WATER POLO CANADA PROGRAMME DE FORMATION ET DE ... · Le représentant des arbitres Internationaux...

211
WATER POLO CANADA PROGRAMME DE FORMATION ET DE CERTIFICATION DES OFFICIELS ÉDITION Septembre 2008

Transcript of WATER POLO CANADA PROGRAMME DE FORMATION ET DE ... · Le représentant des arbitres Internationaux...

WATER POLO

CANADA

PROGRAMME DE FORMATION

ET DE CERTIFICATION DES OFFICIELS

ÉDITION

Septembre 2008

CE MANUEL APPARTIENT À

NOM :

ADRESSE :

TÉLÉPHONE (R) :

(C) :

TÉLÉCOPIE :

COURRIEL :

Ou contacter :

Water Polo Canada

Téléphone : (613) 748-5682

Télécopie : (613) 748-5777

Site web : www.waterpolo.ca

COULEURS DU MANUEL

OWG: En jaune

ETHIQUE: En orange

MÉTHODE D’ÉVALUATION : En vert

FORMULAIRES: En blanc

MÉTHODE DE DÉPLACEMENT: En rose

RÈGLEMENTS DE LA FINA : En bleu

AUTRES RÈGLEMENTS FINA ET WPC : En bleu

OWG

ABBRÉVIATIONS

CONTENU

BIENVENUE

PRÉFACE

ASSOCIATIONS PROVINCIALES ET NATIONALES

TERMES DE RÉFÉRENCE RESPONSABILITÉS AUTHORITÉ/PRISE DE DÉCISION RÉUNIONS

GUIDE POUR CERTIFICATION

EXAMENS

ÂGE MINIMUM POUR CERTIFICATION

COURS ET ÉVALUATION

JOURNAL D’EXPÉRIENCE PRATIQUE

POUR MONTER EN GRADE

BANQUE DE DONNÉE DES OFFICIELS

CHAMPIONNATS NATIONNAUX DE CLUBS

CRITÈRES DES ARBITRES POUR LES CHAMP. NAT.

ABBREVIATIONS

WPC: Water Polo Canada

GTO : Groupe de Travail des Officiels

ACAWP: Association Canadienne des Arbitres de Water Polo

DE: Directeur Exécutif

DOD : Directeur des Opérations Domestiques

OPS: Organisation Provinciale du Sport

PCFO: Programme Certification Formation des Officiels

AEC: Arbitre En Chef

AAEC: Assistant Arbitre En Chef

CÉN: Comité des Équipes Nationales

FINA: Fédération Internationale de Natation Amateur

NCC: Championnat national de club

E: Expulsion (Temporaire, 20 seconds … ou moins)

EAS: Expulsion du match Avec Substitution

(Disqualification + Brutalité)

P: Penalty (Lancer de punition)

CONTENU

Bienvenue

Préface

Associations provinciales et WPC

Comité National des Officiels (CNO)

Représentants du CNO

Termes de référence du CNO

Ce qu‟on s‟attend d‟un officiel

Un officiel modèle

Se développer en tant qu‟arbitre de water-polo

Code d‟éthique de l‟officiel

Guide pour certification

Pour monter en grade

Banque de données des officiels

Championnats nationaux de clubs – Sélection/Critères

Fautes mineures

Fautes d‟exclusion

Fautes de penalty

Erreurs techniques

Expulsion vs disqualification vs brutalité

Cartons jaune et rouge

Carton jaune

Carton rouge

Processus d‟évaluation

Méthode d‟évaluation

Pointage de l‟évaluation

Difficulté du match

Les 12 critères d‟évaluation

Formulaire d‟évaluation de l‟arbitre

Demandes pour monter en grade

Demande pour official mineur

Demande pour arbitre régional

Demande pour arbitre provincial

Demande pour arbitre national C

Demande pour arbitre national B

Demande pour arbitre national A

Formulaires

Inscription au cours

Journal personnel

Journal d‟expérience pratique

Fautes majeures

Déplacements sur la piscine

Règlement FINA

BIENVENUE

Water Polo Canada et le Groupe de Travail des Officiels sont

heureux que vous soyez intéressés dans l‟arbitrage. Nous

espérons que vous découvrez les joies de l‟arbitrage dans les

années à venir.

Bonne chance et appréciez votre expérience.

PRÉFACE

L‟Association Canadienne des arbitres de Water-Polo (ACAWP) a vu

le jour en 1972 après l‟annonce que Montréal serait l‟hôte des Jeux

Olympiques de 1976. Water Polo Canada (WPC) devait développer

plus d‟officiels à un niveau plus élevé de préparation.

L‟ACAWP était un organisme indépendant avec sa propre autorité et

ses zones de responsabilités et Roy Gunell fut le premier président de

l‟association des arbitres.

Les buts étaient de développer et évaluer les arbitres, garder une liste à

jour des arbitres et sélectionner des arbitres pour les championnats

nationaux et les tournois internationaux.

En 1979, l‟ACAWP change d‟identité et devient le Comité National

des Officiels (CNO) mais n‟était plus représenté au sein du comité

administratif de WPC avec l‟abolition du poste de vice-président

(officiels).

Jacques Marsolais a écrit un premier programme de formation et

certification en 1978 mais il ne fut pas appliqué. Ce ne fut qu‟en 1990

que Jacques Marsolais fut encore approché par Michel Langelier

(alors directeur des programmes de WPC) pour écrire un premier

manuel pour la formation et l‟évaluation des officiels et un guide des

évaluateurs. Après plusieurs réunions, les documents furent terminés

et le programme fut mis en opération en 1991.

En 1999, Heather Kaulbach (directeur des opérations de WPC)

approcha Jacques Marsolais et Paul-David Bernard pour améliorer le

programme des officiels. Le CNO a aussi participé au travail afin de

présenter ce manuel.

Les buts de cette mise à jour du programme sont d‟avoir un meilleur

format, plus facile à utiliser pour le manuel des officiels et de

normaliser à travers le Canada la façon de donner les cours et les

procédures d‟évaluation et de montée en grade.

En 2003, WPC confirme le changement de nom du CNO au Groupe

de Travail des Officiels.

ASSOCIATIONS PROVINCIALES ET NATIONALE

BCWPA Annie Vorpe 227-3820 Cessna Drive Ph.: (604) 737-3148

Richmond, British Columbia Fax: (604) 738-7175

V7B 0A2 E-mail: [email protected]

www.bcwaterpolo.com

AWPA Dayna Christmas

2225 Macleod Trail South, box 54 Ph.: (403) 289-4426

Calgary, Alberta Fax: (403) 244-4734 T2G 5B6

E-mail: [email protected] www.albertawaterpolo.ca

WPS

Jymmi Kaye Demchuk

1860 Lorne Street Ph.: (306) 780-9260

Regina, Saskatchewan Fax: (306) 780-9467

S4P 2L7 E-mail: [email protected]

www.wpsask.ca

MWPA Allison Gervais

304-200 Main Street Ph.: (204) 925-5777

Winnipeg, Manitoba Fax: (204) 925-5792 R3C 4M2

E-mail: [email protected]

www.mabawaterpolo.com

OWP Ross Macdonald

105-1185 Eglington Ave. Ph.: (416) 426-7028 North York, Ontario Fax: (416) 426-7356

M3C 3C6

E-mail: [email protected]

www.ontariowaterpolo.ca

FWPQ Jean Thomas 4545 ave Pierre-De Coubertin Ph.: (514) 252-3098

C.P. 1000, Succ. M Fax: (514) 254-1069

Montréal, Québec H1V 3R2

E-mail: [email protected]

www.waterpolo-quebec.qc.ca

Nfld Carl Burt

Provincial liaison E-mail: [email protected]

WPC Water Polo Canada 12-1010 Polytek Street Ph.: (613) 748-5682

Gloucester, Ontario Fax: (613) 748-5777

K1J 9H9 Jefrey Lindell

E-mail: [email protected]

Web site: www.waterpolo.ca

COMITÉ NATIONAL DES OFFICIELS

REPRÉSENTANTS (2003-04)

BCWPA Rick Valouche

E-mail: [email protected]

AWPA Mike Dykman

E-mail: [email protected]

WPS Lily Olson

E-mail: [email protected]

MWPA Jeff Brooks

Email: [email protected]

OWPA Dorel Terpenka

E-mail: [email protected]

FWPQ Martin Murray

E-mail: [email protected]

Newfoundland Carl Burt

E-mail: [email protected]

Roy Gunell

Members E-mail: [email protected]

Honorés

Jacques Marsolais

E-mail: [email protected]

COMITÉ NATIONAL DES OFFICIELS (CNO)

- TERMES DE RÉFÉRENCE -

Mandat: Améliorer la qualité et la quantité des officiels au Canada.

Composition:

Un représentant* de chacune des provinces suivantes: Colombie Britannique, Alberta, Saskatchewan, Manitoba, Ontario, Québec, Nouvelle-Écosse, Nouveau-Brunswick et Terre-Neuve, élu/nommé par leur Association Provinciale (AP) respective avec le président du CSM et le président du CNE. Ces derniers sont ex-officio. Deux (2) membres honoraires (Roy Gunell et Jacques Marsolais) sont nommés en tant qu‟historien et experts techniques du sport du water-polo. Le représentant des arbitres Internationaux du NTC, le responsable du MSC et le responsable du Groupe de travail des Entraîneurs

sont des membres ex-officio du Groupe de travail des Officiels. * Il est préférable que l‟OPS nomme un arbitre actif de niveau provincial minimalement, avec au moins 3 ans d‟expérience et qui a participé aux championnats nationaux en tant qu‟arbitre dans les catégories juvénile à senior.

Les mandats des représentants provinciaux du CNO seront de deux ans et seront désignés (en septembre de chaque année) par l‟AP respective : Années paires : BC, Saskatchewan, Ontario et Terre-Neuve Années impaires: Alberta, Manitoba, Québec Nova-Scotia et New-Brunswick Le président du OWG sera sélectionné parmi ceux-ci. (Il doit être actif en tant que membre du OWG pour au moins un an avant sa nomination)

Responsabilités: Les arbitres au Canada sont dans la meilleure position pour s‟occuper de l‟arbitrage au Canada, se servant du DG comme liaison avec WPC, le CNO développera, implémentera, surveillera et évaluera tous les aspects de l‟arbitrage au Canada. Le DG de WPC donnera des tâches au président du CNO et travaillera avec tous les membres du comité afin que le mandat du comité soit respecté. Ce comité sera responsable de tous les aspects de l‟arbitrage au Canada

1. Coordonner le programme de formation et certification des officiels (PFCO)

2. Réviser et mettre à jour le manuel de l‟arbitre 3. Réviser et mettre à jour les procédures d‟évaluation et de montée en

grade 4. Sélectionner les arbitres, arbitres en chef et assistants arbitres en

chef qui participeront à tous les championnats nationaux de clubs (Cadet -Senior)

5. Sélectionner les arbitres pour les championnats nationaux selon les critères préétablis

6. Normaliser l‟interprétation des règles pour tous les niveaux de jeu 7. Toutes autres tâches reliées au développement et à la formation des

officiels au Canada 8. Le président du CNO se joindra au CNE pour les appels conférence

et réunions 9. Mettre à jour la banque de données des arbitres au besoin

10. Recommander une liste d‟arbitres de niveau National A à être considérée pour toutes les listes de niveau International.

11. Nommer son/sa représentant(e) pour le NTC 12. D‟organiser un cour d‟arbitre de niveau national incluant la

révision chaque année. Autorité/Prise de décision: Le comité devra:

se rapporter directement au DG de WPC;

travailler en liaison avec WPC (par le président) avec le DG et/ou le président du CSM;

Réunions :

appel conférence annuel pour la sélection des arbitres (hiver)

2 autres appels conférence (automne et juin)

officieusement à chaque championnat national de clubs (ou tournoi majeur)

GUIDE POUR CERTIFICATION

Niveau

Cours Résumé Exame

n

Pratiques Montée en

grade

Ratifié

Mineur

Classe : 6 hres Piscine : 2 hrs

Guide des officiels

mineurs,

règles FINA

Durant le

cours

10 parties

supervisés

rotation des tâches

OPS

Régional

Classe : 16 hres

Piscine : 8 hres

Révision de

Mineur,

manuel de l‟arbitre,

règles FINA,

vidéo, déplacement,

cours code

d‟éthique

Durant

le

cours

60 parties

arbitrées

3

évaluations

réussies

OPS

Provincial

Classe : 16 hres

Piscine : 8 hres

Révision de

Mineur et

Régional, règles FINA

interprétation

s, vidéo, déplacement,

cours code

d‟éthique

Durant

le

cours

60

parties

de plus

3

évaluations

réussies

PSO

National C

Classe : 16 hres

Piscine : 8 hres

règles FINA

interprétation

s, vidéo, déplacement,

cours code

d‟éthique

Durant

le

cours

60

parties

de plus

3

évaluations

réussies

GTO

National B

Classe : 16 hres

Piscine : 8 hres

Stage

d‟appoint

(Voir

National C)

Entraînement

pratique

Durant

le

cours

60

parties

de plus

3

évaluations

réussies

GTO

National A Classe : 16 hres Piscine : 8 hres

(Voir National B)

Durant le

cours

60 parties

de plus

3 évaluations

réussies

GTO

Int’l

Symposium lors d‟un

événement

FINA

Examen int‟l

Assignations int‟l

Selon la FINA

FINA

EXAMENS

Si l‟arbitre ne passe pas l‟examen, il doit attendre un minimum d‟un

mois avant de reprendre l‟examen, durant un tournoi de water-polo.

(Un mois après la date du premier examen)

Si l‟arbitre ne passe pas le deuxième examen, il doit reprendre le cours

et l‟examen.

ÂGE MINIMUM POUR CERTIFICATION

Régional - 14

Provincial - 16

National C - 18

National B - 20

National A - 22

COURS ET ÉVALUATION

Seulement un instructeur certifié par le GTO peut officiellement

enseigner le cours et donner l‟examen.

Seulement un évaluateur certifié par le GTO peut évaluer

officiellement.

JOURNAL D’EXPÉRIENCE PRATIQUE

Une fois par année, les arbitres doivent envoyer leur journal

d‟expérience pratique à l‟association provinciale. Le représentant du

GTO doit les vérifier.

Avant l‟appel conférence de l‟automne, l‟arbitre doit informer son

représentant provincial du GTO de sa volonté de monter en grade.

C‟est la responsabilité de l‟arbitre d‟envoyer son journal et une

demande de montée en grade à l‟OPS, afin d‟être reconnu par le GTO

lors de l‟appel.

POUR MONTER EN GRADE

Étapes à suivre :

Pour arbitres régionaux : Les arbitres régionaux reçoivent leur

certification après avoir complété avec succès le cours et l‟examen.

Ensuite, ils doivent (dans cet ordre) :

1- arbitrer 60 joutes

2- compléter 3 évaluations réussies

3- demander à l‟OPS la permission d‟aller au niveau

provincial en envoyant le formulaire de demande avec

leur journal d‟expérience pratique et les évaluations

réussies.

Pour devenir arbitre provincial :

Les arbitres doivent (dans cet ordre) :

1. Réussir le cours et examen

2. Arbitrer 60 joutes

3. Réussir 3 évaluations avec succès

4. Demander à l‟OPS la permission d‟aller au niveau

supérieur en envoyant le formulaire de demande avec leur

journal d‟expérience pratique et les évaluations réussies.

5. Seulement à ce moment, le représentant de l‟OPS peut

autorisé la montée au niveau provincial et envoyer la

confirmation écrite à l‟arbitre.

Pour devenir arbitre national C, B ou A :

Les arbitres doivent (dans cet ordre) :

1. Réussir le cours et examen

2. Arbitrer 60 joutes

3. Réussir 3 évaluations avec succès

4. Demander à l‟OPS la permission d‟aller au niveau

supérieur en envoyant le formulaire de demande avec leur

journal d‟expérience pratique et les évaluations réussies.

5. Seulement à ce moment, le représentant de l’OPS et le

représentant de WPC peut autorisé la montée au niveau

provincial et envoyer la confirmation écrite à l‟arbitre.

POUR MONTER EN GRADE

Pour les niveaux provincial, national C, national B, national A

1. L‟arbitre doit compléter avec succès le cours approprié et

l‟examen.

2. L‟officiel doit arbitrer 60 joutes additionnelles et faire signer

son journal d‟expérience pratique par la personne en charge.

3. L‟officiel doit alors demander à l‟arbitre en chef d‟un tournoi

pour des assignations à des joutes admissibles pour une

montée en grade.

4. Un évaluateur qualifié doit être présent et demandé afin

d‟évaluer des arbitres

5. Suite à la joute, l‟évaluateur et le candidat doivent discuter des

événements de la joute, et une critique constructive doit être

donné afin d‟aider le candidat à progresser.

6. Chaque candidat arbitre doit compléter avec succès 3 parties

admissibles évaluées.

7. Toutes les évaluations afin de déclarer un candidat

officiellement aux niveaux National C, B ou A doivent être

faites aux championnats canadiens appropriés.

8. Le candidat doit envoyer le formulaire approprié au bureau

provincial avec les 3 évaluations réussies et les

recommandations de montée en grade ainsi qu‟une copie du

journal d‟expérience pratique. (Voir formulaires)

9. Le bureau provincial (ou le représentant du GTO) doit

retourner une copie du formulaire approuvé à l‟arbitre lorsque

l‟information a été validée.

N.B. L‟OPS, par le représentant provincial du GTO, est

responsable de coordonner les évaluations des arbitres de leur propre

province.

Une évaluation réussie dépend des facteurs suivants :

- Niveau de difficulté de la joute.

- Niveau de performance tel que déterminé par l‟évaluateur.

(Voir définitions)

Les demandes pour le niveau provincial doivent être soumises à

l‟association provinciale.

Les demandes pour le niveau national doivent être soumises à

l‟association provinciale qui informera le CNO.

Pour monter au niveau d‟arbitre national, un participant (joueur

ou entraîneur) doit avoir terminé sa carrière de joueur et/ou

d‟entraîneur dans les compétitions nationales et internationales.

Pour monter au niveau international, l‟arbitre doit:

Faire une demande au CNO

Être actif au moins deux ans au niveau National A

Avoir suivi les stages d‟instructeur de cours et d‟évaluateur

Être actif sur la scène domestique avec les équipes

nationales

Être volontaire pour agir en tant qu‟arbitre en chef aux

championnats nationaux de clubs

Pour monter au niveau FINA, l‟arbitre doit être nommé par WPC via

le contact international de WPC.

Processus :

Durant l‟appel conférence pour la sélection des arbitres aux

championnats natinaux, le GTO détermine qui sont les candidats

valables pour évaluations et montée en grade. Les arbitres

doivent demander à leur représentant du GTO d‟avoir la chance

d‟être évalué et de monter en grade avant cet appel.

BANQUE DE DONNÉE DES OFFICIELS

Une liste des officiels provinciaux, nationaux et internationaux

sera établie et maintenue par le GTO et utiliser pour aider le

processus d‟assignations aux championnats nationaux de clubs.

La banque de donnée nationale des officiels est vérifiée deux

fois par année.

Les officiels mineurs et régionaux sont la responsabilité des

associations provinciales et des représentants provinciaux du

GTO.

CHAMPIONNATS NATIONAUX DE CLUBS

Les assignations aux championnats nationaux de clubs sont

décidées lors de l‟appel conférence d‟hiver du CNO. Dans tous

les cas, l‟arbitre en chef sera un arbitre international actif si

possible.

L‟assistant arbitre en chef sera un arbitre International ou

national A actif si possible.

Ces deux individus sont chargés d‟évaluer les arbitres et de

superviser l‟administration de l‟arbitrage aux championnats

nationaux de clubs. Au plus tard 15 jours après la fin du

championnat, l‟arbitre en chef et l‟assistant remettront une

évaluation écrite de chaque arbitre au CNO et à WPC.

CRITÈRES POUR LES ARBITRES AUX

CHAMPIONNATS NATIONAUX DE CLUBS

Pour être sélectionné, un arbitre doit être actif.

Actif : 20 joutes et 1 tournoi provincial durant la saison précédente

(septembre à août)

Les joutes lors des championnats nationaux et compétitions internationales

sont exclus des 20 joutes nécessaires.

16U garçons/filles

Admissible:

International

National A

National B

National C

Provincial

18U hommes/femmes

Admissible:

International

National A

National B

National C

Provincial (admissible

pour montée en grade à

National C)

22U femmes

Admissible:

International

National A

National B

National C

Provincial (admissible

pour montée en grade à

National C)

22U hommes

Admissible:

International

National A

National B

National C (admissible

pour montée en grade à

National B)

Senior femmes

Admissible:

International

National A

National B

National C (admissible

pour montée en grade à

National B)

Senior hommes

Admissible:

International

National A

National B (admissible

pour montée en grade à

National A)

N.B. Pas plus d‟un tiers (1/3) du nombre total d‟arbitres à chaque

championnat peut être admissible pour une montée en grade.

Un arbitre peut prendre une année d’arrêt sans perdre ses privilèges

mais lorsqu’il revient, l’arbitre doit recommencer ses 20 matchs

nécessaires pour devenir actif.

ÉTHIQUE

Le Code d’Éthique de l’Officiel (WPC)

Le Code d’Éthique de la FINA

Un Officiel modèle

Ce que l’on s’attend d’un officiel

Pour se développer en tant qu’arbitre

CODE D’ÉTHIQUE DE L’OFFICIEL

DE WATER POLO CANADA

Aucun tournoi ou joutes de water-polo ne peut se dérouler de

façon satisfaisante sans la présence d‟officiels. Un bon arbitrage

assure le plaisir de jouer et la protection des joueurs. Pourtant,

les décisions des officiels sont souvent la source de nombreuses

frustrations. Leurs jugements font rarement l‟unanimité. Ce

travail demande donc un niveau de compétence très élevé.

Un officiel compétent et efficace doit :

Connaître et appliquer les règlements avec discernement et

impartialité;

Assurer que les joueurs participent au jeu en toute sécurité;

Être constant et cohérent dans ses décisions du début à la fin de la

joute;

Adapter son arbitrage pour qu‟il corresponde au niveau d‟aptitude des

joueurs;

Donner avec courtoisie et tact les explications et les interprétations

dont les entraîneurs et les capitaines ont besoin;

Coopérer avec ses confrères et avoir de la considération pour les

officiels mineurs;

S‟efforcer constamment de s‟améliorer et de partager son savoir et ses

expériences avec ses collègues;

Ne jamais tenter de compenser pour une erreur déjà commise et

continuer d‟arbitrer avec calme et confiance;

Condamner toute tricherie comme contraire à l‟esprit sportif;

Condamner toute utilisation de la violence en pénalisant les

infractions sans tarder;

Toujours avoir le bien-être des joueurs comme premier objectif;

Veiller à ce que votre conduite sur la piscine comme à l‟extérieur

s‟accorde avec les principes de l‟esprit sportif.

LE CODE D’ÉTHIQUE DE L’ARBITRE

DE WATER-POLO DE LA FINA Tous les arbitres doivent suivre les règles suivantes :

Arriver sur les lieux où le match doit se tenir au moins 40 minutes

avant le début de la partie afin de procurer les contrôles

nécessaires.

Ne pas montrer de familiarité particulière envers une équipe ou une

autre.

Être adéquatement calme et habillé convenablement.

Dans le vestiaire, ils doivent toujours maintenir une attitude

professionnelle et réservée.

L‟arbitre devrait mentionner au « délégué » toute chose qu‟il observe

d‟irrégulier dans le champ de jeu ou à propos de la sécurité.

Observer la ponctualité de l‟horaire pour contrôler les équipes.

Rester à la piscine au moins 30 minutes après la fin de la joute.

S‟abstenir de donner, en public ou aux médias, tout communiqué ou

commentaires sur le match qu‟il a contrôlé.

Ne jamais parler contre un de ses collègues, ou commencer un

argument sur leur comportement technique.

Maintenir, envers les joueurs, officiels et entraîneurs, un

comportement qui développera un comportement réciproque, civil

mais réservé. Mais, toujours en se rappelant que l‟arbitre a, selon

les règles, l‟autorité d‟exclure de la plage de la piscine tous ceux

qui n‟ont rien à voir avec le contrôle de la joute et dont la

présence pourrait nuire ou créer des problèmes pour la conduite

correcte de la joute.

NOUVEAU DANS LE MANUEL

DE LA FINA

Code de conduite

La FINA a écrit un code de conduite dans ses règlements.

Le premier but de ce code de conduite est que toutes les

personnes évoluant dans des événements de la FINA aient une

discipline et une conduite exemplaire.

Le code de conduite couvre toutes les infractions commises par

toutes les personnes évoluant dans ces événements.

L’arbitre

L‟arbitre est un des principaux acteurs qui a à voir à la bonne

conduite des autres acteurs.

L‟arbitre doit être sur que les règlements sont observés.

Un arbitre peut être sanctionné pour cause de partialité.

Tous les incidents discréditant ou ternissant l’image du

WATER POLO doivent être sanctionnés.

UN OFFICIEL MODÈLE

Un officiel qui veut évoluer dans le PNCFO doit gagner le respect de

ses pairs, et des entraîneurs, joueurs et spectateurs, qu‟il soit en

fonction ou non.

Ce qu‟on s‟attend d‟un officiel.

Un officiel doit être impartial.

Comment cela doit-il être appliqué?

Lorsqu‟il n‟est pas en fonction, un officiel ne doit pas intervenir

auprès des participants.

Pas de commentaires à un joueur, avant, durant ou après un match

Pas d‟encouragement pour une équipe ou un club

Pas de commentaires ou gestes de désapprobation sur des

décisions

Pas de gestes nerveux ou d‟irritation sur la plage ou autour de la

piscine

Il doit toujours parler de manière calme et polie.

Il doit parler positivement.

Il ne doit pas parler de façon à offenser quiconque.

Il peut regarder une joute mais doit rester calme qu‟il soit seul ou en

public.

S‟il n‟est pas sur de sa réaction en public, il doit s‟abstenir de regarder

une joute.

Il doit inspirer la confiance, le respect, l‟honnêteté, l‟intégrité et

l‟impartialité.

CE QU’ON S’ATTEND D’UN OFFICIEL

QU’IL SOIT PROFESSIONNEL :

Honnête : il applique les mêmes règles de la même façon pour

les deux équipes

Sincère : il s‟exprime avec franchise

Ponctuel : il arrive à la piscine 30minutes avant la joute

Sérieux : il agit avec soin et réflexion

Poli : il respecte tous les participants

Bien soigné : il porte des vêtements appropriés et propres

QU’IL AIT UN MAXIMUM DE CONNAISSANCES DES

RÈGLES :

Il doit réviser le livre de règlement avant un tournoi.

Lorsqu‟un point litigieux survient, il le cherche dans le livre de

règlements et ne se fie pas à sa mémoire.

Il ne faut pas s‟attendre à obtenir la bonne réponse d‟une autre

personne. Même si cette personne répond en toute bonne foi, la

réponse n‟est peut-être pas la meilleure.

Si une tierce personne demande une question sur les règles, il faut

l‟inviter à chercher la réponse dans le livre de règlement.

Il ne faut pas hésiter èa poser des questions sur les règles ou

situations de jeu, ceci n‟est pas une preuve d‟ignorance mais plutôt

une façon d‟apprendre et de s‟améliorer.

« LES ARBITRES DEVRAIENT TOUJOURS AVOIR

LEUR LIVRE DE RÈGLEMENT AVEC EUX »

L’ARBITRE :

Il soit capable de reconnaître les fautes dans l‟eau :

Il doit rechercher la meilleure position sur la plage afin de

mieux voir les fautes.

Il doit être capable de différencier entre une faute ordinaire,

une faute majeure et une faute de penalty.

Il doit signaler ce qu‟il voit :

Il ne doit pas deviner ce qui arrive sous l‟eau.

Il doit avoir le contrôle de la joute :

Il doit laisser la joute évoluer de façon naturelle; ne sifflant

pas toutes les fautes mineures si elles ne se font pas au

détriment de la progression du jeu.

Il doit être capable de discerner entre une feinte et une faute

réelle.

Il doit laisser le jeu progresser selon la règle de l‟avantage.

Il doit s‟entraîner

Il doit s‟entraîner en arbitrant et en regardant des joutes afin

de discerner les fautes.

Il devrait emprunter des vidéos afin de visualiser les fautes.

POUR SE DÉVELOPPER EN TANT

QU’ARBITRE DE WATER-POLO 1. Obtenir l‟équipement convenable à l‟officiel :

(A) un chandail avec collet blanc (B) des pantalons blancs

(C) des chaussures blanches (D) un sifflet Fox 40

(E) des cartons rouge et jaune (F) des coupe-ongles

(G) une ceinture blanche (H) des bas blancs

Ceci est l‟uniforme et l‟équipement de l‟arbitre. Une bonne tenue

vestimentaire invite le respect des participants incluant les spectateurs

et administrateurs. (Un uniforme ou chandail est quelquefois fourni

par l‟organisation d‟un tournoi. Il est permis de le porter si tous les

arbitres ont un uniforme semblable.)

2. Contacter les entraîneurs, discuter et aller aux pratiques des écoles

ou clubs locaux.

3. Obtenir des commentaires sur vos progrès de toute personne ayant

plus d‟expérience et de connaissances que vous.

4. Demander au club ou école une chance d‟arbitrer les matchs locaux

ou les événements à l‟extérieur.

