VitalStim® Plus - DJOglobal

12
VitalStim® Plus Système d’électrothérapie 4 canaux Guide de démarrage rapide Uniquement sur ordonnance 12

Transcript of VitalStim® Plus - DJOglobal

Page 1: VitalStim® Plus - DJOglobal

VitalStim® Plus Système d’électrothérapie 4 canaux

Guide de démarrage rapide

Uniquement sur ordonnance

12

Page 2: VitalStim® Plus - DJOglobal

13

Système d’électrothérapie VitalStim® Plus INFORMATIONS GÉNÉRALES

ATTENTION

ATTENTION

ATTENTION

ATTENTIONLe texte d’une « MISE EN GARDE » explique des infractions de sécurité éventuelles susceptibles de causer des blessures mineures ou modérées ou d’endommager l’équipement.

Le texte d’un « AVERTISSEMENT » explique des infractions de sécurité éventuelles susceptibles de causer des blessures graves et des dommages matériels.

Le texte d’un « DANGER » expliquera les infractions de sécurité éventuelles correspondant à des situations dangereuses imminentes qui se traduiraient par la mort ou des blessures graves.

DANGER

DESCRIPTION DU STIMULATEURNote: Il est fortement recommandé de lire les mesures de sécurité et contre-indications indiquées dans ce Guide de Démarrage Rapide avant d’utiliser votre système d’électrothérapie VitalStim Plus.

Les utilisateurs du VitalStim Plus sont invités à lire le Manuel d’Utilisation disponible sur la clé USB fournie ou à l’adresse:

http://www.djoglobal.com/vitalstim

Pour commander gratuitement une copie papier du Manuel d’Utilisation, veuillez contacter:

Service clientèle

Numéro gratuit : +1-866-512-2764Référence : 13-0892

AVERTISSEMENT

• N’utilisez PAS d’objets pointus comme une pointe de crayon ou un stylo à bille pour actionner les touches du clavier.

• Ne démontez PAS, ni ne modifiez ou transformez l’appareil et les accessoires. Cela peut endommager l’appareil, causer des dysfonctionnements, chocs électriques ou des blessures.

• Ne laissez PAS de matières étrangères, de liquides, ni de produits de nettoyage pénétrer dans l’appareil, y compris, sans s’y limiter, des produits inflammables, de l’eau ou un objet métallique, afin d’éviter tout dommage à l’appareil, un dysfonctionnement, une électrocution, un incendie ou une blessure.

• N’utilisez PAS le système d’électrothérapie VitalStim Plus au voisinage de n’importe quelle micro-onde thérapeutique ou système RF de diathermie à ondes courtes.

• Le dispositif est conçu pour répondre aux normes de sécurité électromagnétique. Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Des interférences préjudiciables à d’autres périphériques peuvent être provoquées par l’allumage ou l’extinction de l’appareil.

• Inspecter les câbles, fils et connecteurs associés avant chaque utilisation.

• Cet appareil doit être utilisé de 5 °C à 40 °C, avec 15 % à 93 % d’humidité relative. L’appareil peut être transporté et stocké de -25 °C à 70 °C avec une humidité relative de 0 à 90 %.

• Installer le patient dans une position confortable au cours de la séance de thérapie VitalStim.

• À défaut d’utiliser et d’entretenir le système VitalStim® Plus d’électrothérapie et ses accessoires conformément aux instructions décrites dans ce manuel, la garantie se trouvera annulée.

• Si vous avez des difficultés à faire fonctionner l’appareil après avoir examiné soigneusement ce mode d’emploi, contactez DJO ou un distributeur autorisé de DJO.

• L’utilisation de pièces ou de matériaux autres que de DJO peut dégrader la sécurité minimale.

• La sécurité d’utilisation de l’électrothérapie pendant la grossesse n’a pas été établie.

• La prudence est conseillée chez les patients présentant des problèmes cardiaques suspectés ou diagnostiqués

• La prudence est conseillée chez les patients atteints d’épilepsie suspectée ou diagnostiquée

• La prudence est conseillée en présence d’une tendance à l’hémorragie, suite à un traumatisme aigu ou à une fracture, à la suite de procédures chirurgicales récentes, lorsque la contraction musculaire peut perturber le processus de guérison et sur les zones de la peau qui n’ont pas une sensation normale.

• Certains patients peuvent éprouver une irritation cutanée ou une hypersensibilité due à la stimulation électrique ou à un conducteur électrique. L’irritation peut généralement être réduite par humidification de la peau, au moyen d’un conducteur alternatif ou d’un placement alternatif de l’électrode.

