WEINMANN support · 2019. 2. 14. · WEINMANN support Logiciel de paramétrage et d'analyse...

64
WEINMANN support Logiciel de paramétrage et d'analyse compatible avec les appareils Weinmann de ventilation et du traitement des troubles du sommeil Software PC di impostazione e analisi per gli apparecchi per la respirazione e la terapia del sonno Weinmann PC-software voor de instelling en analyse voor Weinmann beademings- en slaaptherapieapparaten WEINMANN support USB WM 93305 Description de l’appareil et notice d’utilisation Descrizione dell’apparecchio e istruzioni per l’uso Beschrijving en gebruiksaanwijzing van het apparaat

Transcript of WEINMANN support · 2019. 2. 14. · WEINMANN support Logiciel de paramétrage et d'analyse...

  • WEINMANN

    support

    Logiciel de paramétrage et d'analyse compatible avec les

    appareils Weinmann de ventilation et du traitement des

    troubles du sommeil

    Software PC di impostazione e analisi per gli apparecchi per

    la respirazione e la terapia del sonno Weinmann

    PC-software voor de instelling en analyse voor Weinmann

    beademings- en slaaptherapieapparaten

    WEINMANN

    support

    USB

    WM

    93305

    Description de l’appareil et notice d’utilisation

    Descrizione dell’apparecchio e istruzioni per l’uso

    Beschrijving en gebruiksaanwijzing van het apparaat

  • Français

    3

    Italiano

    22

    Nederlands

    42

  • Vue d’ensemble

    3FR

    Français

    Vue d’ensemble

    Légende

    1

    CD-ROM

    Contient le logiciel

    WEINMANN

    support

    .

    2

    Connecteur USB

    Est nécessaire pour la connexion à un port

    USB.

    3

    Câble de conversion USB-RS485

    Sert à relier l’appareil de thérapie au PC et

    comporte un dispositif d’isolation

    galvanique.

    4

    Raccord RS485

    Raccord auquel est branché le

    câble de

    raccordement/câble de conversion USB-RS485 /

    appareil de thérapie

    5

    .

    5

    Câble de raccordement / Câble de

    conversion USB-RS485 /appareil de

    thérapie

    Relie le câble de conversion USB-RS 485 à

    l’appareil de thérapie.

    1 CD-ROM

    3 Câble de conversion USB-RS485

    2 Connecteur USB 4 Raccord RS485 5 Câble de raccordement /Câble de conversion USB-RS485 /appareil de thérapie

    WEINMANNsupport USB

  • 4

    Vue d’ensembleFR

    Possibilités de raccordement

    Légende

    Exemple de raccordement

    A

    et B

    :

    Raccordement du câble de conversion USB-RS

    485 au port série d’un appareil de la série

    SOMNO, à l’exception du

    SOMNO

    smart

    .

    Exemple de raccordement

    C

    :

    Raccordement du câble de conversion USB-RS

    485 au port série d’un

    SOMNO

    smart

    .

    Exemple de raccordement

    D

    :

    Raccordement du câble de conversion USB-RS

    485 au port série d’un appareil de la série

    VENTI ou d’un appareil de type BiLevel.

    Exemple de raccordement

    E

    :

    Raccordement d’un appareil de thérapie à

    l’interface série USB de l’ordinateur.

    A

    14 Interface série

    5 3

    Interface série aux appareils

    Appareils de traitement des troubles du sommeil de la série SOMNO

    B C

    SOMNOsmart

    15 Interface série14

    35

    D

    5 3

    35

    14 Interface série

    Appareils de thérapie de la série VENTI et BiLevel ST 22

    Possibilités de raccordement PC

    E

    5 3Port USB du PC

  • Vue d’ensemble

    5FR

    Marquage de l'appareil

    Les symboles figurant au dos du câble de conversion USB-RS485

    ont la signification

    suivante

    :

    Consignes de sécurité données dans ce mode d'emploi

    Les consignes de sécurité figurant dans ce mode d'emploi se présentent comme suit :

    Attention !

    Met en garde lorsqu'il existe un risque de blessures ou de dommages

    matériels.

    Prudence !

    Met en garde lorsqu'il existe un risque de dommages matériels et d'obten

    -

    tion de résultats erronés.

    Remarque :

    Contient des conseils utiles.

    Symbole

    Signifi

    cation

    Date de fabrication

    Marquage CE conformément à la directive 93/42/CEE sur

    les équipe

    -

    ments médicaux

    Ne pas éliminer l’appareil avec les déchets ménagers

    !

    Destiné uniquement à l’utilisation dans des pièces fermées

    Attention, consulter les documents d’accompagnement

  • Sommaire

    1. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.1 Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . 72. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 8

    3. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103.1 Configuration requise . . . . . . . . . . 103.2 Installation du logiciel . . . . . . . . . . 113.3 Désinstallation . . . . . . . . . . . . . . . 143.4 Raccordement du

    WEINMANNsupport matériel . . . . 154. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154.1 Lancement du WEINMANNsupport/

    WEINMANNadjust . . . . . . . . . . . . 154.2 Appeler le manuel . . . . . . . . . . . . 164.3 Appeler l'aide en ligne . . . . . . . . . 165. Décontamination . . . . . . . . . . . . . . 16

    5.1 Nettoyage du câble de conversion USB-RS485 . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

    5.2 Désinfection du câble de conversion USB-RS485 . . . . . . . . . 17

    6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176.1 Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . 177. Anomalies de fonctionnement -

    Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

    8. Étendue de la fourniture . . . . . . . . .188.1 Fourniture de série . . . . . . . . . . . . 188.2 Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . 199. Caractéristiques techniques . . . . . .199.1 Distances de sécurité . . . . . . . . . . 2010. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

    11. Déclaration de conformité . . . . . . .21

  • Description 7FR

    1. Description

    1.1 Domaine d’utilisationWEINMANNsupport est un logiciel qui complète les appareils de ventilation et de traite-ment des troubles du sommeil proposés par Weinmann. Il permet de lire, de visualiser ainsi que d’analyser à l’aide d’un PC les données servant au suivi thérapeutique. Les valeurs me-surées sont enregistrées dans l’appareil et transférées vers le PC au moyen d’un câble ou par lecture de la carte à mémoire. L'appareil est destiné à être utilisé pour des examens am-bulatoires et hospitaliers dans des laboratoires du sommeil ainsi que pour des examens am-bulatoires dans le secteur extra-hospitalier de la médecine du sommeil.

    WEINMANNadjust est un élément de WEINMANNsupport.

    WEINMANNadjust offre la possibilité d’afficher et de régler les paramètres thérapeutiques. De plus, WEINMANNadjust supporte le ventilateur VENTIlogic LS qui est utilisé pour la ven-tilation invasive et non invasive assurant le maintien des fonctions vitales conformément à la norme EN ISO 10651-2. WEINMANNadjust ne remplace pas le système de signalisation et d’alarme de l’appareil de ventilation. Si la ventilation assure le maintien en vie du patient, il est essentiel que ce dernier et le ventilateur soit surveillés directement par l’utilisateur.

    WEINMANNservice est un élément de WEINMANNsupport.

    WEINMANNservice offre la possibilité d’afficher et de réinitialiser les temps d’utilisation et d’autres données utiles pour l’entretien de l’appareil. WEINMANNservice supporte en outre le paramétrage des signaux de sortie analogiques des appareils de thérapie pour le raccor-dement à un système de polysomnographie.

    Pour plus amples informations sur la visualisation des données et le réglage des paramètres des différents appareils de ventilation et de thérapie de Weinmann, veuillez consulter l’aide en ligne (voir « 4.3 Appeler l'aide en ligne » à la page 16). Elle fait partie intégrante du WEINMANNsupport.

  • 8 Consignes de sécuritéFR

    2. Consignes de sécurité

    Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Elle fait partie intégrante des appareils décrits et doit être disponible à tout moment.

    Le WEINMANNsupport doit être exclusivement utilisé aux fins décrites dans la présente no-tice d’utilisation (voir « 1.1 Domaine d’utilisation » à la page 7).

    Pour votre propre sécurité ainsi que pour celle de vos patients, et conformément aux dis-positions de la directive 93/42/CEE, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :

    • Seuls les appareils de thérapie de Weinmann peuvent être branchés au câble de conversion USB-RS485.

    • Le système peut être utilisé uniquement par des personnes ayant reçu une formation spécifique et disposant de connaissances suffisantes.

    Attention !De même, le PC et le patient ne peuvent être raccordés à l’appareil de thérapie que si une séparation galvanique suffisante est présente. Celle-ci n’est assurée que moyennant l’utilisation du boîtier de conversion (WM 93316) ou du câble convertisseur USB-RS485 (WM 93321).

    Attention !Le logiciel / module de réglage à distance WEINMANNadjust n’est pas un système de monitorage en ligne. Ne pas utiliser le logiciel / module de réglage à distance pour la surveillance du patient ou du fonctionnement de l’appareil.

    • Ne pas plonger le câble de conversion USB-RS485 dans un liquide ni le nettoyer avec un produit liquide. Dans la mesure du possible, le nettoyer avec un chiffon sec ou légèrement humide. Veillez à ce que l’humidité ne puisse pas pénétrer au niveau des connecteurs.

    • Faites effectuer les réparations uniquement par le fabricant Weinmann.

    • Veuillez respecter la configuration requise (voir « 3.1 Configuration re-quise » à la page 10). Installez le logiciel sur un ordinateur qui dispose de la configuration requise.

    • Protégez le CD-ROM contre le rayonnement intense du soleil ou les effets mécaniques, tels que les pliures ou rayures.

    • Lisez attentivement les manuels du WEINMANNsupport et du WEINMANNadjust, ils font partie intégrante du WEINMANNsupport et du WEINMANNadjust.

    • Assurez-vous que, lors du réglage ou de la modification des paramètres de ventilation à l’aide du WEINMANNsupport (fonctionnalité WEINMANNadjust),

  • Consignes de sécurité 9FR

    les modifications au niveau de l’appareil de thérapie ne sont pas effectuées en même temps. Le cas échéant, cela risque d’entraîner une interaction.

    • Assurez-vous que l’appareil de thérapie relié au PC n’est pas remplacé durant l’importation de données ou l’utilisation de la fonctionnalité WEINMANNadjust dans WEINMANNsupport. Le cas échéant, cela risque d’entraîner une confusion au niveau des données ou des réglages incor-rects dans l’appareil de thérapie.

    • Ne quittez pas le transfert de données avant qu’il ne soit terminé en re-tirant la fiche secteur de l’appareil de thérapie ou en interrompant la liaison entre l’appareil de thérapie et le PC. Si le transfert de données ne se termine pas correctement, vérifiez le cas échéant les paramètres de ventilation réglés.