5. Participer à des stages afin de développer votre expertise.

6. Noter vos progrès et expériences dans ce manuel.

Suite aux événements auxquels vous avez officié, demandez à l‟arbitre

en chef de signer votre journal pour les parties que vous avez

complétées.

7. Suite au nombre requis de parties/pratiques, demander une

évaluation.

8. Noter les critiques constructives.

9. Soyer critique envers vous-même. Vous devriez savoir mieux que

quiconque si vous avez bien fait et ce que vous devez améliorer.

10. Prenez l‟initiative d‟être évalué et demandez des chances

appropriées de développer vos habiletés.

PROGRAMME DE FORMATION

ET DE CERTIFICATION DES OFFICIELS

MÉTHODE D’ÉVALUATION DES ARBITRES

LA ZONE SPÉCIFIQUE 7

L’APPARENCE PHYSIQUE DES ARBITRES DANS LES

CHAMPIONNATS PROVINCIAUX

L’arbitre doit avoir une apparence soignée, la tenue

vestimentaire doit être parfaite :

La ceinture doit tenir le pantalon.

Le pantalon doit avoir des poches.

Le pantalon doit être bien pressé et avoir un

pli à l‟avant.

Le chandail doit porter un collet.

Un petit logo est acceptable.

Le chandail doit avoir des manches.

Le chandail doit être dans le pantalon.

Une seule couture sur les côtés du pantalon.

Le pantalon ne doit pas toucher le sol.

Les souliers doivent être entièrement blancs.

WATER POLO CANADA

MÉTHODE D’ ÉVALUATION

DES ARBITRES

SEPT 2008

JACQUES MARSOLAIS

FINA WORLD OFFICIAL

MASTER SWIMMING

LA MÉTHODE D’ÉVALUATION

L‟arbitre voulant être évalué doit présenter à l‟évaluateur le

formulaire d‟évaluation.

L‟évaluateur doit se baser sur les 8 critères définis ci-après.

L‟évaluateur doit prendre des notes sur le verso du formulaire

d‟évaluation. Il doit indiquer les fautes personnelles, les buts, les

fautes offensives et ses commentaires personnels concernant les 8

critères des deux tables et autres.

L‟évaluateur doit marquer un pointage pour chaque point

spécifique de l‟évaluation.

Si un arbitre reçoit une note de 1 à l‟un des 8 points, cela signifie

qu‟il a un sérieux problème d‟arbitrage.

Si un arbitre reçoit une note de 2 dans l‟un des 8 points, cela

signifie que l‟erreur est occasionnelle (3-4) et que cela ne dérange

pas trop le bon déroulement du match.

Si un arbitre reçoit une note de 3 dans l‟un des 8 points, cela

signifie que tout va bien.

Si, dans un des points, aucune action ne s‟y rapportant ne s‟est

déroulée, la note doit être 3.

LE FORMULAIRE D’ÉVALUATION

DE L’ARBITRE

L‟évaluateur doit prendre des notes sur les performance utilisant le

formulaire d‟évaluation de l‟arbitre et de compiler tous les indices

significatifs.

L‟évaluateur doit écrire dans l‟emplacement réservé aux arbitres, des

notes positives et négatives concernant les 8 critères spécifiques.

Dans l‟emplacement réservé, l‟évaluateur peut écrire:

Des observations sur le comportement de l‟arbitre, lorsqu‟il n‟arbitre

pas.

Des recommandations sur le résultant de l‟arbitrage.

Des observations sur la progression de la joute.

Des observations sur la difficulté de la joute.

L‟évaluateur doit encercler le chiffre dans l‟une des trois boites

concernant la difficulté de la joute. (Facile (1pt), Moyenne (2pts) ou

Difficile (3pts))

Une partie facile ne compte pas pour monter en grade.

L‟évaluateur fait la multiplication selon les points obtenus.

L‟évaluateur doit comparer le résultat avec le tableau des pointages

requis.

L‟évaluateur doit écrire dans la case « OUI ou NON » si l‟arbitre doit

avoir une autre évaluation.

L‟évaluateur doit écrire dans la case “OUI ou NON” si l‟évaluateur

recommande d‟une montée en grade.

L‟évaluateur doit signer le formulaire au bas.

POINTAGE D’UNE ÉVALUATION

Table 1 : Les 4 critères ont une valeur de 3 points chacun pour un

total de 12.

Table 2 : Les 4 critères ont une valeur de 3 points chacun

pour un total de 12.

L‟évaluateur doit additionner le total de chacune des deux

tables.

L‟évaluateur doit additionner le total des 2 tables.

L‟évaluateur doit multiplier le total des 2 tables avec le

coefficient de difficulté de la joute.

L‟évaluateur doit comparer le pointage obtenu avec le

pointage requis pour réussir une évaluation.

POINTAGE REQUIS POUR UNE

ÉVALUATION RÉUSSIE

Pour monter au niveau Pointage

Provincial 40

National C 44

National B 44 M /60 D

National A 60

International 66

DIFFICULTÉ DU MATCH

Joute facile

Quelques points parmi les suivants sont notés :

grande différence dans le score

match sans rudesse

peu de fautes majeures

une équipe qui ne nage pas bien

Joute médium:

Quelques points parmi les suivants sont notés :

contacts physiques

contre-attaque rapide

Fautes difficiles à juger au centre, joueurs qui tiennent ou

accrochent sous l‟eau

Joute difficile:

Quelques points parmi les suivants sont notés :

jeux intensifs et rapides

plusieurs fautes majeures : tenir, couler, tirer, frapper, nuire

contacts physiques incluant rudesse

irrespect envers un officiel

problèmes avec le banc

LES ZONES SPÉCIFIQUES

1. LE CONTRÔLE DE LA JOUTE

Avant de commencer un match, les deux arbitres doivent se parler de leurs

attentes et de leur co-opération.

L‟arbitre doit modifier son arbitrage et siffler les fautes plus rapidement

lorsqu‟il voit que le jeu commence à devenir plus violent. Lorsque la

violence s‟accentue dans une joute, l‟arbitre doit s‟adapter rapidement et se

demander s‟il ne manque pas des fautes.

L‟arbitre doit faire sentir aux joueurs (avec ses décisions) quelle est la limite

tolérable, acceptable et ce qui n‟est pas acceptable.

L‟arbitre doit trouver le meilleur endroit pour voir les fautes au centre, en

arrière et sur les cotés.

1. COURS DE LA FINA :

C‟est une bonne habitude, avant la joute, de parler avec les capitaines des

équipes et aussi les entraîneurs, profitant de l‟opportunité pour leur rappeler

leurs responsabilités durant la partie.

Les officiels qui ne supervisent pas adéquatement un événement sportif sous

leur contrôle ou qui ne font pas observer les règles du jeu, peuvent être tenus

légalement responsables des blessures subites par les joueurs participant à

l‟événement.

Le contact entre adversaires est permis.

Les arbitres devraient permettre aux adversaires de se bousculer pour

prendre position …

Le concept de « l’avantage et l’importance de l’attaque » est que les

arbitres doivent permettre à l‟action attaquante de continuer de la meilleure

façon. Ils devraient intervenir seulement lorsque l‟équipe perd le ballon (ou

la possibilité de jouer le ballon) à cause d‟une faute. Les règles sont claires

dans ce concept les arbitres sont responsables d‟encourager le jeu positif.

Si un temps mort est demandé, le secrétaire ou l‟arbitre arrête

immédiatement le jeu par un coup de sifflet.

Les arbitres doivent assurer que les équipes reprennent le jeu après un temps

mort avec le nombre juste de joueurs.

Arrêter une joute si les conditions deviennent hasardeuses.

1.1 CONTRÔLE DU BANC

L‟arbitre doit vérifier le nombre de joueurs inscrits sur la feuille de

match et vérifier si le total de joueurs correspond avec les joueurs

assis sur le banc et ceux dans l‟eau.

Il est permis à l‟arbitre de donner un avertissement verbal.

L‟arbitre doit utiliser les cartes jaunes et rouges si les règlements ci-

dessous ne sont pas appliqués :

Tous les participants doivent demeurer assis au banc des joueurs

durant la joute, entre les périodes, excepté lors du changement

de côtés et durant les temps morts, ils ne peuvent pas intervenir

verbalement.

Seul l‟entraîneur chef peut se déplacer jusqu‟à la ligne des 5

mètres près de son banc lorsque son équipe est en attaque.

L‟entraîneur chef doit être au banc lorsque son équipe n‟est pas

en attaque.

L‟entraîneur chef peut se déplacer au-delà de la ligne des 5

mètres seulement pour demander un temps mort.

FINA règlements et WPC championnats canadiens

L‟entraîneur peut parler et donner des instructions à son équipe, mais

ne peut pas continuellement crier comme s‟il était un commentateur

de radio.

Il est interdit à l‟entraîneur de se déplacer derrière l‟arbitre ou la

plate-forme des arbitres.

L‟entraîneur ne peut pas faire des commentaires ou des gestes à

l‟arbitre durant la partie.

L‟entraîneur et toute l‟équipe doivent se déplacer en avant des

arbitres à travers le corridor qui leur est réservé.

*** Dans le cours de water-polo de la FINA pour les arbitres, la

définition d’entraîneur est le même que celui de l’entraîneur chef

au Canada.

2. LE JUGEMENT DES FAUTES

Selon la difficulté de la joute, les arbitres doivent discuter avant la

joute de la manière de décerner les fautes.

En ne sifflant pas toutes les fautes ordinaires, si l‟évolution du jeu

n‟est pas dérangée.

En sifflant les fautes rapidement sachant que c‟est une partie où il

y aura de la rudesse.

En étant très sévère en commençant et en laissant aller un peu le

jeu par la suite tout en gardant le contrôle sur le déroulement de la

joute.

En appliquant la règle de l‟avantage. L‟arbitre doit savoir qu‟il est

nécessaire de ne pas siffler une faute mineure si le joueur est

capable de continuer et que son équipe a un avantage si la faute

n‟est pas sifflée ou un but peut survenir.

L‟arbitre doit être capable de siffler immédiatement une faute qu‟il

veut décerner, ce qui évite qu‟une deuxième faute (peut-être

majeure) soit commise.

2. COURS DE LA FINA :

Aucune faute ordinaire ne doit être signalée à moins que le ballon

soit jouable.

C‟est un fait décisif dans le concept du jeu de donner l‟avantage à

une action tant qu‟elle se développe selon les règles.

L‟arbitre qui suit une action de jeu doit en tout temps évaluer ce

qui contribue au développement régulier de l‟action et interférer

seulement lorsque son intervention pourrait aider positivement la

suite de l‟action.

Avec ce concept, l‟arbitre ne devrait pas siffler ces fautes

ordinaires qui sont commises sur des attaquants qui ne sont pas

dans l‟action et qui n‟ont pas possession du ballon.

Ces fautes, si elles étaient octroyées à l‟équipe attaquante,

pourraient conduire à la perte de l‟avantage et conséquemment

devenir un désavantage à l‟équipe. En même temps, une

intervention immédiate par l‟arbitre lorsque le joueur reçoit une

faute ordinaire pourrait maintenir l‟avantage obtenu.

3. FAUTES MINEURES

L‟arbitre doit connaître toutes les fautes mineures.

L‟évaluateur doit avoir l‟expérience pour différencier quand les

points suivants sont applicables lors d’une joute :

L‟arbitre doit décerner une faute mineure si celle-ci empêche le bon

déroulement de la joute.

L‟arbitre ne doit pas utiliser son sifflet à outrance il doit parfois

laisser travailler les joueurs.

Les fautes offensives doivent être signalées si le joueur attaquant

prend avantage physiquement sur un opposant.

3. COURS DE LA FINA :

C‟est à l‟arbitre d‟intervenir lorsqu‟une action d‟un joueur ou d‟un

autre ne permet pas le développement correct du jeu, utilisant le

principe qu‟une action ne peut être arrêtée sans le sifflet de l‟arbitre,

en se rappelant toujours la règle de l‟avantage ou le besoin d‟un

changement de possession.

Aucune faute ordinaire ne doit être signalée à moins que le ballon soit

jouable.

Si un arbitre signale un corner et l‟autre appelle une remise par le

gardien, la décision est le corner.

4. FAUTES MAJEURES

L‟arbitre doit connaître toutes les fautes majeures (expulsion,

disqualification, brutalité et lancer de punition).

L‟arbitre peut tolérer une faute majeure (nager sur le dos), lorsque

le joueur nage en direction du but et peut entrer dans les 5 mètres.

L‟arbitre doit être capable de percevoir si ce joueur est capable de

continuer à nager ou simule de n‟être plus capable de nager ou

simule de se faire tirer vers l‟arrière.

C‟est le seul cas où l‟arbitre peut ne pas siffler immédiatement

une faute majeure. Tous les autres cas doivent être sifflés

rapidement afin d‟éviter une réplique du joueur subissant la faute.

4. COURS DE LA FINA :

On rappelle aux arbitres de porter spécialement attention lorsqu‟il

y a une contre-attaque après qu‟un lancer au but est arrêté ou

envoyé à l‟extérieur pour une remise par le gardien.

Si un joueur ne retourne pas dans sa moitié respective, les arbitres

doivent avertir ce joueur. Si après un deuxième avertissement, le

joueur ne prend pas une position acceptable, les arbitres doivent

l‟exclure, avec substitution, en accord avec WP 21.11 (Irrespect).

Toutefois, dans cette situation de temps mort, l‟équipe du joueur

exclu sera permise de recommencer le jeu avec 7 joueurs.

Les règles de fautes d‟exclusion, spécialement, TENIR,

COULER ou TIRER et FRAPPER doivent être appliqué

également aux joueurs défensifs et attaquants qu‟elles surviennent

à n‟importe lequel moment et à n‟importe quelle endroit dans le

champ de jeu.

Lorsqu‟un attaquant essaie de nager en position latérale vers le

but adverse et que son action est bloquée par un mouvement

latéral du défenseur, ceci devrait être considéré comme TENIR et

une faute d‟exclusion doit être signalée.

S‟il y a un doute dans l‟esprit de l‟arbitre à propos d‟octroyer un

penalty ou une exclusion, l‟arbitre doit octroyer l‟exclusion.

5. POSITION SUR LA PLAGE

L‟arbitre attaquant est le plus près du but attaqué. L‟arbitre défensif est

l‟arbitre le plus loin du but attaqué.

L‟arbitre doit toujours avoir le contrôle absolu de la joute. L‟arbitre doit

donc se positionner de façon à voir tous les joueurs.

Reportez-vous aux acétates.

Lorsque le jeu se dirige vers la zone de l‟autre arbitre, l‟arbitre de la défense

doit demeurer à un minimum de un mètre derrière le dernier joueur

défensif en s‟assurant de bien observer la ligne des 5 mètres.

Si les joueurs, sont très distants l‟un de l‟autre, l‟arbitre défensif peut se

rapprocher du centre du jeu mais devra se distancer du bord du bassin.

Si le mur est près du bord du bassin, l‟arbitre devra demeurer au même

endroit.

Les arbitres doivent regarder leur zone de responsabilité d‟un bon angle.

L‟arbitre offensif doit être dans la position idéale pour voir venir tous les

joueurs lors d‟une attaque dans sa zone. L‟arbitre ne doit jamais être

obligé de courir après le jeu, se trouver derrière une attaque.

L‟arbitre offensif doit se déplacer entre les lignes du 2 et le 5 mètres pour

voir les fautes au centre.

5. COURS DE LA FINA :

L‟arbitre est la personne à qui on a confié la responsabilité de contrôler la

joute et, donc, il doit le diriger en appliquant les règles, au meilleur de ses

habiletés.

L‟arbitre doit toujours se positionner pour ne pas laisser un joueur hors de

son champ de vision afin de capter l‟action originale du joueur…

L‟arbitre devrait bouger comme une caméra de télévision, qui a l‟avantage

de toujours avoir tous les joueurs sous contrôle, et comme un bon

producteur, être capable d‟évaluer avec précision chaque intervention.

Par exemple, à la fin de l‟action et conséquemment au changement de

direction (possession) le même arbitre devrait rester en position afin de lui

permettre de se concentrer sur le nouveau départ de l‟action et en même

temps contrôler le banc, maintenant en attaque, et être capable d‟arrêter le

jeu immédiatement si nécessaire, incluant pour un temps mort.

Sur le trottoir, l‟arbitre doit se rappeler comment se déplacer afin d‟avoir la

meilleure vue possible pour lui permettre de prendre la meilleure décision,

ce qui pourrait être déterminé par la façon qu‟il se positionne.

5.1 Les arbitres doivent surveiller les joueurs spécifiquement pour

des risques de violence :

1. Après un but

2. Dans le coin opposé au jeu

3. À la fin d‟une période

4. Durant les temps morts

5. Durant une expulsion

6. À la fin d‟une joute

7. Lors des poignées de main

8. En tout temps, lorsque les équipes sont près l‟une de l‟autre

CONCENTRATION SUR LA SURFACE DU JEU

Il faut que les arbitres se parlent avant la joute.

Les arbitres doivent regarder leur zone de responsabilité d‟un

bon angle.

Référez-vous aux acétates.

Il est primordial que les arbitres respectent cette politique.

Il ne faut pas que les deux arbitres regardent la même zone et

sifflent la même faute.

Les arbitres ne doivent pas se placer directement face à la

piscine car ils ne pourront pas voir ce qui se passe aux alentours

et ils seront portés à fixer seulement le ballon.

L‟arbitre attaquant est le seul qui siffle les buts, les coups de

coins et les remises en jeu par le gardien de but. Si l‟arbitre

défensif est sur que l‟autre arbitre a commis une erreur, il devrait

siffler et signaler la correction.

5.1 COURS DE LA FINA :

L‟arbitre doit parler avec son collègue avant la joute dans l‟intérêt de

coopération et d‟uniformité. Il en résultera un meilleur contrôle en

utilisant le même système d‟arbitrage. L‟uniformité de l‟arbitrage

entre collègues est essentielle pour le bénéfice de la joute.

À la fin de la joute, les arbitres doivent continuer à garder sous leur

contrôle le champ de jeu entier afin d‟avoir une image claire de la

situation, dans l‟éventualité où un incident surviendrait, et afin de

pouvoir vérifier et rapporter tout incident qui surviendrait.

6. COMMUNICATION

(AVEC LES JOUEURS, LES SIGNAUX ET LE SIFFLET)

L‟arbitre ne doit pas parler aux joueurs avant, pendant et après la joute.

Seul les capitaines sont autorisés à parler à l‟arbitre.

La signalisation est expliquée à l‟annexe B des règles de la FINA.

L‟arbitre doit siffler une faute majeure différemment d‟une faute mineure.

Les signaux doivent être clairs et facilement visibles par tous les joueurs.

Water-Polo Canada et les Associations Provinciales doivent informer les

arbitres de tout changement aux règlements et aux interprétations.

6. Cours de la FINA :

Doit donner à chaque action la décision correcte dans le temps le plus court

possible pour permettre au jeu de continuer rapidement en accord avec les

règles du water-polo.

Ne devrait pas créer de l‟animosité avec les joueurs par son comportement,

mais devrait limiter ses interventions à ce qui est strictement nécessaire,

utilisant son sifflet et les signaux qui font partie de son répertoire.

Maintenant que les arbitres n‟utilisent plus de drapeaux, ils ont l‟avantage

d‟utiliser les deux mains pour faire les signaux nécessaires afin de montrer

aux joueurs et au public, de la façon la plus appropriée, ce qu‟il a vu et

décidé.

Le rôle de l’arbitre

Lors de la communication d‟une décision, les deux éléments clés à inclure

sont :

Un sifflement et des signaux gestuels clairs et précis.

Immédiatement indiquer à quelle équipe le coup franc, corner, remise en jeu

par le gardien, ou lancer de punition a été octroyé.

Utilisez des signaux clair et juste afin de communiquer avec les joueurs.

Évitez les communications verbales lorsque possible.

Les arbitres qui sont calmes, décontractés mais fermes, ont plus de chances

de gagner la confiance des joueurs.

LE COMPORTEMENT DEVRAIT ÊTRE COURTOIS ET

RESPECTUEUX

6.1 COMMUNICATION

(AVEC LES OFFICIELS)

Les deux arbitres doivent se parler au début de la joute et travailler

en équipe.

Si l‟arbitre attaquant siffle une sortie de ballon derrière la ligne de

but, un coup de coin ou une remise en jeu par le gardien de but et

qu‟il n‟est pas certain de la sanction à prendre, l‟arbitre doit regarder

l‟autre arbitre d‟un coup d‟œil ainsi que le juge de but. Il est

nécessaire de siffler rapidement et arrêter le jeu immédiatement. Cela

peut prendre une à deux secondes pour se faire une idée avec les

autres officiels et à exécuter le signal par la suite. Si vous êtes

l‟arbitre défensif et que vous avez vu quelle équipe a touché au ballon

en dernier lieu, vous devez faire le signal approprié (et siffler si

nécessaire).

L‟arbitre doit assurer que les secrétaires vérifient la feuille de

joute et le tableau de punition (ou feuille des fautes majeures)

entre les périodes; et confirme le score, les fautes majeures et

temps morts.

L‟arbitre défensif, s‟il se trouve du coté de la table, peut se

rapprocher de celle-ci tout en regardant le jeu et annoncer

verbalement les joueurs exclus et les buts.

Après la joute, les arbitres doivent remercier les officiels

mineurs et faire leurs recommandations, si nécessaire.

Lors d‟une rencontre entre les arbitres et/ou la table, un des

arbitres doit demander le ballon.

6.1 COURS DE LA FINA :

L‟arbitre doit informer la table des officiels immédiatement s‟il

décide d‟une sanction

Un coup franc

Si un arbitre signale un corner et l‟autre appelle une remise par le

gardien, la décision est le corner.

7. APPARENCE PHYSIQUE

L‟arbitre doit avoir une apparence soignée :

La tenue vestimentaire doit être parfaite :

Un chandail blanc sans plis avec un collet ou une chemise

blanche bien repassée.

Un pantalon long blanc

Des souliers blancs

Une ceinture blanche

Des bas blancs

La tenue physique doit être exemplaire :

avoir une bonne posture

ne pas avoir les mains dans les poches

ne pas s‟asseoir sur la table des officiels

ne pas avoir les mains sur les hanches

ne pas s‟accoter sur quoi que ce soit

ne pas avoir les bras croisés

marcher les épaules vers l‟arrière

ne pas se traîner les pieds sur le plancher de la piscine

si l‟arbitre s‟assoit sur une chaise, il doit garder le corps droit

7. COURS DE LA FINA :

Le rôle de l’arbitre

Le comportement et l‟apparence sont cruciaux.

La tenue vestimentaire devrait être appropriée.

L’éthique

Être adéquatement calme et habillé convenablement.

Maintenir une attitude professionnelle et réservée spécialement

dans le vestiaire.

7.1 QUALITÉS DE L’ARBITRE

Apparence :

L „arbitre doit, par sa démarche et son expression faciale, démontrer :

qu‟il est confiant.

qu‟il connaît les règlements

qu‟il a le contrôle de lui-même

qu‟il a le contrôle de la joute

qu‟il démontre une certaine autorité

qu‟il est une personne respectable

7.1 COURS DE LA FINA :

Qualités

L’arbitre doit : Avoir un sens aigu de la justice,

Avoir les réactions correctes et immédiates au bon moment,

Posséder une grande connaissance du jeu et des règles,

Aller avec le flot du jeu et non le diriger,

Intervenir seulement lorsque nécessaire,

Être capable de décider et d‟oublier,

Rester à l‟écart des discussions durant le jeu,

Traiter chaque instant du match comme unique et non discutable.

Il est essentiel que l‟arbitre ait de bonnes relations avec les autres

participants. À partir de l‟entrée sur la piscine, le comportement de l‟arbitre

devrait être sans équivoque. Impartialement, ceci éviterait toute possibilité

d‟interprétation subjective de la part du public, des officiels ou joueurs dans

des situations qui pourraient amener des commentaires ambigus.

7.1 Responsabilités

Dans toutes discussions éventuelles, un arbitre ne doit jamais se comporter

envers une autre personne de manière provocatrice.

L‟arbitre devrait éviter toutes attitudes qui ne convient pas à l‟image de

l‟arbitre, particulièrement une familiarité excessive avec le public avant le

début et durant les intervalles de jeu.

L‟arbitre doit suivre le flot du jeu des deux équipes avec une

impartialité absolue.

8. L’ÉTHIQUE

L‟arbitre doit être sur le bord du bassin 15 minutes avant sa joute, habillé

tout en blanc.

L‟arbitre doit se changer dans un vestiaire.

Il doit attacher ses souliers et ajuster son uniforme avant d‟aller sur le bord

du bassin ; cela démontre :

qu‟il a eu le temps de se préparer mentalement

que les arbitres ont eu le temps de se parler avant la joute

qu‟il s‟est préparé à l‟avance

qu‟il est en temps ou plus tôt que prévu

qu‟il est prêt pour la joute

que la joute va se dérouler convenablement

qu‟il est professionnel

Les arbitres devraient prendre l‟initiative d‟assurer que la joute commence à

l‟heure en vérifiant les ongles, demandant aux équipes de mettre les casques

et de signer la feuille de joute.

8. Cours de la FINA :

L‟arbitre doit s‟abstenir de donner, en public ou aux médias, tout

communiqué ou commentaires sur la joute qu‟il a contrôlé.

L‟arbitre ne doit jamais parler contre un de ses collègues ou commencer un

argument sur leur comportement technique.

L‟arbitre doit maintenir, envers les joueurs, officiels et entraîneurs, un

comportement qui développera un comportement réciproque, civil mais

réservé. Mais, toujours en se rappelant que l‟arbitre a, selon les règles,

l‟autorité d‟exclure de la plage de la piscine tous ceux qui n‟ont rien à voir

avec le contrôle de la joute et dont la présence pourrait nuire ou créer des

problèmes pour la conduite correcte de la joute.

L‟arbitre doit suivre le flot du jeu des deux équipes avec une impartialité

absolue.

Dans l‟évaluation et le comportement de l‟arbitre, il ne devrait jamais y

avoir des joutes de plus ou moins grande valeur. Tous les joutes doivent

avoir la même valeur et être traité avec le même engagement et la même

détermination.

L‟arbitre qui n‟applique pas toujours les règles de façon homogène fera des

erreurs qui pourraient influencer le résultat final.

Il n‟est pas sage, de la part de l‟arbitre, à la fin de la joute, de donner des

explications sur son arbitrage dans des phases particulières de la partie. Un

tel comportement pourrait générer des discussions et tensions ultérieures.

C‟est une bonne habitude, avant la joute, de parler avec les capitaines des

équipes et aussi les entraîneurs, profitant de l‟opportunité pour leur rappeler

leurs responsabilités durant la joute.

Il est essentiel que l‟arbitre ait de bonnes relations avec les autres

participants. À partir de l‟entrée sur la piscine, le comportement de l‟arbitre

devrait être sans équivoque. Impartialement, ceci éviterait toute possibilité

d‟interprétation subjective de la part du public, des officiels ou joueurs dans

des situations qui pourraient amener des commentaires ambigus.

C‟est une bonne habitude, avant la joute, de parler avec les capitaines des

équipes et aussi les entraîneurs, profitant de l‟opportunité pour leur rappeler

leurs responsabilités durant la joute.

À partir du moment où l‟arbitre commence officiellement à contrôler les

joueurs, son comportement doit être correct, courtois et décisif. Il ne devrait

en aucun temps être trop familier avec des joueurs ou officiels d‟équipe.

Dans toutes discussions éventuelles, un arbitre ne doit jamais se comporter

envers une autre personne de manière provocatrice.

On doit toujours être honnête avec soi-même et prêt à être autocritique, si

nécessaire, mais on doit aussi reconnaître ce que l‟on a bien fait.

Un arbitre doit posséder les qualités nécessaires pour gérer le stress associé à

l‟arbitrage. Si l‟arbitrage cause de l‟anxiété, la possibilité d‟erreurs

d‟arbitrage est accrue. Dans quelques cas, les buts personnels de l‟arbitre

peuvent entrer en conflit avec les buts des participants.

Un arbitre doit être la meilleure image de ce qu‟on voudrait qu‟il représente

et s‟il ne respecte pas ces conditions dans son arbitrage, il ne rendra

sûrement pas service au sport.

LE COMPORTEMENT DEVRAIT ÊTRE COURTOIS ET

RESPECTUEUX.

Un arbitre doit désirer être un arbitre efficace. Il doit désirer servir le sport,

avec une résolution convaincante.

Un mauvais exemple est lorsqu‟un arbitre assiste à une joute en tant que

spectateur (ou partisan) et commence à critiquer ouvertement l‟arbitrage de

ses collègues, et les montre absolument sous un jour défavorable.

