement * Exploitants forestiers * Ministre de l’Environnement

Reboiser les espaces

2. Respecter les normes d’exploitation forestière

• Renforcement des capacités prescrites de l’administration forestière

3. Identifier les essences utiles et leur degré d’exploitation par rapport à la disponibilité par concession

4.Respecter les normes environnementales pour la gestion durable des forêts

* Ministère de l’Environnement et Tourisme Exploitants

• Elaboration d’un plan d’aménagement

• Se soumettre aux dispositions des législations relatives à la protection de la nature, à la chasse et à la pêche

5. Protéger l’Eau des substances polluants comme fertilisants, produits phytosanitaires et zoosanitaires

* Ministères de l’Agriculture, Pêche et Elevage et de l’Environnement

* Administration forestière

• Autorisent le contrôle du respect des normes d’exploitation

• Renforcent les capacités de l’administration forestière (formation et équipement)

• Sensibilisation • Surveillance

6. Veillez au maintien de * Ministère de • Renforcement

51

l’équilibre de l’ecosytème l’AGRIPEL et de l’Environnement * Administration des forêts

des capacités de l’administration des forêts

• Surveillance, conseil et sensibilisation

7. Réduire le bruit de canon de vrombissement des moteurs

* Gouvernement * Administration forestière

• Restructuration de la paix durable

• Sensibilisation et surveillance

8 Protection des herbes, fruits qui servent à l’alimentation du gibier

* Administration forestière * Organisation des populations bambenga

• Sensibilisation et surveillance

• Surveillance

9. Introduction de l’élevage des animaux sauvages à chaire comestible

* Ministère de l’agriculture et de l’Environnement * Direction de production et de Santé animale

• Equipement nécessaire pour élevage des gibiers

• Mise en œuvre de l’élevage des animaux sauvages

10. Intensification de l’élevage du petit et gros bétail en faveur des bambenga

* Direction de production et de santé animale

• Nettoyage en faveur des bambenga

• Protection et santé animale

II. MESURES SOCIALES •1. Amendement des articles 53 et 54 du code forestier

* Ministère de l’Environnement et d’autres ministères impliqués dans la gestion de la forêt

• Introduction des clauses qui empêchent l’exploitation abusive de forêts sous couvert de développement agricole

2. Classement de l’espace vital des BAMBENGA parmi les aires protégées

* Ministère de l’environnement et d’autres ministères impliqués dans la gestion des forêts

• Prise de décision du classement de l’espace vital des pygmées parmi les aires protégées

3. Promouvoir la sédentarisation des bambenga

* Administration du territoire AGRIPEL et PARRSA

• Construction des huttes

• Construction

52

homes des vieillards

• Construction dispensaires

• Construction écoles

4. Formation des agents commis à l’administration forestière

* Ministère de l’environnement et AGRIPEL * PARRSA

• Identification des modules de formation

• Financement

5. Sensibilisation des exploitants forestiers

* Administration forestière

• Réunions de sensibilisation

6. Amendement des articles 94 et 108 du code Forestier

Ministère du l’Environnement et d’autres Ministères impliques dans la gestion des forets

Adaptation et reformation de ces articles pour plus de protection des essences utiles

7. Augmentation des taxes à l’exploitation des essences utiles aux Bambenga

* Ministères de l’Environnement AGRIPEL, Economie, Finances,…

* Priba de l’arrêté sur augmentation du taxe exploitation des essences utiles

8. Sensibilisation pour la protection des matériaux disabris en faveur des Bambenga

* Administration Forestière * Organisation des bambenga

* Sensibilisation et surveillance * Surveillance

9. Elaboration des loin et prise de décision pour protéger la main d’œuvre Bambenga ainsi que leurs biens

* Ministères de l’AGRIPEL, Economies, Finances

Lois pour règlementer le marché des biens et services en faveur de Bambenga

10. Mise en place des activités génératrices de revenu

* Ministère de la Santé * PARRSA/AGRIPEL

* Appui technique et Institutionnel pour la promotion de la médecine traditionnelle Bambenga * Construction dispensaire de la médecine traditionnelle bambenga * Appui matériel et Financier pour le lancement des activités de médecine traditionnelle Pygmées.

11. éliminer les contraintes d’accès aux facteurs de production agricole en faveur des Bambebga

*parrsa/agripel

*ministère Agripel

* financement de la distribution des intrants en favers des Bambenga *priseder décisions pour faciliter l’accès des Bambenga à la terre et à la forêt

12. sensibilisation relation aux mondes e transmission du

*Ministère de la santé et PARRSA

* organisation colloques atériens et réunions pour

53

VIH/Sida informar les Bambenga sur la médecine préventive du VIH/Sida *distribution des médicamente du VIH/Sida

13. interdiction de violation des lieux rituels et/on secret

Ministère de l’AGRIPEL et PARRSA et Gouverneur

*prise décision *compensation ou dédommagement

14. réglementer la chasse dans l’aine d’existence des bambenga

* Ministère de l’Environnement et AGRIPEL * Administration Forestière

* Prise de décision * Surveillance

15. Sédentarisation comme mesure pour éviter la destruction des plantations et de l’habitat naturelle des pygmées

* Ministère de l’Administration du Territoire * AGRIPEL/PARRSA

* Prise de décision par rapport avec la localisation des campements * Compensation et dédommagement des victimes Bambenga

III. INVESTISSEMENTS 1. Renforcement des capacités de l’Administration Forestières

* Ministère de l’Environnement et PARRSA

* Equiper les agents de l’administration d’une manière adéquate

2. Accélérer la sédentarisation PARRSA Appui à l’aménagement des pâturages, achat des produits phytosanitaires et zoosémiotiques, construction des dispensaires et écoles.

5.4. CADRE DE CONSULTATION DES COMMUNAUTES AUTOCHTONES

L’absence de consultation des bambenga qui sont les utilisateurs finals et potentiellement victimes du projet d’Appui à la Relance et la Réhabilitation du secteur agricole dans le Nord de la province de l’Equateur peut entraîner des retards, un déficit de durabilité, des conflits et enfin de compte, la perte de leurs ressources et la prise des décisions conjointes.

Ce principe sera envisagé comme un processus qui pourrait

éventuellement débaucher sur des solutions équitables et évoluer en souplesse pour conduire à une gestion et à un processus de prise décisions conjointes.

Le cadre de consultation pour le PARRSA comprendra les

représentants des campements bambenga situés dans l’aire du projet PARRSA, les ONG, les confessions religieuses et Agences de l’ONU impliquées dans la dynamique pour la promotion des populations autochtones de l’aire du projet. Ce cadre comprendra également la délégation des inspections de la province de l’Equateur et des trois Districts concernés responsables de la gestion des secteurs

54

Agricole, Pêche et Elevage ainsi que l’Environnement. Les notables d’autres communautés résident dans l’aire du projet ferons aussi parti de ce cadre. Le genre et relations intergénérationnelles seront respectés.

Sous la direction de l’animateur du projet, ce groupe se réunira pour

arracher un consentement des participants sur la nature et la portée des actions programmées à chaque étape de la mise en œuvre du projet.

Ce consentement sera sollicité suffisamment longtemps avant toute

autorisation ou début d’activité dans le respect des délais nécessaires aux processus autochtones de consultation, et de prise de décision.

Les débats seront tenus dans une atmosphère de cordialité, sans

cœrcition ni manipulation, encore moins d’intimidation. Ces échanges supposent que tous les participants disposent de

l’information claire sur le projet. Ces informations comprennent la nature, l’ampleur, la réversibilité et la portée du projet ou activité proposée.

• les raison ou objectifs du projet ou de l’activité ainsi que leur durée. • Une évaluation préliminaire des incidences économiques, sociales ; culturelles

et environnementales probables, y compris les risques compte tenu du principe de précaution.

• Le personnel susceptible de contribuer à l’exécution du PARRSA (y compris les populations autochtones) le personnel du secteur privé, autres.

• Les procédures administratives et financières possibles prévuse dans codre du projet.

Le consentement et la participation sont des éléments essentiels du

consentement qui sera recherché auprès des bambenga. La consultation doit se faire de bonne fois. Les parties devraient établir un dialogue leur permettant de parvenir à des solutions adaptées dans un climat de respect mutuel et de bonne foi, sur la base d’une participation pleine et équitable. Cette consultation exige du temps et un système efficace de communication entre les Bambenga d’autres parties prenantes. Les Bambenga devraient pouvoir participer par l’intermédiaire de leurs propres représentants librement choisis et de leurs institutions coutumières ou autres. L’inclusion d’une approche soucieuse de l’égalité des sexes et la participation des femmes Bambenga sont essentielles et au besoin la participation des enfants, jeunes et vieillards. Ce processus peut prévoir la possibilité d’un consentement différé.

Le consentement à tout accord devrait être interprété tel que les pygmées Bambenga l’ont raisonnablement compris.

Tout consentement préalable libre et fondée sur la communication requises sera demandé suffisamment longtemps avant le début de l’autorisation des activités, compte tenu des propres processus de prise décisions par les bambenga, pour les phases d’évaluation, de planification, d’exécution, de suivi, de bilan et d’achèvement du PARRSA.

55

Les Bambenga devraient eux- mêmes signaler les institutions représentatives autorisés à donner le consentement au nom des population autochtones.