    • Pour éviter toute confusion lors de l'importation via la carte mémoire,

    – comparez le numéro de série affiché dans WEINMANNservice (barre d'état dans l'onglet Divers) avec le numéro de série de l'appareil (uniquement VENTIlogic LS/VENTIlogic plus);

    – enregistrez les données patient sur la carte mémoire (uniquement pour les appareils de thérapie du sommeil avec carte mémoire, voir manuel ou aide en ligne) ;

    – utilisez les cartes mémoire des appareils de thérapie uniquement pour les données des appareils de thérapie ;

    – utilisez uniquement les cartes mémoire formatées avec le système de fichiers FAT, sinon les appareils de thérapie ne pourront pas lire les données.

    • Les dispositifs supplémentaires qui sont connectés aux interfaces analo-giques et numériques de l’appareil doivent être conformes de manière avérée à la norme CEI 60601-1:2005 relative aux appareils électromédi-caux. Toute personne connectant des appareils supplémentaires aux en-trées et sorties servant à la transmission de signaux est considérée comme configurateur du système et responsable en tant que tel de la conformité à la norme CEI 60601-1:2005. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre revendeur local ou le service après-vente de Weinmann (mail : [email protected]).

    • Veillez à ce qu’une distance de sécurité soit respectée entre le câble de conversion USB-RS485 et les lignes de transmission de données bran-chées (voir accessoires, pièces de rechange) et les appareils qui émettent des ondes HF (par ex. téléphones mobiles), sous peine de provoquer des dysfonctionnements (voir « 9.1 Distances de sécurité » à la page 20).

    • L'utilisation d'articles d'autres marques peut être à l'origine de dysfonc-tionnements et compromettre l'utilisation de l'appareil. Il est possible en outre que les exigences de biocompatibilité ne soient pas satisfaites.

  • 10 InstallationFR

    Veuillez noter que, dans ce cas, tout droit relatif à la garantie et à la res-ponsabilité sera annulé, si ni les accessoires recommandés dans la notice d’utilisation ni les pièces de rechange d’origine ne sont utilisés.

    • Ne connectez qu’un seul appareil de thérapie à un PC et à un boîtier de conversion. Si vous voulez utiliser plusieurs appareils de thérapie avec un même PC, consultez votre revendeur local ou le service après-vente de Weinmann (mail : [email protected]).

    • Veuillez noter que ce logiciel est un produit médical. Si vous installez le logiciel sur un système d’exploitation utilisant déjà d’autres logiciels ou que vous installez ultérieurement d’autres logiciels sur le système d’exploi-tation, vous êtes considéré comme configurateur de système ; c’est donc à vous qu’il appartient de prouver que le système est conforme à la norme CEI 60601-1. Si vous avez besoin de précisions, veuillez contacter votre re-vendeur local ou le service après-vente de Weinmann (mail : [email protected]).

    • N’effacez pas de fichiers manuellement par le biais d’un explorateur de fi-chiers. Les enregistrements effacés peuvent être perdus irrévocablement.

    • N’altérez ou ne remplacez aucune donnée enregistrée et n’intervenez pas manuellement dans les fichiers du programme.

    3. Installation

    3.1 Configuration requiseLe WEINMANNsupport requiert un ordinateur compatible IBM qui remplit au moins les con-ditions suivantes :

    Processeur : Pentium® IV à partir de 1,8 GHz

    Espace disponible : Disque dur avec espace disponible de minimum 1 GB et espace disponible de 1 GB sur la partition système

    Mémoire vive : Au moins 512 Mo de mémoire vive (suivant le système d’exploitation, voir Système d’exploitation)

    Connexion : Une interface USB libre

    Lecteur : Lecteur de CD-ROM

    Carte graphique : Prise en charge par Microsoft® Windows®, Résolution minimale : 1024 x 768 (1280 x 1024 conseillée)

  • Installation 11FR

    Profondeur des couleurs min. 16 bits (32 bits conseillés)

    Imprimante : Prise en charge par Microsoft® Windows®

    Saisie : Clavier et souris ou tout autre dispositif de pointage approprié, pris en charge par Microsoft® Windows®

    Système d’exploitation : Les systèmes d’exploitation figurant dans la liste sont supportés dans les langues suivantes : allemand, anglais, français, italien, hollandais, russe. Windows® 2000 SP4 ou supérieur (si compatible avec au moins 512 Mo de mémoire vive, 1 Go conseillé) Windows® XP 32 bits SP2 ou supérieur (si compatible avec au moins 512 Mo de mémoire vive, 1 Go conseillé) Windows Vista® 32 bits SP1 ou supérieur (si compatible avec au moins 1 Go de mémoire vive, 2 Go conseillés) Pour plus amples informations sur la compatibilité avec des systè-mes d’exploitation plus récents, veuillez contacter votre revendeur local ou le service après-vente de Weinmann (mail : [email protected]).

    Avec logiciel : Internet Explorer® 6.0 version SP1 ou supérieure (si compatible), Adobe® Acrobat® Reader® 6.0 ou supérieure (si compatible)

    Microsoft, Microsoft Windows, Windows, Windows Vista et Internet Explorer sont des mar-ques déposées de la société Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.

    Adobe Acrobat Reader est une marque déposée de la société Adobe Systems Incorporated aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.

    Pentium est une marque de la société Intel Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.

    3.2 Installation du logicielLe WEINMANNsupport et le module de réglage à distance WEINMANNadjust figurent sur le CD fourni.

    L’installation du WEINMANNsupport et du WEINMANNadjust est exécutée en même temps. N’interrompez pas l’installation des composants mentionnés avant qu’elle ne soit terminée. Une installation incomplète peut entraîner des erreurs dans l’exécution du programme.

    Remarque : L'installation du WEINMANNsupport/WEINMANNadjust en connexion avec le SOMNOmanager ne peut être effectuée que par le personnel spécialisé. Adressez-vous à

  • 12 InstallationFR

    votre revendeur local ou au service après-vente de Weinmann.

    Si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes en tout genre, contactez notre service d’assistance téléphonique : Courriel : [email protected]

    1. Lancez Microsoft® Windows® 2000/XP/Vista® et fermez tous les programmes en cours avant d’installer le WEINMANNsupport.

    Lorsque vous installez le WEINMANNsupport, assurez-vous que vous disposez des droits d’administrateur.

    2. Insérez le CD-ROM.

    3. Choisissez la langue voulue et validez en cliquant sur OK.

    À présent, l’installation démarre automatiquement.

    4. Le programme d’installation requiert un redémarrage du PC. Confirmez le message à l’aide de OK. Votre PC redémarre.

    5. Toutes les autres étapes de l’installation s’affichent dans des boîtes de dialogue :

    – Next (Suivant) permet de poursuivre l’installation ;

    – Back (Précédent) permet de revenir au menu précédent ;

  • Installation 13FR

    – Cancel (Annuler) permet de quitter l’installation.

    Au cours de l’installation

    1. Dans la première fenêtre, entrez votre nom d’utilisateur et le département pour lequel vous installez le WEINMANNsupport.

    2. Le programme d’installation vous propose d’installer le WEINMANNsupport pour cha-que utilisateur de l’ordinateur. Si vous souhaitez qu’aucun autre utilisateur à part vous ne puisse utiliser le WEINMANNsupport, cliquez sur Only for me (Uniquement pour moi).

    3. Cliquez ensuite sur Next (Suivant).

    L’ordinateur vous propose d’installer la configuration par défaut.

  • 14 InstallationFR

    4. Pour installer la configuration par défaut, cliquez sur Next (Suivant).

    Nous recommandons une installation personnalisée exclusivement aux utilisateurs expérimentés.

    5. Le programme d’installation vous demande à présent d’installer le programme. Pour ce-la, cliquez sur Install (Installer).

    Le programme d’installation copie ensuite les fichiers nécessaires du CD-ROM sur le disque dur.

    L'installation est terminée lorsqu'apparaît la fenêtre suivante :

    6. Cliquez sur Finish (Terminer) pour quitter l’installation.

    Le module de réglage à distance WEINMANNadjust est installé avec le WEINMANNsupport.

    3.3 Désinstallation1. Cliquez sur le bouton Démarrer situé en bas à gauche dans le Bureau.

    2. Sélectionnez dans le menu Paramètres le sous-menu Panneau de configuration.

    3. Dans la fenêtre du Panneau de configuration, double-cliquez sur le sous-programme Ajout/Suppression de programmes (Windows Vista® : Programmes et Fonctions).

    4. Dans la liste proposée, sélectionnez WEINMANNsupport et cliquez sur le bouton Ajouter/Supprimer.

    Le WEINMANNsupport et le WEINMANNadjust sont à présent supprimés.

  • Utilisation 15FR

    3.4 Raccordement du WEINMANNsupport matérielSi vous connectez les appareils, assurez-vous que vous disposez des droits d’administrateur.

    Raccordement de l’appareil de thérapie au port USB du PC

    1. Branchez le câble de conversion USB-RS485 3 à une interface USB libre de votre PC.

    2. Pour la lecture des données d’observance à partir d’un appareil de thérapie Weinmann ainsi que pour le régla-ge à distance de ce dernier, raccordez la prise 14 de l’appareil de thérapie à la prise 4 du câble de conversion USB-RS485 3. Pour cela, utilisez le câble de raccordement 5.

    4. Utilisation

    Le présent chapitre contient des informations essentielles qui vous aideront à utiliser le WEINMANNsupport/WEINMANNadjust. Toutes les informations supplémentaires relatives à leur utilisation figurent dans l'aide en ligne (voir « 4.3 Appeler l'aide en ligne » à la page 16) ou dans le manuel (voir « 4.2 Appeler le manuel » à la page 16). La table des ma-tières de l'aide en ligne et celle du manuel sont identiques.

    4.1 Lancement du WEINMANNsupport/WEINMANNadjust

    – Double-cliquez sur le symbole du WEINMANNsupport/WEINMANNadjust sur le Bureau.

    ou

    – Appelez successivement les options de menu Démarrer | Programmes | Weinmann et cliquez sur WEINMANNsupport ou WEINMANNadjust.

  • 16 DécontaminationFR

    4.2 Appeler le manuelDans WEINMANNsupport, vous pouvez appeler les manuels du WEINMANNsupport et du WEINMANNadjust aufrufen:

    1. Appelez le chemin suivant : Démarrer | Programmes | Weinmann.

    2. Cliquez sur le manuel concerné ou le mode d'emploi.

    ou

    Dans WEINMANNsupport, sélectionnez dans le menu ? les options de menu Manuel WEINMANNsupport ou Manuel WEINMANNadjust.