WATER POLO CANADA

FORMULAIRE D’ÉVALUATION

WATER POLO CANADA

LES FORMULAIRES

LES FORMULAIRES

D‟inscription de cours

De stage pour officiel mineur

De stage pour officiel régional

De stage pour officiel provincial

De stage pour officiel national

Le journal personnel de d‟arbitre

Le journal d‟expérience pratique

La feuille de joute

La feuille du secrétaire de punition

FORMULAIRE D'INSCRIPTION

COURS D'OFFICIEL

NIVEAU:

LIEU:

DATE (S):

INSTRUCTEUR DE COUR:

PARTICIPANT

NOM:

PRÉNOM:

ADRESSE:

VILLE:

PROVINCE:

CODE POSTALE:

TÉLÉPHONE:

COURRIEL:

CELLULAIRE:

DATE DE NAISSANCE:

CLUB

NOM:

FORMULAIRE D'ACCRÉDITATION

OFFICIEL MINEUR

NOM:

ADRESSE:

INFORMATIONS SUR LE COURS

LOCATION:

DATE:

RÉSULTAT DE L'EXAMEN:

NOM DE L'INSTRUCTEUR:

SIGNATURE DE L'INSTRUCTEUR:

FÉDÉRATION PROVINCIALE

NOM :

DATE :

CLUB

NOM :

FORMULAIRE D'ACCRÉDITATION

ARBITRE PROVINCIAL

NOM :

ADRESSE:

INFORMATIONS SUR LE STAGE

LOCATION :

DATE:

RÉSULTAT DE L'EXAMEN: SECOND EXAMEN :

NOM DE L'INSTRUCTEUR:

SIGNATURE DE L'INSTRUCTEUR:

FÉDÉRATION PROVINCIALE

JOURNAL D‟EXPÉRIENCE PRATIQUE : JOUTES

SIGNATURE DU REPRÉSENTANT :

ÉVALUATIONS

1 ière points: Évaluateur sign. :

2 ième points: Évaluateur sign. :

3 ième points: Évaluateur sign. :

SIGN. DU REPRÉSENTANT:

DATE :

CLUB

NOM :

Une copie du journal des expériences pratiques et des évaluations réussies

doit accompagner le formulaire envoyé à la Fédération Provinciale.

FORMULAIRE D'ACCRÉDITATION

ARBITRE NATIONAL

NIVEAU :

NOM :

ADRESSE:

INFORMATIONS SUR LE STAGE

LOCATION :

DATE:

RÉSULTAT DE L'EXAMEN: SECOND EXAMEN :

NOM DE L'INSTRUCTEUR:

SIGNATURE DE L'INSTRUCTEUR:

FÉDÉRATION PROVINCIALE

JOURNAL D‟EXPÉRIENCE PRATIQUE : JOUTES

SIGNATURE DU REPRÉSENTANT :

ASSOCIATION CANADIENNE

ÉVALUATIONS

1 ière points: Évaluateur sign. :

2 ième points: Évaluateur sign. :

3 ième points: Évaluateur sign. :

SIGN. DU REPRÉSENTANT:

DATE :

CLUB

NOM :

Une copie du journal des expériences pratiques et des évaluations réussies

doit accompagner le formulaire envoyé à la Fédération Provinciale.

WATER POLO CANADA

LE JOURNAL PERSONNELLE

ET

D’EXPÉRIENCE PRATIQUE

JOURNAL PERSONNEL

DE L'ARBITRE

ÉVÉNEMENT:

CATÉGORIE:

DATE:

LIEU:

JOUTE NO:

L'AUTRE ARBITRE:

ÉQUIPES

BLANC (W) BLEU (B)

NOM: NOM:

POINTAGE: POINTAGE:

COMMENTAIRES:

WATER POLO CANADA

LA FEUILLE DE JOUTE

ET DU

SECRÉTAIRE DE PUNITION

WATER POLO CANADA

LES DÉPLACEMENTS ET LES POSITIONS

DES ARBITRES

SUR LA PLAGE

MOUVEMENTS

SUR LA PLAGE

DÉPLACEMENTS SUR LA

PLAGE

LÉGENDRE

ARBITRE

ÉQUIPE BLANCHE

ÉQUIPE BLEU

DIRECTION

CHAMP DE VISION

CHANGEMENT DE

DIRECTION

BALLON

POSITIONS

SUR LA PLAGE

POSITION SUR LA PLAGE

ÉCOLE DE WATER POLO FINA

POUR ARBITRES 2002

Sur le trottoir, l‟arbitre doit se rappeler comment se déplacer

afin d‟avoir la meilleure vue possible pour lui permettre de

prendre la meilleure décision, ce qui pourrait être déterminé par

la façon qu‟il se positionne.

L‟arbitre devrait bouger comme une caméra de télévision, qui a

l‟avantage de toujours avoir tous les joueurs sous contrôle.

L‟arbitre doit toujours se positionner pour ne pas laisser un

joueur hors de son champ de vision.

À la fin de la joute, les arbitres doivent continuer à garder sous

leur contrôle le champ de jeu entier afin d‟avoir une image claire

de la situation, dans l‟éventualité où un incident surviendrait, et

afin de pouvoir vérifier et rapporter tout incident qui

surviendrait.

POSITION SUR LA PLAGE

FINA SÉMINAIRE 2004

1. L‟arbitre doit voir tous les joueurs.

2. L‟arbitre ne doit jamais se retourner et perdre momentanément

la vue des joueurs ou du jeu.

3. Les arbitres doivent avancer et reculer comme une caméra de

télévision.

4. S‟il y a un joueur qui demeure à l‟arrière du jeu, l‟arbitre

défensif doit demeurer avec lui et doit le surveiller pour éviter

un acte de violence ou autre.

5. Lorsqu‟une équipe est en position statique, dans la zone adverse,

au centre du jeu :

a. L‟arbitre de l‟attaque devrait être sur la ligne des 2 mètres.

b. L‟arbitre de la défense doit être sur la ligne des 5 mètres.

6. Si l‟arbitre défensif ne peut se trouver sur la ligne des 5 mètres à

cause qu‟il y a un ou des joueurs défensifs demeurés à l‟arrière.

(L‟arbitre défensif doit de demeurer à 1 mètre derrière le dernier

joueur défensif), l‟arbitre de l‟attaque doit se déplacer pour

mieux voir le jeu au centre.

7. Les deux arbitres doivent se déplacer en reculant, ils ne doivent

jamais se tourner pour se déplacer, car il peut arriver quelque

chose durant que l‟arbitre a le dos tourné.

8. En se tournant, l‟arbitre perd le contrôle du champ du jeu.

POSITIONS SUR LA PLAGE

EN TEXTE

LÉGENDE

1. DÉPART DE LA JOUTE

2. DÉPLACEMENTS APRÈS LE DÉPART DE LA JOUTE

3. DÉPLACEMENTS AVEC DES JOUEURS EXTÉRIEUR

DU 5 M.

4. DÉPLACEMENTS AVEC TOUS LES JOUEURS

INTÉRIEUR DU 5 M.

5. DÉPLACEMENTS LORS D‟UN LANCER AU BUT

6. DÉPLACEMENTS LORS D‟UN BUT

7. DÉPLACEMENTS APRÈS UN BUT

8. DÉPLACEMENTS LORS DU DÉPART APRÈS UN BUT

9. DÉPLACEMENTS LORS D‟UN CHANGEMENT DE

POSSESSION DU BALLON

10. DÉPLACEMENTS LORSQU‟IL Y A UN AVANTAGE À

2 JOUEURS

11. DÉPLACEMENTS À LA FIN D‟UNE PÉRIODE

WATER POLO CANADA

LES RÈGLEMENTS DE JEU

DE LA

FINA

2005-2009

RÈGLEMENT FINA 2005-2009

WATER-POLO

WP 1 Champ de jeu et Équipement

WP 2 Buts

WP 3 Le Ballon

WP 4 Bonnets

WP 5 Équipes et Remplaçants

WP 6 Officiels

WP 7 Arbitres

WP 8 Juges de but

WP 9 Chronométreurs

WP 10 Secrétaires

WP 11 Durée du jeu

WP 12 Temps mort

WP 13 Début du Match

WP 14 Façon de Marquer

WP 15 Reprise du Jeu après un But

WP 16 Remises en Jeu par le Gardien de But

WP 17 Corner

WP 18 Remises en Jeu par chandelle l‟Arbitre

WP 19 Coups Francs

WP 20 Fautes Ordinaires

WP 21 Fautes d‟Exclusion

WP 22 Fautes de Penalty

WP 23 Exécution du Penalty

WP 24 Fautes Personnelles

WP 25 Accident, Blessure ou Maladie

Annexe A Instructions pour l‟utilisation de Deux Arbitres

Annexe B Signaux Utilisés par les Officiels

Annexe C Code de conduite pour le water-polo

WPAG Règlement des Groupes d‟Âge

WP 1 CHAMP DE JEU ET ÉQUIPEMENT

WP 1.1 L‟organisateur ou le comité d‟organisation sera

responsable des délimitations et des repères corrects du

champ de jeu et fournira tous les accessoires et les

équipements spécifiés.

WP 1.2 La disposition et les marquages du champ de jeu

pour un match dirigé par deux arbitres doivent être

conformes au diagramme suivant:

WP 1.3 Dans un match dirigé par un arbitre, l‟arbitre doit

officier du même côté que la table officielle, et les juges

de buts doivent être situés du côté opposé à celle-ci.

WP 1.4 La distance entre les lignes de but ne doit pas être

inférieure à 20 mètres ni supérieure à 30 mètres pour les

parties jouées par des hommes. La distance entre les

lignes de but ne doit pas être inférieure à 20 mètres ni

supérieure à 25 mètres pour les parties jouées par des

femmes. La largeur du champ de jeu ne doit pas être

inférieure à 10 mètres ni supérieure à 20 mètres. La limite

du champ de jeu à chaque extrémité doit être située 0,30

mètres derrière la ligne de but.

WP 1.5 Pour les épreuves de la FINA, les dimensions du

champ de jeu, la profondeur et la température de l‟eau, et

l‟intensité de la lumière doivent être conformes aux

dispositions des règles: FR 7.2, FR 7.3, FR 7.4 et FR 8.3.

WP 1.6 Des marques distinctives doivent être apposées

des deux côtés du champ de jeu pour signaler les zones

suivantes:

(a) Marques blanches - Lignes de but et du milieu

(b) Marques rouges - À deux mètres des lignes de but

(c) Marques jaunes - À cinq mètres des lignes de but

Les côtés du champ de jeu de la ligne de but à la ligne de 2

mètres doivent être marqués en rouge; de la ligne de 2

mètres jusqu‟à la ligne de 5 mètres doivent être marqués

en jaune et de la ligne de 5 mètres jusqu‟à la ligne de mi-

distance doivent être marqués en vert.

WP 1.7 Une marque rouge doit être placée à chaque

extrémité du champ de jeu, à 2 mètres de l‟angle du champ

de jeu du côté opposé à la table officielle, pour distinguer

la zone de rentrée.

WP 1.8 Un espace suffisant doit être prévu afin de

permettre aux arbitres de se déplacer librement d‟une

extrémité à l‟autre du champ de jeu. Un espace doit

également être prévu près des lignes de but pour les juges

de but.

WP 1.9 Le Secrétaire doit disposer de drapeaux séparés

rouge, blanc et bleu mesurant chacun 0,35m x 0,20m.

WP 2 BUTS

WP 2.1 Deux poteaux de but et une barre transversale

rigides, rectangulaires d‟une dimension de 0,075m face au

champ de jeu et peints en blanc doivent être placés sur les

lignes de buts à chaque extrémité, à égale distance des

côtés et pas à moins de 0,30m en avant des limites du

champ de jeu.

WP 2.2 Les côtés intérieurs des poteaux de but doivent

être à 3m de distance. Lorsque la profondeur de l‟eau est

de 1,50m ou plus, le dessous de la barre transversale doit

être à 0,90m de la surface de l‟eau. Lorsque la profondeur

de l‟eau est à moins de 1,50m, le dessous de la barre

transversale doit être à 2,40 mètres du fond de la piscine.

WP 2.3 Des filets souples doivent être bien solidement

attachés aux poteaux de but et à la barre transversale pour

clore entièrement la zone de but et doivent être attachés

aux fixations de but de manière à ne pas laisser moins de

0,30m d‟espace derrière la ligne de but, en tous points

dans l‟espace du but.

WP 3 LE BALLON

WP 3.1 Le ballon doit être rond et doit avoir une chambre

à air à valve automatique. Il doit être imperméable sans

relief externe et ne doit pas être enduit de graisse ou d‟une

substance similaire.

WP 3.2 Le poids du ballon doit être compris entre 400 et

450 grammes.

WP 3.3 Pour les matchs masculins, la circonférence du

ballon ne doit être ni inférieure à 0,68m ni supérieure à

0,71m, et sa pression doit être de 90 à 97 kPa (kiloPascals)

(13 à 14 livres par pouce atmosphérique carré).

WP 3.4 Pour les matchs féminins, la circonférence ne doit

être ni inférieure à 0,65m ni supérieure à 0,67m, et sa

pression doit être de 83 à 90 kPa (kiloPascals) (12 à 13

livres par pouce atmosphérique carré).

WP 4 BONNETS

WP 4.1 Les bonnets doivent être de couleurs contrastées,

autre que rouge unie, approuvées par les arbitres, et

contrastant également avec le ballon. Les arbitres peuvent

exiger qu‟une équipe porte des bonnets blancs ou bleus.

Les gardiens de but doivent porter des bonnets rouges.

Les bonnets doivent être attachés sous le menton. Si un

joueur perd son bonnet au cours du match, il doit le

remplacer au prochain arrêt de jeu lorsque l‟équipe du

joueur a possession du ballon. Les bonnets doivent être

portés pendant toute la durée de jeu.

WP 4.2 Les bonnets doivent être munis de protecteurs

d‟oreilles souples qui doivent être de la même couleur que

les bonnets de l‟équipe; toutefois le gardien de but peut

avoir des protecteurs rouges.

WP 4.3 Les bonnets doivent être numérotés sur les deux

côtés, avec des numéros de 0,10 mètre de hauteur. Le

gardien de but doit porter le bonnet no 1 et les autres

bonnets doivent être numérotés de 2 à 13. Un gardien de

but remplaçant doit porter un bonnet rouge numéroté 13.

Aucun joueur n‟est autorisé à changer le numéro de son

bonnet au cours du match sans l‟autorisation de l‟arbitre et

sans en informer le secrétaire.

WP 4.4 Pour les matchs internationaux, les bonnets

doivent présenter sur le devant le code international de

leur pays en trois lettres et peuvent présenter le drapeau

national. Le code du pays doit avoir de 0.04 m de hauteur.

WP 5 ÉQUIPES ET REMPLAÇANTS

WP 5.1 Chaque équipe doit être composée de sept (7)

joueurs, dont un sera le gardien de but et portera le bonnet

de gardien de but, et pas plus de six réserves qui peuvent

être utilisés comme remplaçants. Une équipe jouant avec

moins de sept (7) joueurs ne sera pas tenue d‟avoir un

gardien de but.

WP 5.2 Tous les joueurs qui ne participent pas

effectivement au jeu avec les entraîneurs et les officiels

d‟équipe, à l‟exception de l‟entraîneur principal, doivent

s‟asseoir sur le banc et ne devront pas quitter ce banc à

partir du début du match, sauf pendant les intervalles entre

des périodes ou pendant les temps morts. L‟entraîneur

chef de l‟équipe attaquante est autorisé à aller jusqu‟à la

ligne de 5 mètres en tout temps.

Les équipes doivent seulement changer d‟extrémité et de

banc à la mi-temps et avant le début de la deuxième

période de toute prolongation. Les bancs des équipes

doivent être tous deux situés sur le côté opposé à celui de

la table officielle.

WP 5.3 Les capitaines doivent être des joueurs de leurs

équipes respectives et chacun d‟eux doit être responsable

de la bonne conduite et de la discipline de son équipe.

WP 5.4 Les joueurs doivent porter des maillots non

transparents ou un slip séparé en dessous et avant de

prendre part à un match, les joueurs doivent retirer tous les

objets qui risquent de causer des blessures.

WP 5.5 Les joueurs ne doivent pas porter de graisse,

d‟huile ou une substance analogue sur le corps. Si

l‟arbitre constate avant le début de match l‟utilisation

d‟une telle substance, il doit exiger le retrait immédiat de

la substance. Le début du match ne doit pas être retardé

par le retrait de la substance. Si cette infraction est

constatée après le début du match, le joueur concerné est

exclu pour le restant du match, et un remplaçant peut

entrer immédiatement dans le champ de jeu par la zone de

rentrée la plus proche de sa ligne de but.

WP 5.6 À tout moment pendant le jeu, un joueur peut être

remplacé en quittant le champ de jeu par la zone de rentrée

la plus proche de sa ligne de but. Le remplaçant peut

entrer depuis la zone de rentrée dès que le joueur a

visiblement émergé à surface de l‟eau dans la zone en

question. Si le remplacement concerne un gardien de but,

le remplaçant doit porter le bonnet de gardien de but.

Aucun remplacement ne doit intervenir en application du

présent article entre le moment où un arbitre accorde un

penalty et l‟exécution du penalty, sauf en cas de temps

mort.

WP 5.7 Un remplaçant peut entrer dans le champ de jeu

depuis un point quelconque:

(a) pendant les intervalles entre périodes de jeu, y

compris toute période de prolongation;

(b) après qu‟un but ait été marqué;

pendant un temps mort;

(d) pour remplacer un joueur qui saigne ou qui est

blessé.

WP 5.8 Un remplaçant doit être prêt à remplacer tout

joueur sans délai. Si le remplaçant n‟est pas prêt, le jeu se

poursuit sans lui et, à tout moment, le remplaçant peut

entrer dans le champ de jeu depuis la zone de rentrée la

plus proche de la ligne de but du remplaçant.

WP 5.9 Un gardien de but qui a été remplacé peut prendre

n‟importe quelle place s‟il revient en jeu.

WP 5.10 Si un gardien de but se retire du jeu pour une

raison médicale quelconque, les arbitres peuvent autoriser

son remplacement immédiat, à condition que l‟un des

joueurs prenne le bonnet de gardien de but.

WP 6 LES OFFICIELS

WP 6.1 Pour les épreuves de la FINA, les officiels doivent se

composer de deux arbitres, deux juges de but, des

chronométreurs et des secrétaires, tous chargés des fonctions

décrites ci-dessous. Ces officiels seront également prévus

dans toute la mesure du possible pour toutes les autres

compétitions, à l‟exception des rencontres jouées avec deux

arbitres en l‟absence de juges de buts lors desquelles les

arbitres assumeront les missions normalement dévolues aux

juges de buts prévues à la Règle WP 8.2 (mais sans faire les

signaux particuliers).

[Note: En fonction de l’importance accordée à la rencontre,

les matchs peuvent être contrôlés par une équipe de quatre à

huit officiels, comme suit:

(a) Arbitres et juges de buts:

Deux arbitres et deux juges de buts; ou deux arbitres et pas

de juges de buts; ou un arbitre et deux juges de buts.

(b) Chronométreurs et secrétaires:

Avec un chronométreur et un secrétaire: Le chronométreur

enregistre la durée de possession continue du ballon par

chacune des équipes conformément à la Règle WP 20.17. Le

secrétaire enregistre la durée du temps de jeu effectif, des

temps morts et des intervalles entre les périodes et assure la

rédaction du rapport de match conformément à la Règle WP

10.1, il assure également l’enregistrement des périodes

respectives d’exclusion des joueurs invités à sortir de l’eau

dans le respect des règles.

Avec deux chronométreurs et un secrétaire: Le chronométreur

no 1 enregistre la durée effective du temps de jeu, des temps

morts et des intervalles entre les périodes. Le chronométreur

no 2 enregistre la durée de possession continue du ballon de

chaque équipe conformément à la Règle WP 20.17. Le

secrétaire assure la rédaction du rapport de match et toutes

les autres fonctions conformément à la Règle WP 10.1.

Avec deux chronométreurs et deux secrétaires: Le

chronométreur no 1 enregistre la durée effective du temps de

jeu, des temps morts et des intervalles entre les périodes. Le

chronométreur no 2 enregistre la durée de possession

continue de chaque équipe dans le respect du WP 20.17. Le

secrétaire no 1 assure la rédaction du rapport du match telle

qu’elle est décrite à l’article WP 10.1(a). Le secrétaire no 2

assure toutes les fonctions conformément aux articles WP

10.1(b) (c) et (d) relatives à la rentrée en jeu incorrecte des

joueurs exclus, l’entrée incorrecte de remplaçants, l’exclusion

de joueurs et 3ème

faute personnelle.]

WP 7 LES ARBITRES

WP 7.1 Les arbitres ont le contrôle absolu du match. Leur

autorité sur les joueurs est effective pendant tout le temps où

eux-mêmes et les joueurs sont dans l‟enceinte de la piscine.

Toutes les décisions des arbitres sur des questions de fait sont

définitives et leur interprétation des Règles doit être respectée

pendant le jeu. Les arbitres ne doivent pas présumer des faits

au cours d‟une situation quelconque pendant le match mais

doivent interpréter ce qu‟ils observent au mieux de leur

capacité.

WP 7.2 Les arbitres doivent siffler le commencement de jeu

et les remises en jeu, et annoncer les buts, les remises en jeu

par un gardien de but, les corners (qu‟ils soient ou non

signalés par le juge de but), les remises en jeu par l‟arbitre et

les infractions au Règlement. Un arbitre peut changer sa

décision à condition que ce soit fait avant la remise en jeu du

ballon.

WP 7.3 Les arbitres doivent s‟abstenir de sanctionner une

faute ordinaire si, selon leur opinion, une telle sanction

entraîne un avantage pour l‟équipe du joueur fautif. Les

arbitres ne doivent pas sanctionner une faute ordinaire

lorsqu‟il y a encore possibilité de jouer le ballon.

[Note: Les arbitres doivent appliquer ce principe dans toutes

ses conséquences. Ils ne doivent pas, par exemple, déclarer

une faute en faveur d’un joueur qui est en possession du

ballon et qui progresse vers le but de l’adversaire; cela est

considéré comme donner un avantage à l’équipe fautive.]

WP 7.4 Les arbitres ont le pouvoir d‟ordonner à un joueur de

sortir de l‟eau en application de la règle concernée, et

d‟arrêter le match si un joueur refuse de sortir de l‟eau

lorsqu‟il en a reçu l‟ordre.

WP 7.5 Les arbitres ont le pouvoir d‟ordonner la sortie de

l‟enceinte du bassin de tout joueur, remplaçant, spectateur ou

officiel dont le comportement les empêche d‟exercer leurs

fonctions de manière correcte et impartiale.

WP 7.6 Les arbitres ont le pouvoir d‟arrêter le match à tout

moment si, selon eux, le comportement des joueurs ou des

spectateurs ou d‟autres circonstances empêchent le match de

parvenir à une conclusion régulière. Si le match est arrêté, les

arbitres doivent soumettre un rapport à l‟autorité compétente.

WP 8 LES JUGES DE BUT

WP 8.1 Les juges de but doivent être situés du côté de la

table officielle, chacun se tenant sur une ligne de but à

l‟extrémité du champ de jeu.

WP 8.2 Les fonctions des juges de but sont:

(a) signaler en levant un bras verticalement lorsque les

joueurs sont correctement placés sur leur ligne de

but respective au début d‟une période;

(b) signaler en levant verticalement les deux bras un

commencement de jeu ou une remise en jeu

incorrect;

(c) signaler en pointant horizontalement le bras en

direction de l‟attaque une remise en jeu par le

gardien de but;

(d) signaler en pointant horizontalement le bras en

direction de l‟attaque un corner;

(e) signaler en levant et croisant les deux bras un but;

(f) signaler en levant verticalement les deux bras la

rentrée incorrecte d‟un joueur précédemment exclu

ou l‟entrée incorrecte d‟un remplaçant.

WP 8.3 Chaque juge de but doit avoir une réserve de

ballons et lorsque le ballon original sort du champ de jeu,

le juge de but doit immédiatement lancer un nouveau

ballon au gardien de but (pour une remise en jeu par le

gardien de but), au joueur le plus proche de l‟équipe

offensive (pour un corner), ou bien selon les prescriptions

de l‟arbitre.

WP 9 CHRONOMÉTREURS

WP 9.1 Les fonctions des chronométreurs sont de:

enregistrer la durée exacte de jeu continu, la durée des

temps-morts et des intervalles entre les périodes;

enregistrer la durée de possession continue du ballon par

chacune des équipes;

enregistrer la durée de l‟exclusion des joueurs qui ont été

sortis du jeu conformément au Règlement, de même

que le moment auquel ces joueurs ou leurs

remplaçants sont autorisés à revenir en jeu;

annoncer de façon audible le commencement de la

dernière minute de la rencontre et le commencement

de la dernière minute de la seconde période de

prolongation;

signaler au moyen d‟un sifflet les 45 secondes et la fin de

chaque temps mort.

WP 9.2 Un chronométreur signalera au moyen d‟un sifflet

(ou par tout autre signal acoustique pourvu qu‟il soit

distinct, efficace et compréhensible immédiatement), la fin

de chaque période indépendamment des arbitres et ce

signal prendra effet immédiatement à l‟exception:

du cas ou arbitre signale simultanément l‟attribution

d‟un penalty, cas dans lequel le penalty sera

exécuté conformément au Règlement;

du cas où le ballon est en vol et franchit la ligne de but,

cas dans lequel tout but qui en résulte sera

accordé.

WP 10 SECRÉTAIRES

WP 10.1 Les fonctions des secrétaires sont de:

assurer la rédaction du rapport de match, incluant

l‟identification des joueurs, de la chronologie du

score, des temps-morts, des fautes personnelles

entraînant l‟exclusion, des penaltys et des fautes

personnelles attribuées à chaque joueur;

contrôler la durée d‟exclusion des joueurs et signaler la

fin de celle-ci en levant le drapeau approprié; sauf

le cas où un arbitre a signalé la rentrée du joueur

exclu ou de son remplaçant dans le cas où son

équipe a repris possession du ballon;

signaler au moyen du drapeau rouge et d‟un coup de

sifflet la rentrée incorrecte d‟un joueur exclu ou

de son remplaçant (y compris à la suite du signal

d‟un juge de but signalant une entrée ou une

rentrée en jeu incorrecte), signal qui interrompra

immédiatement le jeu;

Signaler, sans délai, l‟attribution d‟une troisième faute

personnelle contre un joueur, comme suit :

avec le drapeau rouge si cette 3ième

faute entraîne

une exclusion;

(ii) avec le drapeau rouge et le sifflet si cette 3ième

faute est un penalty.

WP 11 DURÉE DU JEU

WP 11.1 La durée de jeu sera de quatre périodes de huit

minutes de jeu effectif chacune. Le temps commencera à

s‟écouler au début de chaque période dès qu‟un joueur touche

le ballon. À tous les signaux d‟arrêt, le chronomètre général

sera arrêté jusqu‟à ce que le ballon soit remis en jeu en

quittant la main du joueur qui exécute la remise en jeu

appropriée ou lorsque le ballon est touché par un joueur à la

suite d‟une remise en jeu par chandelle d‟arbitre.

WP 11.2 Il y aura un intervalle de deux minutes entre les

première et deuxième périodes et entre les troisième et

quatrième périodes et un intervalle de cinq minutes entre les

deuxième et troisième périodes. Les équipes, comprenant les

joueurs, les entraîneurs, les officiels, permuteront de côté

avant le début de la troisième période et celui de la deuxième

période de prolongation éventuelle.

WP 11.3 S‟il y a égalité de buts à la fin du temps

réglementaire à l‟occasion de rencontres pour lesquelles un

résultat définitif est requis la partie se poursuivra par des

prolongations après un intervalle de repos de cinq minutes.

Ces prolongations seront jouées en deux périodes de trois

minutes chacune de jeu effectif avec un intervalle de deux

minutes pour permettre aux équipes de changer de côté. Si, à

la fin des deux périodes de prolongation, il y a égalité de but,

un tir de barrage sera tiré pour déterminer le résultat.

[Note: Si un tir de penalty est nécessaire, la procédure

suivante sera suivie :

Si cela impliquent les équipes qui viennent tout juste de

compléter un match, les tirs commenceront

immédiatement et les mêmes arbitres seront employés

Autrement, les tirs auront lieu 30 minutes après la fin de la

partie finale de cette ronde, ou à la première occasion

viable. Les arbitres impliqués dans la partie la plus

récente de cette ronde seront employés, à condition qu’ils

soient neutres.

Si deux (2) équipes sont impliquées, les entraîneurs respectifs

des équipes seront priés de nommer cinq (5) joueurs et

gardien de but qui participeront au tirs; le gardien peut

être changé en tout temps à condition que le substitut soit

sur la liste de l’équipe pour cette partie

Les cinq (5) joueurs nommés devront être placé en ordre et

cet ordre déterminera l’ordre dans lequel les joueurs

lanceront vers le but adverse; l’ordre ne peut être changé

Aucun joueurs ayant été exclu de cette partie ne sera éligible

à être nommé parmi les joueurs devant lancer ou

substituer le gardien

Si le gardien est exclu durant le tir de barrage, un joueur

parmi les cinq joueurs nommés peut remplacer le gardien

mais sans les privilèges du gardien; après le lancer de

punition, le joueur peut être remplacé par un autre joueur

ou gardien de but substitut.

Les lancers seront tirés en alternance d’un côté et de l’autre

de la piscine et tous les joueurs, à l’exception du lanceur

et du gardien de but défensif, seront tenus de rester assis

au banc de l’équipe

L’équipe qui tirera en premier sera déterminée par tirage au

sort

Si les équipes sont encore à égalité après les cinq (5) tirs

initiaux, les cinq (5) même joueurs tireront alors en

alternance jusqu’à ce qu’une équipe rate et l’(es) autre(s)

compte(nt)

Si trois (3) équipes ou plus sont impliquées, chaque équipe

exécutera cinq (5) tirs de penalty contre chacune des

autres équipes, en alternant à chaque tir. L’ordre du

premier tir sera déterminé par tirage au sort..]