• Inspectez les fils et connecteurs associés pour des signes de dommages avant chaque utilisation. Remplacez les fils endommagés immédiatement avant tout traitement.

• Les paramètres de placement de l’électrode et de stimulation doivent reposer sur les prescriptions du praticien prescripteur ou d’un autre professionnel de santé agréé.

• Les stimulateurs musculaires alimentés portables ne doivent pas être utilisés lors de la conduite ou de l’utilisation d’appareils, ou au cours de toute activité dans laquelle des contractions musculaires involontaires peuvent faire courir à l’utilisateur des risques excessifs de blessure.

• Vérifiez toujours les commandes de stimulation avant de traiter un patient. L’amplitude/intensité de stimulation doit toujours être réglée progressivement.

• Lisez, comprenez et appliquez les instructions d’utilisation et précautions. Connaissez les limites et les dangers associés à l’utilisation d’une stimulation électrique. Respectez les images de précautions et de fonctionnement placées sur l’appareil.

• N’utilisez PAS cet appareil lorsqu’il est connecté à un accessoire autre que les accessoires DJO spécifiquement décrits dans le manuel de l’utilisateur ou le manuel d’entretien.

Page 3: VitalStim® Plus - DJOglobal

14

Système d’électrothérapie VitalStim® Plus INFORMATIONS GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT

• La Loi fédérale américaine limite ces appareils à la vente par ou sur prescription d’un médecin ou d’un praticien. Ce dispositif doit être utilisé uniquement sous la surveillance constante d’un médecin ou un praticien.

• N’oubliez pas de lire toutes les instructions de fonctionnement avant de traiter le patient.

• Il convient de faire attention lors de l’utilisation de cet équipement à proximité d’autres équipements. Les interférences électromagnétiques ou autres pourraient se produire dans l’un ou l’autre des équipements. Essayez de minimiser ces interférences en n’utilisant pas d’autre matériel en conjonction avec cet appareil.

• Les équipements de surveillance électronique (tels que les moniteurs et alarmes ECG) ne peuvent fonctionner correctement lorsque le système de stimulation électrique est utilisé.

• Ne laissez pas tomber l’appareil sur des surfaces dures ni ne l’immergez dans l’eau. Ces actions endommageraient l’appareil. Les dommages qui résulteraient de ces situations ne sont pas couverts par la garantie.

• Cet appareil doit être tenu hors de portée des enfants.

• Utilisez uniquement les câbles et les accessoires spécialement conçus pour l’appareil VitalStim® Plus. N’utilisez pas d’accessoires fabriqués par d’autres sociétés avec l’appareil VitalStim® Plus. DJO n’est pas responsable des conséquences résultant de l’utilisation de produits fabriqués par d’autres sociétés. L’utilisation d’autres accessoires ou câbles peut entraîner une augmentation des émissions ou la diminution de l’immunité de l’appareil VitalStim® Plus.

• Des électrodes, des fils ou du gel contaminés peuvent provoquer une infection.

• L’utilisation d’électrode avec de l’hydrogel dégradé peut entraîner des brûlures sur la peau.

• N’utilisez PAS cet appareil dans un environnement dans lequel d’autres appareils destinés à rayonner de l’énergie électromagnétique sont utilisés, avec ou sans protection.

• L’utilisation de la même électrode sur plusieurs patients peut provoquer une infection.

• Arrêtez immédiatement le traitement si le patient ressent une douleur ou de l’inconfort.

• Les effets à long terme d’une stimulation électrique permanente sont inconnus.

• La stimulation ne doit pas être appliquée de façon transcérébrale.

• – La stimulation ne doit pas être appliquée sur des zones gonflées, infectées, inflammées ou comportant des éruptions cutanées, notamment phlébite, thrombophlébite, varices, etc.

• La stimulation ne doit pas être appliquée au-dessus ou à proximité de lésions cancéreuses.

• En utilisant les électrodes de stimulation fournies, la densité de courant ne dépassera pas 2 mA/cm2. Utiliser des électrodes plus petites ou des électrodes aiguilles peut conduire à une densité de courant supérieure à 2 mA/cm2. Dans ce cas, une attention particulière devra être exercée lors du paramétrage du niveau d’intensité, car des valeurs trop élevées pourraient provoquer une irritation cutanée ou éventuellement des brûlures. Consultez le tableau de densité de courant d’électrode à l’annexe 3.

• Les accessoires en option du système d’électrothérapie VitalStim® Plus sont conçus pour être utilisés uniquement avec celui-ci.