    4.3 Appeler l'aide en ligneDans WEINMANNsupport:

    1. Sélectionnez le menu ? | Table des matières.

    ou

    2. Appuyez sur la touche F1.

    Dans WEINMANNadjust:

    1. Cliquez sur le symbole ? dans la barre d'outils.

    ou

    2. Appuyez sur la touche F1.

    5. Décontamination

    5.1 Nettoyage du câble de conversion USB-RS485

    Attention !Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le câble de conversion USB-RS485. N’immergez jamais le câble de conversion USB-RS485 dans du désinfectant ou dans d’autres liquides. Sinon, cela risque d’endommager l’appareil et donc de mettre en danger les utilisateurs et les patients.

    1. Avant le nettoyage, débranchez le câble de conversion USB-RS485 du PC et de l’appareil de thérapie.

    2. Essuyez le câble de conversion USB-RS485 avec un chiffon doux et humide.

  • Entretien 17FR

    5.2 Désinfection du câble de conversion USB-RS485

    En cas de besoin, par ex. après des maladies infectieuses ou un encrassement exceptionnel, vous pouvez désinfecter le câble de conversion USB-RS485 avec une serviette désinfectan-te. Respectez la notice d’utilisation en ce qui concerne le désinfectant utilisé. Il est recom-mandé de porter des gants appropriés (par ex. des gants de ménage ou des gants jetables) lors de la désinfection.

    Nous recommandons TERRALIN comme produit désinfectant pour la serviette désinfectante.

    Attention !Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le câble de conversion USB-RS485. N’immergez jamais le câble de conversion USB-RS485 dans du désinfectant ou dans d’autres liquides. Sinon, cela risque d’endommager l’appareil et donc de mettre en danger les utilisateurs et les patients.

    1. Avant le nettoyage, débranchez le câble de conversion USB-RS485 du PC et de l’appareil de thérapie.

    2. Essuyez le câble de conversion USB-RS485 avec un chiffon doux et humide.

    6. Entretien

    Le WEINMANNsupport ne requiert aucun entretien.

    6.1 ÉliminationN’éliminez pas le produit avec les déchets ménagers. Pour l’élimination conforme du câble de conversion USB-RS485 et des lignes de données, veuillez vous adresser à une en-treprise de transformation des déchets électroniques ho-mologuée et certifiée.

    Vous obtiendrez son adresse auprès d’un responsable de l’environnement ou de l’administration de votre commune.

    Seuls le CD et l’emballage peuvent être éliminés avec les déchets ménagers..

  • 18 Anomalies de fonctionnement - DépannageFR

    7. Anomalies de fonctionnement - Dépannage

    Les informations relatives au thème « Anomalies de fonctionnement - Dépannage » figu-rent dans le manuel ou l'aide en ligne du WEINMANNsupport ou du WEINMANNadjust.

    En cas de pannes ne pouvant être réparées immédiatement, contactez le fabricant Weinmann ou votre détaillant spécialisé.

    8. Étendue de la fourniture

    8.1 Fourniture de sérieWEINMANNsupport USB WM 93305 composé de :

    ArticleN˚ de

    commande

    Logiciel WEINMANNsupport (1 CD-ROM) WM 93301

    Câble de conversion USB-RS485 avec Câble de raccordement, comprenant :– Câble de conversion USB-RS485– Câble de raccordement Câble de conversion/

    appareil de thérapie

    WM 93321

    WM 93318WM 93319

    Notice d’utilisation WEINMANNsupport, FR IT NL WM 96114

  • Caractéristiques techniques 19FR

    8.2 Pièces de rechange

    9. Caractéristiques techniques

    Sous réserve de modification de la conception.

    ArticleN˚ de

    commande

    Logiciel WEINMANNsupport (1 CD-ROM) WM 93301

    Câble de conversion USB-RS485, complete WM 93321

    Câble de raccordement Câble de conversion/appareil de thérapie

    WM 93319

    Notice d’utilisation WEINMANNsupport, FR IT NL WM 96114

    WEINMANNsupport

    Gén

    éral

    ités

    Classe d’appareil selon la directive 93/42/CEE

    IIb

    Plage de température : fonctionnement et stockage

    +10 °C à +40 °C

    Humidité de l’air relative : fonctionnement et stockage

    0 – 95% pas de condensation

    Câb

    le d

    e co

    nve

    rsio

    n U

    SB-R

    S485 Dimensions L x H x P 70 x 40 x 20 mm

    Longueur du câble USB 250 mm

    Poids env. 50 g

    Compatibilité électromagnétique (CEM) selon EN 60601-1-2

    – Antiparasitage– Immunité aux parasites

    Les paramètres de contrôle et les valeurs limites peuvent être obtenus auprès du fabricant si nécessaire.EN 55011EN 61000-4 Partie 2 à 6, 11

  • 20 GarantieFR

    9.1 Distances de sécurité

    10. Garantie

    • Weinmann garantit pour une durée de deux ans à compter de la date d'achat que le produit ne présente aucun défaut s'il est utilisé conformé-ment aux instructions. Pour les produits, qui selon le marquage ont une durée de validité inférieure à deux ans, la garantie prend fin à la date d’expiration indiquée sur l’emballage ou dans la notice d’utilisation.

    • La garantie ne sera accordée que sur présentation d’une preuve d'achat sur laquelle figurent le vendeur et la date d'achat.

    • La garantie n’intervient pas en cas :

    – de non-respect de la notice d'utilisation

    – d'erreur de manipulation

    – d'utilisation non conforme ou de manipulation non conforme aux instructions

    – d’intervention sur l’appareil à des fins de réparation par une personne non autorisée

    – de force majeure, par exemple la foudre, etc.

    Distances de sécurité recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles (par ex. téléphone mobile) et le câble de conversion

    USB-RS485

    Puissance nominale de l’appareil HF

    en W

    Distance de sécurité en fonction de la fréquence d’émission

    en m

    150 kHz – 80 MHz 80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz

    0,01 0,04 0,04 0,07

    0,1 0,11 0,11 0,22

    1 0,35 0,35 0,70

    10 1,11 1,11 2,21

    100 3,50 3,50 7,00

  • Déclaration de conformité 21FR

    – d'avarie de transport en raison d'un emballage inadéquat lors d'un renvoi de l’appareil

    – de non-respect des délais d’entretien

    – de non-utilisation des pièces de rechange d’origine

    • Weinmann ne peut être tenu pour responsable des dommages consécu-tifs aux défauts, dans la mesure où ils ne se fondent pas sur l'intention ou sur la négligence grave ou en cas de préjudice corporel ou d’atteinte à la vie survenu(e) par négligence légère.

    • Weinmann se réserve le droit soit de remédier au défaut, de fournir un produit sans défaut ou d'accorder un rabais proportionnel au défaut sur le prix d'achat.

    • Si une intervention de la garantie est refusée, nous ne prenons pas en charge les coûts du transport liés au retour de marchandise.

    • Les droits légaux à la garantie en restent inchangés.

    11. Déclaration de conformité

    La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE re-lative aux dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité est dispo-nible sur Internet à l‘adresse suivante : www.weinmann.de

  • 22 Vista d’insiemeIT

    Italiano

    Vista d’insieme

    Legenda

    1 CD-ROMContiene il software WEINMANNsupport.

    2 Connettore USBÈ necessario per il collegamento a un’interfaccia USB.

    3 Cavo del convertitore USB-RS485Serve per il collegamento tra l’apparecchio per la terapia e il PC e contiene una separazione galvanica.

    4 Connettore RS485Qui viene allacciato il cavo di collegamento cavo del convertitore USB-RS485/apparecchio per la terapia 5.

    5 Cavo di collegamento cavo del convertitore USB-RS485/ apparecchio per la terapia

    Collega il cavo del convertitore USB-RS 485 all’apparecchio per la terapia.

    1 CD-ROM

    3 Cavo del convertitore USB-RS485

    2 Connettore USB 4 Connettore RS485 5 Cavo di collegamento cavo del convertitore USB-RS485/apparecchio per la terapia

    WEINMANNsupport USB

  • Vista d’insieme 23IT

    Possibilità di collegamento

    Legenda

    Esempio di collegamento A e B:Collegamento del cavo del convertitore USB-RS 485 all’interfaccia seriale di un apparecchio della serie SOMNO, ad eccezione di SOMNOsmart.

    Esempio di collegamento C:Collegamento del cavo del convertitore USB-RS 485 a un’interfaccia seriale di SOMNOsmart.

    A14 Interfaccia seriale

    5 3

    Interfaccia seriale sugli apparecchi

    Apparecchio per la terapia del sonno della serie SOMNO

    B C

    SOMNOsmart

    15 Interfaccia seriale14

    35

    D

    5 3

    35Apparecchi per la terapia della serie

    VENTI e BiLevel ST 22

    14 Interfaccia seriale

    Possibilità di collegamento PC

    E

    5 3Raccordo USB del PC

  • 24 Vista d’insiemeIT

    Esempio di collegamento D:Collegamento del cavo del convertitore USB-RS 485 all’interfaccia seriale di un apparecchio della serie VENTI e apparecchi BiLevel.

    Esempio di collegamento E:Collegamento di un apparecchio per la terapia all’interfaccia USB del computer.

    Simboli sull’apparecchio

    I simboli sul retro del cavo del convertitore USB-RS485 hanno il seguente significato:

    Avvertenze di sicurezza utilizzate nel presente manuale

    Nel presente manuale d’uso le avvertenze di sicurezza sono contrassegnate come segue:

    Attenzione!Segnala pericolo di lesioni e possibili danni materiali.

    Cautela!Segnala danni materiali e possibili risultati errati della terapia.

    Nota:Contiene suggerimenti utili.

    Simbolo Significato

    Data di produzione

    Marchio CE in conformità alla direttiva 93/42/CEE sui prodotti medicali

    Non smaltire insieme ai rifiuti domestici!