WP 11.4 Tous les chronomètres visibles indiqueront le temps

de façon décroissante (ce qui signifie indiquer le temps

restant sur une période).

WP 12 TEMPS-MORTS

WP 12.1 Chaque équipe a droit à trois temps morts par

match. Le troisième temps mort peut être demandé

seulement pendant les prolongations. Le temps mort dure

une minute. Il peut être demandé à tout moment, incluant

après un but, par l‟entraîneur de l‟équipe en possession du

ballon, lequel lance l‟appel “temps-mort” et adresse au

secrétaire ou à l‟arbitre le signal correspondant en formant un

T avec les mains.. Si un temps mort est demandé, le

secrétaire ou l‟arbitre arrête immédiatement le jeu par un

coup de sifflet et les joueurs doivent retourner

immédiatement dans leur moitié respective du champ de jeu.

WP 12.2 Au coup de sifflet de l‟arbitre, le jeu est repris par

l‟équipe en possession du ballon, laquelle met le ballon en

jeu sur ou derrière la ligne du milieu, à l‟exception du cas où

le temps mort a été demandé avant l‟exécution d‟un penalty

ou d‟un corner, l‟exécution est maintenu.

[Note: Le décompte de la possession du ballon se poursuit

après la reprise du jeu, à la suite au temps mort.]

WP-12.3 Si l‟entraîneur de l‟équipe en possession du ballon

demande un temps mort additionnel auquel l‟équipe n‟a pas

droit, le jeu s‟arrête, puis il reprend sur une remise en jeu du

ballon à la ligne du milieu, effectuée par un joueur de

l‟équipe adverse.

WP-12.4 Si l‟entraîneur de l‟équipe qui n‟est pas en

possession du ballon demande un temps mort, le jeu s‟arrête

et un penalty est accordé à l‟équipe adverse.

WP-12.5 À la reprise du jeu après un temps mort, les

joueurs peuvent prendre n‟importe quelle place dans le

champ de jeu, sous réserve de l‟application des règles

concernant l‟exécution du penalty et du corner.

[Note: Si un temps mort est appelé, les joueurs doivent

retourner immédiatement à leur moitié respective du champ

de jeu.]

WP 13 LE DÉBUT DU MATCH

WP 13.1 Avant le début de la rencontre et en présence des

arbitres, les capitaines se prêtent au choix par pile ou face

sur lancement d‟une pièce de monnaie, et le capitaine qui

prend l‟avantage choisit sa moitié de champ de jeu.

WP 13.2 Au début de chaque période, les joueurs doivent

prendre position sur leurs lignes de but respectives, à

environ un mètre les uns des autres et à au moins un mètre

des poteaux de but. Il ne peut pas y avoir plus de deux

joueurs entre les poteaux de but. Aucune partie du corps

d‟un joueur ne doit dépasser la ligne de but au niveau de

l‟eau.

WP 13.3 Lorsque les arbitres se sont assurés que les équipes

sont prêtes, un arbitre doit donner un coup de sifflet pour

commencer puis, libérer ou lancer le ballon en jeu sur la

ligne de mi-distance.

WP 13.4 Si le ballon est libéré ou lancé en donnant à une

équipe un avantage manifeste, l‟arbitre doit demander le

ballon et faire une remise en jeu sur la ligne de mi-distance.

WP 14 FACON DE MARQUER

WP 14.1 Un but est marqué quand tout le ballon a franchi

entièrement la ligne de but, entre les poteaux de but et

sous la barre transversale.

WP 14.2 Un but peut-être marqué de n‟importe quel

endroit de la surface de jeu; mais le gardien de but n‟est

pas autorisé à pouvoir aller ou toucher le ballon au-delà de

la ligne de mi-distance.

WP 14.3 Un but peut être marqué avec n‟importe quelle

partie du corps, à l‟exception du poing fermé. Un but peut

être marqué en nageant avec le ballon jusque dans le but.

Au commencement ou au recommencement du jeu, deux

joueurs au moins (de n‟importe quelle équipe, à

l‟exception du gardien de but défenseur) doivent avoir

joué ou touché intentionnellement le ballon, hormis dans

les cas de mise en jeu suivants:

(a) tir de penalty;

(b) remise en jeu expédiée directement par un joueur

dans son propre but;

(c) tir immédiat lors d‟une remise en jeu depuis le

but; ou

(d) tir immédiat lors d‟un coup franc accordé à

l‟extérieur de la ligne des 5 mètres.

[Notes: Un but peut être marqué par un joueur qui tire

immédiatement depuis l’extérieur de la ligne des 5 mètres,

après qu’un coup franc ait été accordé à son équipe à

l’extérieur de ces 5 mètres. Si le joueur met le ballon en

jeu, un but peut être inscrit uniquement à condition que le

ballon soit touché intentionnellement par un autre joueur,

à l’exception du gardien de but de l’équipe qui défend.

Si, au moment où une faute est accordée, le ballon est à

l’intérieur du 5 mètres ou plus près du but de l’équipe qui

défend, un but peut être inscrit en application de cette

règle à condition que le ballon soit renvoyé sans délai soit

à l’endroit de la faute, soit à tout endroit sur la même

ligne que la faute ou à tout endroit derrière la ligne de la

faute et que le tir soit effectué immédiatement depuis

l’endroit en question.

Un but ne peut pas être inscrit en application de cette

règle immédiatement après la reprise du jeu, suite aux

événements suivants:

temps-mort;

but;

blessure, y compris un saignement;

remplacement de bonnet;

lorsque l’arbitre demande le ballon;

sortie du ballon hors des limites du champ de jeu

tout autre élément de retard.]

WP 14.4 Un but sera marqué si, à l‟expiration de la

période de possession de 30 secondes ou à la fin d‟une

période, le ballon est en vol et pénètre dans le but.

[Note : En application de cette règle, si le ballon entre

dans le but après avoir frappé le poteau de but, la barre

transversale, le gardien de but ou tout autre joueur

défensif, et/ou rebondi sur l’eau, un but doit être accordé.

Si la fin de la période a été signalée et que le ballon est

alors joué ou touché intentionnellement par un autre

joueur attaquant sur son parcours vers le but, le but ne

sera pas attribué.

En application de cette règle, si le ballon est en vol vers le

but et que le gardien de but ou un autre joueur de la

défense abaisse les buts, ou qu’un joueur de la défense

autre que le gardien de but, dans sa propre zone des 5

mètres, arrête le ballon avec les deux mains ou les deux

bras ou frappe le ballon du poing pour empêcher de

marquer un but,

l’arbitre doit accorder un penalty si selon l’opinion de

l’arbitre , le ballon avait atteint la ligne de but si

l’infraction ne s’était pas produite.

Si le ballon qui vole vers le but en application de cette

règle amerrit sur l’eau puis flotte et passe complètement

la ligne de but, l’arbitre doit accorder le but uniquement

si le ballon pénètre au-delà de la ligne de but

immédiatement en raison de l’élan donné par le tir.]

WP 15 REPRISE DU JEU APRÈS UN BUT

WP 15.1 Lorsqu‟un but a été marqué, les joueurs doivent

prendre position n‟importe où dans leur moitié respective

du champ de jeu. Aucune partie du corps d‟un joueur ne

doit dépasser la ligne de mi-distance au niveau de l‟eau.

Un arbitre doit donner un coup de sifflet pour reprendre le

jeu. Le jeu réel reprend lorsque le ballon quitte la main

d‟un joueur de l‟équipe n‟ayant pas marqué de but. Une

remise en jeu non conforme à cette règle devra être refaite.

WP 16 REMISES EN JEU PAR LE GARDIEN DE BUT

WP 16.1 Une remise en jeu depuis le but sera accordée:

quand le ballon a franchi entièrement la ligne de but mais

à l‟extérieur de l‟espace délimité par les montants

sous la barre transversale, en ayant été joué ou

touché en dernier lieu par tout joueur autre que le

gardien de but de l‟équipe défensive;

quand le ballon a franchi entièrement la ligne de but à

l‟intérieur de l‟espace délimité par les montants sous

la barre transversale ou bien frappe les montants, la

barre transversale ou le gardien défenseur,

directement après:

(i) un coup franc dans la zone des 5 mètres;

(ii) un coup franc hors de la zone des 5 mètres non

exécutée selon les Règles

(iii) une remise en jeu immédiatement;

(iv) un corner.

WP 16.2 La remise en jeu doit être faite par n‟importe

quel joueur de l‟équipe n‟importe où dans la zone des 2

mètres. Une remise en jeu par le gardien de but non

conforme à cette règle devra être refaite.

[Note: La remise en jeu devra être exécuté par le joueur

le plus près du ballon. Aucun délai superflu ne sera

toléré pour l’exécution d’un coup franc, d’une remise en

jeu par le gardien de but ou d’un corner, qui doit être

exécuté de manière à permettre aux autres joueurs

d’observer le ballon quittant la main du lanceur. Les

joueurs font souvent l’erreur de retarder la remise en jeu

parce qu’ils négligent l’article WP 19.4, qui permet au

lanceur de dribbler le ballon avant de le passer à un autre

joueur. En effet la remise en jeu peut ainsi avoir lieu

immédiatement, même si le lanceur ne peut pas à ce

moment trouver un partenaire à qui il peut passer le

ballon. Dans une telle situation, le joueur est autorisé à

remettre le ballon en jeu en lâchant le ballon de sa main

levée sur la surface de l’eau (figure 1) ou en le lançant en

l’air (figure 2) et il peut nager ou dribbler avec le ballon.

Dans les deux cas, la remise en jeu doit avoir lieu de

manière à ce que les autres joueurs puissent l’observer.]

WP 17 CORNER

WP 17.1 Un corner sera accordé quand le ballon franchit

complètement la ligne de but, à l‟extérieur des poteaux du

but et de la barre transversale, ayant été en dernier lieu

joué ou touché par le gardien de but de l‟équipe défensive

ou lorsqu‟un joueur de l‟équipe en défense lance le ballon

délibérément au-delà la ligne de but.

WP 17.2 Le corner doit être joué par un joueur de l‟équipe

attaquante depuis la marque des deux mètres du côté le

plus proche de l‟endroit où le ballon a traversé la ligne de

but. La remise en jeu n‟a pas besoin d‟être faite par le

joueur le plus proche mais doit être jouée sans délai

superflu.

[Note: Pour la méthode de remise en jeu, voir la note de

l‟article WP 16.2]

WP 17.3 Lors d‟un corner aucun joueur de l‟équipe

attaquante ne doit être dans la zone des 2 mètres.

WP 17.4 Un corner joué de la mauvaise position ou avant

que les joueurs de l‟équipe attaquante n‟aient quitté la

zone des deux mètres doit être rejoué.

WP 18 REMISES EN JEU PAR CHANDELLE

D’ARBITRE

WP 18.1 Une remise en jeu par chandelle d‟arbitre est

accordée:

lorsqu‟au début d‟une période, un arbitre pense que le

ballon est tombé dans une position à l‟avantage

manifeste d‟une équipe;

lorsqu‟un ou plusieurs joueurs de chaque équipe

commettent une faute simultanément rendant

impossible aux arbitres de distinguer le premier fautif;

lorsque les deux arbitres sifflent au même moment pour

accorder des fautes ordinaires aux équipes opposées;

Lorsque le ballon frappe un obstacle en l‟air ou se loge à

l‟intérieur de cet obstacle.

WP 18.2 Pour une chandelle d‟arbitre, celui-ci doit lancer

le ballon dans le champ de jeu, approximativement dans la

position latérale où le fait a eu lieu, de manière à ce que

les joueurs des deux équipes aient la même chance

d‟atteindre le ballon. Une remise en jeu par l‟arbitre

accordée dans la zone des 2 mètres doit être jouée sur la

ligne des 2 mètres.

WP 18.3 Si après sa remise en jeu sur chandelle, l‟arbitre

pense que le ballon est tombé dans une position à

l‟avantage manifeste d‟une équipe, l‟arbitre doit demander

le ballon et refaire la remise en jeu.

WP 19 COUPS FRANCS

WP 19.1 Un coup franc est exécuté à l‟endroit de la faute,

sauf dans les cas suivants:

quand le ballon est plus éloigné du but de l‟équipe qui

défend, on joue le coup franc là où se trouve le ballon;

quand la faute est commise par un défenseur dans sa

propre zone des 2 mètres, le coup franc est joué sur la

ligne de la zone des 2 mètres à l‟opposé de l‟endroit

de la faute ou, si le ballon est à l‟extérieur de ladite

zone, on joue le coup franc là où se trouve le ballon;

on applique éventuellement d‟autres dispositions selon le

Règlement.

Tout coup franc exécuté depuis un endroit erroné est

rejoué.

WP 19.2 Le temps accordé à un joueur pour jouer un coup

franc doit être laissé à la discrétion des arbitres; il doit être

raisonnable et sans délai superflu mais peut ne pas être

immédiat. Il y a infraction si un joueur qui est clairement

dans la position la plus adéquate pour jouer un coup franc

ne le fait pas.

WP 19.3 La responsabilité de renvoyer le ballon au joueur

qui doit jouer le coup franc appartient à l‟équipe à laquelle

le coup franc est accordé.

WP 19.4 Un coup franc doit être joué de manière à

permettre aux autres joueurs de voir le ballon quitter la

main du joueur qui joue le coup franc. Lequel peut alors

porter ou dribbler le ballon avant de le passer à un autre

joueur. Le ballon est remis en jeu immédiatement

lorsqu‟il quitte la main du joueur jouant le coup franc.

[Note: Pour la façon d‟exécuter la remise sur un coup

franc, voir la note de l‟article WP 16.2]

WP 20 FAUTES ORDINAIRES

WP 20.1 Il y a une faute ordinaire pour l‟une des

infractions ci-après (Articles WP 20.2 à WP 20.18),

laquelle sera sanctionnée par l‟attribution d‟un coup franc

à l‟équipe opposée.

[Note: Les arbitres doivent siffler les fautes simples

conformément aux règles, de façon à permettre à l‟équipe

attaquante de développer toute situation d‟avantage.

Toutefois les arbitres doivent s‟attacher aux circonstances

particulières prévues à l‟article WP 7.3 (avantage).]

WP 20.2 Avancer au-delà de la ligne de but au début

d‟une période, avant que l‟arbitre n‟ait donné le signal du

départ. Le coup franc est joué là où se trouve le ballon ou,

si le ballon n‟a pas été lancé dans le champ de jeu, depuis

la ligne du milieu.

WP 20.3 Aider un joueur au début d‟une période ou à

n‟importe quel moment du match.

WP 20.4 Se tenir ou s‟élancer depuis les poteaux de but

ou les barres qui les maintiennent, se tenir ou s‟élancer

depuis les bords ou les extrémités du bassin pendant le jeu

effectif ou se tenir sur les barres à l‟exception du début

d‟une période.

WP 20.5 Prendre une part active au jeu en ayant pied sur

le fond du bassin, marcher pendant le jeu ou se lancer du

fond du bassin pour jouer le ballon ou intervenir sur un

adversaire. Cette règle ne s‟applique pas au gardien de but

dans sa zone des 5 mètres.

WP 20.6 Enfoncer ou tenir le ballon sous l‟eau quand on

est attaqué.

[Note: Tenir ou enfoncer le ballon sous l‟eau quand on

est attaqué constitue une faute ordinaire, même si le joueur

tenant le ballon a la main forcée sous l‟eau, avec le ballon,

à la suite de la charge de son adversaire (figure 3). Peu

importe si le ballon va sous l‟eau contre sa volonté. Ce

qui est important est que la faute soit accordée contre le

joueur qui était en contact avec le ballon au moment où il

est mis sous l‟eau. Il est important de se rappeler que cette

infraction ne peut se produire que lorsqu‟un joueur

enfonce le ballon quand il est attaqué. Ainsi, si le gardien

de but émerge haut en dehors de l‟eau pour sauver un tir,

puis retombe en enfonçant le ballon sous l‟eau, le gardien

n‟a commis aucune infraction; mais s‟il tient le ballon

sous l‟eau lorsqu‟il est attaqué par un adversaire, le

gardien commet une infraction à cette règle et si son action

a empêché un but probable, un penalty doit être accordé

conformément à l‟article WP 22.2.]

WP 20.7 Frapper le ballon avec le poing fermé. Cette

règle ne s‟applique pas au gardien de but dans sa zone des

5 mètres.

WP 20.8 Jouer ou toucher le ballon à deux mains en

même temps. Cette règle ne s‟applique pas au gardien de

but dans sa zone des 5 mètres.

WP 20.9 Gêner ou empêcher le libre mouvement d‟un

adversaire qui ne tient pas le ballon, y compris nager sur

les épaules, sur le dos ou sur les jambes d‟un adversaire.

“Tenir” le ballon signifie le soulever, le porter ou le

toucher mais ne comprend pas dribbler le ballon.

[Note: La première chose à déterminer par l’arbitre est de

savoir si le joueur tient le ballon; car, en pareil cas,

l’adversaire qui le charge ne peut être pénalisé pour

“gêne”. Il est clair qu’un joueur tient le ballon s’il le

tient au dessus de l’eau (figure 4). Le joueur tient aussi le

ballon s’il nage avec le ballon dans la main ou a le

contact avec le ballon alors qu’il est sur la surface de

l’eau (figure 5). Nager avec le ballon (dribbler), comme

cela est illustré à la figure 6, n’est pas considéré comme

tenir le ballon.

La gêne courante consiste pour le joueur à nager en

travers des jambes de l’adversaire (figure 7), réduisant

ainsi la vitesse à laquelle celui-ci peut se déplacer et

interférant avec le mouvement normal des jambes de

l’adversaire. Une autre façon de gêner est de nager sur

les épaules de l’adversaire. Il faut aussi rappeler que la

gêne peut être commise par le joueur qui est en possession

du ballon. Par exemple, la figure 8 montre un joueur

gardant une main sur le ballon et essayant de forcer son

adversaire à s’écarter pour avoir plus de place lui-même.

La figure 9 montre un joueur en possession du ballon

gênant l’adversaire en le repoussant de la tête. Il faut être

prudent avec les figures 8 et 9, car tout mouvement violent

du joueur en possession du ballon peut constituer un coup

ou même une brutalité; les figures sont supposées illustrer

des gênes sans mouvement violent. Un joueur peut aussi

provoquer la gêne même s’il ne tient pas ou ne touche pas

le ballon. La figure 10 montre un joueur bloquant

intentionnellement l’adversaire avec le corps et avec les

bras écartés, rendant ainsi l’accès au ballon impossible.

Cette infraction est plus souvent commise près des limites

du champ de jeu.]

WP 20.10 Pousser un adversaire, ou prendre appui sur un

adversaire qui n‟a pas le ballon.

[Note: L’action de pousser peut prendre différentes

formes, y compris avec la main (figure 11) ou avec le pied

(figure 12). Dans les cas illustrés, la sanction est un coup

franc pour une faute ordinaire. Cependant les arbitres

doivent veiller à faire la distinction entre pousser du pied

et donner des coups de pied - ce qui devient alors une

faute d’exclusion ou même un acte de brutalité. Si le pied

est déjà en contact avec l’adversaire lorsque le

mouvement commence, il s’agit généralement de l’action

de pousser, mais si le mouvement commence avant un tel

contact avec l’adversaire, il s’agit généralement de

l’action de donner des coups de pied.]

WP 20.11 Pour un joueur de l‟équipe en possession du

ballon, commettre une infraction conformément selon

l‟article WP 20.9 (gêner un adversaire) ou l‟article WP

20.10 (pousser un adversaire ou prendre appui sur un

adversaire) avant l‟exécution d‟un coup franc, d‟une

remise en jeu par le gardien de but ou d‟un corner.

WP 20.12 Se trouver à moins de deux mètres de la ligne

de but de l‟adversaire sauf si l‟on se trouve en arrière de la

ligne du ballon. Il n‟y a pas faute si le joueur amène le

ballon dans la zone des deux mètres et le passe à un

partenaire qui est derrière la ligne du ballon et qui tire au

but immédiatement, avant que le premier joueur ait pu

quitter la zone des deux mètres.

[Note: Si le partenaire qui reçoit la passe ne tire pas au

but, le joueur qui a passé le ballon doit immédiatement

quitter la zone des 2 mètres pour éviter d’être pénalisé

selon cette règle.]

WP 20.13 Jouer un penalty d‟une manière inadéquate.

[Note: Voir l’article WP 23.4 pour l’exécution du

penalty.]

WP 20.14 Retarder indûment l‟exécution d‟un coup franc,

d‟une remise en jeu par le gardien de but ou d‟un corner.

[Note: Voir la note de l’article WP 16.2.]

WP 20.15 Pour un gardien de but, aller ou toucher le

ballon au-delà de la ligne de mi-distance.

WP 20.16 Envoyer le ballon hors du champ de jeu, y

compris le ballon rebondissant sur le côté du champ de jeu

au-dessus du niveau de l‟eau.

WP 20.17 Pour une équipe, conserver le ballon pendant

plus de 30 secondes de jeu effectif sans tirer dans le but de

l‟adversaire. Le chronométreur enregistrant le temps de

possession doit remettre la pendule à zéro:

lorsque le ballon a quitté la main du joueur visant le but.

Si le ballon rebondit en jeu depuis le poteau de but, la

barre transversale ou le gardien de but, la durée de

possession ne doit pas recommencer avant que le

ballon ne soit en possession de l‟une des équipes;

lorsque le ballon entre en possession de l‟équipe adverse.

La “possession” ne s‟entend pas du ballon simplement

touché en vol par un adversaire;

lorsque le ballon est remis en jeu après l‟attribution

d‟une faute d‟exclusion, d‟une faute de penalty, d‟une

remise en jeu par le gardien de but, d‟un corner ou

d‟une remise en jeu par chandelle d‟arbitre.

Les horloges visibles doivent montrer le temps de manière

décroissante (afficher le temps de possession restant).

[Note: Le chronométreur et les arbitres doivent décider

s’il y a eu un tir au but ou non mais les arbitres doivent

prendre la décision finale.]

WP 20.18 Perdre du temps.

[Note: Il est toujours permis à un arbitre d’accorder une

faute ordinaire selon cette règle avant la fin de la période

de possession de 30 secondes.

Si le gardien de but est le seul joueur de son équipe dans

sa moitié du champ de jeu, il sera considéré comme

perdant du temps s’il reçoit le ballon d’un membre de son

équipe qui est dans l’autre moitié du champ de jeu.

Dans la dernière minute, les arbitres doivent être certains

qu’il y a perte de temps intentionnelle avant d’appliquer

cette règle.]

WP 21 FAUTES D’EXCLUSION

WP 21.1 L‟exclusion sanctionne l‟une quelconque des

fautes suivantes (Règles WP 21.4 à WP 21.16), entraînant

(à l‟exception des cas spécifiés par le Règlement) un coup

franc pour l‟équipe adverse et l‟exclusion du joueur fautif.

WP 21.2 Le joueur exclu se dirige vers la zone de rentrée

en jeu la plus proche de sa propre ligne de but sans sortir

de l‟eau. Un joueur exclu qui sort de l‟eau (autrement

qu‟à la suite de l‟entrée d‟un remplaçant) commet une

infraction selon l‟article WP 21.10 (Inconduite).

[Note: Un joueur exclu (y compris un joueur exclu

d’après le Règlement pour le reste de la rencontre) devra

rester dans l’eau et se déplacer (en nageant alors

éventuellement sous l’eau) vers la zone de rentrée en jeu

sur sa propre ligne de but, sans perturber le déroulement

du jeu. Ce joueur pourra se diriger du champ de jeu vers

n’importe quel point situé sur sa ligne de but et nager

derrière le but vers sa zone de rentrée en jeu, pourvu qu’il

n’interfère pas sur l’alignement de but.

En atteignant la zone de rentrée, le joueur exclu est tenu

d’émerger visiblement à la surface de l’eau avant que lui-

même (ou un remplaçant) soit autorisé à revenir en jeu

conformément au Règlement. Toutefois, il n’est pas

nécessaire pour le joueur exclu de rester alors dans cette

zone de rentrée pour attendre l’arrivée d’un remplaçant

éventuel.]

WP 21.3 Le joueur exclu ou un remplaçant est autorisé à

revenir dans le champ de jeu, après la plus proche des

occasions suivantes

quand 20 secondes de jeu effectif se sont écoulées,

moment auquel le secrétaire lèvera le drapeau approprié

à condition que le joueur ait atteint la zone de rentrée

conformément au Règlement;

quand un but a été marqué;

quand l‟équipe à laquelle appartient le joueur exclu a

repris possession du ballon (ce qui signifie qu‟elle a

reçu le contrôle du ballon) durant le jeu effectif, instant

auquel l‟arbitre défensif autorisera la rentrée du joueur

d‟un signal de la main;

quand l‟équipe du joueur exclu s‟est vu attribué un coup

franc ou une remise en jeu par le gardien de but, le

signal de l‟arbitre accordant le coup vaut signal de

rentrée, sous réserve que le joueur exclu ait atteint sa

zone de rentrée conformément au Règlement.

Le joueur exclu ou un remplaçant est autorisé à revenir

dans le champ de jeu à partir de la zone prévue le plus près

de la ligne de but du joueur, aux conditions suivantes:

il a reçu un signal du secrétaire ou de l‟arbitre;

il ne saute pas ou il ne se repousse pas depuis le côté ou le

mur de la piscine ou du champ de jeu;

il ne modifie pas l‟alignement du but;

un remplaçant n‟est pas autorisé à entrer à la place d‟un

joueur exclu tant que le joueur n‟a pas atteint la zone

de rentrée la plus proche de sa propre ligne de but.

Lorsqu‟un but a été marqué, un joueur exclu ou un

remplaçant peut revenir dans le champ de jeu depuis

n‟importe quel point.

Ces dispositions doivent aussi s‟appliquer à l‟entrée d‟un

remplaçant lorsque le joueur exclu a reçu trois fautes

personnelles ou a été exclu du restant du match

conformément au Règlement.

[Note: Un remplaçant ne doit pas être autorisé à entrer

par un signal de la main d’un arbitre et le secrétaire ne

doit pas signaler l’expiration de la période d’exclusion de

20 secondes tant que le joueur exclu n’a pas atteint la

zone de rentrée la plus proche de sa ligne de but. Ceci

doit aussi s’appliquer à la rentrée d’un remplaçant qui

remplace un joueur exclu pour le restant du match. Si un

joueur exclu ne retourne pas à la zone de rentrée un

remplaçant ne doit pas pouvoir entrer tant qu’un but n’a

pas été marqué ou avant la fin d’une période.

La responsabilité initiale pour donner le signal de rentrée

à un joueur exclu ou à un remplaçant est celle de l’arbitre

de la défense. Cependant, l’arbitre de l’attaque peut aussi

apporter son aide, et le signal de l’un ou l’autre arbitre

sera valable. Si un arbitre suspecte une rentrée incorrecte

ou si le juge de but signale une rentrée incorrecte, il doit

tout d’abord vérifier lui-même que l’autre arbitre n’a pas

signalé la rentrée.

Avant de donner le signal de rentrée d’un joueur exclu ou

d’un remplaçant, l’arbitre défensif doit attendre un

moment au cas où l’arbitre de l’attaque sifflerait pour

rétablir la possession du ballon à l’équipe adverse.

Un changement de possession du ballon par une équipe ne

survient pas forcément du fait du signal de fin d’une

période, mais un joueur exclu ou son remplaçant peuvent

entrer en jeu si leur équipe gagne le ballon à

l’engagement de la période de jeu suivante. Lorsqu’un

joueur est exclu au moment du signal de la fin de période,

les arbitres et le secrétaire doivent s’assurer que les

équipes ont le nombre correct de joueurs avant de faire

recommencer le jeu.]

WP 21.4 Pour un joueur, sortir de l‟eau, s‟asseoir ou se

tenir sur les marches ou le côté du bassin pendant le jeu,

sauf en cas d‟accident, de blessure, de maladie ou avec la

permission d‟un arbitre.

WP 21.5 Gêner l‟exécution d‟un coup franc, d‟une remise

en jeu par le gardien de but ou d‟un corner, comprenant:

le fait de lancer intentionnellement le ballon au loin ou

négliger de libérer le ballon pour empêcher la

progression normale du jeu.

Toute tentative de jouer le ballon avant qu‟il ne quitte la

main du lanceur.

[Note: Un joueur ne doit pas être sanctionné d‟après cette

règle s‟il n‟entend pas le sifflet parce qu‟il est sous l‟eau.

Les arbitres doivent déterminer si les actions du joueur

sont intentionnelles.

L‟interférence avec un lancer de ballon peut se produire

indirectement lorsque le ballon est gêné, retardé ou

empêché d‟atteindre le joueur qui doit le lancer, ou cela

peut avoir lieu lorsque l‟exécution du lancer est entravée

par un adversaire bloquant la direction du tir (figure 13) ou

en gênant le mouvement réel du lanceur (figure 14). Pour

l‟interférence avec un penalty, voir aussi l‟article WP

21.16.]

WP 21.6 Essayer de jouer ou bloquer un lancer avec les

deux mains à l‟extérieur de la zone des 5 mètres.

[Note: Si un joueur défensif qui se trouve à l’extérieur de

la zone des 5 mètres lève les deux mains pour essayer de

jouer ou bloquer un lancer au but, le joueur doit être

exclu.]