Les Bambenga, les Agences des Ntions Unies, les Inspections des Ministères de l’AGRIPEL et de l’Environnement ainsi que les Autorités politico- administratives de l’aire du projet veilleront à une présentation équilibrée entre les deux sexes et tenir compte des vues des enfants, des jeunes et vieillards.

Les informations seront précises et présentées de manière accessible et compréhensible à tous, notamment en lingala.

Vu la capacité mobilisatrice des Bambenga par leur musique traditionnelle, la diffusion de ces informations se fera par elle et les langues limbenga, ngbaka, libinza et lingala. Des mécanismes et procédures seront mis en place pour vérifier la bonne application du principe de consentement préalable, libre et fondée sur la communication des informations requises. Ces mécanismes sont notamment des mécanismes de contrôle et de recours.

En tant que principe de base du consentement, toutes les parties

doivent bénéficier des mêmes possibilités de débattre de tout accord, aménagement ou projet proposé. Cette égalité de chance doit être entendue comme un même accès aux ressources financières, humaines et matérielles pour permettre aux communautés d’examiner en détails et efficacement en limbenga et lingala, en tant que de besoin, ou par tout autre moyen concerté ou tout accord en projet qui aura ou peut avoir une incidence, positive ou négative, sur leurs droits à leurs territoire et ressources naturelles.

Le consentement préalable, lire et fondée sur la communication des informations requises, sera renforcé par la mise en place des procédures de test et de contrôles indépendants de ces processus.

5.5. DISPOSITIFS INSTITUTIONNELS

Le Cadre de Planification en faveur des Populations Autochtones (CPPA) sera mis en œuvre sous la supervision du Ministère de l’Agriculture, Pêche et Elevage. L’organe de mise en œuvre est structuré et comprend une répartition des responsabilités définies de la manière suivante :

(i) La concertation et l’information au niveau local et national seront assurées par un ‘’comité de pilotage’’ (UP).

(ii) La mise en œuvre et la gestion de cadre de planification seront réalisées par la Coordination comprenant l’unité de gestion du PARRSA et des Représentants des populations autochtones de la zone d’intervention du PARRSA.

(iii) L’exécution des activités par les prestataires de service spécialistes (publics, privés, recrutés sur une base contractuelle ainsi que les partenaires au développement désignés en fonction de l’intérêt et de

56

réalisations à faire en faveur des bambenga. Ce dispositif est institué par la décision du Ministre de l’AGRIPEL.

Le comité de pilotage (CP) sera un comité interministériel constitué des

Secrétaires généraux du Ministère de l’Agriculture, Pêche et Elevage et celui du Ministère de l’Environnement et de la Conservation de la nature. Il comprendra en outre, la « Ligue Nationale des Pygmées du Congo » (LINAPYCO) et le « Réseau des Populations Autochtones et Locales pour la Gestion Durable des Ecosystèmes d’Afrique Centrale (REPALEAC) représenté par leurs présidents respectifs.

Ce comité sera présidé par le Secrétaire Général de l’Agriculture Pêche et Elevage, tandis que les fonctions du secrétariat seront prises en charge à tour de rôle par les autres membres.

Le Comité de pilotage se réunira au moins trois fois par an en session

ordinaire pendant que les sessions extraordinaires seront convoquées sur proposition des trois quarts des membres (le comité étant composé de quatre membres). Un événement de portée national ou international concernant les populations autochtones et susceptibles de justifier une orientation et révision des composantes du Cadre de Planification en faveur des Populations Autochtones est une raison valable pour la convocation d’une session extraordinaire.

Les sessions (ordinaires et extraordinaires) sont convoquées par le Président du Comité de pilotage qui établi son ordre du jour en concertation avec la ‘’Coordination’’ qui lui apporte les états et les documents de travail.

Les responsabilités du comité de pilotage sont :

• L’orientation de l’action CPPA • L’examen et l’approbation des plans en faveur des autochtones (PPA)

élaborés et soumis pour financement avant leur transmission à la Banque Mondiale.

• L’examen et l’approbation des rapports d’activités et des états financiers des PPA.

• La Coordination des interventions des différents partenaires impliqués dans l’effort d’émancipation des populations autochtones de la zone d’intervention du PARRSA.

• Donne son avis sur le mode d’intervention et le respect des étapes du processus de consentement des communautés autochtones, préalable, libre, éclairée, à chaque étape de la mise en ouvre des PPA.

Composée de dix membres dont cinq issus de l’unité de gestion et cinq

de représentant des populations autochtones (parité oblige), la « Coordination » sera basée à GEMENA avec une représentation à DONGO (territoire de KUNGU) et une autre à LIBENGE (territoire de LIBENGE).

Quatre membres exécuteront la tâche de suivi de la mise en ouvre des PPA à raison de deux à KUNGU et deux à LIBENGE. Structure permanente, la Coordination ne se réunira qu’au cours de la première semaine de chaque mois et la durée en nombre des jours pour ces rencontres dépendra de l’abondance de

57

matières à traiter. L’essentiel de matières inscrites à l’ordre du jour sera fourni par le personnel du terrain chargé de suivi et de mise en œuvre des PPA.

Pour plus de transparence, le choix du personnel du terrain (chargé du

suivi) tiendra compte de la représentativité de chaque composante de la Coordination.

Cette Coordination aura également pour tâches, la préparation des

documents à soumettre à l’examen du CP ainsi que la gestion des plaintes éventuelles. Un peu plus en aval, elle s’occupera du recrutement d’experts qui seront commis à l’examen préalable des activités du projet, à l’évaluation de leurs répercussions sur les populations autochtones et à la préparation des PPA. Ces experts seront aussi responsables de l’évaluation des besoins en renforcement des capacités là où c’est nécessaire pour une mise en œuvre efficace des PPA.

La Coordination du cadre de planification en faveur des populations autochtones aura une autonomie limité de gestion administrative et financière. C’est elle qui procèdera à la sélection des partenaires jugés efficaces et crédibles pour l’exécution des différent PPA. Mais ces choix devront être sanctionnés par le président de CP.

Outre la tenue des comptes, la Coordination sera chargée de (i) la mise

en place d’un système comptable et de gestion des fonds, (ii) la préparation des prévisions de dépenses rentrant dans le cadre de mise en ouvre des PPA, (iii) la mobilisation des fonds de contre partie, (iv) l’enregistrement comptable des opérations financières des PPA, (v) la préparation des états financiers annuels, et la tenue à jour de toute documentation de gestion financière et comptable des PPA ; et (vi) la programmation des audits annuels, transmission des rapports d’audits au CP, et l’exécution des commanditions y incluses.

Elle est également responsable de la gestion des contrats avec des prestataires de service pour la programmation, la coordination et la gestion des contrats, le contrôle de qualité et le suivi de la mise en œuvre. Cette ‘’Coordination’’ sera dirigée par le Coordonnateur d’unité de gestion PARRSA, secondé par un représentant des Bambenga tandis que le secrétariat sera tenu par deux personnes issues de ces deux composantes. Tous les membres auront un droit équitable à la parole et au débat dans cette structure.

Les partenaires seront sélectionnés sur base de leur engagement en

faveur de l’émancipation des populations autochtones et de l’efficacité de leurs actions en matière liées directement ou indirectement au développement de l’agriculture, pêche et élevage.

Les ONG tant locales qu’internationales seront éligibles. Les agences

du système des Nations Unies et leurs apports respectifs seront toujours les bienvenues tout le temps que leurs actions ne seront pas en contradiction avec les visés bien intentionnés de la Banque Mondiale à l’égard des populations autochtones.

58

Les Eglises catholique, protestante et de réveil seront éligibles de part leur engagement en faveur des populations autochtones. Les experts seront recrutés sur base de leur compétence et expérience dans le domaine de protection et de développement des groupes minoritaires. Le Pool d’experts sera composé des personnes sous contrats à durée déterminée, sans distinction ni de sexe, d’âge, de religion ni d’origine. Selon le besoin et le domaine d’intervention, cet expert peut-être :

1. Porteur d’un diplôme universitaire en droit, ce professionnel sera spécialiste dans ces domaines de défense des intérêts des peuples opprimés. Une connaissance d’au moins une langue de communication avec les Bambenga est nécessaire.

2. Un diplôme de niveau universitaire dans le domaine de production agricole

végétale. Il devra justifier d’une solide expérience en matière d’agriculture tropicale des milieux forestiers et humides.

3. Un vétérinaire de niveau universitaire et spécialiste en développement

d’élevage de petit bétail. Il devra faire montre des connaissances approfondies dans les domaines de lutte contre les différents types d’épisoties.

4. Un vétérinaire agronome de niveau universitaire. Ce professionnel sera de

profil spécialiste en pêche artisanale, avec une compétence avérée dans le domaine de la gestion des filières des produits halieutiques.

5. Un diplômé universitaire dans les domaines des sciences sociales et spécialiste des problèmes de cultures et d’intégration des communautés. Il procédera aux investigations relatives aux respects des cultures Bambenga dans les systèmes de production, de commercialisation, de protection des écosystèmes forestiers, …

Ce pool d’expert a pour tâches : d’examiner au préalable des activités

financières par le projet, d’évaluer leurs répercussions sur les populations autochtones, de préparer les PPA, d’évaluer les besoins en renforcement des capacités et de préparer les pistes de solutions à proposer à la Coordination pour le règlement des plaintes éventuelles.