    Solo per l’utilizzo in ambienti chiusi

    Attenzione, attenersi ai documenti di accompagnamento

  • Indice

    1. Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261.1 Impiego previsto. . . . . . . . . . . . . . 262. Avvertenze per la sicurezza . . . . . . 27

    3. Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293.1 Requisiti di sistema . . . . . . . . . . . . 293.2 Installazione del software . . . . . . . 303.3 Disinstallazione. . . . . . . . . . . . . . . 333.4 Collegamento dell’hardware di

    WEINMANNsupport . . . . . . . . . . . 344. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344.1 Avvio di WEINMANNsupport/

    WEINMANNadjust . . . . . . . . . . . . 344.2 Consultazione del manuale utente 354.3 Consultazione della guida online . 355. Trattamento igienico . . . . . . . . . . . 35

    5.1 Pulizia del cavo del convertitore USB-RS485 . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

    5.2 Disinfezione della scatola del convertitore/del cavo del convertitore USB-RS485. . . . . . . . .36

    6. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . .366.1 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . .367. Guasti e relativa eliminazione . . . .37

    8. Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .378.1 Fornitura di serie . . . . . . . . . . . . . .378.2 Parti di ricambio. . . . . . . . . . . . . . .379. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . .389.1 Distanze di protezione . . . . . . . . . .3910. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

    11. Dichiarazione di conformità . . . . . .41

  • 26 DescrizioneIT

    1. Descrizione

    1.1 Impiego previstoWEINMANNsupport è il software per PC integrativo per gli apparecchi per la terapia del sonno e di ventilazione Weinmann. Consente la lettura e la visualizzazione, come pure la valutazione supportata dal PC di dati di controllo terapeutici. I dati misurati vengono me-morizzati nell'apparecchio e trasmessi al PC mediante cavo o mediante la lettura della sche-da di memoria. Aree di impiego sono quelle dell’esecuzione di esami in immobilità e in deambulazione nell’ambito di laboratori del sonno, nonché di esami in deambulazione nell’ambito della medicina del sonno extraclinica.

    WEINMANNadjust costituisce parte integrante di WEINMANNsupport.

    WEINMANNadjust consente di visualizzare e impostare i parametri terapeutici. WEINMANNadjust supporta in più l'apparecchio di ventilazione VENTIlogic LS, che garan-tisce la ventilazione per il mantenimento delle funzioni vitali, in modo invasivo e non inva-sivo, secondo DIN EN ISO 10651-2. WEINMANNadjust non sostituisce il display e il segnalatore di allarme dell’apparecchio di ventilazione. Per una funzione di preservazione vitale, è fondamentale il monitoraggio diretto dell'apparecchio di ventilazione e del pazien-te da parte di un operatore.

    WEINMANNservice costituisce parte integrante di WEINMANNsupport.

    WEINMANNservice consente di visualizzare e reimpostare i dati relativi alla manutenzione e le ore di utilizzo dell'apparecchio. WEINMANNservice supporta in più la configurazione dei segnali di uscita analogici degli apparecchi per la terapia per il collegamento ad un si-stema di polisonnografia.

    Per ulteriori informazioni sulla visualizzazione dei dati e sull'impostazione dei parametri dell'apparecchio in riferimento ai singoli apparecchi per la terapia e di ventilazione Weinmann, leggere la guida online (ved. “4.3 Consultazione della guida online” a pagina 35), che costituisce parte integrante di WEINMANNsupport.

  • Avvertenze per la sicurezza 27IT

    2. Avvertenze per la sicurezza

    Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, le quali costituiscono parte integrante dell’apparecchio descritto e devono essere tenute sempre a portata di mano.

    Il WEINMANNsupport deve essere utilizzato esclusivamente per lo scopo qui descritto (ved. “1.1 Impiego previsto” a pagina 26).

    Per la propria sicurezza personale, come per quella dei pazienti, e in conformità ai requisiti della direttiva 93/42/CEE, osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.

    • Al cavo del convertitore USB-RS485 possono essere collegati esclusiva-mente apparecchi per la terapia di Weinmann.

    • Il sistema può essere utilizzato soltanto da personale addestrato con competenze sufficienti.

    Attenzione!PC e paziente possono essere collegati contemporaneamente all'apparecchio per la terapia solo se sussiste una separazione galvanica sufficiente. Questo viene assicurato esclusivamente dall'uso della scatola del convertitore (WM 93316) o del cavo del convertitore USB-RS485 (WM 93321).

    Attenzione!Il software/modulo telecomando WEINMANNadjust non è un sistema di online monitoring. Non utilizzare il software/modulo telecomando per il monitoraggio del paziente o del funzionamento dell'apparecchio.

    • Il cavo del convertitore USB-RS485 non deve essere immerso in liquidi o pulito con agenti fluidi. Pulire questo componente possibilmente con una salvietta asciutta o leggermente inumidita. Assicurarsi che non si infiltri umidità attraverso le prese.

    • Far eseguire gli interventi di riparazione esclusivamente dal produttore Weinmann.

    • Osservare i requisiti per il sistema (ved. “3.1 Requisiti di sistema” a pagina 29). Installare il software esclusivamente su un computer che soddisfi i requisiti per il sistema.

    • Proteggere il CD-ROM nei confronti di forte luce solare o azioni meccaniche come flessioni o graffi.

    • Osservare i manuali utente di WEINMANNsupport e WEINMANNadjust, che costituiscono parte integrante di WEINMANNsupport e WEINMANNadjust.

  • 28 Avvertenze per la sicurezzaIT

    • Assicurarsi che durante l'impostazione o la modifica dei parametri di ven-tilazione mediante WEINMANNsupport (funzionalità WEINMANNadjust) non vengano eseguite contemporaneamente variazioni sull'apparecchio per la terapia. In determinate condizioni queste operazioni possono in-fluenzarsi a vicenda.

    • Assicurarsi che durante l’importazione di dati o l’uso della funzionalità WEINMANNadjust in WEINMANNsupport l’apparecchio per la terapia sul PC non venga scambiato. Questo potrebbe avere come conseguenza uno scambio di dati o impostazioni errate nell’apparecchio per la terapia.

    • Non terminare anticipatamente il trasferimento dei dati staccando la spi-na di rete dall'apparecchio per la terapia o interrompendo il collegamen-to tra l'apparecchio e il PC. Se il trasferimento dei dati non viene concluso correttamente, eventualmente controllare i parametri di ventilazione impostati.

    • Per evitare scambi durante l'importazione mediante scheda di memoria,

    – confrontare il numero di serie visualizzato in WEINMANNservice (barra di stato nella scheda Varie) con il numero di serie dell'apparecchio (solo VENTIlogic LS/VENTIlogic plus);

    – salvare i dati del paziente sulla scheda di memoria (solo negli apparecchi per la terapia con scheda di memoria, ved. manuale utente o guida online);

    – utilizzare le schede di memoria degli apparecchi per la terapia solo per i dati degli apparecchi per la terapia;

    – utilizzare solo schede di memoria formattate con il file system FAT, altrimenti gli apparecchi per la terapia non riescono a leggere i dati.

    • Le attrezzature supplementari che vengono collegate alle interfacce ana-logiche e digitali dell'apparecchio devono dimostrabilmente soddisfare i requisiti della norma per gli apparecchi elettromedicali IEC 60601-1:2005. Chi collega altri apparecchi agli ingressi o alle uscite di segnale, è un configuratore di sistemi e pertanto è responsabile del rispetto della norma IEC 60601-1:2005. Per qualsiasi quesito, rivolgersi al rivenditore specializzato locale o al servizio clienti di Weinmann (mail: [email protected]).

    • Si raccomanda di mantenere una distanza di sicurezza tra cavo del con-vertitore USB-RS485 e i cavi di trasmissione dati collegati (ved. Accessori, Parti di ricambio) e gli apparecchi che emettono radiazioni ad alta fre-quenza (ad es. i telefoni cellulari), poiché in caso contrario potrebbero ve-rificarsi anomalie di funzionamento (ved. “9.1 Distanze di protezione” a pagina 39).

  • Installazione 29IT

    • L'impiego di articoli di altri produttori potrebbe causare anomalie di fun-zionamento e un’idoneità all’uso limitata. Inoltre, i requisiti di biocompa-tibilità potrebbero non essere soddisfatti. In caso di utilizzo di accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni d'uso e di parti di ricambio non originali decade qualsiasi responsabilità e non verrà quindi riconosciuto il di-ritto alla garanzia.

    • Collegare un solo apparecchio per la terapia ad un PC e ad una scatola del convertitore. Qualora si desideri utilizzare più apparecchi per la terapia da un PC, rivolgersi al rivenditore specializzato locale o al servizio clienti di Weinmann (mail: [email protected]).

    • Tenere presente che questo software è un prodotto medicale. Chi installa software su un sistema operativo con software esterno o installa succes-sivamente software esterno su un sistema operativo, è un configuratore di sistemi e pertanto è responsabile del dimostrabile rispetto della norma IEC 60601-1. Per eventuali domande rivolgersi al rivenditore specializzato locale o al servizio clienti di Weinmann (mail: [email protected]).

    • Non cancellare manualmente i file mediante un esploratore di file. Le re-gistrazioni cancellate potrebbero andare irrimediabilmente perse.

    • Non manomettere né sostituire i dati registrati né entrare manualmente nei file di programma.

    3. Installazione

    3.1 Requisiti di sistemaIl WEINMANNsupport necessita di un computer IBM® compatibile che soddisfi i seguenti presupposti:

    Processore: Pentium® IV a partire da 1,8 GHz

    Spazio di memoria libero: disco fisso con almeno 1 GB di spazio di memoria libero

    e 1 GB di spazio di memoria libero sulla partizione di sistema

    Memoria lavoro: min. 512 MB RAM (in base al sistema operativo, ved. Sistema operativo)

    Collegamento: interfaccia USB libera

    Drive: unità di lettura CD-ROM

  • 30 InstallazioneIT

    Scheda grafica: supportata da Microsoft® Windows®, risoluzione minima: 1024 x 768 (consigliata 1280 x 1024) Profondità di colore min. 16 bit (consigliati 32 bit)

    Stampante: supportata da Microsoft® Windows®

    Immissione: tastiera e mouse o un altro puntatore adeguato, supportato da Microsoft® Windows®

    Sistema operativo: I sistemi operativi elencati sono supportati nelle lingue seguenti: tedesco, inglese, francese, italiano, olandese, russo. Windows® 2000 SP4 o superiore (se compatibile con min. 512 MB RAM, consigliato 1 GB RAM) Windows® XP 32 bit SP2 o superiore (se compatibile con min. 512 MB RAM, consigliato 1 GB RAM) Windows Vista® 32 bit SP1 o superiore (se compatibile con min. 1 GB RAM, consigliato 2 GB RAM) Per ulteriori informazioni sulla compatibilità con sistemi operativi più recenti, rivolgersi al rivenditore specializzato locale o al servizio clienti di Weinmann (mail: [email protected]).

    con software: Internet Explorer® 6.0 SP1 o superiore (se compatibile), Adobe® Acrobat® Reader® 6.0 o superiore (se compatibile)

    Microsoft, Microsoft Windows, Windows, Windows Vista e Internet Explorer sono marchi registrati della Microsoft Corporation negli USA e/o in altri paesi.

    Adobe Acrobat Reader è un marchio registrato della Adobe Systems Incorporated negli USA e/o in altri paesi.