WP 21.7 Éclabousser intentionnellement le visage d‟un

adversaire.

[Note: L’action d’éclabousser fréquemment utilisée

comme une tactique déloyale n’est souvent pénalisée que

dans la situation évidente où les joueurs se font face (voir

figure 15). Mais, cela peut aussi se produire de manière

moins évidente lorsqu’un joueur produit un rideau d’eau

avec le bras, apparemment sans intention délibérée, dans

une tentative de bloquer la vue de l’adversaire qui va tirer

au but ou faire une passe.

La sanction pour l’action d’éclabousser volontairement un

adversaire est l’exclusion selon l’article WP 21.7 ou un

penalty selon l’article WP 22.2 si l’adversaire est à

l’intérieur de la zone des 5 mètres et essaie de tirer au but.

Le fait d’accorder un penalty ou une exclusion est

déterminé uniquement par le positionnement et les actions

du joueur attaquant; le fait que le joueur en infraction

soit ou non à l’intérieur de la zone de 5 mètres n’est pas

un facteur décisif.]

WP 21.8 Tenir, enfoncer ou tirer en arrière un adversaire

qui ne tient pas le ballon. “Tenir” signifie soulever, porter

ou toucher le ballon, mais n‟inclut pas dribbler le ballon.

[Notes: L’application correcte de cette règle est très

importante pour la représentation du match et pour

arriver à un résultat correct et juste. Le libellé de la règle

est claire et explicite et ne peut être interprété que d’une

seule manière: tenir (figure 16), enfoncer (figure 17) ou

tirer en arrière (figure 18) un adversaire qui ne tient pas

le ballon est une faute d’exclusion. Il est essentiel que les

arbitres appliquent cette règle correctement sans

interprétation arbitraire personnelle, afin de s’assurer que

les limites d’un jeu violent ne sont pas dépassées. De

plus, les arbitres doivent noter qu’une infraction à

l’article WP 21.7 dans la zone de 5 mètres, empêchant un

but probable, doit être sanctionné d’un penalty.]

WP 21.9 Donner des coups de pied ou frapper un

adversaire intentionnellement ou faire des mouvements

disproportionnés dans cette intention.

[Note: L’infraction que représente le fait de donner des

coups de pied ou de frapper peut prendre nombre de

formes différentes, y compris en étant commise par un

joueur en possession du ballon ou par un joueur adverse;

la possession du ballon n’est pas un facteur décisif. Ce

qui est important est l’action du joueur fautif, y compris si

le joueur fait des mouvements disproportionnés dans le

but de donner des coups de pied ou de frapper, même si le

joueur ne réussit pas à faire contact.

Un des plus sérieux actes de violence consiste à donner

des coups de coude en arrière (figure 19), ce qui peut

entraîner une blessure grave de l’adversaire. De même,

une blessure grave peut se produire lorsqu’un joueur

donne volontairement un coup de tête dans le visage d’un

adversaire qui le marque de près. Dans ces

circonstances, l’arbitre peut aussi prendre une sanction

justifiée conformément à l’article WP 21.10 (brutalité)

plutôt qu’à l’article WP 21.8.]

Figure 19

WP 21.10 Être coupable d‟inconduite, y compris

l‟utilisation de langage grossier, de violence ou de jeu

déloyal répété, refuser d‟obéir ou montrer de l‟irrespect

envers un arbitre ou officiel, ou avoir un comportement

contre l‟esprit des Règles et qui risque de jeter le discrédit

sur le jeu. Le joueur fautif doit être exclu pour le restant

du match avec remplacement après la première action

mentionnée à l‟article WP 21.3.

[Note: Si un membre d’une équipe commets une faute

mentionnée dans cette Règle durant un intervalle entre les

périodes, durant un temps mort ou avant la reprise du jeu

après que son équipe ait compté un but, le joueur doit être

exclu du restant de la partie et la substitution permise

lorsque, après la pause de l’intervalle, l’équipe du joueur

exclu a pris possession du ballon (ce qui veut dire

reprendre contrôle du ballon), ou dans les autres

situations, dès la première occasion mentionnée à l’article

WP 21.3.]

WP 21.11 Commettre un acte de brutalité (y compris

donner des coups de pied, frapper ou essayer de donner

des coups de pied ou de frapper avec une intention

malveillante) contre un adversaire ou un officiel, pendant

le jeu (y compris tout arrêt ou temps mort) ou pendant

l‟intervalle entre les périodes de jeu. Le joueur fautif sera

exclu du restant du match et un tir de pénalité accordé à

l‟autre équipe. Le joueur fautif peut être remplacé après

que 4 minutes de jeu réel soient écoulées.

[Note: Cette Règle doit aussi s’appliquer si un acte de

brutalité se produit pendant l’intervalle entre les périodes,

et le tir de pénalité doit être accordé. Ces dispositions ne

doivent cependant pas s’appliquer avant que le match

n’ait vraiment commencé.

En cas de brutalité exercée à tout moment par un

remplaçant qui n’est pas dans l’eau pendant le match, le

joueur fautif doit être exclu pour le restant du match. Le

capitaine de l’équipe doit ordonner à un joueur de son

choix de sortir de l’eau et l’équipe doit continuer le match

avec un joueur de moins pour 4 minutes. Le joueur qui a

été retiré peut revenir plus tard dans le match en tant que

l’un des joueurs restants de l’équipe dans l’eau, et aucune

faute personnelle ne sera attribuée à la suite de sa sortie

de l’eau.]

WP 21.12 Pour un joueur de l‟équipe qui n‟est pas en

possession du ballon, commettre une des infractions

suivantes avant un coup franc, une remise en jeu par le

gardien de but, un corner ou un penalty ou pour un joueur

de l‟une des équipes, commettre une des fautes suivantes

avant une remise en jeu par l‟arbitre:

Article WP 20.9 - gêner un adversaire

Article WP 20.10 - pousser ou se repousser sur un

adversaire

Articles WP 21.4 à WP 21.11 - commettre une faute

d‟exclusion

La remise en jeu initiale (y compris une remise en jeu par

chandelle d‟arbitre) doit être maintenue. Le joueur doit

être exclu du restant du match lorsque le Règlement le

prévoit.

WP 21.13 Pour un joueur de chaque équipe, commettre

simultanément une des infractions suivantes avant

l‟exécution d‟un coup franc, d‟une remise en jeu par le

gardien de but, d‟un corner, d‟un penalty ou d‟une remise

en jeu par chandelle d‟arbitre:

Article WP 20.9 - gêner un adversaire

Article WP 20.10 - pousser ou se repousser d‟un

adversaire

Articles WP 21.4 à WP 21.11 - commettre une faute

d‟exclusion

Les deux joueurs doivent être exclus et l‟équipe en attaque

garde possession du ballon. Les joueurs doivent être

exclus pour le restant du match si le Règlement le prévoit.

[Note Les deux joueurs exclus selon cette règle seront

autorisés à rentrer à la prochaine occasion mentionnée à

l’article WP 21.3 ou au prochain changement de

possession..

Si les deux joueurs qui ont été exclus conformément à cette

règle ont le droit de rentrer avant d’avoir atteint leurs

zones de rentrée respectives, l’arbitre défensif peut faire

un signal à chaque joueur dès qu’ils sont prêts à rentrer.

L’arbitre n’a pas à attendre que les deux joueurs soient

tous les deux prêts à revenir en jeu.

L’équipe en possession du ballon lorsque les fautes

simultanées se sont produites doit remettre le ballon en

jeu en exécutant le coup franc, la remise en jeu par le

gardien, le corner ou le tir de pénalité. Dans le cas d’une

remise en jeu par l’arbitre, l’arbitre doit recommencer le

jeu conformément à WP 18.]

WP 21.14 Pour un joueur de l‟équipe en possession du

ballon, commettre une infraction dans le cadre des articles

WP 21.4 à WP 21.11 (fautes d‟exclusion) avant un coup

franc, une remise en jeu par le gardien de but, un corner ou

un penalty; cependant:

(a) le joueur doit être exclu pour le restant du match

lorsque le Règlement le prévoit;

(b) si l‟infraction est commise lors d‟un penalty, le penalty

sera maintenu.

WP 21.15 Pour un joueur exclu, rentrer en jeu, ou pour un

remplaçant, entrer dans le champ de jeu de façon

incorrecte, y compris:

sans avoir reçu un signal du secrétaire ou d‟un arbitre;

de toute place autre que sa propre zone de rentrée, sauf si

les règles prévoient un remplacement immédiat;

en sautant ou se repoussant du bord ou du mur de la

piscine ou du champ de jeu;

en modifiant l‟alignement du but.

Si cette faute est commise par un joueur de l‟équipe qui

n‟a pas possession du ballon, le joueur fautif doit être

exclu et un tir de pénalité accordé à l‟autre équipe.

Si la faute est commise par un joueur de l‟équipe en

possession du ballon, le joueur fautif doit être exclu et un

coup franc octroyé à l‟autre équipe.

WP 21.16 Gêner l‟exécution d‟un penalty. Le joueur

fautif doit être exclu pour le restant du match avec

remplacement après la première occasion mentionnée à

l‟article WP 21.3 et le penalty doit être maintenu ou rejoué

selon le cas.

[Note: La forme d’interférence la plus commune sur

l’exécution d’un penalty consiste pour un opposant à

donner un coup de pied en direction du joueur jouant le

penalty, au moment ou celui-ci va l’exécuter. Il est

essentiel pour les arbitres de s’assurer que tous les

joueurs sont au moins à 2 mètres du lanceur, pour éviter

une telle interférence. L’arbitre devrait aussi autoriser

l’équipe défensive à prendre position en priorité.]

WP 21.17 Pour le gardien de but de la défense, ne pas

prendre sa position correcte sur la ligne de but lors d‟un

penalty après avoir déjà reçu une fois l‟ordre de le faire

par l‟arbitre. Un autre joueur de la défense peut prendre la

position du gardien de but, mais sans ses privilèges ou ses

limitations.

WP 21.18 Lorsqu‟un joueur est exclu, la période

d‟exclusion doit commencer immédiatement quand le

ballon a quitté la main du joueur exécutant le coup franc

ou, lors d‟une remise en jeu par l‟arbitre, quand le ballon a

été touché à la suite d‟une chandelle d‟arbitre.

WP 21.19 Si un joueur exclu perturbe intentionnellement

le jeu, y compris en modifiant l‟alignement du but, un

penalty doit être accordé à l‟équipe adverse et une

nouvelle faute personnelle doit être attribuée au joueur

exclu. Si le joueur exclu ne commence pas à quitter le

champ de jeu presque immédiatement, l‟arbitre peut

considérer cela comme une interférence intentionnelle

dans le cadre de cette règle.

WP 21.20 Dans le cas d‟un match se poursuivant en

prolongation, la période d‟exclusion de tout joueur exclu

doit aussi continuer pendant la prolongation. Les fautes

personnelles accordées pendant les périodes de temps

normal doivent aussi être reportées en prolongation, et tout

joueur exclu dans le cadre du Règlement pour le restant du

match ne doit pas être autorisé à prendre part à aucune

période de prolongation.

WP 22 FAUTES DE PENALTY

WP 22.1 La faute de penalty s‟applique aux infractions

suivantes (articles WP 22.2 à WP 22.8) qui doivent être

sanctionnées par l‟attribution d‟un penalty à l‟équipe

adverse.

WP 22.2 Pour un joueur de la défense, commettre une

faute dans la zone des 5 mètres sans laquelle un but aurait

probablement été marqué.

[Note: Outre les autres infractions empêchant un but

probable, les infractions suivantes relèvent de cette règle:

pour un gardien de but ou tout autre joueur défenseur,

abaisser ou déplacer d’une quelconque façon le but

(figure 20);

pour un joueur défenseur, jouer le ballon

intentionnellement ou tenter de jouer le ballon ou

bloquer un lancer avec les deux mains (figure 21);

pour un joueur défensif, bloquer intentionnellement ou

tenter de bloquer une passe avec les deux mains;

pour un joueur défenseur, jouer le ballon avec un poing

fermé (figure 22);

pour un gardien de but ou tout autre joueur de la défense,

mettre le ballon sous l’eau lorsqu’il est attaqué.

Il est important de noter que, si les fautes décrites ci-

dessus et les autres fautes comme tenir, repousser, gêner,

etc., sont normalement sanctionnées par un coup franc (et

exclusion s’il y a lieu), ces fautes deviennent des fautes de

penalty si elles sont commises dans la zone des 5 mètres

par un joueur de la défense au cas ou un but aurait

probablement été marqué sans la faute.]

Figure 20 Figure 21

Figure 22

WP 22.3 Pour un joueur défensif dans la zone des 5

mètres, donner un coup de pied ou frapper un adversaire

ou commettre un acte de brutalité. En cas de brutalité, le

joueur fautif doit aussi être exclu pour le restant du match,

et un remplaçant peut entrer dans le jeu après que 4

minutes de jeu effectif soient écoulées, en plus de

l‟attribution du penalty.

WP 22.4 Pour un joueur exclu, perturber

intentionnellement le jeu, y compris modifier l‟alignement

du but.

WP 22.5 Pour un gardien de but ou tout autre joueur de la

défense, abaisser le but afin d‟empêcher un but probable.

Le joueur fautif doit aussi être exclu pour le restant du

match, avec remplacement après la première action

mentionnée à l‟article WP 21.3.

WP 22.6 Pour un joueur ou un remplaçant qui n‟est pas

autorisé par les règles à participer au jeu à ce moment,

entrer dans le champ de jeu. Le joueur fautif doit aussi

être exclu pour le restant du match, avec remplacement.

Le substitue peut entrer dans le champ de jeu après la

première action mentionnée à l‟article WP 21.3.

WP 22.7 Pour l‟entraîneur de l‟équipe qui n‟est pas en

possession du ballon, demander un temps mort ou pour un

officiel d‟équipe agir d‟une quelconque manière propre à

empêcher l‟inscription d‟un but probable. Toutefois,

aucune faute personnelle n‟est enregistrée pour une telle

infraction.

WP 22.8 Si, durant la dernière minute de jeu d‟un match,

un tir de pénalité est octroyé à une équipe, l‟entraîneur

peut choisir de garder possession du ballon et recevoir un

coup franc. Le chronométreur du temps de possession doit

réinitialiser l‟horloge.

[Note: C’est la responsabilité de l’entraîneur de donner

un signal clair sans délai si l’équipe désire garder

possession du ballon conformément à cette Règle. ]

WP 23 EXÉCUTION DU PENALTY

WP 23.1 Un tir de penalty doit être joué par n‟importe

quel joueur de l‟équipe à laquelle il est accordé, à

l‟exception du gardien de but, de n‟importe quel point sur

la ligne des 5 mètres de l‟adversaire.

WP 23.2 Tous les joueurs doivent quitter la zone des 5

mètres et doivent être à au moins deux mètres du joueur

qui exécute le tir. Les joueurs de l‟autre équipe ont

priorité pour prendre position, à raison d‟un joueur de

chaque côté du joueur exécutant le penalty. Le gardien de

but défenseur doit être placé entre les poteaux de but sans

qu‟aucune partie de son corps ne dépasse de la ligne de

but au-dessus de l‟eau. Si le gardien de but n‟est pas dans

l‟eau, un autre joueur peut prendre la place du gardien de

but, mais sans ses privilèges et ses limitations.

WP 23.3 Quand l‟arbitre qui contrôle l‟exécution du tir du

penalty est d‟accord sur la position correcte des différents

joueurs, l‟arbitre doit donner le signal de l‟exécution du tir

au moyen de son sifflet et en abaissant simultanément le

bras d‟une position verticale à une position horizontale.

[Note: L’abaissement du bras effectué simultanément

avec le signal du sifflet rend possible dans tous les cas,

éventuellement au milieu du bruit provoqué par les

spectateurs, l’exécution du tir en accord avec le

Règlement. Lorsque le bras est levé, le joueur qui exécute

le tir se préparera, car le joueur sait que le signal est

imminent.]

WP 23.4 Le joueur qui exécute le tir doit être en

possession du ballon et le lancer immédiatement et

directement en direction du but, en un mouvement

ininterrompu. Le joueur peut tirer le penalty en soulevant

le ballon de l‟eau (figure 23) ou avec le ballon tenu dans

sa main levée (figure 24) et le ballon peut être ramené en

arrière par rapport à la direction du but pour préparer le

lancer en avant, à condition que la continuité du

mouvement ne soit pas interrompue avant que le ballon ne

quitte la main du lanceur.

[Note: Le Règlement ne prévoit pas d’empêche un joueur

d’exécuter un penalty avec le dos tourné alors qu’il pivote

d’un demi-tour ou d’un tour complet.]

WP 23.5 Si le ballon rebondit sur les poteaux de but, sur

la barre transversale, ou sur le gardien de but, il reste en

jeu et il n‟est pas nécessaire à un autre joueur de jouer ou

de toucher le ballon avant que le but ne soit marqué.

WP 23.6 Si au moment précis où l‟arbitre accorde un

penalty, le chronométreur siffle la fin de la période, tous

les joueurs, à l‟exception du joueur exécutant le penalty et

du gardien de but défenseur, doivent sortir de l‟eau avant

que le penalty ne soit exécuté. Dans cette situation, le

ballon doit être considéré “comme mort” immédiatement

s‟il rebondit en jeu après avoir frappé le poteau de but, la

barre transversale ou le gardien de but.

WP 24 FAUTES PERSONNELLES

WP 24.1 Une faute personnelle doit être enregistrée à

l‟encontre de tout joueur commettant une faute

d‟exclusion ou une faute de penalty. L‟arbitre doit

indiquer le numéro du bonnet du joueur fautif au

secrétaire.

WP 24.2 En recevant une troisième faute personnelle un

joueur doit être exclu pour le reste du match avec

remplacement après la première action mentionnée à

l‟article WP 21.3. Si cette troisième faute personnelle est

une faute de penalty, l‟entrée du remplaçant doit être

immédiate.

WP 25 ACCIDENT, BLESSURE ET MALADIE

WP 25.1 Un joueur n‟a le droit de sortir de l‟eau, de

s‟asseoir ou de se tenir sur les marches ou le bord du

bassin, pendant le jeu qu‟en cas d‟accident, de blessure ou

de maladie, ou avec la permission d‟un arbitre. Un joueur

qui a quitté l‟eau légitimement peut rentrer à partir de la

zone de rentrée la plus proche de sa ligne de but à un arrêt

approprié, avec l‟autorisation de l‟arbitre.

WP 25.2 Si un joueur saigne, l‟arbitre doit immédiatement

le faire sortir de l‟eau avec entrée immédiate d‟un

remplaçant et le jeu doit reprendre sans délai. Après

interruption du saignement le joueur est autorisé à jouer le

rôle d‟un remplaçant dans le cours normal du jeu.

WP 25.3 En cas d‟accident, de blessure ou de maladie

autre qu‟en cas de saignement, un arbitre peut à sa

discrétion suspendre le match pour un maximum de trois

minutes, auquel cas il doit prévenir le chronométreur du

moment où la période d‟arrêt commence.

WP 25.4 En cas d‟arrêt du jeu pour accident, blessure,

saignement ou autre imprévu, l‟équipe en possession du

ballon lors de l‟arrêt mettra le ballon en jeu au même

endroit lorsque le jeu reprendra.

WP 25.5 Sauf dans les circonstances prévues à l‟article

WP 25.2 (saignement), un joueur ne sera plus autorisé à

revenir et prendre part au match, dès lors qu‟il a été

remplacé.

ANNEXE A - INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION

DE DEUX ARBITRES

1. Les arbitres ont le contrôle absolu du jeu et doivent avoir des

pouvoirs égaux pour déclarer les fautes et les pénalités. Les

différences d‟opinion des arbitres ne doivent pas servir de base

de protestation ou d‟appel.

2. Le comité ou l‟organisation désignant les arbitres a le pouvoir

de désigner le côté du bassin à partir duquel chaque arbitre doit

opérer. Les arbitres changeront de côté du bassin avant le début

de toute nouvelle période de jeu, dès lors que les équipes ne

changent pas d‟extrémité.

3. Au début du match et de chaque période, le signal du départ

est donné par l‟arbitre placé du côté où se trouve la table

officielle.

4. Après un but le signal de remise en jeu est donné par l‟arbitre

qui contrôlait la situation d‟attaque lorsque le but a été marqué.

Avant la remise en jeu, les arbitres doivent vérifier que les

remplacements éventuels ont été effectués.

5. Chaque arbitre doit avoir le pouvoir de déclarer des fautes

dans n‟importe quelle partie du champ de jeu mais chaque

arbitre accorde leur attention première à la situation offensive

d‟attaque du but situé sur sa droite. L‟arbitre ne contrôlant pas

la situation d‟attaque (l‟arbitre de la défense) doit conserver une

position distante qui ne soit pas plus proche du but attaqué que

celle du joueur de l‟équipe attaquante qui est le plus éloigné du

but.

6. Lors de l‟attribution d‟un coup franc, d‟une remise en jeu par

le gardien de but ou d‟un corner, l‟arbitre prenant la décision

doit donner le coup de sifflet et les deux arbitres doivent montrer

la direction de l‟attaque, pour permettre aux joueurs dans

différentes parties du bassin de voir rapidement quelle équipe

bénéficie de la remise en jeu. L‟arbitre prenant la décision

pointe vers l‟endroit où le ballon doit être joué s‟il n‟est pas à

cette place. Les arbitres utiliseront les signaux prévus à

l‟Annexe B pour indiquer la nature des fautes qu‟ils auront

signalées.

7. Le signal pour un tir de penalty est donné par l‟arbitre

attaquant, toutefois un joueur qui souhaite lancer le ballon avec

la main gauche peut demander à l‟arbitre de la défense de

donner le signal.

8. Lorsque des coups francs simultanés sont accordés par les

deux arbitres à la même équipe, la remise en jeu sera accordée

au joueur gratifié par l‟arbitre d‟attaque.

9. Lorsque des coups francs simultanés sont attribués pour des

fautes ordinaires mais pour des équipes opposées, une remise en

jeu par chandelle d‟arbitre doit être faite par l‟arbitre d‟attaque.

10. Lorsqu‟un arbitre attribue une faute d‟exclusion et qu‟au

même moment l‟autre arbitre accorde une faute de penalty mais

pour des équipes opposées, les deux joueurs fautifs doivent être

exclus et une remise en jeu par chandelle d‟arbitre doit être

accordée.

11. Lorsque des coups francs simultanés sont accordés par deux

arbitres et que l‟un est pour une faute ordinaire et l‟autre pour

une faute d‟exclusion ou une faute de penalty, la faute

d‟exclusion ou de penalty doit être appliquée.

12. Lorsque des joueurs des deux équipes commettent

simultanément une faute d‟exclusion, que ce soit durant la durée

de jeu effectif ou en temps mort, les joueurs fautifs doivent être

exclus et un coup franc octroyé à l‟équipe en possession du

ballon.

13. Au cas de fautes de penalty accordées simultanément aux

deux équipes, le premier penalty doit être joué par la dernière

équipe en possession du ballon. Après que le second penalty a

été joué, le match doit recommencer avec une remise en jeu par

chandelle d‟arbitre sur la ligne de mi-distance.

ANNEXE B - SIGNAUX UTILISÉS PAR LES OFFICIELS

Fig. A L‟arbitre abaisse le bras d‟une position verticale

pour signaler (i) le début de la période (ii) la

remise en jeu après un but (iii) l‟exécution d‟un

penalty.

Fig. B L‟arbitre montre d‟un bras la direction de

l‟attaque et utilise l‟autre bras pour indiquer

l‟endroit où le ballon doit être remis en jeu sur

coup franc, sur remise en jeu par le gardien de

but ou sur corner.

Fig. C Signal du lancer par chandelle d‟arbitre.

L‟arbitre dirige la main vers l‟endroit de la

chandelle, puis il élève les deux pouces et

demande le ballon.

Fig. D Pour notifier l‟exclusion d‟un joueur, l‟arbitre

signale au joueur et bouge le bras rapidement

vers la limite du champ de jeu. Puis il indique le

numéro du bonnet du joueur exclu de manière

visible depuis le champ de jeu et la table.

Fig. E Pour l‟exclusion simultanée de deux joueurs,

l‟arbitre pointe les deux mains vers les

intéressés, indiquant leur exclusion

conformément à la figure D, puis il signale

immédiatement les numéros des bonnets des

joueurs

Fig. F Afin d‟exclure un joueur avec remplacement,

l‟arbitre signale l‟exclusion conformément à la

figure D (ou E, le cas échéant), puis il fait

tourner ses mains l‟une autour de l‟autre de

manière visible depuis le champ de jeu et la

table. Enfin, il indique le numéro du bonnet de

l‟intéressé à la table.

Fig. G Pour indiquer l‟exclusion d‟un joueur sans

remplacement, l‟arbitre signale l‟exclusion

conformément à la figure D (ou E le cas

échéant), puis il croise les bras de manière

visible depuis le champ de jeu et la table. Enfin,

il indique le numéro du bonnet de l‟intéressé à la

table.

Fig. H Pour signaler un penalty, l‟arbitre élève le bras

avec 5 doigts en l‟air, puis il indique le numéro

du bonnet du joueur fautif à la table.

Fig. I L‟arbitre indique un but en donnant un coup de

sifflet et en pointant immédiatement vers le

centre du champ de jeu.

Fig. J Pour indiquer la faute d‟exclusion qui consiste à

tenir l‟adversaire, l‟arbitre se tient le poignet

d‟une main avec l‟autre main.

Fig. K Pour indiquer la faute d‟exclusion qui consiste à

enfoncer l‟adversaire, l‟arbitre fait un

mouvement descendant avec les deux mains

depuis une position horizontale.

Fig. L Pour indiquer la faute d‟exclusion qui consiste à

tirer l‟adversaire en arrière, l‟arbitre fait un

mouvement de traction avec les deux mains

étendues à la verticale revenant vers son corps.

Fig. M Pour indiquer la faute d‟exclusion qui consiste à

donner un coup de pied à l‟adversaire, l‟arbitre

fait un mouvement de coup de pied.

Fig. N Pour indiquer la faute d‟exclusion qui consiste à

frapper l‟adversaire, l‟arbitre fait le mouvement

du coup donné avec un poing fermé en partant

d‟une position horizontale.

Fig. O Pour indiquer la faute ordinaire qui consiste à

pousser l‟adversaire ou à se repousser sur lui,

l‟arbitre fait un mouvement de repoussement

depuis son corps à partir d‟une position

horizontale.

Fig. P Pour indiquer la faute ordinaire d‟entrave ou de

nage gênante sur un adversaire, l‟arbitre fait un

mouvement de croisement d‟une main

horizontale sur l‟autre.

Fig. Q Pour indiquer la faute ordinaire qui consiste à

mettre le ballon sous l‟eau, l‟arbitre fait avec la

main un mouvement descendant à partir d‟une

position horizontale.

Fig. R Pour indiquer la faute ordinaire qui consiste à se

tenir debout sur le fond de la piscine, l‟arbitre

lève et abaisse un pied.

Fig. S Pour indiquer la faute ordinaire qui consiste à

prendre un temps d‟exécution exagéré sur coup

franc, sur remise en jeu du gardien de but ou sur

corner, l‟arbitre lève la main une ou deux fois, la

paume tournée vers le haut.

Fig. T Pour indiquer l‟infraction à la règle des deux

mètres, l‟arbitre indique le chiffre 2 avec l‟index

et le majeur, le bras tendu en l‟air.

Fig. U Pour indiquer les fautes ordinaires de perte de

temps ou de dépassement des 35 secondes de

possession du ballon, l‟arbitre fait deux ou trois

fois un mouvement circulaire de la main.

Fig. V Signal effectué par le juge de but pour un début

de période en levant un bras verticalement.

Fig. W Signal effectué par le juge de but pour indiquer

un début incorrect, une reprise ou une entrée

incorrecte d‟un joueur exclu, en levant les deux

bras verticalement.

Fig. X Signal effectué par le juge de but pour une

remise en jeu par le gardien de but ou un corner

en indiquant la direction de l‟attaque avec le bras

horizontal.

Fig. Y Signal effectué par le juge de but pour indiquer

un but en levant et croisant les deux bras.

Fig. Z Pour indiquer le numéro du bonnet d‟un joueur.

Pour permettre à l‟arbitre de mieux

communiquer avec les joueurs et le secrétaire,

les signaux sont effectués en utilisant les deux

mains si nécessaire quand le nombre est

supérieur à cinq. Une main montre cinq doigts

et l‟autre main montre les doigts supplémentaires

pour faire la somme correspondant au numéro du

joueur. Pour le numéro dix, un poing serré est

montré. Si le numéro est supérieur à dix, une

main présente un poing serré et l‟autre les doigts

supplémentaires pour faire la somme

correspondant au numéro du joueur.

ANNEXE C

REGLES DISCIPLINAIRES APPLICABLES AU WATER-

POLO

PRÉAMBULE : Ce Règlement contient des règles de base pour

assurer un jeu correct, une conduite éthique et morale, et une

discipline générale au Water-Polo.

Ce Règlement inclut des mesures relatives aux incidents

impliquant des équipes, des Fédérations de water-polo, des

sections water-polo de Fédérations membres, des joueurs, des

dirigeants et des officiels d‟équipe, des supporters, des

spectateurs mais aussi impliquant des officiels ou toute autre

personne présentes à des matches de water-polo.