59

ORGANIGRAMME DE CPPA

Comité de Pilotage

Coordination

Gestion des PlaintesEventuelles

Pool d’Experts Partenaires- ONGD nationales- ONGD Internationales- Agences SNU- Eglises

Examen Préalable desactivités Financiers parla banque pour lePARRSA

Evaluation desRépercussions desActivités PARRSA surles populationsAutochtones

Préparation des PPA Evaluation desbesoins enRenforcement descapacités

60

5.6. MODALITES DE DIVULGATION DU PLAN DE PEUPLE AUTOCHTONES

Le Gouvernement de la RDC par l’entremise du Ministère de lAGRIPEL soumettra la versions provisoire de ce Cadre à la Banque . L’Equipe Projet de la banque l’examinera pour s’assurer de : sa conformité avec les directives de la PO 4.10 ; sa diffusion auprès des communautés des bambenga dans un lieu accessible à désigner en lingala ; son intégration appropriée dans la conception du projet ; et la possibilité de s’en servir comme base d’évaluation du projet.

L’Equipe Projet de la Banque transmettra la version provisoire de ce CPPA à l’Unité Régionale responsable des sauvegardes pour commentaires et approbation. Une fois e CPPA approuvé, l’Equipe Projet de la Banque le mettra à la disposition du public, conformément à la politique de la Banque en matière de diffusion et de l’information.

5.7. MODALITES DE SUIVI ET D’ETABLISSEMENT DES RAPPORTS

Bien avant le démarrage des activités du PARRSA sur terrain son unité de gestion organisera des relatives à la situation particulière des populations autochtones. Les composantes du cadre de planification en faveur des peuples autochtones résidant et ayant des attaches collectives avec la zone d’intervention du PARRSA seront largement expliquées aux bénéficiaire du projet ainsi qu’aux ONG, Associations, Eglises et Agences du système des Nations Unies impliquées dans le processus de promotion des bambenga et ayant des activités dans la zone d’intervention PARRSA. Le Ministère de l’Environnement, la LINAPYCO et LE REPALEAC seront également associée à cette campagne.

Le principe de consentement préalable, libre et fondé sur la communication des informations requisses sera expliqué et vulgarisé auprès de toutes les structures impliquées. Etant donné les difficultés que présentent la méthode et la logique du présent principe, la sélection d’un Expert de haut rang pour l’exécution de cette tâche s’impose.

Un effort particulier doit être fourni pour rechercher la conformité du

CPPA avec les dispositions de la politique opérationnelle 4.10 :

• Le nombre des bénéficiaires visés par le projet ; • L’incidence des répercussions négatives du projet PARRSA sur la population

cible ; • L’efficacité du CPPA pour éviter les répercussions négatives sur les

Bambenga ; • Le progrès réalisé pour atténuer ou minimiser l’impact des répercussions

négatives sur les pygmées Bambenga ; • L’efficacité de l’utilisation de compensations pour les préjudices causées par

le projet sur les populations autochtones de la zone d’intervention du PARRSA.

La stratégie adoptée pour gérer les PPA est la gestion basée sur les

résultats.

61

Les intrants que seront utilisé pour faciliter la mise en oeuvre des activités des PPA seront identifiés et acquis pour le compte du CPPA.

Leur utilisation sera planifiée pour l’obtention des produits qu’on

imagine comme l’élimination ou la réduction des répercussions négatives. On devra également évaluer la contribution de l’élimination ou la réduction des répercussions négatives de PARRSA à l’amélioration des conditions d’existence des Bambenga de l’aire du projet.

Les rapports seront élaborés régulièrement et les fréquences seront

déterminées selon la nature de projet en exécution. Pour ce faire, les sources de collecte des données qui serviront à l’établissement ces rapports seront identifiées.

Le rapport de fin d’exécution du projet mettra un accès particulier sur la

conformité du projet avec la PO.4.10 notamment : (i) le degré de participation des Bambenga au projet, (ii) l’impact tant positif que négatif du projet sur les populations Bambenga ; et le degré de réalisation des objectifs du CPPA et enfin, les enseignements à tirer pour les opérations futures.

62

6. BUDGET INDICATIF DU CPPA

RUBRIQUES

QTE PRIX/UNITE (USD)

PRIX TOTAL (USD)

1. Equipement des agents commis à l’Administration Forestière

- Machettes - Limes - Boussoles - Bottes (faines - Imperméables - Tronçonneuses - Casque - Sallopètes - Fallons - Motopompe - Jeep - Bennes - Moto - Ruban - Consommables 2. Formation des agents

commis à l’Administration Forestière (Ateliers)

• Inventaire Forestière. - Indentification - Cubage - Abatage • Cartographie • Construction des digues

3. Elevage gibour - Songlair (Porcherie) - Antilopes (Trillis) 4. Appui Technique et

Institutionnel du Ministre de le Santé en faveur de la Médecine Traditionnelles Bambenga (entour des

102 102 10 102 204 10 20 204 60 10 4410 10

222

33

5625 10 15 3500 20 10 15 1500

45000 80.000 5000 20

10.000 10.000 10.000

10.000 10.000

20.000 20.000

510 612 250 1020 3060 35000 400 2040 900 5000 180.000 320.000 50.000 200 20%(320.000+180.000+50.00= 110.000

20.000 20.000 20.000

30.000 30.000

63

Bambenga (entour des grandes applonivation

5. Construction Dispensaire

pour Médecine Traditionnelle- Bambenga

6. Appui matériel et Financier

pour le lancement des acharités de la Médecine Traditionnelle (sensibilisation

7. Financement de la

distribution des intrants agricoles en Faveur des Bambenga

8. Financement Colloques de

sensibilisation VIH/SIDA

9. Distribution des Médecine Comment. VIH/SIDA

10. Métayage des

Reproducteurs du Petite Bétail (chèvres Mouton)

11. Amélioration de la

Protection et Santé animales

12. Construction des homes

pour Sédentarisation des Bambenga

13. Construction des homes de

vieillards Bambenga

14. Construction écoles pour enfants pygmée

15. Construction dispensaires

pour Médecine Moderne

16. Compensation d es Bambenga Victime de destruction de leur habitat

40(Campements) 40(Campements)

7 Contres x3 Agents=21

7

7

40 (Campements)

10

FF

842 <

3000

1000

500

1000

FF

300.000 600.000

17.682

64

et Violation des lieux Rituels/ Secrets

17. Aménagement des

Pâturage pour élevage d’Antilopes

Total Imprévus TTOOTTAALL GGEENNEERRAALL

2200

FF

500

20

20

5

FF

50 ha

--

-

50

FF

3000

4000

3500

12.000

FF

10.000

--

-

21.000

7000

20.000

10.000

20.000

11.000

<

20.000

1500.000

80.00

70.000

6 0.000

65

5000

500.000

4.582.674 458267 5.040.941

1. DIFFUSION. Après l’approbation par le gouvernement de la DRC et par la Banque Mondiale à Washington du cadre de Politique de Réinstallation du PARRSA, ce dernier sera publié dans un journal officiel de la DRC, et dans l’infoshop de la Banque Mondiale. Par ailleurs, le CPR sera disponible pour consultation publique au sein l’administration provincial de la province de l’Equateur et aux bureaux des territoires et districts concernées par le PARRSA.

66

BIBLIOGRAPHIE République démocratique du Congo « code forestier », journal officiel, Kinshasa le 29/08/2009, ORC. Rainforest Foundation, lecture du nouveau code forestier de la république démocratique du

Congo à la lumière de l’expérience camerounaise » Grunorlokka, october 2003 Oslo norvege.

PNUD : fiche d’information non ( le PNUD et les peuples autochtone », (2007) united nations plazza, new York, NY 10017, usa

Mutimanwa ; Kapupu : « the bambut- batwa and the kahuzi biega national park. The case of barhwa and babulako people », Im forest peoples, programme (FPP) (2003) indiferouns people and protected areas in africa forest people, forest people report.

Ingolde, T, Riches, D and woodburn f (ed), hunters and catherers vol. evolution and social change new york oxford, berf, 1991.

Jackson, D « implamentation of international commeforment on traditional forest related knowledge : indiferentes peoples ewperiences in control africa, forest peoples programme payer commissionnent by the international alliance of. Indigence and tribal peoples of the tropical forests of for presentation of the expert meeting on tradinal forest-ralated knowhdge (TFRK) december 2004 san josé, costa rica.

SOFIRAM « les pygmées bafyoli an cameroun : mode de vie et tradition » (decembre, 2008) 8, rue du château des rentiers 75013- paris France

TAYLOR, Liam and tom grifiths, (2007) « analyse documentaire du traitement accordé aux peuples autochtones et à d’autres fonctions sociales dans les projet de grand et moyenne envirgure du FEM dans le domaine de la biodiversité » (2005-2006) forest peoples programme Alliance Internationale des peuples autochtones et tribaux des foret tropicales et alliance europeenne avec les peuple autochtone (1997), indigenous peoples participation on global environnemental negociations : on evoluation of indigenous, people « participation in and impact on the UN conférence on environnement and développement and ……… follow up mechanisms, londre.

Banque Inter américains de développement ; unités de peuples autochtones et du développement communautaire « projet politique opérationnelle sur les peuple autochtones », 11 mars 2004

Forest Peoples programme (octobre 2002) le soulagement de la pauvreté, droits de proprieté et le projet politique operationnelle sur les peuples autochtones, P.4.10 de la banque mondiale.