    Pentium è un marchio della Intel Corporation negli USA e in altri paesi.

    3.2 Installazione del softwareWEINMANNsupport e il modulo del telecomando WEINMANNadjust si trovano sul CD in dotazione.

    L’installazione di WEINMANNsupport e WEINMANNadjust viene eseguita contemporanea-mente. Non interrompere anticipatamente l’installazione dei componenti menzionati: un’installazione incompleta può provocare errori nella successiva esecuzione del programma.

    Nota: l'installazione di WEINMANNsupport/WEINMANNadjust assieme a SOMNOmanager deve

  • Installazione 31IT

    essere eseguita esclusivamente da personale specializzato. Rivolgersi al rivenditore specia-lizzato locale o al servizio clienti di Weinmann.

    Per qualsiasi domanda o problema, la nostra hotline è a vostra completa disposizione. e-mail: [email protected]

    1. Avviare Microsoft® Windows® 2000/XP/Vista® e chiudere tutti i programmi aperti, prima di installare il WEINMANNsupport.

    Quando si installa il WEINMANNsupport, assicurarsi di disporre di diritti di amministra-tore.

    2. Inserire il CD-ROM.

    3. Selezionare la lingua e confermare con OK.

    L'installazione viene avviata automaticamente.

    4. Il programma d’installazione richiede poi un riavvio del PC. Confermare il messaggio con OK. Il PC viene riavviato.

    5. Tutte le altre fasi d'installazione vengono comunicate attraverso finestre di dialogo:

    – Con Next (Avanti) si prosegue l’installazione;– con Back (Indietro) si torna al menu precedente;– con Cancel (Annulla) si termina l'installazione.

  • 32 InstallazioneIT

    Durante l'installazione

    1. Nella prima finestra occorre immettere il proprio nome utente e il reparto per il quale si installa il WEINMANNsupport.

    2. Il programma d’installazione propone di installare il WEINMANNsupport per ogni utente del computer. Se non si desidera che altri utenti utilizzino il WEINMANNsupport, fare clic su Only for me (Solo per me).

    3. Fare clic su Next (Avanti).

    L’apparecchio propone quindi di installare la configurazione standard.

    4. Per installare la configurazione standard, fare clic su Next (Avanti).

    Consigliamo un’installazione definita dall’utente solo a utenti esperti.

  • Installazione 33IT

    5. Il programma d'installazione chiede poi di installare il programma. A questo scopo, fare clic su Install (Installa).

    Il programma d'installazione copia i file necessari dal CD-ROM sul disco fisso.

    L’installazione ha avuto luogo con successo quando compare la finestra seguente.

    6. Fare clic su Finish (Termina) per concludere l’installazione.

    Insieme al WEINMANNsupport viene installato il modulo del telecomando WEINMANNadjust.

    3.3 Disinstallazione1. Fare clic sul simbolo Start sul margine inferiore sinistro del desktop.

    2. Nel menu Impostazioni selezionare il sottomenu Pannello di controllo.

    3. Fare doppio clic nella finestra del pannello di controllo sul sottoprogramma Software (Windows Vista®): Programmi e funzioni).

    4. Nell'elenco di selezione, selezionare WEINMANNsupport ed azionare il pulsante Elimina.

    WEINMANNsupport e WEINMANNadjust vengono eliminati.

  • 34 UtilizzoIT

    3.4 Collegamento dell’hardware di WEINMANNsupport

    Assicurarsi di disporre di diritti di amministratore quando si collegano gli apparecchi.

    Collegamento dell’apparecchio per la terapia al raccordo USB del PC

    1. Collegare il cavo del convertitore USB-RS485 3 ad un’interfaccia USB libera del proprio PC.

    2. Per la lettura dei dati compliance da un apparecchio per la terapia di Weinmann, come pure per il relativo tele-comando collegare il connettore 14 dell'apparecchio per la terapia con la presa 4 del cavo del convertitore USB-RS485 3. A questo scopo, utilizzare il cavo di colle-gamento 5.

    4. Utilizzo

    In questo capitolo sono riportate informazioni fondamentali che supportano l'utente nell'impiego di WEINMANNsupport/WEINMANNadjust. Qualsiasi altra informazione sul funzionamento è reperibile nella guida online (ved. “4.3 Consultazione della guida online” a pagina 35) o nel manuale utente (ved. “4.2 Consultazione del manuale utente” a pagina 35). Il contenuto della guida online e del manuale utente è identico.

    4.1 Avvio di WEINMANNsupport/WEINMANNadjust

    – Fare doppio clic sull'icona di WEINMANNsupport/WEINMANNadjust sul desktop.

    oppure

    – Aprire in successione le voci di menu Start | Programmi | Weinmann e fare clic su WEINMANNsupport o WEINMANNadjust.

  • Trattamento igienico 35IT

    4.2 Consultazione del manuale utenteIn WEINMANNsupport è possibile consultare i manuali utente di WEINMANNsupport e WEINMANNadjust:

    1. Aprire il percorso seguente: Start | Programmi | Weinmann.

    2. Fare clic sul rispettivo manuale utente o sulle istruzioni per l'uso.

    oppure

    Selezionare in WEINMANNsupport nel menu ? le voci Manuale WEINMANNsupport o Manuale WEINMANNadjust.

    4.3 Consultazione della guida onlineIn WEINMANNsupport:

    1. Selezionare il menu ? | Indice.

    oppure

    2. Premere il tasto F1.

    In WEINMANNadjust:

    1. Fare clic sull'icona ? nella barra degli strumenti.

    oppure

    2. Premere il tasto F1.

    5. Trattamento igienico

    5.1 Pulizia del cavo del convertitore USB-RS485

    Attenzione!Assicurarsi che nessun liquido si infiltri nel cavo del convertitore USB-RS485. Non immergere mai il cavo del convertitore USB-RS485 in disinfettanti o altri liquidi, altrimenti si possono verificare danneggiamenti sull'apparecchio e si possono mettere in pericolo utenti e pazienti.

    1. Prima della pulizia, staccare il collegamento cavo del convertitore USB-RS485 con il PC e l’apparecchio per la terapia.

    2. Pulire il cavo del convertitore USB-RS485 con un panno morbido inumidito.

  • 36 ManutenzioneIT

    5.2 Disinfezione della scatola del convertitore/del cavo del convertitore USB-RS485

    In caso di necessità, ad esempio dopo malattie infettive o sporco insolito, è inoltre possibile disinfettare il cavo del convertitore USB-RS485 mediante strofinamento. Osservare le istru-zioni per l’uso del disinfettante impiegato. Durante la disinfezione, consigliamo di utilizzare guanti idonei (ad es. guanti monouso o per uso domestico).

    Come disinfettante per la disinfezione mediante strofinamento, consigliamo TERRALIN.

    Attenzione!Assicurarsi che nessun liquido si infiltri nella scatola del convertitore e/o nel cavo del convertitore USB-RS485. Non immergere mai la scatola del convertitore e/o il cavo del convertitore USB-RS485 in disinfettanti o altri liquidi, altrimenti si possono verificare danneggiamenti sull'apparecchio e si possono mettere in pericolo utenti e pazienti.

    1. Prima della pulizia, staccare il cavo del convertitore USB-RS485 con il PC e l’apparecchio per la terapia.

    2. Pulire il cavo del convertitore USB-RS485 con un panno morbido inumidito.

    6. Manutenzione

    WEINMANNsupport non richiede manutenzione.

    6.1 SmaltimentoNon smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici. Per lo smaltimento corretto del cavo del convertitore USB-RS485 e dei cavi per dati, rivolgersi ad un’azienda autorizzata e certificata, specializzata nella rottamazione di componenti elettronici.

    Per l'indirizzo richiedere informazioni all'addetto per le questioni ambientali o all'amministrazione cittadina.

    Solo il CD e la confezione possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.

  • Guasti e relativa eliminazione 37IT

    7. Guasti e relativa eliminazionePer informazioni su "Guasti e relativa eliminazione" consultare il manuale utente o la guida online di WEINMANNsupport o WEINMANNadjust.

    In caso di errori che non possono essere eliminati immediatamente, mettersi subito in contatto con Weinmann o con il proprio rivenditore specializzato.

    8. Fornitura

    8.1 Fornitura di serieWEINMANNsupport USB WM 93305 composto da:

    8.2 Parti di ricambio

    ArticoloCodice di

    ordinazione

    Software WEINMANNsupport (1 CD-ROM) WM 93301

    Cavo del convertitore USB-RS485 con cavo di collegamento, composto da:– Cavo del convertitore USB-RS485 – Cavo di collegamento cavo del convertitore/

    apparecchio per la terapia

    WM 93321

    WM 93318WM 93319

    Istruzioni per l’uso WEINMANNsupport, FR IT NL WM 96114

    ArticoloCodice di

    ordinazione

    Software WEINMANNsupport (1 CD-ROM) WM 93301

    Cavo del convertitore USB-RS485, completo WM 93321

    Cavo di collegamento cavo del convertitore/apparecchio per la terapia

    WM 93319

    Istruzioni per l’uso WEINMANNsupport, FR IT NL WM 96114

  • 38 Dati tecniciIT

    9. Dati tecnici

    Il fabbricante si riserva la facoltà di apportare modifiche costruttive.

    WEINMANNsupport

    Asp

    etti

    gen

    eral

    i Classe dell’apparecchio secondo la Direttiva 93/42/CEE

    IIb

    Intervallo di temperatura: Funzionamento e stoccaggio

    +10da °C a +40 °C

    Umidità atmosferica relativa nel funzionamento e nella conservazione

    0 – 95% non cond.C

    avo

    del

    co

    nve

    rtit

    ore

    USB

    -RS4

    85 Dimensioni (LxHxP) 70 x 40 x 20 mm

    Lunghezza del cavo USB 250 mm

    Peso ca. 50 g

    Compatibilità elettromagnetica (CEM) secondo EN 60601-1-2

    – Schermatura contro i radiodisturbi

    – Resistenza ai radiodisturbi

    Se necessario, è possibile richiedere al costruttore i parametri di collaudo e i valori limite.EN 55011

    EN 61000-4 Parti da 2 a 6, 11

  • Dati tecnici 39IT

    9.1 Distanze di protezioneDistanza di sicurezza consigliata tra apparecchi per telecomunicazione ad alta

    frequenza portatili e mobili (per es. telefoni cellulari) e del cavo del convertitore

    Potenza nominale

    dell'apparecchio HF

    in W

    Distanza di sicurezza in base alla frequenza di trasmissione

    in m

    150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz

    0,01 0,04 0,04 0,07

    0,1 0,11 0,11 0,22

    1 0,35 0,35 0,70

    10 1,11 1,11 2,21

    100 3,50 3,50 7,00

  • 40 GaranziaIT

    10. Garanzia

    • Weinmann garantisce che, in caso di utilizzo conforme, il prodotto è pri-vo di difetti per un periodo di due anni dalla data di acquisto. Per i pro-dotti sulla cui etichetta è indicata una durata di conservazione inferiore ai due anni, la garanzia cessa al termine della data di scadenza riportata sulla confezione o nelle istruzioni d’uso.