Le Règlement sera en vigueur à partir du 1er

août 2001 et

remplacera le Code adopté par le Bureau de la FINA le 28 mars

2001.

Le but de ce Règlement est de garantir que le sport du Water-

Polo sera pratiqué de manière correcte sans trouble et de

réprimer les incidents qui affectent l‟image du Water-Polo ou lui

apportent le discrédit.

Article 1. SUBORDONNÉ ET ADDITIONNEL AU

RÈGLEMENTS DE LA FINA

Ce Règlement est subordonné et additionnel à tous les

Règlements de la FINA adoptés par les Congrès de la FINA

régulièrement et au Code de Conduite de la FINA.

Article 2. INFRACTIONS DES OFFICIELS

2.1 Les sanctions prévues pour les infractions commises par

toute personne désignée par la FINA comme délégué, arbitre,

juge de but ou attaché à la table lors de tout match de water-

polo seront la suspension de la participation ultérieure dans le

tournoi au cours duquel le match a été joué, et un rapport devra

être fait au Bureau de la FINA, ou si le Bureau n‟est pas réuni,

à l‟Exécutif de la FINA, pour étude de sanctions

supplémentaires.

2.2 Si une personne désignée par la FINA comme délégué,

arbitre, juge de but ou attaché à la table lors de tout match de

water-polo, commet une faute selon ce Règlement ou selon le

Code de Conduite de la FINA et qui concerne la tricherie ou la

partialité, cette personne sera suspendue jusqu‟à vie.

Article 3. INFRACTIONS À L’ENCONTRE DES

OFFICIELS

3.1 Toute infraction commise par un quelconque membre

d‟une équipe ou officiel d‟équipe entraînera une suspension

minimum d‟un (1) match jusqu‟à une suspension maximum de

tous les matchs de water-polo pour une période d‟un (1) an.

3.2 Si l‟infraction comprend des violences entraînant une

blessure sérieuse, l‟utilisation de tout objet dur ou toute autre

forme de violence corporelle, la suspension minimum vaudra

pour tous matchs de water-polo pendant une période d‟un (1)

an jusqu‟à une suspension maximum à vie pour les matches de

water-polo.

3.3 Si l‟infraction est constituée par une tentative de

commettre une infraction mentionnée au point 3.2, la

suspension minimum sera de trois (3) matchs jusqu‟à une

suspension maximum de tous les matchs de water-polo pour

une période d‟un (1) an.

3.4 Les infractions mentionnées aux points 3.1, 3.2 et 3.3

concernent tous les actes commis dans les 30 minutes avant le

commencement du match jusqu‟aux 30 minutes après la fin du

match.

3.5 Si une infraction mentionnée aux points 3.1, 3.2 ou 3.3 est

commise par une quelconque personne autre qu‟un joueur ou

un officiel d‟équipe, la sanction minimum sera un

avertissement ou l‟exclusion du site jusqu‟à une sanction

maximum consistant en une suspension du droit d‟assister aux

matches de water-polo pour une période quelconque jusque, et

y compris, la vie.

3.6 La sanction minimum pour toute infraction prévue par

l‟article 3 peut être accrue pour une deuxième ou subséquente

infraction par quiconque.

Article 4. INFRACTIONS CONTRE LES MEMBRES

D’ÉQUIPE OU LES OFFICIELS D’ÉQUIPE

4.1 Pour toute brutalité, ou toute infraction non prévue dans

les articles FINA WP 20-22 commise par un joueur contre

d‟autres joueurs ou des officiels d‟équipe, la suspension

minimum sera d‟un (1) match jusqu‟à un maximum couvrant

tous matchs de water-polo pendant une période d‟un (1) an.

4.2 Si l‟infraction est commise par un officiel d‟équipe contre

tout joueur ou officiel d‟équipe, la suspension minimum sera

d‟un (1) match jusqu‟à un maximum entraînant une

suspension à vie pour tous matchs de water-polo.

4.3 Si l‟infraction est commise par toute autre personne, la

sanction minimum sera l‟expulsion du site jusqu‟à un

maximum de suspension du droit d‟assister aux matches de

water-polo pour toute période jusque, et y compris, la vie.

4.4 La sanction minimum pour toute infraction prévue à

l‟article 4 peut être accrus pour une deuxième ou subséquente

infraction par quiconque.

Article 5. AUTRES INFRACTIONS

5.1 Pour toute infraction commise par tout membre d‟équipe

ou officiel d‟équipe contre les représentants des médias, les

spectateurs, le personnel de la piscine ou toute autre personne

présente dans le site au moment du match, la suspension

minimum vaudra pour tous les matches de water-polo pour

une période d‟un (1) an jusqu‟à une suspension maximum du

droit d‟assister à des épreuves pour toute période jusque, et y

compris, la vie.

5.2 Pour les affirmations orales ou écrites de nature abusive et

dirigées contre la FINA, toute Fédération, tout organisateur,

autorité ou toute autre personne, et qui ne sont pas couverte

ailleurs dans ce Code, la sanction minimum sera une

suspension de six (6) mois jusqu‟à une suspension maximum

couvrant tous les matchs de water-polo pour une période

jusque, et y compris, la vie.

5.3 La sanction minimum pour toute infraction prévue à

l‟article 5 peut être accrue autant que le Comité de Gérance

juge appropriée.

Article 6. INFRACTIONS COMMISES PAR DES

ÉQUIPES

6.1 Si plus de trois membres d‟une même équipe, incluant des

officiels d‟équipe, commettent des infractions sanctionnées

conformément aux articles 3, 4 ou 5 dans le même match, cette

équipe sera sanctionnée d‟une disqualification pour ce match

et une suspension minimum pour le prochain match dans le

tournoi jusqu‟à une suspension maximum la privant de prendre

part à toute épreuve de la même organisation pour une période

d‟un (1) an.

6.2 La suspension en 6.1 signifie que le match ou les matches

pour lesquels l‟équipe aura été suspendue sera (seront)

accordé(s) à l‟(aux) adversaire(s) avec le score de 5-0.

Article 7. PROCÉDURES POUR IMPOSER DES

SANCTIONS

7.1 Les sanctions des infractions prévues aux points 3.1 et

3.5 seront prises par le Comité de Gérance dans les 24

heures après la fin du match, avec notification immédiate

au(x) joueur(s), officiel(s) d‟équipe, ou toute(s) autre(s)

personne(s) suspendue(s).

7.2 Le Comité de Gérance aura le droit de suspendre

provisoirement toute personne ou équipe qui a commis les

infractions prévues aux points 2.1, 2.2, 3.2, 3.3, 4.1, 4.2, 4.3,

5.1, 5.2 et 6.1 sous réserve de rapport immédiat sur le cas au

Bureau de la FINA ou, au Comité Administratif de

l‟Organisation qui sanctionne l‟événement.

7.3 Les sanctions prévues aux points 2.1, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5,

4.1, 4.2, 4.3, 4.4, 5.1, 5.2, 5.3 et 6.1 seront prises par le

Comité Administratif de l‟Organisation qui sanctionne

l‟événement.

7.4 La sanction impliquant la disqualification et la suspension

d‟une équipe pour un match ou plus dans le même tournoi sera

prise par le Comité de Gérance dans les 24 heures après la fin

du match avec notification immédiate aux officiels d‟équipe, à

la Fédération de l‟équipe et au Comité Administratif de

l‟Organisation qui sanctionne l‟événement.

7.5 La sanction impliquant la suspension d‟une équipe

conformément au point 6.1 pour une période couvrant plus

que le tournoi en cours sera prise par le Comité Administratif

de l‟Organisation qui sanctionne l‟événement.

7.6 Le terme « suspension », tel qu‟utilisé dans ce Règlement,

pour des infractions autres que celles mentionnées aux points

3.1, 3.2, 3.5 et 4.1, signifie, comme cela peut être précisé par

le Comité Administratif de l‟Organisation qui sanctionne

l‟événement, que cela s‟applique seulement aux épreuves de la

FINA ou que l‟individu sanctionné ne devra pas participer

dans plusieurs ou certaines activités de la FINA ou d‟une

organisation continentale reconnue ou d‟une quelconque de

ses Fédérations Membres, dans une quelconque discipline de

la FINA, y compris le fait d‟agir en tant que concurrent,

délégué, entraîneur, directeur, médecin ou tout autre

représentant de la FINA, d‟une organisation continentale

reconnue ou d‟une Fédération Membre. Une suspension doit

prendre effet à partir de la date précisée par l‟autorité

compétente.

7.7 Si un joueur ou un officiel d‟équipe est suspendu pour

un match particulier, l‟équipe verra son nombre de joueurs

ou d‟officiels d‟équipe sur le banc réduit en conséquence;

toutefois, il devra y avoir au moins un (1) officiel d‟équipe

sur le banc.

Article 8. FARDEAU DE LA PREUVE

8.1 Les arbitres, officiels du match ou la gérance de la

compétition auront le fardeau de prouver que les fautes aux

Règles de Water-Polo et ces règlements se sont produites.

Article 9.

Dans l‟imposition d‟une sanction, la nature de la faute, les

circonstances durant lesquelles elle est survenue, la gravité de

la faute, le caractère de l‟action et autres considérations en

harmonie avec les objectifs de la FINA doivent être pris en

compte.

Article 10. APPELS

Un individu sanctionné par le Comité de Gérance peut faire

appel devant le Comité Administratif de l‟Organisation qui

sanctionne l‟événement dans les 21 jours de la date de la

réception de la décision, incluant une sanction du parti en

appel et en accord avec les règles l‟Organisation concernée.

RÈGLEMENT DES GROUPES D’ÂGE - WATER-POLO

WPAG 1 Tous les concurrents par groupes d‟âge restent

qualifiés du 1er janvier au 31 décembre suivant, selon leur âge à

minuit le 31 décembre de l‟année de la compétition.

WPAG 2 Les groupes d‟âge pour le water-polo masculin ou

féminin sont les suivants:

15 ans et moins

16 et 17 ans

18,19 et 20 ans

L‟âge pour les Championnats du Monde Juniors est de 20 ans et

moins.

RÈGLEMENTS DE LA FINA

2005 – 2009

COUR DE FORMATION

DES ARBITRES

ARGENTINE

Octobre 2005

APPLICATIONS

1. Quelle est la sanction si un joueur de défense

essaye de bloquer un lancer avec ses deux

mains?

WP 21.6 EXCLUSION – WP22.2 LANCER

DE PUNITION

Si le joueur défensif essaye de bloquer un lancer

avec ses deux mains, le joueur sera sanctionné

avec un lancer de punition si ce joueur défensif

est à l‟intérieur de la ligne des 5 mètres et d‟une

faute d‟exclusion si le joueur défensif est à

l‟extérieur de la ligne des 5 mètres.

NOTE: Le joueur défensif n‟a pas à toucher le

ballon. Il est sanctionné pour l‟intention.

1. Un joueur dans le jeu qui remplace un

gardien de but exclu peut-il avoir les

privilèges du gardien de but ?

WP 22.2 LANCER DE PUNITION

NON, un joueur dans le jeu, qui remplace un

gardien de but exclu, doit joueur à cette position

sans avoir les privilèges du gardien de but. Si le

joueur essaye de jouer avec ses deux mains un

lancer de punition doit être accordé.

3. Quel est le signal pour un joueur substitue

d’entrer dans le jeu lorsqu’une faute de

brutalité est sanctionnée?

WP 10 SECRÉTAIRES

Lorsqu‟un joueur est exclu pour une brutalité le

secrétaire signalera l‟entré en jeu du substitue

avec deux drapeaux, un drapeau jaune et l‟autre

drapeau doit corresponde avec la couleur du

bonnet.

4. Quelle est la décision, si un joueur défensif

fait dévier une passe et envoie le ballon à

l’extérieur de la ligne de but ?

WP 17.1 COUP DE COIN

Le jeu doit reprendre avec un coup de coin.

Cette action est considérée comme envoyer

délibérément le ballon derrière la ligne de but.

5. Quelle est la procédure, s’il y a un acte de

brutalité durant un intervalle, temps mort ou

après un but ?

WP 21.10 NOTE

Si une brutalité est appelée durant un intervalle,

un temps mort ou après un but le jeu doit être

reparti par l‟arbitre qui doit repartir le jeu

régulier et le lancer de punition sera exécuté.

6. Quelle est la procédure si des actes de

brutalités sont commises par des joueurs des

deux équipes durant un intervalle?

WP 21.11 NOTE

Si des actes de brutalités sont appelés entre deux

périodes, l‟arbitre exclura les deux joueurs avec

substitutions après 4 minutes de jeu. La joute

reprendra de manière régulière et lorsqu‟une

équipe gagnera la possession du ballon, les

arbitres arrêteront la joute et accorderont un

lancer de punition à l‟équipe qui aura gagnée la

possession du ballon. Le premier lancer de

punition sera exécuté lequel en résultera par un

but ou non.

Le jeu sera arrêté et le second lancer de punition

sera exécuté par l‟équipe défensive lequel en

résultera par un but ou non. Les arbitres

accorderont le coup franc au centre du jeu à

l‟équipe qui aura gagnée la possession du ballon.

7. Quelle est la procédure, si des actes de

brutalités sont commises par des joueurs des

deux équipes durant un temps mort ou après

un but?

WP 21.11 NOTE

Si des actes de brutalités sont appelés durant un

temps mort ou après un but, l‟arbitre exclura les

deux joueurs avec substitutions après 4 minutes

de jeu. Le premier lancer de punition (sera

exécuté par l‟équipe qui normalement aurait la

possession du ballon) lequel en résultera par un

but ou non. Le jeu sera arrêté et le second lancer

de punition sera exécuté (par l‟équipe opposée)

lequel en résultera par un but ou non. Les

arbitres accorderont le coup franc au centre du

jeu à l‟équipe qui normalement aurait eu la

possession du ballon après le temps mort ou

après le but.

8. Quelle est la sanction lorsqu’un joueur défensif

entre dans le jeu incorrectement?

WP 21.15

Si un joueur défensif entre dans le jeu

incorrectement, le joueur est exclu pour un 20

secondes additionnels et un lancer de punition

est accordé à l‟équipe attaquante. Cependant, sur

la feuille de joute une faute personnelle sera

ajoutée au joueur qui a commise la faute.

9. Quelle est la sanction lorsqu’ un joueur offensif

entre dans le jeu incorrectement?

WP 21.15

Si un joueur offensif entre dans le jeu

incorrectement, le joueur est exclu pour un 20

secondes additionnels et un coup franc est

accordé à l‟équipe opposée. Sur la feuille de

joute une faute personnelle sera ajoutée au

joueur qui a commise la faute.

10. Quelle est la procédure lorsqu’un lancer de

punition est accordé à une équipe dans la

dernière minute de jeu régulier ou dans la

dernière minute de la seconde période de

surtemps?

WP 22.8

Si un lancer de punition est accordé à une équipe

dans la dernière minute de jeu régulier or dans la

dernière minute de jeu de la seconde périodes de

surtemps, l‟entraîneur peut demander de garder

la possession du ballon au lieu d‟exécuter le

lancer de punition. L‟entraîneur doit l‟indiquer

immédiatement à l‟arbitre en croisant ses deux

bras devant lui pour signaler une possession du

ballon ou en montrant le chiffre 5 avec ses doigts

pour indiquer qu‟il choisit le lancer de punition.

Si l‟équipe demande la possession du ballon, le

jeu doit reprendre au centre du jeu ou derrière

avec un nouveau 30 secondes au cadran.

11. Quelle est la sanction, lorsque le ballon est

envoyé sur le coté du champ de jeu, suite à un

lancer, ayant été touché en dernier par un

joueur de défense?

WP 16.1 (A)

Une remise en jeu est accordée à l‟équipe

défensive. Cette situation est couverte sous le

même règlement qu‟un lancer ayant été touché

en dernier par un joueur de l‟équipe défensive et

que le ballon va derrière la ligne des buts.

12. Quelle est la sanction, si un joueur d’une

équipe commet une mauvaise conduite ou

toute autre offense durant un intervalle

entre deux périodes, durant un temps mort

ou avant la remise en jeu après un but?

WP 21.10 NOTE

Le joueur sera exclu pour le restant de la joute et

le substitue sera éligible à rentrer dans le jeu

immédiatement avant la remise en jeu, que trois

situations doivent être considérées durant un

intervalle.

NOTE : Si l‟exclusion est durant un intervalle,

la joute repartira avec une remise en jeu de

l‟arbitre; après un temps mort la joute repartira

avec un coup franc à l‟équipe qui a demandé le

temps mort ou après un but la remise en jeu se

fera par l‟équipe défensive.

FÉDÉRATION INTERNATIONALE

DE NATATION

BIENVENUE À L’ÉCOLE DE WATER POLO

DE LA FINA

POUR LES ARBITRES 2006

17-19 JUILLET 2006

LONG BEAH, CALIFORNIE

PAR

GIANNI LONZI

PRÉSIDENT DU COMITÉ INTERNATIONALE

DE WATER POLO

ÉCOLE DE WATER-POLO FINA POUR

ARBITRES

2006

PRÉFACE

Cette présentation, qui fut développée à l‟occasion des championnats du

monde FINA 2001 tenus à Fukuoka, Japon, couvre une grande variété de

sujets d‟intérêt autant pour les nouveaux arbitres internationaux de la FINA

que les anciens. Son but est d‟aider les arbitres assistant aux écoles de water-

polo organisées par la FINA.

Sans l‟ombre d‟un doute, cet effort relèvera le plateau de l‟Arbitrage à un

niveau plus élevé qu`à n‟importe quel moment auparavant, avec comme but

l‟application uniforme des règles par tous les Arbitres, ce qui est recherché à

travers le monde du water-polo.

Cet ouvrage est le résultat d‟une pleine collaboration, synergie et union entre

le CTWP et l‟AIA qui veulent encourager et développer une plus grande

mesure de professionnalisme et de compétence dans tous les aspects de

l‟Arbitrage.

La FINA a organisé cette école pour plusieurs raisons (correction, promotion,

amélioration et interprétation), mais principalement pour les deux raisons

suivantes :

Cette école vise à préparer les candidats le mieux possible afin qu‟ils

soient en meilleure position d‟être assignés en tant qu‟arbitres

internationaux aux événements FINA; et

Faire la promotion et améliorer l‟uniformité de l‟application des règles.

Nous invitons tous les partenaires de cet ouvrage, Arbitres, Entraîneurs et

Délégués, à lire cette présentation soigneusement, et ensuite d‟appliquer son

contenu entièrement et correctement.

Bonne chance.

LES QUALITÉS ESSENTIELLES DE

L’ARBITRE

Ceux qui décident de devenir Arbitre doivent avoir plusieurs qualités qui ne

sont pas l‟atout de tout le monde, mais qui sont absolument nécessaire à

l‟Arbitre.

L‟arbitre doit :

Avoir un sens aigu de la justice,

Avoir les réactions correctes et immédiates au bon moment,

Posséder une grande connaissance du jeu et des règles,

Suivre le flot du jeu et non le diriger,

Intervenir seulement lorsque nécessaire,

Être capable de décider et d‟oublier,

Rester à l‟écart des discussions durant la joute,

Traiter chaque instant du match comme unique et non discutable.

L‟Arbitre est un autre « participant » dans la joute à qui on a confié

la responsabilité de guider le groupe durant le jeu, intervenant

seulement avec le sifflet et des signaux, lorsque les joueurs font

quelque chose contrairement à l‟esprit des règlements et au but de la

joute ou d‟empêcher le bon développement de l‟action.

L‟Arbitre est la personne à qui on a confié la responsabilité de

contrôler la joute et donc doit le diriger en appliquant les règles, au

meilleur de ses habiletés.

L‟Arbitre doit faire partie du jeu, sentir le jeu, et se concentrer sur

chaque action.

C‟est à l‟Arbitre d‟intervenir lorsqu‟une action d‟un ou de plusieurs

joueurs ne permet pas le développement correct du jeu, utilisant le

principe qu‟une action ne peut être arrêtée sans le sifflet de l‟arbitre,

en se rappelant toujours « la règle de l‟avantage » ou le besoin d‟un

changement de possession.

Le sifflet de l‟Arbitre de doit pas interférer avec le déroulement de la joute.

WP 7.1 Les Arbitres ont le contrôle absolu de la joute. Leur autorité sur les

joueurs est effective pendant tout le temps où eux-mêmes et les joueurs sont

dans l’enceinte de la piscine.

Toutes les décisions des Arbitres sur des questions de fait sont définitives et leur interprétation des Règles doit être respectée pendant le jeu.

Les Arbitres ne doivent pas présumer des faits au cours d‟une situation

quelconque pendant la joute mais doivent interpréter ce qu‟ils observent au

mieux de leur capacité.

LES RESPONSABILITÉS DE L’ARBITRE

La réponse concernant les « Responsabilités de l‟arbitre » est très similaire à

la question quel sont les « Qualités essentielles de l‟arbitre » parce que ces

deux matières se complètent l‟une l‟autre et définit ce qu‟est un « Arbitre ».

Le rôle de l‟Arbitre de water-polo est très important car il demande une vaste

expérience du jeu les connaissances de ce qui se passe dans l‟eau à un haut

niveau.

Ce n‟est pas seulement l‟application des règles, qui doivent être clairement

comprises, mais aussi la possibilité ou l‟impossibilité de les appliquer quand

l‟eau en tant qu‟élément est un facteur important et indispensable.

L‟Arbitre :

Doit suivre chaque moment de l‟action, et les interventions des Arbitres

ne doivent pas influencer/diriger le jeu.

Doit être un juge qui pourrait – mais ne devrait jamais – augmenter ou

diminuer les effets d‟une action.

Doit suivre le flot du jeu des deux équipes avec une impartialité absolue.

Doit donner la bonne décision pour chaque action dans le temps le plus

court possible pour permettre au jeu de continuer rapidement en accord

avec les règles du water-polo.

Ne devrait pas créer de l‟animosité avec les joueurs par le comportement

de l‟Arbitre, mais devrait limiter les interventions à ce qui est

strictement nécessaire, utilisant son sifflet et les signaux qui font partie

du répertoire de l‟Arbitre.

Dans l‟évaluation et le comportement de l‟Arbitre, il ne devrait jamais y avoir

des joutes de plus ou moins grande valeur. Tous les joutes doivent avoir la

même valeur et être traité avec le même engagement et la même

détermination. L‟Arbitre dit toujours respecter les joueurs et le jeu.

L‟arbitre qui n‟applique pas toujours les règles de façon homogène fera des

erreurs qui pourraient influencer le résultat final.

Il n‟est pas sage, de la part de l‟Arbitre, à la fin de la joute, de donner des

explications sur l‟Arbitrage durant certaines phases particulières de la partie.

Un tel comportement pourrait générer des discussions et tensions ultérieures.

L‟Arbitre - aime agir comme un ordinateur de haute vitesse - qui reçoit des

impressions et applique les règles à la même vitesse.

Les joutes ne sont pas tous faciles, mais l‟Arbitre pourrait, avec des décisions

justes, aider à les rendre facile.

Il est essentiel que l‟Arbitre ait de bonnes relations avec les autres

participants. De l‟entrée sur la piscine, le comportement de l‟Arbitre devrait

être sans équivoque. Impartialement, ceci éviterait toute possibilité

d‟interprétation subjective de la part du public, des officiels ou joueurs dans

des situations qui pourraient amener des commentaires ambigus.

C‟est une bonne habitude, avant la joute, de parler avec les capitaines des

équipes et aussi les entraîneurs, profitant de l‟opportunité pour leur rappeler

leurs responsabilités durant la joute.

À partir du moment où l‟Arbitre commence officiellement à contrôler les

joueurs, le comportement de l‟Arbitre doit être correct, courtois et décisif.

L‟Arbitre ne devrait en aucun temps être trop familier avec des joueurs ou

officiels d‟équipe.

L‟Arbitre doit vérifier tous les joueurs avant le début de chaque joute selon

les règles; vérifiant que les joueurs portent des maillots non transparents, que

les maillots sont de la même couleur, qu‟ils ne portent pas de bagues ou de

chaînes autour du cou ou tout autre item qui pourrait causer un accident, et

qu‟ils n‟ont pas de graisse sur le corps.

Sur le trottoir, l‟Arbitre doit se rappeler comment se déplacer afin d‟avoir la

meilleure vue possible, la plus claire et sans aucune obstruction possible pour

lui permettre de prendre la meilleure décision, cela pourrait être déterminé

par les positions de l‟Arbitre.

Lorsqu‟un Arbitre est appelé à prendre une action, avant de prendre sa

décision, l‟Arbitre devrait considérer toutes les circonstances entourant le jeu

à ce moment.

Par exemple, à la fin de l‟action et conséquemment au changement de

direction (possession) le même Arbitre devrait rester en position afin de lui

permettre de se concentrer sur le nouveau départ de l‟action et en même

temps contrôler le banc, maintenant en attaque, et être capable d‟arrêter le jeu

immédiatement si nécessaire, incluant pour un temps mort.

L‟Arbitre devrait bouger comme une caméra de télévision, qui a l‟avantage

de toujours avoir tous les joueurs sous contrôle, et comme un bon producteur,

être capable d‟évaluer avec précision chaque intervention.

Maintenant que les Arbitres n‟utilisent plus de drapeaux, l‟Arbitre a

l‟avantage d‟utiliser les deux mains pour faire les signaux nécessaires afin de

montrer aux joueurs et au public, de la façon la plus appropriée, ce qu‟il a vu

et décidé.

L‟arbitre doit toujours être dans une telle position pour ne pas laisser aucun

joueur hors du champ de vision en ne perdant pas l‟action originale du

joueur, et de décider incorrectement basé seulement sur la réaction de

l‟adversaire, plutôt que sur l‟action initiale.

Conséquemment, il est absolument nécessaire d‟avoir toujours en tête :

LE CODE D’ÉTHIQUE DE L’ARBITRE DE

WATER-POLO

Tous les arbitres doivent suivre les règles suivantes :

Arriver sur les lieux où le match doit se tenir au moins 40 minutes avant

le début de la partie afin de procurer les contrôles nécessaires, et de

vérifier le champ de jeu et l‟équipement…

Ne pas montrer de familiarité particulière envers une équipe ou une

autre.

Être adéquatement calme et habillé convenablement.

Dans le vestiaire, toujours maintenir une attitude professionnelle et

réservée.

L‟Arbitre devrait mentionner au « Délégué » toute chose observée qui

n‟est pas conforme dans le champ de jeu ou à propos de la sécurité.

Observer la ponctualité de l‟horaire pour contrôler les équipes.

Rester à la piscine au moins 30 minutes après la fin de la joute.

S‟abstenir de donner, en public ou aux médias, tout communiqué ou

commentaires sur le match qu‟il a contrôlé.

Ne jamais parler contre les Arbitres, ou commencer un argument sur leur

comportement technique.

Maintenir, envers les joueurs, officiels et entraîneurs, un comportement

qui développera un comportement réciproque, civil mais réservé. Mais,

toujours en se rappelant que l‟Arbitre a, selon les règles, l‟autorité

d‟exclure de la plage de la piscine tous ceux qui n‟ont rien à voir avec le

contrôle du match et dont la présence pourrait nuire ou créer des

problèmes pour la conduite correcte de la joute.

LES RESPONSABILITÉS DE L’ARBITRE

(SUITE)

Avant, pendant et après la joute, l‟Arbitre doit contrôler le champ de jeu,

dans tous les aspects, et doit assurer que tout l‟équipement électronique et les

signaux respectifs sont opératoires et efficaces.

L‟Arbitre doit parler avec son ou sa collègue avant la joute dans l‟intérêt de

coopération et d‟uniformité. Il en résultera un meilleur contrôle en utilisant

le même système d‟Arbitrage. L‟uniformité de l‟Arbitrage entre collègues

est essentielle pour le bénéfice de la joute.

L‟Arbitre est responsable d‟assurer le résultat juste de la joute en assurant

que le jeu se développe de telle manière à assurer un résultat juste. Toutes les

interventions de l‟Arbitre doivent être courtes, précises et claires.

Selon son comportement, l‟Arbitre ne devrait pas agir comme un acteur mais

comme un examinateur prudent. Les interventions et l‟indépendance des

Arbitres devraient donner aux équipes une assurance sur les connaissances

des règles par les Arbitres, sa justesse et son impartialité.

L‟Arbitre doit toujours utiliser la même justesse avec tous les participants

afin d‟obtenir le même comportement de leur part envers les Arbitres.

Il est clair que l‟Arbitre, même s‟il est sollicité par les entraîneurs ou joueurs,

ne doit jamais commencer une discussion avec eux pendant ou après la joute.

Les cartons jaune et rouge ont été introduits afin de réduire le plus possible

toutes les sortes de discussion, argumentation ou confrontation durant les

joutes et pour éviter les malentendus (incluant les différences/difficultés de

langages).

L‟Arbitre doit montrer la fermeté de son autorité lorsque nécessaire en

expliquant de façon civile que tout le monde doit respecter et se conformer

aux règles et de la joute elle-même.

Dans toutes discussions éventuelles, un Arbitre ne doit jamais se comporter

envers, ou vice-versa, une autre personne de manière provocatrice.

L‟Arbitre devrait éviter toutes attitudes qui ne convient pas à l‟image de

l‟Arbitre, particulièrement une familiarité excessive avec le public avant le

début et durant les intervalles de jeu.

Strictement en accord avec les règles FINA, les Arbitres ne devraient jamais

fumer sur la piscine.