• Les appareils électromédicaux nécessitent des précautions particulières concernant la CEM. Les appareils de communication RF portables et les mobiles peuvent être affectés par d’autres appareils électriques médicaux.

• Les dispositifs d’émission RF courants (p. ex., RFID) et les systèmes de sécurité électromagnétique (par exemple, des détecteurs de métaux) peuvent interférer avec le fonctionnement du système d’électrothérapie VitalStim® Plus. Le système d’électrothérapie VitalStim® Plus a été testé en présence de ces types d’appareils, et bien

qu’aucun effet indésirable ne se soit produit, l’appareil ne doit pas être utilisé au voisinage d’un autre dispositif émettant des RF.

• Avant d’administrer un traitement à un patient, vous devez vous familiariser avec les procédures de fonctionnement pour chaque modalité de traitement disponible, de même qu’avec les indications, contre-indications, mises en garde et précautions. Consultez les autres ressources pour plus d’informations concernant la mise en œuvre de l’électrothérapie.

• La connexion simultanée d’un patient à un matériel chirurgical à haute fréquence peut provoquer des brûlures sur le site des électrodes du stimulateur et des dommages possibles au stimulateur.

• Maintenez les électrodes séparées pendant le traitement. Des électrodes en contact l’une avec l’autre pourraient entraîner une mauvaise stimulation ou des brûlures cutanées.

• Les électrodes doivent être inspectées avant chaque utilisation pour la résistance. (niveau d’hydratation, extrémité, décoloration et impuretés) Suivez les instructions du fabricant sur l’emballage de l’électrode.

• Redoublez de prudence lorsque cet appareil est utilisé pour des enfants.

• La stimulation ne doit pas être appliquée sur le nerf du sinus carotidien, particulièrement chez les patients ayant une sensibilité connue au réflexe du sinus carotidien.

• Utilisez uniquement des électrodes et des accessoires conçus spécifiquement pour une utilisation avec le système d’électrothérapie VitalStim® Plus. L’utilisation d’autres accessoires et/ou techniques non approuvés au cours de la formation de certification VitalStim® Plus peut entraîner la mort, des blessures ou des effets indésirables chez les patients, ou des résultats inefficaces.

DANGER

Page 4: VitalStim® Plus - DJOglobal

15

Système d’électrothérapie VitalStim® Plus INFORMATIONS GÉNÉRALES

DESCRIPTION DES MARQUAGES DU DISPOSITIF

Les inscriptions sur l’appareil sont l’assurance de la conformité avec les normes de sécurité les plus élevées et de compatibilité électromag-nétique des équipements médicaux. Une ou plusieurs des mentions suivantes peuvent apparaître sur l’appareil :

Voir le Manuel d’instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

La stimulation neuromusculaire (STIM) et sEMG + Stimulation

ne doit pas être utilisé par les patients munis de

pacemakers cardiaques de type Demande . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Agence d’évaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Électrique Type BF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ON/OFF (marche/arrêt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Connecteur de l’interrupteur manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Prise de référence de la sEMG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REF

Connecteur du canal de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ch

Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bibliothèque de ressources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Protection contre la pénétration de corps solides

étrangers de 12,5 mm et plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I P 2 0

Ne pas jeter dans une poubelle normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ÉLECTROTHÉRAPIE, INDICATIONS sEMG + VMS

Pour la stimulation déclenchée – Forme d’ondes VMS™ VitalStim et sEMG.

• Rééducation musculaire par application d’une stimulation externe vers les muscles nécessaires à la contraction du pharynx.

Utilisations prévues de la forme d’onde VMS™

La forme d’onde VMS est une forme d’onde biphasique symétrique carrée destinée à être appliquée sur les muscles du visage.

Les utilisations prévues sont les suivantes :

Application facultative de la rétroaction biologique de la sEMG avec la forme d’onde de stimulation musculaire VMS™ pour la prévention ou le retardement de l’atrophie par inactivité, la rééducation musculaire, et le soulagement des spasmes musculaires dans le cadre du traitement du trouble de la déglutition lors d’états post-traumatiques ou suite à des séquelles neurologiques impliquant une altération de la fonction neuromusculaire.

Utilisations prévues de la forme d’ondeVitalStim

La forme d’onde VitalStim est une forme d’onde biphasique symétrique carrée avec impulsion d’intervalle de phase destinée à être appliquée sur les muscles de la déglutition dans la partie antérieure du cou.