    • I diritti di garanzia valgono solo dietro presentazione di un documento di acquisto in cui siano riportati il venditore e la data di acquisto.

    • Non viene concessa alcuna garanzia in caso di:

    – Inosservanza delle istruzioni d’uso

    – Utilizzo errato

    – Utilizzo non conformi o manipolazione non conformi

    – Intervento di personale non autorizzato sull’apparecchio a scopo di riparazione

    – Causa di forza maggiore, ad es. fulmini, ecc.

    – Danni di trasporto dovuti a imballaggio improprio in caso di rispedizioni da parte dell'utente

    – Mancata manutenzione

    – Mancato utilizzo di ricambi originali

    • Weinmann non si assume alcuna responsabilità in caso di danni assoluti o ulteriori, nella misura in cui essi non siano stati causati intenzionalmen-te o per colpa grave, o in caso di lesioni al corpo o alla vita per colpa lieve.

    • Weinmann si riserva il diritto di scegliere se eliminare il difetto del prodotto, fornire un prodotto privo di difetti o ridurre adeguatamente il prezzo di acquisto.

    • Nei casi non coperti dalla garanzia, non ci facciamo carico delle spese di trasporto per l’invio e la restituzione del prodotto.

    • I diritti alla garanzia previsti dalla legge rimangono invariati.

  • Dichiarazione di conformità 41IT

    11. Dichiarazione di conformità

    Con la presente Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni pertinenti contenute nella direttiva 93/42/CEE sui prodotti me-dici. Il testo completo della dichiarazione di conformitá è disponibile all‘indirizzo: www.weinmann.de

  • 42 OverzichtNL

    Nederlands

    Overzicht

    Legenda

    1 CD-ROMBevat de software WEINMANNsupport.

    2 USB-stekkerIs nodig voor de aansluiting aan een USB-interface .

    3 Converterkabel USB-RS485Is bestemd voor de verbinding van de therapieapparaat en PC en bevat een galvanische scheiding.

    4 RS485-aansluitingHier wordt de aansluitleiding converterkabel USB-RS485/therapieapparaat 5 aangesloten.

    5 Aansluitleiding converterkabel USB-RS485/ therapieapparaat

    Verbindt de converterkabel USB-RS 485 met het therapieapparaat.

    1 CD-ROM

    3 Converterkabel USB-RS485

    2 USB-stekker 4 RS485-aansluiting 5 Aansluitleiding converterkabel USB-RS485/therapieapparaat

    WEINMANNsupport USB

  • Overzicht 43NL

    Aansluitmogelijkheden

    Legenda

    Aansluitvoorbeeld A en B:Aansluiten van de converterkabel USB-RS 485 aan de seriële interface van een apparaat van de SOMNO-serie behalve SOMNOsmart.

    Aansluitvoorbeeld C:Aansluiten van de converterkabel USB-RS 485 aan een serieel interface van de SOMNOsmart.

    Aansluitvoorbeeld D:Aansluiten van de converterkabel USB-RS 485 aan de seriële interface van een apparaat van de VENTI-serie evenals een BiLevel-apparaat.

    Aansluitvoorbeeld E:Aansluiten van een therapieapparaat aan de USB-interface van de computer.

    A14 Serieel interface

    5 3

    serieel interface aan de apparaten

    Slaaptherapieapparaten van de SOMNO-serie

    B C

    SOMNOsmart

    15 Serieel interface14

    35

    D

    5 3

    35Therapieapparaten van de VENTI-serie

    en BiLevel ST 22

    14 Serieel interface

    Aansluitmogelijkheden PC

    E

    5 3USB-aansluiting van de PC

  • 44 OverzichtNL

    Markeringen op het apparaat

    De symbolen aan de achterkant van de converterkabel USB-RS485 hebben de volgende betekenis:

    Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing

    In deze gebruiksaanwijzing worden de veiligheidsinstructies als volgt gekenmerkt:

    Let op!Waarschuwt voor letselgevaar en eventuele materiaalschade.

    Voorzichtig!Waarschuwt voor materiaalschade en eventuele foute therapieresultaten.

    Aanwijzing:Bevat nuttige tips.

    Pictogram Betekenis

    productiedatum

    CE-markering overeenkomstig richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen

    apparaat niet bij het huisvuil verwijderen!

    alleen voor de toepassing in gesloten ruimtes

    attentie, neem de begeleidende papieren in acht

  • Inhoud

    1. Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461.1 Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . 47

    3. Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493.1 Systeemeisen . . . . . . . . . . . . . . . . 493.2 Installatie van de software . . . . . . 503.3 De-installatie . . . . . . . . . . . . . . . . 533.4 Aansluiting van de

    WEINMANNsupport hardware . . . 544. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544.1 WEINMANNsupport/

    WEINMANNadjust starten . . . . . . 544.2 Handleiding oproepen . . . . . . . . . 544.3 Onlinehulp oproepen . . . . . . . . . . 555. Hygiënische voorbereiding . . . . . . . 55

    5.1 Converterkabel USB-RS485 reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

    5.2 Converterkabel USB-RS485 desinfecteren. . . . . . . . . . . . . . . . .56

    6. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . .566.1 Verwijderen van afvalstoffen . . . . .567. Storingen en het verhelpen ervan .57

    8. Omvang van de levering . . . . . . . . .578.1 Standaardomvang van de levering .578.2 Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . .579. Technische gegevens . . . . . . . . . . .589.1 Veiligheidsafstanden . . . . . . . . . . .5910. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

    11. Conformiteitsverklaring . . . . . . . . .61

  • 46 BeschrijvingNL

    1. Beschrijving

    1.1 ToepassingWEINMANNsupport is de aanvullende PC-software voor slaaptherapie- en beademingsap-paraten van Weinmann. Hiermee kunnen controlegegevens van de therapie worden uitge-lezen, weergegeven en door de PC ondersteund worden geëvalueerd. De gemeten gegevens worden in het apparaat opgeslagen en via kabel of door het uitlezen van de ge-heugenkaart naar de PC overgedragen. Toepassingsgebieden zijn stationaire en ambulante onderzoeken in slaaplaboratoria en ambulante onderzoeken op het buitenklinisch slaap-medisch gebied.

    WEINMANNadjust is een bestanddeel van de WEINMANNsupport.

    WEINMANNadjust biedt de mogelijkheid therapieparameters weer te geen en in te stellen. WEINMANNadjust ondersteunt verder het beademingsapparaat VENTIlogic LS, dat dient voor de het leven in stand houdende, invasieve en niet-invasieve beademing conform DIN EN ISO 10651-2. WEINMANNadjust vervangt niet de weergave en het alarm van het bea-demingsapparaat. Voor een beademing om het leven in stand te houden is de directe be-waking van het beademingsapparaat en de patiënt door de gebruiker doorslaggevend.

    WEINMANNservice is een bestanddeel van de WEINMANNsupport.

    WEINMANNservice biedt de mogelijkheid om servicegegevens en de gebruiksduur uit het apparaat weer te geven en terug te zetten. WEINMANNservice ondersteunt verder de con-figuratie van de analoge uitgangssignalen van de therapieapparaten voor de aansluiting op een polysomnografisch systeem.

    Voor verdere informatie over het visualiseren van de gegevens en de instelling van appa-raatparameters met betrekking tot de afzonderlijke therapie- en beademingsapparaten van Weinmann, leest u a.u.b. de online hulp (zie „4.3 Onlinehulp oproepen“ op pagina 55). Deze is een bestanddeel van de WEINMANNsupport.

  • Veiligheidsinstructies 47NL

    2. Veiligheidsinstructies

    Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze is bestanddeel van het apparaat en moet te allen tijde aanwezig zijn.

    Gebruik de WEINMANNsupport uitsluitend voor het hier beschreven doeleinde (zie „1.1 Toepassing“ op pagina 46).

    Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw patiënten en volgens de eisen van de richtlijn 93/42/EEG dient u op het volgende te letten:

    • Er mogen uitsluitend therapieapparaten van Weinmann aan de converterkabel USB-RS485 worden aangesloten.

    • Het systeem mag alleen door geïnstrueerde personen met voldoende kennis van zaken gebruikt worden.

    Let op!PC en patiënt mogen alleen gelijktijdig aan het therapieapparaat aangesloten zijn als er een voldoende galvanische scheiding bestaat. Dit wordt alleen door het gebruik van de converterbox (WM 93316) of van de converterkabel USB-RS485 (WM 93321) gegarandeerd.

    Let op!De software / de afstandsinstellingsmodule WEINMANNadjust is geen online-monitoring systeem. Gebruik de software / afstandsinstellingsmodule niet voor het bewaken van patiënten of de apparaatfunctie.

    • De converterkabel USB-RS485 mag niet in vloeistoffen worden onderge-dompeld of met vloeibare middelen worden gereinigd. Reinig deze com-ponent indien mogelijk met een droge of licht vochtig gemaakte doek. Let er op dat er geen vocht bij de steekbussen kan binnendringen.

    • Laat reparaties alleen door de fabrikant Weinmann uitvoeren.

    • Let op de systeemeisen van de (zie „3.1 Systeemeisen“ op pagina 49). Installeer de software alleen op een computer die aan de systeemeisen voldoet.

    • Bescherm de CD-ROM tegen sterke zonnestraling of mechanische inwer-king zoals buigen of krassen.

    • Neem de handleidingen van WEINMANNsupport en WEINMANNadjust in acht, zij zijn bestanddeel van WEINMANNsupport en WEINMANNadjust.

  • 48 VeiligheidsinstructiesNL

    • Zorg er a.u.b. voor dat bij de instelling of verandering van de beade-mingsparameters door middel van de WEINMANNsupport (WEINMANNadjust-functionaliteit) niet gelijktijdig veranderingen aan het therapieapparaat worden uitgevoerd. Deze kunnen zich eventueel wederzijds beïnvloeden.

    • Zorg er voor dat tijdens de gegevensimport of het gebruik van de WEINMANNadjust-functionaliteit in de WEINMANNsupport, het thera-pieapparaat aan de PC niet wordt gewisseld. Dit kan eventueel verwisse-ling van gegevens of foutieve instellingen in het therapieapparaat tot gevolg hebben.