Organisations Autochtones pygmées et accompagnont les autochtones pygmées en RDC : requette adressée au fond d’inspection de la banque mondiale, 30 octobre 2005, kinshasa RDC

67

Thomas jacqueline MC et bahuchet, serge (1991), Encyclopedie des pygmée AKA technique, langage et societé des chasseurs cuieleurs

Bahuchet, Serge & Guillaume, Henri (1979) Relations entre chasseurs- collecteurs pygmées et agriculteurs de la forêt du Nord-Ouest du bassin du Congo ; in Bahuchet ; serge (1979). Pygmées de la RCA : Etude ethnologique ; linguistique et historique sur les pygmées Ba-Mbenga (Qka/Baka du nord –oust du bassin du congo

Bahuchet, S 1993c. (éd) Atlas des populations indigènes des forets denses humides, Projet CEE – oline version, (http://lucy.ukc.ac.uk/Rainforest/)Bahuchet, S 1999. (éd) The situation of indigenous peoples in tropical forests. APFT ( Avenir des peoples des forêts tropicales) pilot repot – Online version, (http//lucy. Uk./Sonja/RF/Ukpr/Report_c.htm)

Bahuchet. S. and Guillaume H. 1982 Aka-farmer relations in the northwest Congo basin, In ; Leacock. E. and Lee, R.B. (Eds) Politics and history in band societies. Cambridge University Press pp. 189-211. Abruzi, W.S, (1979) population precieux and substence statégie among de The Mbutu, human ebologie 7 – 2 pp. 183 – 189 AROM, S, S, Bahuchet, E. Motte – Florac et JMC, Thomas (Eds) 1981 – 1994 Encyclopedie

de Pygmées AKa, SELAF, Paris. Bahuchet, S, 1985 les Pygmées Aka et la forêt centre africain, SELAF, Parie. Bahuchet S, 1993 à situation des populations indigene des fôrét denses et Humide.

Bruxelles : commission européenne Cavailli-sforza , l .l (ed) 1986. african pygmies. New York : academic press .

Cernea, M M & schhmidt- soltau, k 2006 poverty risks and national parks : policy issues in conservation and ressettlement ; world developpement (in print).

Dfid &FAO 2002 how forests can reduce ROME ; FAO Doumenge C , 1990. La conservation des écosystème forestiers du zaïre.Gland ; lUCN.

Endicott ,K.L , the conditions of egalitarian ma le female relastionships in foraging sociétes ; camberr antroplology, vol . 4, no . 2, 1981.

Etoungu, P. 2003. decentralisation viewed from inside : the implementation of community forests in East cameroon. Washigton : WRI . FPP (forest peopples project) 2003. indigenous people an protected areas in africa, Forest

people project report. Moreton-in-Marsh : FFP. Gapira, Wa Mutazimiza (1994) les incidentes socio-économiques et politiques de la création

du parc national albert dans la territoiredu rutshuru 1925-1960). Trvail ce fin d’études pour l’obtention du dilpome de graduat en pédagogie appliquée.

Grinker, R.R. 1994. houses in the Rainforest- Ethnicity and inequality among farmers and Forangers in centarl Africa

Hart. J.a & t. Hart 1986. The ecological basis of hunter-gathere subsistence in the ituri forest of zaire. Human ecology.14: 29-55.hladik, c.m & hladik. A & linares. O.f.& pagezy.h.& sempe.

A.&.hadley.m.(eds.) 1993 tropical forests.peopleand food biocultural interaction and applications to devellopement paris: unesco.

Ichikawa.m.& kimura .d.2003 recent adv ances in central african hunter-gatherer research african study monographs.

Ichikawa. M. 1978. The residential groupsof the mbuti pygmies. Senri ethnological studies 1:131-188. Jackson.d.2004. Implantation of international commitments on traditional forest-

relatedknowledge: indigenous peopoles.

68

Joiris. Dv. 1997. A comparable approach to hunting rituals among baka.in: kent.s.(e.d) cultural diversity among the 20 th

Kalere.b.2004. Situation socioeconomique et perspectives de devellopement des pygmees bambuti/batwa en territoire de kalene, pronvince du sud kivu/rd congo.

Kenrick. j.2000.The Forest peoples of African in the st century : present predicament of Hunter Gatherers and Former Hunter gatherers of the African Rainforests. Indigenous Affairs 1/00:10-24.

Lattrimer.M.204.Erasing the Board.Repport of international research mission into crimes under law committed against the Bambuti pygmies in the eastern Democratic republique of congo. Lee, R.B.&Dally, R.H. (eds.) 1998, the cambridge Encyclopedia of Hunters and Gatherers. Cambridge university presse. Cambridge.

Mapual Mandjumba. M. 1990 Bref apercu de la situation démographique au Zaire Géokin.1(1) :65-72. Mugangu.S.C.2001. conservation et utilisation de la diversité biologique en temps de trouble

armés : cas du parc National des virunga UICN.Yaoundé. Ngima. G.M. 2001 .the relationship between the Bakola and the Bantu peoples of the coastal

region of cameroun and their perception of commercial forest exploitation. African Study Monographsuppl.26:209-235.

Oksanen.T.& Mersmann.C 2003.forests in proverty reduction strategies-An AASSEMENT OF PRSP processes in sub Saharan African.

Pagezy,H.(1973). Adaptation physique et organisation des activités quotidientnes de femmes pugmoides Twa et non pygmoides Oto de la fôret équatoriale( Lac tumba, Zaire) Paris :Thèse 3ème Cycle).

Pagezy.H.(1975). Les interrelations homme-faune de la fôret du Zaire. L’homme et animal. Premier colloque d’etnozoologie.

Robinson.J.G.& Bennett.E.l.(Eds) Hunting for Sustainbility in tropical forests, Colombia University press. New york.2000. Rudd.kristina (2004) Death Will follow Us-the impoverishment of the Uganda Batwa Associated With Rwindi Impenetrable National park.Mddiebury college. Vermont Sahiins.M.1968. Notes on the original affluent society.In: lee.R.B.& Devore.I.(eds.) 1968.

Man the Hunter. Chicago: Aldine.pp85-89. Schebesta.P.1933.Among congo pigmies Hutchinson & co.Ldt.London Tanno.T.1976.the Mbuti net hunters in the Ituri forest.eastern Zaire: Theirhunting activities

and band composition. Terashima,H.1983. Mota and other hunting of the Mbuti archer. African Study Monographs,3:71-85 Unesco (2005) world Heritage paper trimoine congolais. Paris: Unesco.vasina.J.1990. paths in

the Rainforests-Towards a history of political tradition in equatorial African. Wilkie, D.S. and Morelli. G. (1997). Hunters and famers of the African forest, in Denslow,

J.S and Padoch.C (eds), People et the Tropica Rain Forest University of California Press, Berkeley, pp.111-126

Wilkie, D.S. and curran.B.(1993). Historical trends in forager and famer exchange in the Ituri rain forest of northeastem Zaïre Human Ecology 2 : 389-417

Wilkie, D.S. and Morelli.G.(1997) Roads and development IN Easterm Congo : delining livelihoods and growing self-reliance Among the lese ans Efe. Cultural Survival Querterly 21(3) : 38-41 1997

69

70

ANNEXES

71

PERSONNES CONTACTEES NN°° NNOOMMSS TTIITTRREE EETT FFOONNCCTTIIOONNSS1 Hubert Ali RAMAZAN Secrétaire Général de l’Agriculture, Pêche et

Elevage et coordonnateur du PARRSA 2 MAKALA NZENGU Directeur aux Services Généraux

du Ministère de l’Agriculture, Pêche et Elevage et Coordonnateur Adjoint du PARRSA

3 KALOYI MUKADI Directeur à la Direction de l’inspection du Ministère de l’Agriculture, Pêche et Elevage et Chargé de Passation des marchés au PARRSA

4 NSAMBI BULALWETE Secrétaire permanent de l’UNESCO (à Kinshasa)

5 Dr. Jacques KATSHITSHI Secrétaire Général de la Fédération Internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge

6 Célestin NGWATO PENDA Inspecteur du Ministère de l’Agriculture, Pêche et Elevage pour la District du Sud-UBANGI

7 André BULUNU Coordonnateur de l’Environnement, Conservation de la Nature, Eaux et Forêt pour le District du Sud-UBANGI

8 Jean Guillaume NGBANGA Chef des Services Généraux au Ministère de l’Agriculture, Pêche et Elevage pour le District du Sud-UBANGI

9 Félicien TOPWA-DUGWA Point Focal RRN et PCA-CORAPHAR à Gemena

10 Héritier BOZENGE-BOHEME Facilitateur des Réseaux Pygmées au Nord de la Province de l’Equateur et ONG ABRPADI et point focal RRN-ZONGO-LIBENGE-KUNGU

11 Justin LINDONGO MOBONDA Point Focal ACSOM au Nord de la Province de l’Equateur

12 Tony EBENGO MPETI Comptable PEASIT-GEMENA-Sud-UBANGI

13 Révérend Marc DEOLO TONGA Coordonnateur de PEASIT-ECC7 CECU GEMENA

14 François YOAPALAIA Inspecteur Chef GNA 15 Jobe WAMBA Administrateur Adjoint de LIBENGE au

Sud-UBANGI 16 Martin KANGAYANI Administrateur Adjoint du territoire de

LIBENGE au Sud-UBANGI 17 Modeste NGAWINGBALE Inspecteur du Ministère de l’Agriculture,

Pêche et Elevage pour le Territoire de

72

LIBENGE 18 LIPASA MADOZEI Pétrus Coordonnateur de l’ONG PAAVEC des

Territoires de KUNGU et de LIBENGE 19 ELOKO-LOMBA Dieudonné Commandant Police de l’Agence Nationale

de Renseignement pour le Territoire de LIBENGE

20 KAYOMBO NGAMBULA Thierry Administrateur du territoire de LIBENGE

21 MOTEKWA Chef de Division-Unique du District du Sud-UBANGI.

73

Annexe 1

PHOTOS DE CAMPEMENTS DES BAMBENGAS

CHEF PYGMES A BATANGA (LIBENGE)

PYGMEES DE CAMPEMENT DE DONGO (A KUNGU)

PYGMEES BAMBENGA DE KAMBE (LIBENGE)

74

75

76

77

78

79

Annexe 2

RAPPORT SUR L’ENTRETIEN ENTRE LES CONSULTANTS DU MINISTERE ET LES AUTOCHTONES DE LIBENGE /A KAMBE.