Les utilisations prévues sont les suivantes :

La forme d’onde VitalStim est préconisée pour la rééducation des muscles de la déglutition dans le traitement de la dysphagie (problèmes de déglutition), quelle que soit son étiologie, hormis les causes mécaniques, qui nécessiteraient une intervention chirurgicale (comme les tumeurs obstructives, par exemple). Les causes non mécaniques de la dysphagie incluent : troubles neurologiques et musculaires ; accidents cardiovasculaires ; troubles respiratoires avec complications au niveau de la déglutition ; troubles iatrogéniques (dus à une intervention) ; fibrose / sténose due à la radiation ; inactivité due à un AVC, une intubation, ou des lésions anoxiques subies à la naissance ; et un traumatisme crânien ou cervical. Cet appareil ne peut être utilisé que par ou sur ordre d’un médecin ou autre professionnel de santé agréé.

Utilisations prévues de l’EMG de surface

La sEMG est une rétroaction biologique de surface destinée à être utilisée sur les muscles de la déglutition du visage et/ou de la partie antérieure du cou. Les utilisations prévues sont les suivantes :

La sEMG est destinée à être utilisée pour une rétroaction biologique d’électromyographie de surface dans le cadre de l’éducation à la relaxation musculaire et de la rééducation musculaire.

Contre-indications

• Ce dispositif ne doit pas être utilisé lorsque des lésions cancéreuses sont présentes dans la zone à traiter.

• La stimulation ne doit pas être appliquée sur les zones gonflées, infectées, inflammées ou comportant des éruptions cutanées, notamment phlébite, thrombophlébite, varices, etc.

• Ce dispositif doit être utilisé avec prudence chez les patients munis de stimulateurs cardiaques de type Demande ou avec d’autre appreils électroniques implantés.

• La stimulation ne doit pas être appliquée sur le nerf du sinus carotidien, particulièrement chez les patients ayant une sensibilité connue au réflexe du sinus carotidien.

• D’autres contre-indications concernent les patients :- atteints de démence sévère et présentant une verbalisation

incessante ; une verbalisation constante pourrait entraîner une aspiration au cours des essais de prise orale ;

- présentant un reflux significatif en raison de l’utilisation d’un tube d’alimentation ; de tels patients sont sujets à des situations répétées de pneumonie par aspiration, et l’appareil n’a pas été étudié pour cette population ;

- présentant une dysphagie due à la toxicité des médicaments ; les patients souffrant de la toxicité des médicaments pourraient aspirer au cours des essais de prise orale ;

- présentant des syndromes non diagnostiqués ou du moins jusqu’à obtention d’une étiologie ;

- véhiculant des maladies infectieuses graves et/ou des maladies dans lesquelles il est conseillé, à des fins médicales générales, de supprimer la chaleur ou la fièvre :

• L’innocuité n’a pas été établie pour l’utilisation de la stimulation électrique thérapeutique pendant la grossesse.

Précautions supplémentaires• La prudence est conseillée chez les patients atteints d’épilepsie

suspectée ou diagnostiquée

• La prudence est conseillée chez les patients présentant des problèmes cardiaques suspectés ou diagnostiqués

• La prudence est conseillée dans les cas suivants :

– Lorsqu’il y a une tendance à l’hémorragie suite à un traumatisme aigu ou à une fracture

– À la suite de procédures chirurgicales récentes lorsque la contraction musculaire peut perturber le processus de guérison

– Sur des régions de la peau qui sont dépourvues d’une sensation normale.

• Certains patients peuvent éprouver une irritation cutanée ou une hypersensibilité due à la stimulation électrique ou à un conducteur électrique. L’irritation peut généralement être réduite en utilisant un conducteur alternatif ou un placement différent des électrodes.

• Les paramètres de stimulation et de placement de l’électrode doivent découler des conseils du praticien prescripteur

• Les stimulateurs musculaires alimentés électriquement doivent être utilisés uniquement avec les fils et électrodes recommandés par le fabricant

• Des cas isolés d’irritation de la peau peuvent se produire sur le site de placement des électrodes après une application de longue durée

• La gestion efficace de la dysphagie par des formes d’ondes NMES dépend largement de la sélection des patients par une personne qualifiée dans la gestion de la dysphagie

Effets indésirables

• Une Irritation de la peau et des brûlures sous les électrodes ont été signalées lors de l’utilisation d’électro-stimulateurs musculaires