L‟Arbitre doit informer la table des officiels immédiatement lorsqu‟il décide

d‟une sanction.

À la fin d‟une joute, les Arbitres doivent continuer à garder sous leur contrôle

le champ de jeu entier afin d‟avoir une image claire de la situation, dans

l‟éventualité où un incident surviendrait, et afin de pouvoir vérifier et

rapporter tout incident qui surviendrait.

Les Arbitres, avec le « Délégué/Évaluateur », doivent rester à la piscine pour

30 minutes après la fin de la joute afin de pouvoir recevoir tout protêt officiel

des équipes. Entre-temps, le « Délégué » devrait parler aux arbitres sur

l‟arbitrage de la joute en particulier. Il est important, de la part des Arbitres,

d‟écouter attentivement l‟avis et les commentaires donnés par le

« Délégué/Évaluateur » concernant leur Arbitrage et devrait donner des

explications si nécessaire. L‟intention est d‟avoir un dialogue ouvert et

honnête.

On doit toujours être honnête avec soi-même et prêt à être autocritique, si

nécessaire, mais on doit aussi reconnaître ce que l‟on a fait de bien.

.

LE RÔLE DE L’ARBITRE

Contrôler et superviser la joute de manière responsable.

Appliquer les règles dans l‟esprit du jeu pour la sécurité des participants.

S‟occuper des besoins administratifs pour le succès du jeu.

Promouvoir une atmosphère plaisante.

L‟Arbitre a un impact majeur sur la manière dont la joute est jouée.

Ceci peut sembler une déclaration idiote, mais, un Arbitre est la personne de

qui l‟on peut dire « moins qu‟elle est remarquée, meilleure est son

efficacité » en parlant de l‟Arbitrage.

Les protagonistes d‟une joute sont les équipes avec leurs joueurs et

entraîneurs. Les Arbitres devraient seulement contrôler les actions et

réactions en accord avec les principes qui sont incorporés dans les règles.

Un bon Arbitre met en valeur la joute en tant que spectacle, ajoute au plaisir

des joueurs et spectateurs et contribue à la sécurité des joueurs.

L‟Arbitre qui devient lui-même un protagoniste de la joute a sûrement perdu

quelque chose d‟important dans l‟Arbitrage parce que l‟Arbitre ne devrait

jamais être dans cette position.

Durant la joute, l‟Arbitre doit juger correctement le comportement de tous les

participants et alors il peut s‟attendre au même respect de leur part, ce qui ne

laissera aucune place pour des accusations d‟arbitrage injuste.

Écouter un tel joueur ou un autre, ou un tel entraîneur ou un autre, ou

commenter l‟Arbitrage peut générer de la confusion et des divergences sur

plusieurs items.

L‟Arbitre doit faire attention afin de siffler de façon homogène la règle du

« ballon sous l‟eau ». L‟Arbitre ne devrait pas utiliser le sifflet à moins que

le ballon soit sous l‟eau et que le joueur offensif voudrait prendre un avantage

excessif. S‟il n‟y a pas d‟avantage, l‟Arbitre ne doit pas siffler « ballon sous

l‟eau » et devrait appliquer le principe « d‟encourager l‟attaque ».

Aussi l‟Arbitre ne devrait pas appeler une contre faute pour une faute

insignifiante commise loin de l‟endroit où se joue le jeu et par conséquent

sans possession du ballon.

Dans ces cas, la décision de l‟Arbitre pourrait créer un gros avantage en

comparaison à la réalité de l‟insignifiance de la faute.

L‟engagement de l‟Arbitre envers le sport a plus de chances de devenir à long

terme si l‟individu a un intérêt personnel et aime être associé au water-polo.

Un Arbitre doit posséder les qualités nécessaires pour gérer le stress associé à

l‟Arbitrage. Si l‟Arbitrage cause de l‟anxiété, la possibilité d‟erreurs

d‟arbitrage est accrue. Dans quelques cas, les buts personnels de l‟Arbitre

peuvent entrer en conflit avec les buts des participants et en tout temps,

l‟Arbitre doit se souvenir de demeurer impartial.

Tous les officiels doivent sentir l‟atmosphère du groupe avec lequel ils

travaillent afin de développer des interactions acceptables avec ce groupe.

En conclusion, un Arbitre doit être la meilleure image de ce qu‟on voudrait

qu‟il représente et si, quelque soit les actions de l‟Arbitre, s‟il ou elle ne

respecte pas ces conditions, la personne ne rendra sûrement pas service au

sport.

LE COMPORTEMENT ET L’APPARENCE SONT CRUCIAUX.

LE COMPORTEMENT DEVRAIT ÊTRE COURTOIS ET RESPECTUEUX.

LA TENUE VESTIMENTAIRE DEVRAIT ÊTRE APPROPRIÉE.

Un Arbitre doit désirer être un arbitre efficace.

Vous devez désirer servir le sport, avec une résolution convaincante.

Un mauvais exemple est lorsqu‟un Arbitre assiste à une joute en tant que

spectateur (ou partisan) et commence à critiquer ouvertement l‟Arbitrage de

d‟autres Arbitres – son ou sa collègue - et les montre absolument sous un

jour défavorable.

ATTENTION

Durant la joute :

Une grande partie du rôle de l‟Arbitre est de pénaliser les infractions aux

règles.

Prenez garde d‟utiliser des actions qui ne peuvent être interprétées

comme critique d‟un joueur; utilisez plutôt un signal approprié de la

main.

Lors de la communication d‟une décision, les deux éléments clés à inclure

sont :

Un sifflement et des signaux gestuels clairs et précis;

Et immédiatement indiquer à quelle équipe le coup franc, corner, remise

en jeu par le gardien, ou lancer de punition a été octroyé.

* Utilisez des signaux clair et juste afin de communiquer avec les joueurs.

* Évitez les communications verbales lorsque possible.

Ceci démontre le calme.

* Les Arbitres qui sont calmes, décontractés mais fermes, ont plus de

chances de gagner la confiance des joueurs.

L’APPLICATION PAR LES ARBITRES

DES RÈGLES DE WATER-POLO DE LA FINA

Les officiels qui ne supervisent pas adéquatement un événement sportif sous

leur contrôle, ou qui ne font pas observer les règles du jeu, peuvent

potentiellement être tenus légalement responsables des blessures subites par

les joueurs participant à l‟événement.

La négligence est le manquement de montrer un soin raisonnable et survient

lorsque du tort résulte d‟un degré inacceptable d‟insouciance.

Un arbitre a la responsabilité d‟assurer que l‟environnement dans lequel la

joute se joue est sécuritaire et est attendu qu‟il doit faire tout raisonnablement

en son possible pour assurer la sécurité des joueurs.

Les joueurs « consentent » à un degré de contact physique au cours du

« déroulement ordinaire » d‟une joute. Ils ne consentent pas, toutefois, à des

« assauts » physiques intentionnels qui vont à l‟encontre des règles ou du

code de sécurité du sport, ou du à la négligence ou insouciance des officiels.

Plus les joueurs sont jeunes, plus la responsabilité des Arbitres sur la sécurité

est grande.

Les tâches suivantes sont celles que l‟Arbitre doit fournir aux joueurs sous

leur contrôle :

Faire observer les règles du jeu; contrôler et superviser la joute.

Ne pas accepter des jeux ou tactiques illégales ou dangereuses.

Exclure les participants qui persistent à enfreindre les règles.

Protéger les participants; assurer que les lieux sont sécuritaires, et

arrêter une joute si la violence d‟une foule menace la sécurité des

joueurs.

Assurer que l‟équipement est sécuritaire.

Faire observer les consignes de sécurité quant au sang et maladies

infectieuses.

Arrêter une joute si les conditions deviennent hasardeuses.

Le risque de blessure est commun à la plupart des sports, et des accidents

surviennent où personne ne sera tenu responsable. Il est impossible

d‟éliminer tous les risques inhérents aux activités sportives sans supprimer le

sport même.

Quoi qu‟il en soit, de nombreuses blessures sportives peuvent être prévenues

en appliquant des mesures raisonnables afin d‟assurer un environnement

sportif sécuritaire, et le manquement de prendre ces mesures raisonnables

implique que l‟Arbitre peut être coupable de négligence ou manquant de

prévenir une blessure.

Le devoir dévolu aux officiels de sports est de faire ce qui est raisonnable

dans les circonstances. Prendre des initiatives raisonnables et appliquer des

consignes sécuritaires, tel que listé plus haut, fournit un environnement

sécuritaire pour tous.

L’AVANTAGE ET L’IMPORTANCE À

L’ATTAQUE

C‟est un fait décisif dans le concept du jeu de donner l‟avantage à une action

tant qu‟elle se développe selon les règles.

L‟Arbitre qui suit une action de jeu en tout temps doit évaluer ce qui

contribue au développement régulier de l‟action et interférer seulement

lorsque son intervention pourrait aider positivement la suite de l‟action, sauf

si c‟est déjà contre les règlements ou les fautes du joueur défensif qui a arrêté

l‟action créative(le joueur attaquant).

Avec ce concept, l‟Arbitre ne devrait pas siffler ces fautes ordinaires, qui

sont commises sur des attaquants qui ne sont pas dans l‟action et qui n‟ont

pas possession du ballon. Utiliser le sifflet dans cette occasion ne doit pas

normalement donner un avantage à l‟équipe attaquante.

Toutes ces fautes, si elles étaient octroyées à l‟équipe attaquante, pourraient

conduire à la perte de l‟avantage et conséquemment devenir un désavantage à

l‟équipe. En même temps, une intervention immédiate par l‟Arbitre lorsque

le joueur reçoit une faute ordinaire pourrait maintenir l‟avantage obtenu. Il

est très important que chaque Arbitre accorde son attention à l‟ensemble de

l‟action entière du champ de jeu, et que c‟est essentiel dans l‟ordre de

reconnaître une action attaquante.

Le concept de « l‟Avantage et l‟Importance à l‟Attaque » est que les Arbitres

doivent permettre à l‟action attaquante de continuer de la meilleure façon. Ils

devraient intervenir seulement lorsque l‟équipe perd le ballon (ou la

possibilité de jouer le ballon) à cause d‟une faute. Les règles sont claires

dans ce concept – les Arbitres sont responsables d‟encourager le jeu positif.

En conclusion, il est essentiel pour les Arbitres de comprendre l‟importance

du concept. Le but du jeu et de ses règles est de développer une action

positive en attaque, intéressante pour les joueurs et le public. L‟application

juste de ce concept par les Arbitres contribuera positivement à la joute.

LES FAUTES ORDINAIRES DU JEU

C‟est une faute ordinaire que de commettre une des infractions suivantes.

La sanction est un coup franc à l‟équipe adverse.

* Avancer au-delà de la ligne de but au début d‟une période, avant que

l‟Arbitre n‟ait donné le signal du départ.

* Aider un joueur au début d‟une période ou à n‟importe quel moment de la

joute.

* Se tenir ou s’élancer depuis les poteaux de but ou les barres qui les

maintiennent, se tenir ou s’élancer depuis les bords ou des extrémités

du bassin pendant le jeu effectif, ou se tenir sur les barres à

l’exception du début d’une période.

* Prendre une part active au jeu en ayant pied sur le fond du bassin,

marcher pendant le jeu ou se lancer du fond du bassin pour jouer le ballon

ou intervenir sur un adversaire. Cette Règle ne s‟applique pas au gardien

de but dans la zone des cinq (5) mètres du gardien.

* Enfoncer ou tenir le ballon sous l’eau quand on est attaqué.

* Frapper le ballon avec le poing fermé. Cette Règle ne s‟applique pas au

gardien de but dans la zone des cinq (5) mètres du gardien.

* Jouer ou toucher le ballon des deux mains en même temps. Cette Règle

ne s‟applique pas au gardien de but dans la zone des cinq (5) mètres du

gardien.

* Gêner ou empêcher le libre mouvement d‟un adversaire qui ne tient pas le

ballon.

* Pousser un adversaire, ou prendre appui sur un adversaire qui n‟a pas le

ballon.

* Pour un joueur de l’équipe en possession du ballon, gêner un

adversaire, pousser ou prendre appui sur un adversaire avant

l’exécution d’un coup franc, une remise en jeu par le gardien de but

ou un corner.

* Se trouver à moins de deux mètres de la ligne de but de l‟adversaire sauf

si l‟on se trouve en arrière de la ligne du ballon.

* Jouer un penalty d‟une manière inadéquate.

* Lancer directement au but à partir d‟un coup franc ou recommencement

desquels les règles ne permettent pas un but d‟être marqué.

* Retarder indûment l’exécution d’un coup franc, d’une remise en jeu

par le gardien de but ou un corner.

* Pour un gardien de but, aller ou toucher le ballon au-delà de la ligne

de mi-distance.

* Envoyer le ballon hors du champ de jeu.

* Pour une équipe, conserver le ballon pendant plus de 30 secondes de jeu

effectif sans tirer dans le but de l‟adversaire.

* Perdre du temps.

ATTENTION

Aucune faute ordinaire ne doit être signalée si la faute n’est pas en

réalité avec le jeu. L’Arbitre doit contrôler la situation et si la faute

n’influence pas la joute l’Arbitre doit ignorer la faute.

LES FAUTES D’EXCLUSION DU JEU

C‟est une faute d’exclusion que de commettre une des infractions suivantes.

La punition est un coup franc à l‟équipe adverse et l‟exclusion du joueur qui

a commis la faute.

* Sortir de l‟eau, s‟asseoir ou se tenir sur les marches ou le côté du bassin

pendant le jeu, sauf en cas d‟accident, de blessure, de maladie ou avec la

permission d‟un Arbitre.

* Gêner l‟exécution d‟un coup franc, d‟une remise en jeu par le gardien de

but ou d‟un corner.

* Éclabousser intentionnellement le visage d’un adversaire.

* Tenir, enfoncer ou tirer en arrière un adversaire qui ne tient pas le ballon.

* Donner des coups de pied ou frapper un adversaire intentionnellement ou

faire des mouvements disproportionnés dans cette intention.

* Pour le gardien de but de la défense ne pas prendre sa position correcte

sur la ligne de but lors d‟un penalty après avoir déjà reçu une fois l‟ordre

de le faire par l‟Arbitre.

* Pour un joueur exclu, rentrer en jeu, ou pour un remplaçant, entrer dans le

champ de jeu de façon incorrecte.

* Pour un joueur de l‟équipe qui n‟est pas en possession du ballon,

commettre une des infractions suivantes avant un coup franc, une remise

en jeu par le gardien de but, un corner, un penalty ou une remise en jeu

par l‟arbitre:

- gêner un adversaire

- pousser ou se repousser sur un adversaire

- commettre une faute d’exclusion

La sanction originale sera maintenue.

* Pour un joueur de chaque équipe, commettre simultanément une des

infractions suivantes avant l‟exécution d‟un coup franc, une remise en jeu

par le gardien de but, un corner, un penalty ou remise en jeu par chandelle

d‟arbitre:

- gêner un adversaire

- pousser ou se repousser sur un adversaire

- commettre une faute d’exclusion

Les deux joueurs doivent être exclus et une remise en jeu par chandelle

d‟arbitre accordée. Si l‟infraction est commise lors d‟un penalty, le

penalty sera maintenu.

* Gêner l‟exécution d‟un penalty. Le joueur fautif doit être exclu du restant

du match avec remplacement.

* Être coupable de mauvaise conduite. Le joueur fautif doit être exclu pour

le restant du match avec remplacement.

* Refuser d‟obéir ou montrer un manque de respect envers un arbitre ou un

officiel. Le joueur fautif doit être exclu pour le restant du match, avec

remplacement.

* Commettre un acte de brutalité. Le joueur fautif sera exclu du

restant du match.

L’Arbitre donnera un lancer de punition et un joueur substitut

entrera après 4 minutes.

Le joueur exclu doit aller à la zone de rentrée la plus près de la ligne de but

du joueur sans sortir de l‟eau. Après être émergé visiblement à la surface de

l‟eau à l‟intérieur de la zone de rentrée, le joueur exclu ou un remplaçant est

alors autorisé à revenir dans le champ de jeu, après avoir reçu un signal de

l‟Arbitre ou du secrétaire :

* Après que 20 secondes de jeu effectif se sont écoulées, moment auquel le

secrétaire lèvera le drapeau approprié.

* Lorsque l’équipe du joueur exclu équipe a repris possession du

ballon durant le jeu effectif, instant auquel l’Arbitre défensif

autorisera la rentrée du joueur d’un signal de la main indiquant la

direction du jeu.

* Lorsque l‟équipe du joueur exclu se voit octroyer un coup franc ou

remise en jeu par le gardien, lorsque le signal de l‟Arbitre qui accorde la

remise sert de signal de rentrée.

Après qu‟un but a été marqué, le joueur exclu ou son remplaçant peut entrer

de n‟importe quel endroit.

ATTENTION (Souligner l’importance)

Si un joueur est sous l‟eau lorsque l‟Arbitre octroie un coup franc et peut ne

pas avoir entendu le sifflet, l‟Arbitre devrait immédiatement répéter son

sifflet lorsque le joueur soit revenu à la surface.

Dans le cas d‟arrosage, c‟est la position du joueur attaquant qui détermine si

un lancer de punition ou une exclusion est octroyée: si l‟attaquant est à

l‟intérieur de la zone des cinq (5) mètres et un but probable est évité par

l‟arrosage du défenseur, c‟est une faute de lancer de punition que le joueur

défensif soit à l‟intérieur ou non de la zone des cinq (5) mètres. Dans tous les

autres cas, la décision correcte est l’exclusion.

Les règles de fautes d‟exclusion, spécialement, TENIR, COULER ou TIRER

et FRAPPER doivent être appliqué également aux joueurs défensifs et

attaquants qu‟elles surviennent à n‟importe lequel moment et à n‟importe

quelle endroit dans le champ de jeu.

On rappelle aux Arbitres de porter spécialement attention lorsqu‟il y a une

contre-attaque après qu‟un lancer au but est arrêté ou envoyé à l‟extérieur

pour une remise par le gardien.

Lorsque le ballon est en vol, dirigé vers un attaquant, l’action de couler

commise par un défenseur doit être sanctionnée par une exclusion. Si

l‟attaquant perd le ballon, ou perd la possibilité de recevoir le ballon, à cause

d‟une faute ordinaire par le défenseur, l‟Arbitre doit octroyer un coup franc.

Le contact entre adversaires est permis.

Se chamailler, lutter, rivaliser, disputer pour le ballon est permis.

Les Arbitres devraient permettre aux adversaires de se bousculer, ou se

chamailler, lutter pour prendre position et devraient intervenir seulement pour

pénaliser une faute commise par un joueur de l‟équipe en possession du

ballon (contre), ou pour octroyer une faute d‟exclusion contre une ou l‟autre

des équipes.

Lorsqu‟un attaquant essaie de nager en position horizontale vers le but

adverse et que l‟action est bloquée par un mouvement latéral du défenseur,

ceci devrait être considéré comme TENIR et une faute d‟exclusion doit être

signalée.

QUAND OCTROYER UNE FAUTE DE PENALTY ?

C‟est une faute de penalty de commettre une des infractions suivantes.

La punition est un lancer de punition à l‟équipe adverse.

* Pour un joueur de la défense, commettre une faute dans la zone des cinq

(5) mètres sans laquelle un but aurait probablement été marqué.

* Pour un joueur défensif dans la zone des cinq (5) mètres, que ce joueur donne un coup de pied ou frappe un adversaire ou commet un acte de brutalité.

Le joueur fautif est exclu pour le restant du match, avec remplacement pour le cas de brutalité la substitution sera après 4 minutes.

* Pour un joueur exclu, perturber intentionnellement le jeu.

* Pour un joueur ou un remplaçant qui n’est pas autorisé par les

règles à participer au jeu à ce moment, entrer dans le champ de jeu. Le joueur fautif doit aussi être exclu pour le restant de la joute, avec remplacement le cas échéant.

* Pour un gardien de but ou tout autre joueur de la défense,

abaisser le but afin d’empêcher un but probable. Le joueur fautif doit aussi être exclu pour le restant du match, avec remplacement.

* Pour l’entraîneur de l’équipe qui n’est pas en possession du

ballon, demander un temps-mort ou pour un officiel d’équipe agir d’une quelconque manière propre à empêcher l’inscription d’un but probable.

ATTENTION

S‟il y a un doute dans l‟esprit de l‟Arbitre à propos d‟octroyer un penalty ou

une exclusion, l‟Arbitre doit octroyer l‟exclusion.

Un lancer de punition doit toujours être octroyé lorsqu‟une faute commise

par un défenseur à l‟intérieur des cinq (5) mètres prévient un but probable, et

dans les autres situations décrites en WP 22.2 à WP 22.9.

Toutefois, l‟Arbitre ne devrait pas octroyer un lancer de punition :

* Lorsque l‟attaquant a le dos au but.

* Lorsque le ballon est légitimement intercepté par un défenseur ou lors

d‟une mauvaise passe (incluant trop haute). Dans ces situations, l‟Arbitre

ne doit pas favoriser l‟attaquant même s‟il a été fauté.

* Lorsque l‟attaquant n‟est pas en position de marquer un but probable.

Si l‟attaquant, qui tient le ballon, tourne le défenseur devant le but, aucune

infraction n‟a été commise.

Si l‟attaquant lâche le ballon et que le défenseur relâche immédiatement

l‟attaquant, il n‟y a toujours pas de faute.

Toutefois, si l‟attaquant tente de reprendre le ballon et en est empêché par

une faute du défenseur, alors un lancer de punition est octroyé.

MÉTHODE D’EXÉCUTER UN LANCER DE

PUNITION

Un tir de penalty doit être joué par n‟importe quel joueur de l‟équipe à

laquelle il est accordé, à l‟exception du gardien de but, de la ligne des cinq

(5) mètres de l‟adversaire.

Tous les joueurs doivent quitter la zone des cinq (5) mètres et doivent être à

au moins deux mètres du joueur qui exécute le tir. Les joueurs de l‟autre

équipe ont priorité pour prendre position, à raison d‟un joueur de chaque côté

du joueur exécutant le penalty. Le gardien de but défenseur doit être placé

entre les poteaux de but sans qu‟aucune partie du corps du gardien de but ne

dépasse de la ligne de but au-dessus de l‟eau.

Quand l‟Arbitre qui contrôle l‟exécution du tir du penalty est d‟accord sur la

position correcte des différents joueurs, l‟Arbitre doit donner le signal de

l‟exécution du tir au moyen de son sifflet et en abaissant simultanément le

bras d‟une position verticale à une position horizontale.

Au signal de l‟Arbitre, le joueur qui exécute le tir doit lancer immédiatement

et directement en direction du but, en un mouvement ininterrompu.

Si au moment précis où l‟Arbitre accorde un penalty, le chronométreur siffle

la fin de la période, tous les joueurs, à l‟exception du joueur exécutant le

penalty et du gardien de but défenseur, doivent sortir de l‟eau avant que le

penalty ne soit exécuté. Dans cette situation, le ballon doit être considéré

“comme mort” immédiatement s‟il rebondit en jeu après avoir frappé le

poteau de but, la barre transversale ou le gardien de but.

MÉTHODE D’EXÉCUTER UN COUP FRANC

Un coup franc est exécuté à l‟endroit de la faute, sauf dans les cas suivants:

* Si le ballon est derrière la faute, le coup franc est joué là où se trouve le

ballon.

* Si la faute est commise par un défenseur dans sa propre zone des 2

mètres, le coup franc est joué sur la ligne des 2 mètres à l‟opposé de

l‟endroit de la faute ou, si le ballon est à l‟extérieur de ladite zone, on

joue le coup franc là où se trouve le ballon.

* Un coup franc doit être joué de manière à permettre aux autres joueurs

de voir le ballon quitter la main du joueur qui joue le coup franc. Le

ballon est remis en jeu immédiatement lorsqu‟il quitte la main du joueur

jouant le coup franc. Le joueur qui exécute le coup franc peut alors

porter ou dribbler le ballon avant de le passer à un autre joueur.

* Le coup franc doit être exécuté sans délai superflu.

* Tout coup franc exécuté depuis un endroit erroné est rejoué.

QU’EST-CE QU’UN CORNER?

Un corner:

* Est accordé quand le ballon franchit complètement la ligne de but, à

l‟extérieur des poteaux du but et de la barre transversale, ayant été en

dernier lieu joué ou touché par le gardien de but de l‟équipe en défense.

Commentaire :

Si un Arbitre signale un 2 mètres et l‟autre appelle une remise par le

gardien,

le 2 mètres devrait être accordé.

APPEL D’UN TEMPS MORT ET REPRISE DU JEU

Chaque équipe a droit à trois temps morts par joute. Le troisième temps mort

peut être demandé seulement pendant les prolongations. (Si une équipe ne

demande pas un ou les deux temps morts durant le temps de jeu normal, cette

équipe pourra les demander durant les prolongations.) Le temps mort dure

une minute.

Le temps mort peut être demandé à tout moment par l’entraîneur de

l’équipe en possession du ballon, en lançant l’appel “temps-mort” et

adressant au secrétaire ou à l’Arbitre le signal correspondant en formant

un T avec les mains. Si un temps mort est demandé, le secrétaire ou

l’Arbitre arrête immédiatement le jeu par un coup de sifflet.

Si l‟entraîneur est exclu du match, un autre officiel d‟équipe peut demander

le temps mort. Si tous les officiels d‟équipe sont exclus du banc d‟équipe, le

capitaine d‟équipe peut demander le temps mort. Si le capitaine est exclu du

match, tout autre joueur peut demander un temps mort, parce que c‟est un

droit d‟équipe.

Au coup de sifflet de l‟Arbitre, le jeu est repris par l‟équipe en possession du

ballon, laquelle met le ballon en jeu sur la ligne du milieu, à l‟exception des

cas suivants:

lorsque le temps mort a été demandé avant l‟exécution d‟un penalty ou

d‟un corner, l‟exécution est maintenue;

lorsque le temps mort a été demandé après l‟inscription d‟un but, les

Arbitres doivent immédiatement accorder le temps mort. (La remise en

jeu après le temps mort doit s‟exécuter selon WP 12)

(Note: Le décompte de la possession du ballon se poursuit après la

reprise du jeu, à la suite au temps mort.)

Si l‟entraîneur de l‟équipe en possession du ballon demande un temps mort

additionnel auquel l‟équipe n‟a pas droit, le jeu s‟arrête, puis il reprend sur

une remise en jeu du ballon à la ligne du milieu, effectuée par un joueur de

l‟équipe adverse.

Si l‟entraîneur de l‟équipe qui n‟est pas en possession du ballon demande un

temps mort, le jeu s‟arrête et un penalty est accordé à l‟équipe adverse.

À la reprise du jeu après un temps mort, les joueurs peuvent prendre

n‟importe quelle place dans le champ de jeu, sous réserve de l‟application

des règles concernant l‟exécution du penalty et du corner.

Si un temps mort est appelé, les joueurs doivent retourner immédiatement à

leur moitié respective du champ de jeu.

Note : Si un joueur ne retourne pas dans sa moitié respective, les Arbitres

doivent avertir ce joueur. Si après un deuxième avertissement, le joueur ne

prend pas une position acceptable, les Arbitres doivent l‟exclure, avec

substitution, en accord avec WP 21.11 (Irrespect). Toutefois, dans cette

situation de temps mort, l‟équipe du joueur exclu sera permise de

recommencer le jeu avec 7 joueurs.

Le chronométreur siffle après 45 secondes du temps mort. Sur ce sifflet, les

joueurs peuvent prendre position à l‟intérieur du champ de jeu.

Après l‟expiration de la minute, le chronométreur siffle, encore, la fin du

temps mort. L‟arbitre lancera alors le ballon sur la ligne de mi-distance ou

derrière la ligne de mi-distance et un joueur de l‟équipe en possession du

ballon devra reprendre le jeu. Si le temps mort a été appelé lors d‟un lancer

de punition ou d‟un 2 mètres, le jeu doit être repris de la manière appropriée.

Les Arbitres doivent assurer que les équipes reprennent le jeu après un temps

mort avec le nombre juste de joueurs.

FAÇON DE MARQUER (WP 14)

14.1 Tout le ballon doit franchir entièrement la ligne de but.

14.2 Un but peut-être marqué de n’importe quel endroit de la surface de

jeu. (Mais le gardien de but n’est pas autorisé à pouvoir aller ou toucher

le ballon au-delà de la ligne de mi-distance.)

14.3 Un but peut être marqué avec n‟importe quelle partie du corps, à

l‟exception du poing fermé, incluant en nageant avec le ballon jusque dans le

but. Au commencement ou à la reprise du jeu, deux joueurs au moins (de

n‟importe quelle équipe, à l‟exception du gardien de but défenseur) doivent

avoir joué ou touché intentionnellement le ballon, hormis dans les cas de

mise en jeu suivants:

* Tir de penalty;

* Remise en jeu expédiée directement par un joueur dans son propre but;

* Tir immédiat lors d‟une remise en jeu depuis le but; ou tir immédiat lors

d‟un coup franc accordé à l‟extérieur de la ligne des cinq (5) mètres.

Un but sera marqué si, à l‟expiration de la période de possession de 30

secondes ou à la fin d‟une période, le ballon est en vol et pénètre dans le but.

UN BUT NE PEUT PAS ÊTRE MARQUÉ

Directement d‟une reprise après :

* Un temps-mort;

* Un but;

* Une blessure, y compris un saignement;

* Un remplacement de bonnet;

* Qu‟un l‟Arbitre demande le ballon;

* Une sortie du ballon hors des limites du champ de jeu

* Tout autre élément de retard.