La délégation du ministère est arrivée à Gemena le samedi à 11 heures et est allée immédiatement présenter ses civilités à autorités du district malheureusement celles-ci sont parties accueillir le gouverneur de la province de passage dans la ville. C’est donc le jeudi que la délégation sera reçue par le chef de division unique qui représentait à cet effet le commissaire de district en déplacement. Après la séance protocolaire, la délégation a expliqué les objectifs du projet au représentant du numéro un de district qui a été tout enthousiasmé. A son tour, il a expliqué le bien fondé du projet sur les peuples autochtones et a proposé ses services à la délégation pour lui faciliter l’arrivée à temps à Libenge, site de Kambe.

Sur place à Gemena, la délégation a eu trois jours d’intenses activités avec des représentants des organisations des autochtones installés à Gemena, de l’inspecteur de l’agriculture du district, du coordinateur de l’environnement du district, du pasteur de la communauté évangélique du christ à l’Ubangi, oeuvrant dans les OPA, du facilitateur des organismes des peuples autochtones… Au cour de ces travaux, il a été question de faire une étude approfondie des objectifs que le projet s’est à signé et sa portée sur les peuples autochtones.

La décente de la délégation vers Libenge s’est effectuée après l’entretient avec l’administration du territoire de Libenge arrivé de Libenge à Gemena la veille du départ des consultants vers sa juridiction. Le consultant a une fois expliqué sa portée sur les peuples autochtones et l’administrateur de lui proposer les directives à suivre pour mener à bien sa mission. Il a donné à cet effet, des instructions à son bureau pour n’aménager aucun un effort pour faciliter la tâche aux consultants.

Arrivée à Libenge le Samedi soir, la délégation a commencé par s’entretenir avec l’autorité locale. Il s’est agi de l’administrateur du territoire adjoint représentant l’administrateur du territoire titulaire resté à Gemena, du représentant de l’ANR/ Libenge, de l’inspecteur de l’agriculture de Libenge et du point focal des peuples autochtones/ Libenge oeuvrant dans le PAAVEC. Après l’interview, il a été convenu que l’on puisse dépêcher sur les sites de Kambe deux émissaires le dimanche à l’aurore avant le déplacement de la délégation pour solliciter un entretient après des communautés locales du jour et de l’heure de leur convenance. La réponse ne s’est pas fait attendre et la délégation de prendre la route vers Kambe. Elle sera accueillir sur le site par le chef de localité accompagné de Maman chef et une foule importante composée des hommes, femmes, jeunes et vieux, tous des Bambenga.

D’entrer en jeu, l’ATA a remercié les habitats du site de Kambe pour leur promptitude avec le quelle ils ont fait montre à l’appel lancé par leur leader. Il les a exhortés à saisir l’occasion qui est offerte sans in tergiverser et déposer clairement leurs problèmes.

« Nous avons dépêché des gens pour venir vous demander si vous pouviez avoir un peu de temps à nous consacrer. Vous avez donné votre accord et nous voici chez vous. Cela montre à suffisance que vous cherchez à savoir ce que nous allons vous dire et nous avons besoins d’attendre ce que vous pensez. Sentez vous donc libres et causons entre frères et sœurs. N’ayez peur de personne. Il n’y a pas des soldats ici. Ces sont des civiles qui sont devant vous ouvrez donc vos cœurs à ces gens qui sont devant vous gens et vous

80

trouverez ensemble, j’en suis sûr des pistes des solutions à vos occupations» (ATA, site de Kambe, territoire de Libenge, Gemena, janvier 2009).

Les applaudissement et des cris de joies de la part des Bambenga se sons fait entendre de partout. Après ce mot d’introduction, l’ATA s’est gentiment retiré en demandant aux Bambenga de se sentir à l’aise lors des interventions.

Prenant la parole, le consultant a présenté les objectifs du projet proposé avec ce qu’il peut apporté comme changement dans la vie sociale des communautés locales. Il s’est appesanti sur les répercussions négatives et positives que peuvent engendrer leur projet. Après l’exposée, il demandera aux Bambenga de se prononcer sur le projet. C’est à l’unanimité que les Bambenga approuveront les projets en levant les mains en l’air.

I. LES REPERCUTIONS DES TRAVAIUX EXECUTES ENTERIEUREMENT

Plusieurs entreprises forestières ont défilé, tour à tour sur site de Kambe pour l’exploitation de la forêt sans au préalable que les Bambengas, propriétaire traductionnels du cité n’en soient consultés. C’est le cas d’AGRIFOR, de Maman BELGA, de CEB, de SOFOLZA… etc. les quelles ont promis aux Bambengas, pour les calmer, la construction d’une école, d’une centre de santé …etc. mais aucun de ces promesses n’a été respectée. Parmi les éléments qui avaient entraîné des effets néfastes pour les Bambengas, on retient :

• Le déboisement et la déforestation • La fuite du gibier causée par le bruit des engins et des tronçonneuses. • Le manque des terres à proximité du site • L’abattage des arbres sacrés (arbre à chenilles et plantes médécinales). • Le tarissement de cours d’eau. • L’infertile de la terre.

II. LES VŒUX DE LA COMMUNAUTE LOCALE

Les vœux de la communauté locale sont à repartir en quatre catégories :

A) POUR LES FEMMES

Les femmes Bambengas demandent :

- L’installation d’un moulin, d’un malaxeur machine à moudre les arachides pour Épargner tant soit peu leur force et sur tous en d’augmenter la qualité du produit pour la Vente. - Des fûts pour la distillation de l’alcool et des l’huile des palmes afin de les Commercialiser. - La construction d’une maternité. - Acquisition des nasses. - Forage des puits pour eau potable.

B) POUR LES HOMMES

Les vœux suivent ont été émis par les hommes :

81

- Acquisition des entrants agricoles pour cultivées une grande superficie dont une partie des produits sera commercialisée. - Acquisition des entrants de pêches pour maximiser la productivité. - Acquisition d’un moyen de transport pour évacuation des produits agricoles et des pêches vers les grands centres urbaines.

C) POUR LES JEUNES

Les préoccupations des jeunes se régiment en ceci : - La construction d’une école - La construction des espaces sportifs - Création des lieux de divertissement et de loisirs. (musique, télévision) - Créations d’emploi.

D) LES VIEUX

Les vieux réclament ceci : - La construction des homes des vieillards - La prise en charge par l’état des personnes âgées qui n’ont plus des familles « Lors que j’étais encore jeune, je me nourrissais et je nourrissais ma famille.

Maintiennent force m’a abandonné et je n’ai plus personne pour s’occuper de moi. Pour manger, j’attends un geste de bonne volonté de la part de la communauté. S’il n’y a pas, je reste affamée ».

(Veuve âgée, Kambe, territoire de Libenge, janvier 2009)

III. LA COHABITATION

La cohabitation entre les Bambengas et les autres groupes ethniques demeure difficile. Les Bambengas ne voient d’inconvénients à habiter avec les autres groupes ethniques mais ceux-ci ne l’entendent de même oreille. Les Bantous et les Soudanais que les Bambengas sont mal propre sentent mauvais, cachottier, indiscret, voleurs.