    • Beëindig de gegevenstransfer niet vroegtijdig door de netstekker uit het therapieapparaat te trekken of door de verbinding tussen therapieappa-raat en PC te onderbreken. Als de datatransmissie niet correct werd af-gesloten, controleer dan eventueel de ingestelde parameters.

    • Om bij de import per geheugenkaart verwisselingen te voorkomen,

    – dient u in de WEINMANNservice (statusbalk in tabblad Overige) het weergegeven serienummer te vergelijken met het serienummer van het apparaat (alleen VENTIlogic LS/VENTIlogic plus);

    – slaat u de patiëntgegevens op de geheugenkaart op (alleen bij slaaptherapieapparaten met geheugenkaart, zie handleiding of onlinehulp);

    – gebruikt u de geheugenkaarten van de therapieapparaten alleen voor gegevens van therapieapparaten;

    – gebruikt u alleen geheugenkaarten die met FAT-bestandssysteem werden geformatteerd omdat de therapieapparaten de gegevens anders niet kunnen lezen.

    • Aanvullende uitrustringen die aan analoge en digitale interfaces van het apparaat worden aangesloten, moeten aantoonbaar aan de norm voor elektrische medische apparatuur IEC 60601-1:2005 voldoen. Wie extra apparaten aan de signaalingang- of uitgang aansluit, configureert het systeem en is zodoende verantwoordelijk voor het aanhouden van de norm IEC 60601-1:2005. Neem bij vragen contact op met uw plaatselijke vakhandelaar of met de klantenservice van Weinmann (mail: [email protected]).

    • Let erop dat tussen de converterkabel USB-RS485 en de aangesloten da-tatransmissieleidingen (zie accessoires, reserveonderdelen) en apparaten die HF-straling uitzenden (bijv. mobiele telefoons), een veiligheidsafstand moet worden aangehouden, omdat er anders foutieve functies zouden kunnen ontstaan (zie „9.1 Veiligheidsafstanden“ op pagina 59).

    • Het gebruik van producten van derden kan tot het uitvallen van functies en een beperkte gebruiksgeschiktheid leiden. Bovendien kunnen de ei-

  • Installatie 49NL

    sen aan de bio-compatibiliteit eventueel niet zijn vervuld. Houd er reke-ning mee dat in deze gevallen elke aanspraak op garantie en aansprakelijkheid vervalt als de in de gebruiksaanwijzing aanbevolen toe-behoren niet of geen originele reserveonderdelen gebruikt zijn.

    • Sluit alleen een therapieapparaat aan op een PC en een converterbox. Wanneer u meerdere therapieapparaten vanuit een PC wilt bedienen, neem dan contact op met uw plaatselijke vakhandelaar of met de klan-tenservice van Weinmann (mail: [email protected]).

    • Let erop dat deze software een medisch hulpmiddel is. Wanneer u soft-ware op een besturingssysteem met externe software installeert of exter-ne software achteraf op het besturingssysteem installeert, bent u er als systeemconfigurator voor verantwoordelijk dat het systeem aantoonbaar voldoet aan de norm IEC 60601-1. Neem bij vragen hierover contact op met uw plaatselijke vakhandelaar of met de klantenservice van Weinmann (mail: [email protected]).

    • Wis bestanden niet handmatig via een bestandsverkenner. De gewiste opnames kunnen onherroepelijk verloren gaan.

    • Vervals of verwissel geen opnamegegevens en grijp niet handmatig in de programmabestanden in.

    3. Installatie

    3.1 SysteemeisenDe WEINMANNsupport heeft een IBM-compatibele computer nodig, die minstens aan de volgende voorwaarden voldoet:

    Processor: Pentium® IV vanaf 1,8 GHz

    Vrije geheugencapaciteit:harde schijf met minstens 1 GB vrij geheugen en 1 GB vrij geheugen op systeempartitie

    Werkgeheugen: ten minste 512 MB RAM (afhankelijk van besturingssysteem, zie besturingssysteem)

    Aansluiting: een vrije USB-interface

    Drive: CD-ROM-drive

  • 50 InstallatieNL

    Videokaart: door Microsoft® Windows® ondersteund, minimale resolutie: 1024 x 768 (aanbevolen 1280 x 1024) Kleurdiepte ten minste 16 bit (aanbevolen 32 bit)

    Printer: door Microsoft® Windows® ondersteund

    Invoer: toetsenbord en muis of een ander geschikt aanwijsapparaat, door Microsoft® Windows® ondersteund

    Besturingssysteem: De besturingssystemen in de lijst worden in de volgende talen on-dersteund: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Nederlands, Russisch. Windows® 2000 SP4 of hoger (indien compatibel met ten minste 512 MB RAM, aanbevolen 1 GB RAM) Windows® XP 32 bit SP2 of hoger (indien compatibel met ten minste 512 MB RAM, aanbevolen 1 GB RAM) Windows Vista® 32 bit SP1 of hoger (indien compatibel met ten minste 1 GB RAM, aanbevolen 2 GB RAM) Neem, voor meer informatie over de compatibiliteit met nieuwere besturingssystemen, contact op met uw plaatselijke vakhandelaar of met de klan-tenservice van Weinmann (mail: [email protected]).

    met software: Internet Explorer® 6.0 SP1 of hoger (indien compatibel), Adobe® Acrobat® Reader® 6.0 of hoger (indien compatibel)

    Microsoft, Microsoft Windows, Windows, Windows Vista en Internet Explorer zijn gedepo-neerde handelsmerken van Microsoft Corporation in de VS en/of andere landen.

    Adobe Acrobat Reader is een gedeponeerd handelsmerk van Adobe Systems Incorporated in de VS en/of andere landen.

    Pentium is een handelsmerk van Intel Corporation in de VS en andere landen.

    3.2 Installatie van de softwareWEINMANNsupport en de afstandsinstellingsmodule WEINMANNadjust vindt u op de meegeleverde CD.

    De installatie van WEINMANNsupport en WEINMANNadjust wordt gelijktijdig uitgevoerd. Breek de installatie van de genoemde componenten niet vroegtijdig af. Een onvolledige installatie kan fouten in de uitvoering van het programma veroorzaken.

    Aanwijzing: De installatie van de WEINMANNsupport/WEINMANNadjust in verbinding met de SOMNOmanager mag alleen door vakpersoneel worden uitgevoerd. Neem contact op met uw plaatselijke vakhandelaar of met de klantenservice van Weinmann.

  • Installatie 51NL

    Bij vragen of eventuele problemen kunt u gebruik maken van onze hotline: mail: [email protected]

    1. Start Microsoft® Windows® 2000/XP/Vista® en beëindig alle lopende programma’s, voordat u WEINMANNsupport installeert.

    Wanneer u WEINMANNsupport installeert, controleer dan of u over administratorrech-ten beschikt.

    2. Leg de CD-ROM erin.

    3. Selecteer de taal en bevestig uw keuze met OK.

    De installatie wordt nu automatisch gestart.

    4. Het installatieprogramma verlangt nu een nieuwe start van de PC. Bevestig de melding met OK. Uw PC wordt opnieuw gestart.

    5. Alle verdere installatiestappen worden u door dialoogvensters meegedeeld:

    – Met Next (Verder) wordt de installatie voortgezet;

    – Met Back (Terug) keert u terug naar het voorafgaande menu;

    – Met Cancel (Annuleren) kunt u de installatie beëindigen.

  • 52 InstallatieNL

    Tijdens de installatie

    1. In het eerste venster voert u uw gebruikersnaam en de afdeling in, waarvoor u WEINMANNsupport installeert.

    2. Het installatieprogramma stelt voor WEINMANNsupport voor elke gebruiker van de computer te installeren. Als u wilt dat geen andere gebruiker dan u WEINMANNsupport kan gebruiken, klikt u op only for me (Alleen voor mij).

    3. Klik vervolgens op Next (Verder).

    Het apparaat stelt nu voor de standaardconfiguratie te installeren.

    4. Om de standaardconfiguratie te installeren, klikt u op Next (Verder).

    Een gebruikersgedefinieerde installatie adviseren wij alleen ervaren gebruikers.

  • Installatie 53NL

    5. Nu wordt u door de installatieprogramma verzocht het programma te installeren. Klik hiervoor op Install (Installeren).

    Vervolgens kopieert het installatieprogramma de noodzakelijke bestanden van de CD-ROM op de vaste schijf.

    De installatie is succesvol verlopen als het volgende venster verschijnt.

    6. Klik op Finish (Beëindigen), om de installatie te voltooien.

    Samen met WEINMANNsupport wordt de afstandinstellingsmodule WEINMANNadjust geïnstalleerd.

    3.3 De-installatie1. Klik op het Start-symbool linksonder op het bureaublad.

    2. Selecteer in het menu Instellingen het ondermenu Configuratiescherm.

    3. Dubbelklik in het venster voor het configuratiescherm op het onderprogramma Soft-ware (Windows Vista®: Programma’s en functies).

    4. Kies in de selectielijst WEINMANNsupport en bedien het schakelvlak Verwijderen.

    Nu wordt WEINMANNsupport en WEINMANNadjust verwijderd.

  • 54 BedieningNL

    3.4 Aansluiting van de WEINMANNsupport hardware

    Controleer of u over administratorrechten beschikt wanneer u de apparaten aansluit.

    Aansluiten van het therapieapparaat op de USB-aansluiting van de PC

    1. Sluit de converterkabel USB-RS485 3 aan op een vrije USB-interface van uw PC.

    2. Voor het uitlezen van de compliancegegevens uit het therapieapparaat en voor de afstandsinstelling hiervan verbindt u de bus 14 van het therapieapparaat met de bus 4 van de converterkabel USB-RS485 3. Gebruik hiervoor aansluitleiding 5.

    4. Bediening

    In dit hoofdstuk vindt u belangrijke informatie, die u bij het gebruik van de WEINMANNsupport/WEINMANNadjust ondersteunt. Alle verdergaande informatie voer de bediening vindt u in de onlinehulp (zie „4.3 Onlinehulp oproepen“ op pagina 55) of in het handleiding (zie „4.2 Gebruikershandboek oproepen“ op pagina 54). Onlinehulp en hand-leiding zijn identiek met betrekking tot de inhoud.

    4.1 WEINMANNsupport/WEINMANNadjust starten– Dubbelklik op het symbool van WEINMANNsupport/

    WEINMANNadjust op het bureaublad.

    of

    – Roep achtereenvolgens de menupunten Start | Programma’s | Weinmann op en klik op WEINMANNsupport of WEINMANNadjust.