FINA ÉCOLE D’ARBITRAGE

EN WATER POLO

17-19 JUILLET 2006

LONG BEACH, CALIFORNIA,

U.S.A.

RAPPORT

DE

JACQUES MARSOLAIS

FINA WORLD OFFICIAL

MASTER SWIMING

CONTRÔLE DE LA JOUTE:

Le délégué ne doit jamais interférer dans les décisions des

arbitres durant une joute.

Le délégué est là pour aider les arbitres.

Durant la joute, les arbitres ne doivent pas discuter avec le

délégué sur les règlements de jeu.

RESPONSABILITÉ DES ARBITRES:

Les arbitres doivent contrôler toutes les situations. Ils doivent

démontrer clairement ce qui est acceptable et ce qui n‟est pas

acceptable à tous les participants au début de la joute.

Les arbitres doivent toujours se déplacer sur la piscine.

Les arbitres ne doivent jamais demeurer sur la même ligne (en

parallèle) avec les joueurs. Ils manquent 50 pourcent du jeu

Les arbitres doivent être honnêtes avec le délégué durant

l‟évaluation après la joute.

LE RÔLE DE L’ARBITRE:

Les arbitres doivent utiliser leur sifflet seulement pour aider

l‟équipe ayant l‟avantage du jeu.

Les arbitres doivent utiliser leur sifflet seulement lorsque cela

est important, sur une contre faute et oublier la faute ordinaire si

celle-ci ne donne pas un avantage à l‟équipe en possession du

ballon.

Durant la compétition les arbitres doivent toujours demeurer

ensemble, ils doivent oublier leurs amis (entraîneurs, joueurs…)

ils doivent demeurer neutre.

L’IMAGE DES ARBITRES:

Les arbitres doivent avoir une tenue impeccable avant leur joute.

Les arbitres doivent donner la meilleure image d‟eux à tout le

monde avant, durant, après la joute et en tout temps durant toute

la compétition.

LA DIFFÉRENCE ENTRE LA VIOLENCE ET LA

BRUTALITÉ:

La violence est un jeu agressif.

La brutalité est l‟intention de frapper.

COOPÉRATION:

Les arbitres doivent se parler avant leur joute:

Sur le contrôle de la joute

Sur leurs mouvements sur la piscine.

De leur position sur la piscine.

De surveiller les entraîneurs pour les temps morts.

CARTONS JAUNE ET ROUGE:

Si l‟entraîneur est exclu avec un carton rouge, son assistant ne

peut pas se lever du banc et aller jusqu‟au 5 mètres.

S‟il existe un problème au banc, l‟arbitre doit donner

immédiatement un carton jaune à l‟entraîneur, s‟il veut garder le

contrôle de la joute.

Si l‟entraîneur reçoit deux cartons jaunes, c‟est le travail du

secrétaire d‟aviser l‟arbitre et l‟arbitre doit changer le second

carton jaune en carton rouge.

ENTRE LES PÉRIODES 2 ET 3:

La FINA a mit 5 minutes entre les périodes 2 et 3, dans certaine

compétition, il y a un spectacle entre ces périodes.

S‟il n‟y a pas de spectacle, nous pouvons avoir seulement 2

minutes entre les périodes.

LES LANCERS DE PUNITION:

Après les périodes supplémentaires, si le pointage est nul et que

nous devons avoir un résultat entre les équipes, chaque arbitre

reçoit une feuille et doit aller rencontrer les entraîneurs pour la

sélection des joueurs et du gardien de but.

S‟il y a du soleil, tous les lancers de punition peuvent s‟effectuer

sur le même côté de la piscine.

BRUTALITÉ ET MAUVAISE CONDUITE:

Le joueur qui est coupable de brutalité ou de mauvaise conduite

doit quitter la piscine.

GARDIEN DE BUT ET BRUTALITÉ:

Si le gardien de but commet une brutalité, le gardien de but sera

exclu de la piscine et l‟équipe jouera sans gardien de but durant

4 minutes.

S‟il y a un temps demandé durant les 4 minutes, il n‟est pas

permit de remplacer le gardien de but, aucun joueur ne peut

avoir le bonnet numéro 1.

Le substitue avec le bonnet numéro 1 doit demeurer dans le coin

durant les 4 minutes.

Les arbitres peuvent donner la permission au substitut de

demeurer assis sur le banc des joueurs durant les 3½ minutes.

DOUBLE EXCLUSIONS:

Lorsque l‟arbitre exclue deux joueurs des équipes opposées,

l‟arbitre doit demander le ballon en premier et exécuter les

signaux appropriés.

Il n‟est plus nécessaire maintenant lorsqu‟il y a une exclusion de

donner la direction du jeu en premier.

Il est très important de donner le numéro du bonnet du joueur

exclu le plus rapidement possible à la table des officiels.

Action et réaction est une même faute majeure, la réaction n‟est

pas une excuse, les deux joueurs doivent être exclus.

UNE ENTRÉE INCORRECTE:

Pour un joueur exclu ou pour une substitution, le joueur de

l‟équipe en possession du ballon qui fait une entrée incorrecte,

ce joueur doit être exclu pour 20 secondes et un coup franc doit

être alloué à l‟équipe adverse.

LE BALLON ENVOYÉ À L’EXTÉRIEUR DU CHAMP DE

JEU:

Si un joueur de l‟équipe défensive intercepte un lancer ou une

passe et que le ballon sort du champ de jeu, un coup franc doit

être accordé à l‟équipe défensive.

TEMPS MORT APRÈS UN BUT:

Après un but, si un temps mort est demandé, à la fin du temps

mort tous les joueurs peuvent prendre position n‟importe où

dans le champ de jeu.

DEUX MAINS:

Si un joueur défensif lève ses deux mains et essaie de jouer, le

joueur doit être exclu ou un lancer de punition doit être donné

dépendamment du lieu de la faute.

Si l‟arbitre voit deux mains, c‟est une faute et c‟est à la

discrétion de l‟arbitre de l‟appeler dépendamment de la

situation.

CONTACT AU CENTRE AVANT:

S‟il y a plusieurs contacts au centre avant, un coup franc est un

bon avertissement à donner aux joueurs, au début de la joute.

Si les contacts ne s‟arrêtent pas, l‟arbitre doit donner une

exclusion.

Le jeu peut devenir calme pour un certain moment après le coup

franc.

BONNETS PERDUS:

Chacune des équipes doivent avoir un second ensemble de

bonnets au banc des joueurs prêt à servir.

L‟arbitre ne doit pas perdre du temps pour un bonnet; l‟arbitre

doit aviser l‟entraîneur de substituer le joueur lorsque son équipe

prend possession du ballon.

L‟arbitre ne doit pas arrêter le jeu lorsqu‟il y a un avantage.

Si l‟entraîneur, au banc des joueurs, veut changer son gardien de

but, son joueur au banc doit mettre le second bonnet rouge.

Après, l‟entraîneur doit aviser de la substitution à l‟arbitre, 1 for

5.

MAILLOT DE BAIN:

Lorsque le maillot de bain d‟une joueuse est brisé, l‟arbitre doit

aviser l‟entraîneur de faire une substitution immédiatement.

L‟arbitre doit donner la permission au joueur de mettre un autre

maillot de bain dans les douches, non dans or sur la piscine.

TENUE VESTIMENTAIRE:

Tous les joueurs doivent avoir la même tenue vestimentaire sur

la piscine et lors de la présentation. (et la même couleur)

LA LIGNE DES DEUX MÈTRES:

Un joueur offensif, à l‟intérieur de la ligne des deux mètres,

avant le ballon ne peut pas interférer dans le jeu et le joueur ne

peut pas prendre avantage à cette position.

À l‟intérieur de la ligne des deux mètres, un joueur attaquant ne

peut pas dépasser la ligne du ballon.

CONTRE FAUTE:

La contre faute doit être considéré comme une faute majeur.

Si cette faute n‟est pas dans l‟action, l‟arbitre doit ignorer la

faute.

Si le joueur attaquant prend un avantage avec la contre faute et

participe au jeu, l‟arbitre doit appeler la faute.

S’AVANCER DURANT UN COUP FRANC… :

Si le joueur attaquant a le ballon dans sa main et s‟avance en

direction du joueur défensif, c‟est une faute. L‟arbitre doit

donner une contre faute.

LANCER DE PUNITION OU BUT:

Si un joueur attaquant lance le ballon en direction du but, en

même temps le joueur défensif lève ses deux mains et que le

ballon entre dans le but, l‟arbitre doit accepter le but et oublier le

lancer de punition.

L‟arbitre doit attendre ½ seconde avant d‟utiliser son sifflet et

regarder le résultat du lancer.

Si le lancer n‟est pas exécuté au même moment ou pas exécuté

du tout, l‟arbitre doit appeler un lancer de punition ou une

expulsion, dépendant de la position des joueurs.

EXCLUSION ET PÉNALTÉ:

Si un joueur de défense est exclu nage, fait obstruction ou

interfère un joueur attaquant, l‟arbitre doit appeler un lancer de

punition.

COUP FRANC :

Le joueur défensif doit donner la possibilité au joueur attaquant

d‟exécuter le coup franc.

Le temps ne doit pas influencer la décision de l‟arbitre. (En jeu

ou pas en jeu)

TEMPS MORT:

Pour un entraîneur appeler un temps mort, l‟équipe doit

réellement avoir la possession du ballon.

Si l‟équipe n‟a pas réellement la possession du ballon, l‟arbitre

doit appeler le temps mort et donner la sanction appropriée.

JOUTE PHYSIQUE:

Si l‟arbitre sait que la joute sera très physique, l‟arbitre ne doit

pas donner la possibilité à de la violence ou de la brutalité.

Les arbitres doivent appliquer les règlements rapidement, ils

doivent garder le contrôle durant toute la joute.

TIR DE BARRAGE:

Si le gardien de but est exclu, le joueur qui prend position dans

le but arrête le ballon à deux mains.

Le joueur ne doit pas recevoir une faute majeure.

L‟arbitre doit simplement reprendre le lancer de punition.

SIGNAL:

Pour une faute majeure, lorsque l‟équipe du joueur exclu prend

la possession du ballon, il n‟est pas nécessaire pour l‟arbitre de

faire le signal de la rentrée au jeu.

APPELER UN LANCER DE PUNITION OU NON :

Au centre, si le joueur attaquant prend le ballon, tourne le joueur

défensif, lève le ballon et attend que l‟arbitre appelle un lancer

de punition.

L‟arbitre ne doit pas appeler un lancer de punition, le joueur doit

continuer à travailler, ne pas attendre un cadeau.

SAIGNEMENT:

L‟arbitre doit arrêter le jeu s‟il n‟y a pas avantage pour son

équipe.

L‟arbitre peut faire un signal au joueur de quitter le jeu.

L‟arbitre doit arrêter le jeu après l‟avantage et exécuter la

substitution.

BLESSURE, ACCIDENT OU MALADIE:

L‟arbitre doit arrêter la joute. L‟arbitre doit inviter l‟entraîneur à

faire une substitution.

Si l‟entraîneur veut 3 minutes, l‟arbitre doit lui donner mais la

conséquence est que le joueur sera automatiquement exclu de la

joute après les 3 minutes.

FAUTE TECHNIQUE OU TACTIQUE :

C‟est quand aucun joueur nage. Un coup franc est appelé pour

une faute mineure et que le joueur qui est coupable continue à

faire la faute après le sifflet de l‟arbitre.

L‟arbitre doit appeler une faute majeure.

AVERTISSEMENT ET CARTON ROUGE :

Si un entraîneur fait des commentaires sur l‟arbitrage ou la table,

l‟arbitre doit faire un signal d‟avertissement.

Si l‟entraîneur ne s‟arrête pas, l‟arbitre doit immédiatement

donner un carton rouge.

L‟entraîneur doit quitter la piscine par le chemin le plus court.

RÈGLEMENTS DE LA FINA

2007

INTERPRÉTATION DU

RÈGLEMENT

WP 21 :11

FINA WATER POLO

INTERPRÉTATION DU

RÈGLEMENT 2007

WP 21.11 :

Si une double brutalité est appelée durant la

dernière minute de la joute ou durant la dernière

minute de la deuxième période supplémentaire.

L‟entraîneur de l‟équipe offensive peut choisir

de garder le ballon avec un coup franc sur la

ligne du milieu et un nouveau 30 secondes de

possession du ballon sans aucun lancer de

punition.

OU

L‟entraîneur peut choisir d‟avoir un lancer de

punition pour chacune des équipes avec un coup

franc sur la ligne du milieu et un nouveau 30

secondes de possession du ballon à l‟équipe

offensive après l‟exécution des deux lancer de

punition.

WATER POLO CANADA

AUTRES RÈGLEMENTS

FINA

ET

WATER POLO CANADA

CONTENU

LISTE DES FAUTES MINEURES

LISTE DES FAUTES D‟EXCLUSION

LISTE DES FAUTES DE LANCER DE PUNITION

ERREURS TECHNIQUES

EXCLUSION VS DISQUALIFICATION VS

BRUTALITÉ

RÈGLEMENTS DES CARTONS JAUNE ET ROUGE

DE LA FINA

SITUATIONS DE CARTONS JAUNE

SITUATIONS DE CARTONS ROUGE

CLASSIFICATION RÈGLEMENT DE LA FINA

(BY-LAWS) 2005-2009

FAUTES MINEURES

WP20.2 Avancer au delà de la ligne de but, avant le

début d‟une période avant le signal de l‟arbitre

WP20.3 Aider physiquement un joueur

WP20.4 Tenir ou pousser le but ou un côté de la piscine

durant le jeu

WP20.5 S‟aider du fond de la piscine

WP20.6 Tenir le ballon sous l‟eau lorsque attaqué

WP20.7 Frapper le ballon avec le poing

WP20.8 Toucher le ballon à deux mains

WP20.9 Gêner ou empêcher le libre mouvement d‟un

adversaire qui ne tient pas le ballon

WP20.10 Pousser ou se pousser d‟un adversaire qui ne

tient pas le ballon

WP20.11 Pour un joueur de l‟équipe en possession du

ballon, gêner ou se pousser d‟un adversaire

durant le temps mort

WP20.12 Être à moins de deux mètres du but adverse sauf

lorsque derrière la ligne du ballon

WP20.13 Exécuter un penalty d‟une façon incorrecte

WP20.14 Prendre trop de temps pour exécuter un coup

franc, 2m ou remise en jeu par le gardien

WP20.15 Pour un gardien de but, aller ou toucher le ballon

au delà de la ligne de mi-distance

WP20.16 Envoyer le ballon hors du champ de jeu

WP20.17 Utiliser plus de 30 secondes avant de lancer au

but

WP20.18 Perdre du temps

WP12.3 Demander un temps mort additionnel (plus que

permis) lorsque son équipe a la possession du

ballon

FAUTES D’EXCLUSION

WP21.4 Sortir de l‟eau sans la permission de l‟arbitre E

WP21.5 Gêner l‟exécution d‟un coup franc, 2m ou

remise en jeu par le gardien E

WP21.6 Arroser la figure d‟un adversaire E

WP21.7 Tenir, enfoncer ou tirer un adversaire qui ne tient

pas le ballon E

WP21.8 Frapper un adversaire intentionnellement E

WP21.9 Être coupable de mauvaise conduite E+S

WP21.10 Commettre un acte de brutalité E+S

WP21.11 Manquer de respect à l‟arbitre ou officiels E+S

WP21.12 Pour un joueur défensif, commetre une faute

selon 20.9, 20.10 ou 21.4 à 21.11 avant un coup

franc, 2m ou remise en jeu par le gardien ou

pour un joueur de n‟importe quelle équipe avant

une remise en jeu par l‟arbitre E, E+S

WP21.13 Pour un joueur de chaque équipe, commetre une

faute selon 20.9, 20.10 ou 21.4 à 21.11 pendant

un temps mort E, E+S

WP21.14 Pour un joueur attaquant, commettre une faute

d‟exclusion pendant un temps mort E, E+S

WP21.15 Entrer irrégulièrement dans le jeu E, E+P

WP21.16 Interférer avec un penalty E+S

WP21.17 Pour le gardien de but défensif, ne pas prendre

une position acceptable sur un penalty après

avertissement de l‟arbitre E

WP21.19 Un joueur exclu pertibe intentionnellement le jeu

P

FAUTES DE PENALTY

WP22.2 Pour un joueur de défense, commettre une faute

dans la zone des 5 mètres sans laquelle un but

aurait probablement été marqué P

WP22.3 Pour un joueur défensif, frapper un adversaire ou

commettre un acte de brutalité dans la zone de 5

mètres P (E+S)

WP22.4 Pour un joueur exclu, interférer avec le jeu P

WP22.5 Pour un gardien de but ou autre joueur défensif,

tirer le but dans le but de prévenir un but P et

E+S WP22.6 Pour un joueur ou un remplaçant, qui n‟est pas

autorisé à participer au jeu à ce moment, entrer

dans le champ d jeu P + E+S

WP22.7 Pour l‟entraîneur de l‟équipe qui n‟est pas en

possession du ballon, demander un temps mort ou

un officiel d‟équipe agir pour empêcher un but

probable P

ERREURS TECHNIQUES

Si une erreur technique survient (erreur de la table des

officiels, erreur de chronométrage, mauvais fonctionnement

des horloges, etc.), l‟arbitre doit arrêter le match à un

moment approprié (pas nécessairement immédiatement) et

corriger l‟erreur.

Le match peut avoir à recommencer au dernier temps

connu avant l‟erreur.

Ex. : Un joueur a trois fautes et joue toujours car le

secrétaire de punition a oublié de signaler avec le drapeau

rouge. L‟horloge du match doit être remise au temps de la

fin de la punition ou au temps du but en avantage et le

match recommencé à partir de ce moment. Tous les

incidents qui sont arrivés après ce temps doivent être

effacés de la feuille de match.

EXCLUSION VS

DISQUALIFICATION VS

BRUTALITÉ

Il y a trois types de sanctions pour du jeu déloyal qui doivent

s‟appliquer également aux équipes offensives et défensives.

1. Exclusion (20 secondes) pour Jeu Agressif

main ou bras autour du cou ou de la tête

main sur la figure ou la tête

main essayant de tirer la tête ou le casque

donner un coup de pied ou frapper un joueur dans le but de se

dégager

faire des mouvements disproportionnés dans le but de se dégager

frapper d‟un coup de coude en nageant

coup de tête violent

Exclusion de la joute avec substitution (20sec.) pour Irrespect,

Mauvaise Conduite ou Violence

Irrespect : geste ou parole

Langage grossier : jurons (possibilité d‟un avertissement)

Mauvaise conduite : menace(s) verbale(s) et /ou physique(s)

Jeu déloyal répété : tirer sur les cordons (lacets) du casque afin de

le détacher; donner des coups de pied ou frapper non violemment

à répétitions

Violence : tenir un joueur par le casque (cordons); frapper avec la

main ouverte

Être enduit d‟une substance huileuse durant le jeu

3. Exclusion de la joute avec substitution (4mns) pour Brutalité

Intention malveillante : intention flagrante de blesser

Donner un coup de pied ou frapper avec intention malveillante

Essayer de donner un coup de pied ou frapper avec intention

malveillante

Frapper avec le poing fermé

Tous les incidents impliquant de l‟irrespect, de la mauvaise conduite,

de la violence ou de la brutalité doivent normalement être révisés par

le comité du tournoi (ou comité de discipline). Si les actes le méritent,

une suspension additionnelle peut être imposée.

CARTONS JAUNES ET ROUGES

Règlement FINA Le système des cartons jaune et rouge a été adopté pour le contrôle du banc

de water-polo à tous les événements régis par les règles de water-polo de la

FINA.

L‟action de décerner (signaler) un carton jaune par l‟arbitre est un

avertissement officiel au banc de l‟équipe.

Le signal subséquent d‟un carton rouge par l‟arbitre est l‟annonce que

le contrevenant sur le banc de l‟équipe doit se retirer dans la zone

publique ou à tout autre endroit déterminé auparavant par le comité

technique.

Lorsque le contrevenant a reçu un carton rouge, il aura

automatiquement un match de suspension (qui peut être servi lors du

tournoi subséquent) avec une revue pour une imposition possible

d‟une sanction plus sévère dépendant de la gravité de l‟incident.

Il faut noter que, si les actions du contrevenant le mérite, l‟arbitre peut

signaler le carton rouge sans auparavant avoir montrer le jaune qui est

normalement un avertissement initial.

Ce qu‟il faut retenir sur l‟usage des cartons est que ce n‟est qu‟un

mécanisme, une façon visible pour ce que les arbitres ont toujours eu le

pouvoir de faire. Un arbitre pouvait toujours exclure toute personne de la

piscine. En conséquence :

1. Si le banc est toujours un problème, identifiez le (les) contrevenant(s)

et excluez le(s).

2. Le contrevenant est l‟individu, non le représentant. En conséquence, il

ne faut pas punir le capitaine ou l‟entraîneur mais bien la personne

contrevenante. Il faut exclure ce contrevenant. Si la personne est dans

l‟eau et commet une faute grossière, il faut exclure le joueur de la

partie pour irrespect tel que stipulé dans les règles et ensuite lui

montrer le carton rouge à la personne. Dans des circonstances

normales, ceci se produirait après que le joueur soit retourné au banc.

RECOMMANDATIONS AUX ARBITRES

RELATANT LA CONDUITE ET COMPORTEMENT

DES ENTRAÎNEURS, OFFICIELS ET JOUEURS

1. L‟entraîneur peut parler et donner ses instructions à son équipe, mais ne

peut pas crier continuellement comme si il est un commentateur de radio.

2. L‟entraîneur ne peut pas se déplacer plus que la ligne des 5 mètres de sa

zone.

3. L‟entraîneur est responsable du comportement des officiels et des joueurs

sur le banc.

4. L‟entraîneur ne peut pas commenter ou faire n‟importe quel mouvements

concernant l‟arbitrage durant la joute.

5. Il est interdit aux entraîneurs, officiels et joueurs d‟être sur la plateforme

des arbitres.

6. Il est interdit aux entraîneurs de se déplacer derrière les arbitres et de leur

plateforme.

7. L‟entraîneur et de l‟ensemble de l‟équipe doivent se déplacer devant les

arbitres dans le corridor réservé pour eux.

8. Dans tous les cas toutes les personnes qui sont autorisées à s‟asseoir au

banc, sont obligées à demeurer assises et à ne pas intervenir verbalement.

dans le cas où l‟entraîneur est sanctionné par l‟émission d‟un carton

jaune cela ne doit pas résulter par une perte de privilèges.

dans tous ces cas l‟arbitre doit sanctionner toutes les autres

personnes qui ne respectent pas ces règlements par l‟émission d‟un

carton rouge; cela n‟est pas possible qu‟une infraction puisse être

sanctionnée par l‟émission d‟un carton jaune.

9. L‟arbitre peut émettre un carton rouge à un ou des joueurs au banc pour

mauvaise conduite; dans cette situation le joueur doit quitter le banc.

CARTON JAUNE

Situations

Pour l‟entraîneur chef seulement:

a. Avancer au-delà de la ligne de 5 m (un

avertissement verbal et/ou visuel avant)

i. L‟entraîneur chef doit rester près du banc

(derrière la ligne de but) lorsque son équipe

n‟a pas possession du ballon. Il doit rester

éloigné de l‟arbitre lorsque celui-ci est dans

sa zone. L‟entraîneur ne doit pas nuire aux

mouvements ou à la vision de l‟arbitre.

ii. L‟entraîneur chef peut aller sur le côté de la

piscine jusqu‟à la ligne de 5m lorsque son

équipe a possession du ballon.

iii. L‟entraîneur chef doit retourner près du banc

(derrière la ligne de but) lorsque son équipe

perd la possession du ballon.

iv. Le banc doit normalement être situé derrière

la ligne de but et à l‟extérieur des lignes de

côté.

b. Commenter les décisions de l‟arbitre

(après celles-ci)

c. Diriger les décisions de l‟arbitre (avant celles-ci)

d. À propos de b et c, si les arbitres ne peuvent

déterminer qui commet l‟infraction au banc,

l‟entraîneur chef devrait recevoir un carton jaune

(il est responsable de la conduite de tous au banc)

CARTON ROUGE

Situations

Pour un membre du personnel de l‟équipe ou joueur au banc

autre que l‟entraîneur chef :

a) Quitter le banc

b) Commenter les décisions de l‟arbitre

c) Diriger les décisions de l‟arbitre

d) Interférer dans le jeu

Pour l‟entraîneur chef :

Une deuxième infraction à la liste du carton jaune

Pour tout participant :

a) Lancer ou frapper du pied un objet

b) Insulter personnellement un arbitre ou officiel mineur

c) Toucher, pousser ou frapper un arbitre ou officiel

mineur

Un carton rouge peut être donné

sans même

un avertissement ou un carton jaune

selon l’infraction.

RECOMMANDATION AUX ARBITRES

SE RAPPORTANT

À LA CONDUITE ET AU

COMPORTEMENT DES JOUEURS

L‟arbitre peut donner un carton rouge à un joueur/s

sur le banc pour mauvaise conduite; dans cette

situation le joueur doit quitter le banc.

Le contrevenant est l‟individu, non le représentant.

En conséquence, il ne faut pas punir le capitaine ou

l‟entraîneur mais bien la personne contrevenante. Il

faut exclure ce contrevenant.

Si la personne est dans l‟eau et commet une faute

grossière (WP 21.10), il faut exclure le joueur de la

partie pour irrespect tel que stipulé dans les règles et

ensuite lui montrer le carton rouge à la personne.

Dans des circonstances normales, ceci se produirait

après que le joueur soit retourné au banc.

RÈGLEMENT INTÉRIEUR FINA 2005-2009

BL 8.6 CLASSEMENT

BL 8.6.1 Classement des équipes

Le classement des équipes pour le tour éliminatoire s‟effectuera

aux points, soit deux (2) points pour chaque match gagné, un (1)

point pour chaque match nul et zéro point pour chaque match

perdu.

BL 8.6.2 Forfaits

Si une équipe déclare forfait ou est disqualifiée pour un (1) ou

plusieurs matches, le match ou les matches seront attribués à

l'adversaire avec un score de 5-0.

BL 8.6.3 Ex-aequo

BL 8.6.3.1 Si deux (2) équipes sont à égalité de points, le

classement sera ensuite établi comme suit :

BL 8.6.3.1.1 L'équipe ayant gagné le match entre les deux (2)

équipes sera placée devant.

BL 8.6.3.1.2 Si le match entre les deux (2) équipes a entraîné

un nul, un classement doit être établi ensuite sur leurs résultats

contre les autres équipes incluant les équipes à égalité dans

l'ordre de leur classement ; d'abord basé sur la différence de but,

et ensuite basé sur les buts marqués. La comparaison sera faite

d'abord avec l'équipe classée devant ou à égalité et ensuite, s'il y

a encore ex-aequo avec l'équipe suivante, et ainsi de suite.

BL 8.6.3.1.3 S'il y a encore ex-aequo, l'ex-aequo sera résolu en

faisant tirer par chaque équipe cinq penalties dans le but de

l'adversaire en alternance. La première équipe tirera son premier

penalty, puis l'autre équipe son premier penalty, etc…

Si un ex-aequo subsiste encore après cette procédure, chaque

équipe tirera encore alternativement jusqu‟à ce qu'une équipe

marque et l'autre échoue.

Différents membres de l'équipe peuvent tirer chaque penalty. La

procédure doit être menée à la suite du dernier match de chaque

tour ou à la première occasion pratique.

BL 8.6.3.2 Si trois (3) équipes ou plus sont à égalité de points, le

classement se poursuivra comme suit :

BL 8.6.3.2.1 A tout moment pendant la mise en pratique de cet

article BL 8.6.3.2, si le nombre d'équipes ex-aequo est réduit à

deux, les articles BL 8.6.3.1.1, BL 8.6.3.1.2 et BL 8.6.3.1.3

seront appliqués.

BL 8.6.3.2.2 Les résultats entre les équipes ex-aequo

détermineront les classements. La comparaison sera faite

d'abord d'après les points des matches entre elles, puis par la

différence de buts, et ensuite sur les buts marqués.

BL 8.6.3.2.3 Si plus de deux (2) équipes sont encore ex-aequo,

un classement doit être établi ensuite sur leurs résultats contre

les autres équipes incluant les équipes à égalité dans l'ordre de

leur classement ; d'abord basé sur la différence de but, et ensuite

basé sur les buts marqués. La comparaison sera faite d'abord

avec l'équipe classée devant ou à égalité et ensuite, s'il y a

encore ex-aequo avec l'équipe suivante ou l‟équipe à égalité, et

ainsi de suite.

BL 8.6.3.2.4 S'il y a encore ex-aequo, l'ex-aequo sera résolu en

faisant tirer par chaque équipe six penalties dans le but de

l'adversaire en alternance. La première équipe tirera son premier

penalty, puis l'autre équipe son premier penalty, etc….

Si un ex-aequo subsiste encore après cette procédure, chaque

équipe tirera encore alternativement jusqu‟à ce qu'une équipe

échoue et l'(les) autre(s) marque(nt). Différents membres de

l'équipe peuvent tirer chaque penalty. La procédure doit être

menée à la suite du dernier match de chaque tour ou à la

première occasion pratique.