« Nous savons que les Bantous et les Soudanais ne nous aiment pas mais ne n’avons pas

des problèmes avec eux. Ils nous supportent lors qu’ils veulent que nous puissions travailler pour eux dans leurs champs. Il ne vient très mal que nous ayons nos propres champs. S’ils nous acceptent c’est quant nous travaillons pour eux. A lors nous voulons notre propre terre à cultiver et que les Bantous et les Soudanais nous laissent tranquille un Mubenga, chef de localité, Kambe, territoire de Libenge, janvier 2009)

N° D’ORDRE

ACTIVITES REPERCUTIONS POSITIVES

REPERCUTIONSNEGATIVES

OBSERVATIONS

01

Réhabilitation et construction des routes

* facilite la commercialisation des produits de chasse et de cueillette et l’achat des produits

* Favorise l’accélération d’exploitation forestière, la destruction des

82

02

L’élevage

manufacturés comme savon, sel, sucre, et autres. *Création d’emploi des types modernes. * Contribue à la diminution des complexe d’infériorité et à améliorer leur état de pauvreté. * Favorise l’intégration dans le social avec les autres ethniques. *Permettre la scolarisation des enfants Bambengas. *Relance des cultures vivrières. * Favorise la sédentarisation des peuples autochtones. * Accès faciles aux soins des santés modernes. * Etre à proximité des autres groupes ethniques. Amélioration de la santé animale. * Augmentation de la consommation de la viande dans une atmosphère de rareté croissante du gibier. * Apport des protéines animales. * Création d’emploi. * Favorise l’intégration et la sédentarisation. * Réduction de pauvreté. * Diminution de la malnutrition. * Acquisition de nouvelles connaissances d’élevages

essences qui a, à l’horizon, des impacts négatifs sur écot système. * Contribue à la violation des lieux, retuels des pygmées. * Provoque le déplacement et relocalisation forcée des pygmées et perte des terres. *Provoque la fuite des gibiers et la destruction des sites des champignons

Destruction de la nature. * Pollution du sol, de l’aire, d’eau à cause des es créments. * Disparition de certaines espèces végétales. * Aménagement de nouveaux pâturages (chef tel provoquant la destruction de la forêt.

83

03

04

Augmentions de la productivité agricole végétale.

Augmentation des emblavées

Favorise la lutte, contre l’insécurité alimentaire. * Réduction des taux des mortalités et morbilités due à l’insécurité alimentaire. * Augmentation de revenu familial et lutte contre la pauvreté. * Favorise la cohabitation avec les autres communautés qui les sont toujours repoussés. * Favorise la sédentarisation non forcée. Même chose que le point 3. *Amélioration de nouvelles méthodes culturales par rapport aux emblavures. * Permettre la culture des terres vastes, étendues de champs et favoriser la sédentarisation.

* Pollution du sol et de cours d’eau par les produits chimiques (fertilisants, insecticide, pesticides qui causent un impact négatif sur l’écosystèmes.

Destruction de certaines essences exploiteriez avec comme corollaire le changement climatique et des écosystèmes. * Entraîne les conflits de terres. * Faire tarir les sources d’eau. * Porte atteinte à l’habitat naturel des pygmées. *Destruction de la forêt avec comme corollaire la réduction de prise de gibier. * Provoque les érosiers.

84

N° D’ORDRE

ACTIVITES FEMMES HOMMES DIFFICULTES OBSERVATION

01 Cultures Oui Oui Manque des intrants agricoles

02 Chasse - Oui Manque de fusil de chasse

03 Cueillette Oui Oui - 04 Pêche Oui Oui Manque des

outils de pêche (filet à pêche, nasses, hameçon

05 Transformation des produits agricoles

Oui - Manque de moulin, machine à moudre les arachides

06 Couture Oui - Manque de machine à coudre

07 Repassage Oui - Manque de fer à repasser

08 Distillation de l’alcool locale et de l’huile

Oui _ Manque de malaxeur

09 Lessive Oui - Manque de soude caustique, huile de palme pour la fabrication du savon

10 Evacuation Oui Oui Vélo

85

Annexe 3

2ème RAPPORT DE MISSION

En vue de préparer le cadre de planification en faveur des populations autochtones habitant ou ayant des attaches collectives avec l’aire du projet, une mission du ministère de l’Agriculture, pêche et élevage s’est rendue dans le Nord de la Province de l’Equateur et plus précisément à GEMENA. Cette mission qui a été financé par la Banque Mondiale a quitté Kinshasa le 07 Janvier 2009 est arrivé à destination le même jour. Elle était composée de MM KALOMBO NTAMBWE (consultant) et Claude DHIKO (assistant). Grâce aux contacts tocliphoniques établis depuis Kinshasa, cette mission a réunie les principaux acteurs opérant dans le domaine 07 Janvier de l’année en cours.

Du sept au neuf Janvier, le mission a organisé une rencontre d’information et

d’analyse avec les acteurs susmentionnés et dont la liste est en annexe. Au cours de cette longue rencontre, la mission a décortiqué les informations de base sur la vie et l’existence des pygmées connus sous le nom de Bambenga et vivant dans la zone d’intervention du PARRSA. Il ressort de cette rencontre que les pygmées de même ethnie, vivant en République Centre Africaine et la République du Congo des attaches collectives avec celle zone PARRSA.

La mission a passé en renu l’essentiel des questions relatives au « cadre

Politique, Juridique et Institutionnel » les données géographiques et socio-démographiques ont également fait l’objet de nos discussions. Le « cadre Politique » a mis évidence de participer aux activités politiques qui passe pour un facteur essentiel dans l’explication de leurs absence dans les institutions politiques au niveau local et national. Après de âpres discussions, la mission a estimé que la distribution de la justice dans la zone du PARSSA est préjudiciable aux Bambenga, comme cela est le cas pour la plupart des pauvres. La mission a constaté l’existence des partenaires acquis à la cause des autochtones pygmées dans l’aire du projet. Il y a les confessions religieuses (catholique, protestantes), les ONG, ainsi que les agences des Nations Unies (la FAO, la GTZ, l’UNICEF,…). Les domaines couverts par ces partenaires comprennent développement agricole, la scorisation, la santé, l’habitat, …

La mission a ensuite passer en revue les « mode de vie » des Bambenga à la

forêt pour sa survie et son existence. Elle constitue donc l’habitat naturel de ces peuples autochtones et les ressources qu’elles génèrent servent de matière première dans la préparation des potions médicamenteuses traditionnelles. Ainsi, la mission a-t-elle noté que grâce à ces postions, les Bambenga possèdent des avantages comparatifs par rapport à la médecine moderne pour le traitement de certaines maladies dont la lombalgique, des fractures, les plaies de diverses.

La mission a ensuite débattu a avec tous les participants, les questions relatives

aux conséquences de l’introduction du PARRSA sur les populations autochtones Bambenga. Après avoir rappelé les principales composantes du PARRSA aux participants, la mission a procédé à l’analyse des répercussions potentielles positives et négatives ont été identifiées.

La mission NN°° NNOOMM PPOOSSTT NNOOMM FFOONNCCTTIIOONN NN°°TTEELLEEPPHHOONNEE

86

01 NGWATO PENDA MBONGA

Inspecteur de l’AGRIPEL /Gemena

02 François YOAPALAIA Inspeclagiter GNA 0993287430

03 Jean Guillaume NGBOUNGA

Chef des services Généraux Agripel 0992323722

04 Tony EBENGO MPETI

Comptable PEASIT Gemena

0812872204 0999172723 Mail : [email protected]

05 REV. MARC DEOLO TONGA

Coordinateur du PEASIT/ECC/17e

CECU 0815100696 0998849862 E-mail : [email protected]

06 Félicien TOPWA-DUNGWA

Président du C.A/CORAPHAR point Focal R.E.N

0810683467 E-mail : [email protected]

07 Claude DHIKO Consulteur/Assistant 0998201978

08 Héritier BOZENGE Facilitateur de réseau piqués Nord-Equateur et Président ONGD-AVR PADI POINT-FOCAL. R.RN Libenge Zongo Kungu

0813499064 E-mail : [email protected]

87

Annexe 4

3ème RAPPORT DE MISSION

Le vingt février de l’année en cour, la Mission à organisé une autre rencontre avec les responsables, spécialistes et personnes dont les activités sont directement ou indirectement liées à l’exploitation forestière. Les pratiques et procédures dans cette filière ont été commentées et discutées avec tous les participants.

Il ressort de cette réunion que la structure chargée de la surveillance et du

control de l’exploitation forestière l’administration forestière n’est pas efficace à cause de faibles capacités opérationnelles. Cette structure est en effet, moins équipée et le personnel généralement moins motivé et peu formé. Profitant de ces faiblesses, les exploitants forestiers exploitent la forêt à leur guise exploitant indistinctement toutes les essence les lieux. Les essence articles pour la service de pygmée sont ainsi exploitées et les sites où les produits, alimentaires pour pygmées sont littéralement détruits, aggravant par ce fait, la disponibilité des produits alimentaires des pygmées.

La prolifération des exploitants forestiers dans cette zone d’intervention

PARRSA est non seulement de nature à porter atteinte à la sécurité alimentaire et du déséquilibre de la biodiversité et de l’écosystème faute d’observation des normes élémentaires d’exploitation forestière. La poussée de la désertification, la possibilité de provoquer des érosions et l’augmentation de la crainte si des mesures appropriées et efficaces ne sont pas prises.

On distingue deux catégories de forestiers dans la zone d’intervention PARRS

A(i) les exploitants artisanaux, on compte Kwale, Sakafas, CEIM, Mambo, F, PK poeu, M1 Augusto, KAKAF(Kunzi, Fabien),……….

Les membre exploitants industriels est autant ellevé et les plus connu sont

Scibe-Zaine, E.FORAGRI(Ebonga Forestier et Agriculture), SOEOBELAM, Maman Belga, PELENDO (Socité Plantation et transport)

L’acquisition des concession forestier est généralement entachée des

inégouralati et viole souvent le code Forestier en vigueur en République Démocratique du Congo. Les démarches sont inversées et les populations autochtones ne sont famanes associés à ce processus comme cela est prescret dans le code Forestier.