    4.2 Handleiding oproepenIn WEINMANNsupport kunt u de handleidingen van WEINMANNsupport en WEINMANNadjust oproepen:

    1. Roep het volgende pad op: Start | Programma’s | Weinmann.

  • Hygiënische voorbereiding 55NL

    2. Klik op het desbetreffende handleiding of de gebruiksaanwijzing.

    of

    Selecteer in WEINMANNsupport in het menu ? de menupunten Handleiding WEINMANNsupport of Handleiding WEINMANNadjust.

    4.3 Onlinehulp oproepenIn WEINMANNsupport:

    1. Selecteer het menu ? | Inhoud.

    of

    2. Druk op de toets F1.

    In WEINMANNadjust:

    1. Klik op het symbool ? in de symboollijst.

    of

    2. Druk op de toets F1.

    5. Hygiënische voorbereiding

    5.1 Converterkabel USB-RS485 reinigen

    Let op!Let erop dat er geen vloeistoffen in de converterkabel USB-RS485 komen. Dompel de converterkabel USB-RS485 nooit onder in desinfectiemiddel of andere vloeistoffen. Anders kan het apparaat beschadigd worden en daarmee gebruikers en patiënten in gevaar brengen.

    1. Koppel voor de reiniging de verbinding van de converterkabel USB-RS485 naar de PC en naar het therapieapparaat los.

    2. Neem de converterkabel USB-RS485 met een zachte, vochtige doek af.

  • 56 OnderhoudNL

    5.2 Converterkabel USB-RS485 desinfecterenDesgewenst, bijv. na infectieziektes of buitengewone verontreinigingen kunt u de conver-terkabel USB-RS485 met een wisdesinfectie desinfecteren. Let daarbij op de gebruiksaan-wijzing van het toegepaste desinfecteermiddel. Er wordt aanbevolen bij de desinfectie geschikte handschoenen (Bijv. huishoud- of wegwerphandschoenen) te gebruiken.

    Voor de wisdesinfectie adviseren wij TERRALIN.

    Let op!Let erop dat er geen vloeistoffen in de converterkabel USB-RS485 komen. Dompel de converterkabel USB-RS485 nooit onder in desinfectiemiddel of andere vloeistoffen. Anders kan het apparaat beschadigd worden en daarmee gebruikers en patiënten in gevaar brengen.

    1. Koppel voor de reiniging de verbinding van de converterkabel USB-RS485 naar de PC en naar het therapieapparaat los.

    2. Neem de converterkabel USB-RS485 met een zachte, vochtige doek af.

    6. Onderhoud

    WEINMANNsupport is onderhoudsvrij.

    6.1 Verwijderen van afvalstoffenVerwijder het product niet met het huisvuil. Voor de regle-mentaire afvalverwijdering van de converterkabel USB-RS485 en de dataleidingen dient u zich aan een erkend be-drijf voor het recyclen van elektronicaschroot te wenden.

    Het adres van een dergelijk bedrijf kunt u opvragen bij de betreffende milieu-instantie of uw gemeente.

    U kunt alleen de CD en de verpakking met het huisvuil verwijderen.

  • Storingen en het verhelpen ervan 57NL

    7. Storingen en het verhelpen ervanInformatie over het onderwerp „Storingen en het verhelpen ervan“ vindt u in het handlei-ding of de onlinehulp van WEINMANNsupport of WEINMANNadjust.

    Als er storingen zijn opgetreden die niet direct kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de fabrikant Weinmann of met uw vakhandel.

    8. Omvang van de levering

    8.1 Standaardomvang van de leveringWEINMANNsupport USB WM 93305 bestaande uit:

    8.2 Reserveonderdelen

    Artikel Bestelnummer

    Software WEINMANNsupport (1 CD-ROM) WM 93301

    Converterkabel USB-RS485 met aansluitleiding, bestaande uit:– Converterkabel USB-RS485 – Aansluitleiding converterkabel/

    therapieapparaat

    WM 93321

    WM 93318WM 93319

    Gebruiksaanwijzing WEINMANNsupport, FR IT NL

    WM 96114

    Artikel Bestelnummer

    Software WEINMANNsupport (1 CD-ROM) WM 93301

    Converterkabel USB-RS485, compleet WM 93321

    Aansluitleiding converterkabel/ therapieapparaat

    WM 93319

    Gebruiksaanwijzing WEINMANNsupport, FR IT NL

    WM 96114

  • 58 Technische gegevensNL

    9. Technische gegevens

    Wijzigingen in de constructie voorbehouden.

    WEINMANNsupport

    Alg

    emee

    n

    Apparaatklasse overeenkomstig richtlijn 93/42/EEG

    IIb

    Temperatuurbereik: Werking en opslag:

    +10 °C tot +40 °C

    Relatieve luchtvochtigheid werking en opslag

    0 – 95% n. cond.C

    on

    vert

    erka

    bel

    USB

    -RS4

    85 Afmetingen BxHxD 70 x 40 x 20 mm

    Lengte USB-leiding 250 mm

    Gewicht ca. 50 g

    Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) in overeenstemming met EN 60601-1-2

    – Radio-ontstoring– Radiostoringsbestendigheid

    De testparameters en grenswaarden kunnen desgewenst bij de fabrikant worden aangevraagd.EN 55011EN 61000-4 deel 2 tot 6, 11

  • Technische gegevens 59NL

    9.1 VeiligheidsafstandenAanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele

    HF- telecommunicatieapparaten (bijv. mobiele telefoon) en de converterkabel USB-RS485

    Nominaal vermogen van het HF-toestel

    in W

    Veiligheidsafstand afhankelijk van de zendfrequentie

    in m

    150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz

    0,01 0,04 0,04 0,07

    0,1 0,11 0,11 0,22

    1 0,35 0,35 0,70

    10 1,11 1,11 2,21

    100 3,50 3,50 7,00

  • 60 GarantieNL

    10. Garantie

    • Weinmann verleent vanaf de koopdatum voor een periode van twee jaar de garantie dat het apparaat bij reglementaire toepassing vrij van gebre-ken is. Bij producten die volgens de kentekening een kortere houdbaar-heid dan twee jaar hebben, eindigt de garantie bij het aflopen van de op de verpakking of gebruiksaanwijzing aangegeven vervaldatum.

    • Voorwaarde voor de garantieaanspraken is het overleggen van een koopkwitantie waarop de verkoper en de koopdatum zichtbaar zijn.

    • Wij verlenen geen garantie bij:

    – Niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing

    – Bedieningsfouten

    – Onvakkundig gebruik of onvakkundig behandeling

    – Externe ingrepen door niet geautoriseerde personen voor reparatiedoeleinden

    – Overmacht zoals bijv. blikseminslag enz.

    – Transportschade op grond van onvakkundige verpakking bij retourzendingen

    – Niet uitgevoerd onderhoud

    – Niet gebruiken van originele reserveonderdelen

    • Weinmann kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade uit gebreken die niet voorvloeien uit opzet of grove nalatigheid of bij letsel of overlijden door lichte nalatigheid.

    • Weinmann behoudt zich het recht voor naar keuze de gebreken te ver-helpen, een product zonder gebreken te leveren of de koopprijs overeen-komstig te reduceren.

    • Bij weigering van de garantieaanspraak overnemen wij de kosten voor heen- en retourzending niet.

    • De wettelijke aansprakelijkheidsaanspraken blijven onverminderd geldig.

  • Conformiteitsverklaring 61NL

    11. Conformiteitsverklaring

    Hierbij verklaart Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dat het product voldoet aan de desbetreffende voorschriften van de richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmidde-len. De volledige tekst van de conformiteisverklaring vindt u op: www.weinmann.de

  • Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KGP.O.Box 540268 • D-22502 HamburgKronsaalsweg 40 • D-22525 HamburgT: +49-(0)40-5 47 02-0F: +49-(0)40-5 47 02-461E: [email protected]

    Center for Production, Logistics, ServiceWeinmannGeräte für Medizin GmbH+Co.KGSiebenstücken 14D-24558 Henstedt-UlzburgT: +49-(0)4193-88 91-0F: +49-(0)4193-88 91-450

    WM

    961

    14d

    - 08

    .10

    Français1. Description1.1 Domaine d’utilisation

    2. Consignes de sécurité3. Installation3.1 Configuration requise3.2 Installation du logiciel3.3 Désinstallation3.4 Raccordement du WEINMANNsupport matériel

    4. Utilisation4.1 Lancement du WEINMANNsupport/ WEINMANNadjust4.2 Appeler le manuel4.3 Appeler l'aide en ligne

    5. Décontamination5.1 Nettoyage du câble de conversion USB-RS4855.2 Désinfection du câble de conversion USB-RS485

    6. Entretien6.1 Élimination

    7. Anomalies de fonctionnement - Dépannage8. Étendue de la fourniture8.1 Fourniture de série8.2 Pièces de rechange

    9. Caractéristiques techniques9.1 Distances de sécurité

    10. Garantie11. Déclaration de conformité

    Italiano1. Descrizione1.1 Impiego previsto

    2. Avvertenze per la sicurezza3. Installazione3.1 Requisiti di sistema3.2 Installazione del software3.3 Disinstallazione3.4 Collegamento dell’hardware di WEINMANNsupport

    4. Utilizzo4.1 Avvio di WEINMANNsupport/ WEINMANNadjust4.2 Consultazione del manuale utente4.3 Consultazione della guida online

    5. Trattamento igienico5.1 Pulizia del cavo del convertitore USB-RS4855.2 Disinfezione della scatola del convertitore/ del cavo del convertitore USB-RS485

    6. Manutenzione6.1 Smaltimento

    7. Guasti e relativa eliminazione8. Fornitura8.1 Fornitura di serie8.2 Parti di ricambio

    9. Dati tecnici9.1 Distanze di protezione

    10. Garanzia11. Dichiarazione di conformità

    Nederlands1. Beschrijving1.1 Toepassing

    2. Veiligheidsinstructies3. Installatie3.1 Systeemeisen3.2 Installatie van de software3.3 De-installatie3.4 Aansluiting van de WEINMANNsupport hardware

    4. Bediening4.1 WEINMANNsupport/WEINMANNadjust starten4.2 Handleiding oproepen4.3 Onlinehulp oproepen

    5. Hygiënische voorbereiding5.1 Converterkabel USB-RS485 reinigen5.2 Converterkabel USB-RS485 desinfecteren

    6. Onderhoud6.1 Verwijderen van afvalstoffen

    7. Storingen en het verhelpen ervan8. Omvang van de levering8.1 Standaardomvang van de levering8.2 Reserveonderdelen

    9. Technische gegevens9.1 Veiligheidsafstanden

    10. Garantie11. Conformiteitsverklaring