88

LLIISSTTEE DDEE PPRREESSEENNCCEE DDUU 0088//0011//22000099

N ° NOM ET POST- NOM FONCTION N° téléphone

123

4

5

6

7

Célection NGWATO PENDA Français YOAPALAIIA- JA WASAKA Jean guilaune Ngbauga Félicien TOPWA – DUGUWA HERITIER- BOZENCIE – BOHEME

André DULUNU DAN-IYA Fristue

Inspecteur Aguide Inspecteur t.g NA Chef des Service Généraux Agen PEL DISTGYA Point Focal R.R.N et P.C.A/ CORAPHAR Facilitateur de réseau pigmés/mord –équateur ONGD- AVRAPADI POINT –Socol RR.N Zongo << Benge et Kangu Coordinateurs de l’en rronement, Couser vations de la nature, Eaux et FOR1TS Point Focl, <<ACSON>> ;Appaéi aux Conchess Sociales Organisé Marfinalises

0814360670 0993287130 0992323722 0810683467 [email protected] s.wal. [email protected]

0814342033 0998948266 0812411543 [email protected]@yahoo.coms

89

Annexe 5 : POLITIQUES OPERATIONNELLES DE LA BANQUE MONDIALE MANUEL OPÉRATIONNEL DE LA BANQUE MONDIALE Procédures de la Banque POPULATIONS AUTOCHTONES Le présent document est la traduction du texte anglais de la BP 4.10, Indigenous Peoples, en date de juillet 2005, qui contient la formulation de cette directive qui a été approuvée par la Banque mondiale. En cas de divergence entre le présent document et la version anglaise de la BP 4.10, en date de juillet 2005, c’est le texte anglais qui prévaudra. Note : Les PO/PB 4.10 remplacent la directive opérationnelle sur les Peuples autochtones (DO 4.20). Cette PO/PB s’applique à tous les projets d’investissement dont l’examen du descriptif est intervenu le 1er juillet 2005 ou après cette date. Pour toute question, s’adresser au directeur du Département développement social (SDV). 1. Pour tout projet d’investissement conduit sur un territoire dans lequel des populations autochtones sont présentes, ou bien pour lequel elles ont un attachement collectif, l’équipe projet de la Banque (EP) se concerte avec l’Unité régionale responsable des sauvegardes et le Département juridique (LEG) tout au long du cycle du projet. 2. Consultation préalable, libre et fondée sur la communication des informations requises. Chaque fois qu’un projet affecte des populations autochtones, l’EP apporte son assistance à l’emprunteur pour qu’il engage au préalable un processus de consultation communautés affectées, libre et fondé sur la communication des informations requises, tout au long du cycle du projet proposé, en prenant en compte les éléments suivants : a) « Consultation préalable libre et fondée sur la communication des informations requises » désigne une consultation se déroulant de manière libre et volontaire, sans aucune manipulation, interférence, ni coercition, pour laquelle les parties consultées ont eu un accès préalable à l’information sur les objectifs et la portée du projet proposé, d’une manière culturellement appropriée, dans la forme et dans le choix du langage ; b) les approches de consultation prennent en compte les Organisations de populations autochtones (OPA) existantes, y compris les conseils d’anciens, les notables et leaders tribaux, et accorde une attention particulière aux femmes, jeunes et vieillards ; c) le processus de consultation démarre le plus en amont possible, ce qui est souhaitable du fait que la prise de décision chez les populations autochtones peut fort bien être un processus itératif et qu’un temps de gestation suffisant pour pleinement comprendre et incorporer les préoccupations des populations autochtones dans la conception du projet est nécessaire ; et enfin, 1 Le manuel intitulé Indigenous Peoples Guidebook (à paraître) donne au personnel des conseils sur les pratiques recommandées en matière d’application de la présente politique. PB 4.10 Juillet 2005 Page 2 de 7

90

MANUEL OPÉRATIONNEL DE LA BANQUE MONDIALE Procédures de la Banque d) une trace écrite du processus de consultation est conservée dans les archives du projet. Identification du projet 3. Examen préalable. Aux tout premiers stades du cycle du projet, le chef de l’équipe projet (CEP) procède à une recherche pour déterminer si des populations autochtones (voir PO 4.10, paragraphe 4) vivent ou pas dans la zone du projet ou y ont des attaches collectives. Dans ce cadre, le CEP sollicite l’avis technique de spécialistes en sciences sociales connaissant bien les groupes sociaux et culturels vivant dans la zone du projet. Si l’information adéquate n’est pas disponible, le CEP organise des consultations directes avec les populations autochtones qui seront affectées par le projet proposé. 4. Consultation avec l’emprunteur. Si l’examen préalable indique la présence de populations autochtones dans la zone du projet ou ayant des attaches collectives avec cette dernière, le CEP : a) Informe l’emprunteur du fait que la politique sur les populations autochtones s’applique au projet et attire son attention sur les directives des PO/PB 4.10 ; b) Engage un dialogue avec l’emprunteur sur les politiques et les dispositions institutionnelles et légales en vigueur dans le pays à l’égard des populations autochtones; c) Parvient à un accord avec l’emprunteur sur les modalités d’application de la politique dans le cadre du projet2 ; et enfin d) Discute de l’assistance technique de toute sorte à fournir à l’emprunteur.5. Documentation, examen, approbation et diffusion de l’information. L’EP résume dans la Note de descriptif du projet (NDP) et le Document d’information sur le projet (DIP) les résultats de l’examen préalable et les accords passés avec l’emprunteur pour se conformer aux exigences de la présente politique ; il mentionne ensuite dans la Fiche de données intégrées sur les sauvegardes (FDIS) que la PO 4.10 est déclenchée. Le CEP sollicite les commentaires de l’Unité régionale responsable des sauvegardes sur les NDP, DIP et FDIS et lui demande d’approuver ces documents. Une fois le DIP approuvé, le CEP l’envoie à l’InfoShop. 2 S’il lui est impossible de s’accorder avec l’emprunteur sur les termes de l’application de la politique, le CEP sollicite les conseils de l’Unité régionale responsable des sauvegardes et de LEG dans l’optique d’un verdict technique définitif. PB 4.10 Juillet 2005 Page 3 de 7 MANUEL OPÉRATIONNEL DE LA BANQUE MONDIALE Procédures de la Banque Préparation du projet 6. Évaluation sociale. Lorsque l’examen préalable révèle la présence de populations autochtones vivant dans la zone du projet ou ayant des attaches collectives avec celle-ci, le CEP demande à l’emprunteur d’entreprendre une évaluation sociale (ES) selon les modalités décrites au paragraphe 9 et à l’annexe A de la PO 4.10, aux fins d’évaluer les répercussions potentiellement positifs et négatifs du projet sur les populations autochtones et,

91

là où d’importantes répercussions négatives sont à craindre, d’examiner des alternatives au projet. L’EP : (a) analyse soigneusement les termes de référence de l’ES, s’assurant en particulier des dispositions qu’ils contiennent en matière de participation des populations autochtones affectées dans le cadre d’un processus de consultation préalable, libre et fondé sur la communication des informations requises (voir paragraphe 2 de la présente PB) ; et (b) donne ses commentaires sur les qualifications et l’expérience requise des spécialistes en sciences sociales qui réaliseront l’ES. 7. Soutien massif de la communauté. Lorsque l’emprunteur fait parvenir à la Banque la documentation sur l’ES et le processus de consultation, l’EP procède à l’examen critique de ces documents pour s’assurer que l’emprunteur a obtenu le soutien massif des représentants des principaux segments de la communauté, comme le requiert la présente politique. L’EP poursuit la préparation du projet une fois l’existence d’un tel soutien confirmée. La Banque n’instruit aucun projet plus avant si elle n’est pas en mesure vérifier cette existence. 8. Choix des instruments. Selon la nature du projet et sur la base d’un examen des problèmes spécifiques rencontrés par les populations autochtones, le CEP se met d’accord avec l’Unité régionale responsable des sauvegardes sur le type d’instruments relatifs aux populations autochtones (Plan en faveur des populations autochtones ou Cadre de planification en faveur des populations autochtones ) ainsi que sur les autres outils (Plan de réinstallation et ou Cadre fonctionnel pour les parcs nationaux et les aires protégées) à développer par l’emprunteur ainsi que sur la portée et le niveau de détail requis. Le CEP fait part de ces choix à l’emprunteur, discute avec lui des actions requises pour développer le ou les instrument(s) et se met d’accord avec l’emprunteur sur un calendrier pour sa/leur élaboration et sa/leur remise à la Banque. a) Plan en faveur des populations autochtones (PPA). L’emprunteur prépare le PPA conformément aux exigences de l’annexe B de la PO 4.10 et intègre ce plan dans la conception du projet. Le niveau de détail du PPA est proportionnel à la complexité du projet proposé et est fonction de la nature et de l’échelle des repercussions potentiels sur les populations autochtones du projet proposé (voir PO 4.10, paragraphe 7). Si les activités du projet dépendent étroitement de la mise en place PB 4.10 Juillet 2005 Page 4 de 7 MANUEL OPÉRATIONNEL DE LA BANQUE MONDIALE Procédures de la Banque 4de droits légalement reconnus sur des terrains ou des territoires ayant été traditionnellement en la possession ou sous l’occupation ou l’utilisation coutumière des populations autochtones, le PPA décrit dans leurs grandes lignes les étapes et le calendrier permettant d’arriver à une reconnaissance légale de telles propriétés, occupations ou usages (voir PO 4.10, paragraphe 17). Pour des projets impliquant l’exploitation à des fins commerciales de ressources présentes sur de tels terrains ou territoires, ou de ressources culturelles, voire du savoir des populations autochtones, le PPA inclut des mécanismes permettant aux populations autochtones de participer à un partage équitable des bénéfices découlant du projet et d’en recueillir les fruits d’une manière culturellement appropriée (voir PO 4.10, paragraphes

92

18-19). De surcroît, pour les projets impliquant une mise en valeur à des fins commerciales de ressources culturelles et de savoirs locaux propres aux populations autochtones, on trouve dans le PPA l’accord conclu avec les communautés affectées pour une telle exploitation. Lorsque les groupes autochtones sont les seuls bénéficiaires directs du projet, ou bien en représentent une écrasante majorité, un document PPA séparé n’est pas requis ; l’emprunteur intègre alors les éléments constitutifs d’un PPA dans la conception d’ensemble du projet. L’EP prépare un bref exposé des motifs montrant en quoi le projet est conforme à la politique, notamment les exigences en matière de PPA, sous la forme d’une annexe du Document d’évaluation du projet (DEP). b) Plan de réinstallation (PR). Si l’emprunteur propose une relocalisation physique de populations autochtones, l’EP se doit de vérifier très spécifiquement que : a) l’emprunteur a exploré des conceptions alternatives du projet afin d’éviter une relocalisation physique ; et b) l’emprunteur a obtenu un soutien massif de la part des communautés dans le cadre du processus de consultation préalable, libre et fondé sur la communication des informations requises. L’emprunteur prépare également un PR conformément aux exigences des PO 4.12, Réinstallation involontaire et 4.10, paragraphe 20. c) Cadre fonctionnel pour les parcs et aires protégées. Lorsque l’accès des populations autochtones aux zones officiellement désignées comme parcs ou aires protégées est restreint, l’emprunteur prépare un cadre fonctionnel incluant une consultation des communautés de populations autochtones affectées, préalable, libre et fondée sur la communication des informations requises et selon les directives de la PO 4.12, Réinstallation involontaire, et de la PO 4.10, paragraphes 20–21. d) Cadre de planification en faveur des populations autochtones (CPPA). Pour des projets impliquant la préparation et la mise en oeuvre de programmes d’investissement annuels ou de multiples sous-projets, l’emprunteur prépare un CPPA selon les directives de l’annexe C de la PO 4.10 et en intègre les résultats dans la conception du projet. PB 4.10 Juillet 2005 Page 5 de 7 MANUEL OPÉRATIONNEL DE LA BANQUE MONDIALE Procédures de la Banque 5e) Préparation d’un PPA de programmes et de sous-projets. Si le balayage des repercussions d’un programme ou d’un sous-projet identifié dans le CPPA indique que des populations autochtones vivent dans la zone couverte par le programme ou le sous-projet, ou y ont des attaches collectives, l’EP s’assure que l’emprunteur entreprend une ES et prépare un PPA, ainsi que d’autre(s) instrument(s) pertinent ( s), conformément aux directives de la PO 4.10. L’emprunteur remet chaque instrument pertinent à la Banque. Le CEP transmet les instrument(s) à l’Unité régionale responsable des sauvegardes pour examen et approbation avant que le programme ou sous-projets ne soit considéré comme éligible au financement de la Banque. Dans les cas où l’Unité régionale responsable des sauvegardes juge le CPPA conforme aux exigences de la politique, le CEP peut se mettre d’accord avec l’emprunteur pour faire abstraction de l’examen préalable par la Banque des PPA ou autre(s) instrument(s) pour des programmes ou sous-projets individuels. L’EP, toutefois, supervise la préparation de l’ES (voir paragraphe 6 de la présente

93

PB), ainsi que la formulation de tout PPA et autre(s) instrument(s) et leur mise en oeuvre par l’emprunteur (voir PO 4.10, paragraphe 14 et note de bas de page 15). 9. Examen et diffusion des instruments. Lorsque l’emprunteur soumet les versions provisoires du ou des instrument(s) à la Banque, l’EP examine chaque instrument pour s’assurer de : sa conformité avec les directives de la PO 4.10 ; sa diffusion auprès des communautés de populations autochtones affectées, dans un lieu accessible et sous une forme, d’une manière et dans une langue qu’elles comprennent ; son intégration appropriée dans la conception du projet ; et la possibilité de s’en servir comme base d’évaluation du projet. L’EP transmet la version provisoire du/des instrument(s) à l’Unité régionale responsable des sauvegardes pour commentaires et approbation. Une fois les documents approuvés, l’EP les met à la disposition du public, conformément à la politique de la Banque en matière de diffusion de l’information. Évaluation du projet 10. Le CEP s’assure que l’équipe d’évaluation est dotée de la compétence adéquate en sciences sociales, afin d’être en mesure d’apprécier la faisabilité et la viabilité des mesures spécifiques contenues dans les instruments relatifs aux populations autochtones et autres outils, ainsi que d’une expertise juridique appropriée lui permettant d’évaluer les cadres légal et de politique économique du pays tels qu’ils s’appliquent au projet. L’EP intègre les dispositions relatives aux populations autochtones dans le DEP et inclut sous forme d’annexe spécialisée le ou les instrument(s) pertinents à ce dernier document. Lorsque les groupes autochtones sont les seuls bénéficiaires directs du projet, ou bien en représentent une écrasante majorité, l’annexe du DEP inclut un résumé des motifs montrant en quoi le projet est conforme à la politique. De plus, lorsque l’emprunteur propose une réinstallation physique d’une population autochtone ou bien des restrictions de leur accès aux ressources, le PR ou le cadre fonctionnel est inclus dans une annexe du DEP. Le CEP sollicite les commentaires à la fois de l’unité régionale responsable des sauvegardes. PB 4.10 Juillet 2005 Page 6 de 7 MANUEL OPÉRATIONNEL DE LA BANQUE MONDIALE Procédures de la Banque 6gardes et de LEG sur l’ensemble des documents d’évaluation (DEP et PPA, CPPA, ou résumé, ainsi que le PR ou le cadre fonctionnel, selon les cas) ainsi que leur approbation. Négociations et diffusion de l’information 11. En préalable aux négociations, l’EP confirme que l’autorité responsable au sein du système national de l’emprunteur a donné une approbation finale du/des instrument(s) et autres outils relatif(s) aux populations autochtones. L’accord de prêt matérialise l’obligation faite à l’emprunteur de mettre en oeuvre le/les instrument(s) pertinent(s). Une fois que l’emprunteur et la Banque se sont mis d’accord sur le/les instrument(s) définitif ( s) et que le projet a été approuvé, la Banque met le DEP et les versions finales du/des instrument(s) à la disposition du public conformément à sa politique de diffusion de l’information. L’emprunteur met ces documents à la disposition des communautés autochtones affectées sous une forme, d’une manière et dans une langue qu’elles comprennent, comme il l’a fait avec la version provisoire des instruments (voir paragraphe 9 plus haut).

94

Supervision 12. Le Vice-président Régional, en coordination avec le directeur des opérations concerné, s’assure que les ressources disponibles permettront une supervision effective des projets affectant des populations autochtones. Tout au long de la mise en oeuvre du projet, le CEP s’assure que la supervision par la Banque sera effectuée par une équipe dotée de l’expertise requise en sciences sociales et en droit, et ce afin de mettre en oeuvre les dispositions de l’Accord de prêt. L’EP vérifie également si les dispositions légales et autres instruments s’appliquant aux populations autochtones sont bien respectés. Dans le cas contraire, la Banque attire l’attention de l’emprunteur sur ces manquements et se met d’accord avec lui sur les mesures correctives nécessaires (voir PO/PB 13.05, Supervision des projets). Rapport de fin d’exécution 13. Une fois le projet terminé, le Rapport de fin d’exécution (voir PO 13.55, Rapport de fin d’exécution) évalue la conformité du projet à la PO 4.10 et, plus précisément : a) le degré de participation des populations autochtones tout au long du cycle de projet ; b) l’impact, tant positif que négatif, du projet sur les populations autochtones affectées ; c) le degré de réalisation des objectifs du/des instrument(s) pertinent(s) ; et enfin PB 4.10 Juillet 2005 Page 7 de 7 MANUEL OPÉRATIONNEL DE LA BANQUE MONDIALE Procédures de la Banque 7d) les enseignements à tirer pour les opérations impliquant, dans l’avenir, des populations autochtones. Si les objectifs du/des instrument(s) pertinent(s) n’ont pas été atteints, le Rapport de fin d’exécution peut proposer une ligne d’action future, y compris, le cas échéant, la poursuite de la supervision par la Banque après la clôture du prêt. Stratégie d’aide-pays et dialogue en matière de politique économique 14. Dans les pays affichant une série d’opérations affectant des populations autochtones, le dialogue en cours avec les gouvernements dans les domaines macro-économique et sectoriel intègre tous les problèmes liés au cadre national économique, institutionnel et juridique en faveur des populations autochtones, y compris les groupes auxquels cette politique s’applique. Les résultats ultimes de ce dialogue sont reflétés dans les Stratégies d’aide-pays.

95