Page 5: VitalStim® Plus - DJOglobal

16

Système d’électrothérapie VitalStim® Plus INFORMATIONS GÉNÉRALES

INTERFACE OPÉRATEUR

1. Écran couleur

2. Bouton BACK (retour)

3. Bouton HOME (accueil)

4. Bouton bibliothèque de ressources cliniques

5. Bouton ON/OFF (marche/arrêt)

6. Bouton STOP

7. Bouton START/PAUSE (démarrer/pause)

8. Boutons d’intensité Ch1, Ch2, Ch3, Ch4

9. Connecteur de fil Ch3 (STIM)

10. Connecteur de fil de Ch4 (STIM)

11. Connecteur de l’interrupteur manuel

12. Connecteur du fil conducteur Ch2 (sEMG ou STIM)

13. Connecteur du fil conducteur Ch1 (sEMG ou STIM)

14. Connecteur du câble de référence de la sEMG

15. Bouton caché

16. Compartiment à piles (couvercle retiré)

17. Fente pour carte micro SD

Fente pour carte micro SD

17

Commandes avant

Panneau avant et compartiment à piles

1

34

5

9

16

15

10

11

6

7

8

1213

14

2

COMPOSANTS

Les composants du système d’électrothérapie VitalStim® Plus figurent ci-après.

Station d’acceuil

Housse en caoutchouc

stylet

Page 6: VitalStim® Plus - DJOglobal

17

Système d’électrothérapie VitalStim® Plus INFORMATIONS GÉNÉRALES

Fils de sortie

Clips pour fils de sortie (attachés au fil)

Interrupteur manuel

INTERRUPTEUR MANUEL

Pour actionner l’interrupteur manuel, branchez-le sur le panneau de connexion de l’appareil, comme indiqué ci-dessous :

Après avoir connecté les électrodes et configuré VitalStim ou VMS, procédez comme suit pour activer l’interrupteur manuel (l’état actif est indiqué par l’icône bleue) :

1. Connectez l’interrupteur manuel2. Sélectionnez le canal de stimulation et réglez l’intensité

jusqu’au niveau désiré3. Appuyez sur le bouton de l’interrupteur puis relâchez-le pour

activer le Mode manuel. L’intensité sera ramenée à 0 mA4. Pour commencer la stimulation, appuyez sur le bouton de

l’interrupteur et maintenez-le enfoncé5. Pour arrêter la stimulation, relâchez le bouton6. Pour ajuster le niveau d’intensité, maintenez enfoncé le

bouton de l’interrupteur tout en augmentant ou en diminuant l’intensité.

• L’interrupteur manuel doit être utilisé uniquement sous la

surveillance d’un médecin ou d’un utilisateur VitalStim certifié.

ATTENTION

DÉMARRAGE DU SYSTÈME DE THÉRAPIE

Réalisez les étapes suivantes pour la configuration initiale du système d’électrothérapie VitalStim Plus® :

1. Retirez le couvercle des piles, insérez les piles et remettez le couvercle en place.

2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt situé à l’avant de l’appareil.3. Sélectionnez la fonction désirée sur l’écran d’accueil (illustré

ci-dessous).

DESCRIPTION DE L’ÉCRAN

Mode canal : Situé au bas de chaque écran, cet écran affiche les informations d’état suivantes sur chaque canal :

n.d. indique que le canal n’est pas (encore) disponible pour une sélection

Disponible indique que le canal est disponible pour une utilisation

Exec. indique qu’un traitement pour le canal est en cours d’exécution

Pause indique qu’un traitement pour le canal est en pause

Aucun contact indique qu’un circuit ouvert pourrait être causé par un mauvais contact entre l’électrode et des fils endommagés ou connectés incorrectement

L’image ci-dessous montre l’écran d’accueil avec les icônes de modalités et de ressources.

Barre de titre

Zone principale

Canaux

Page 7: VitalStim® Plus - DJOglobal

18

Système d’électrothérapie VitalStim® Plus INFORMATIONS GÉNÉRALES

ÉCRAN D’ACCUEILIcônes de modalité :

1) Utilitaires 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) Données du patient 7) Bibliothèque anatomique

1

2

3 4

5

6 7

UTILITAIRES ET OPTIONS

L’icône « Utilities » (utilitaires) sur l’écran d’accueil offre aux utilisateurs

la possibilité de définir les préférences suivantes :

1. Nom de la clinique Sélectionnez le <Nom de la clinique> pour entrer le nom de votre clinique.

2. Luminosité de l’écran LCD

3. Volume

4. Date et heure

5. Langue

6. Unités de poids du patient

7. Bluetooth

8 Afficher les informations de Version de l’appareil

9. Restaurer les réglages par défaut de l’appareil Sélectionnez l’icône <Restaurer paramètres par default> pour réinitialiser les paramètres de l’appareil à leurs valeurs par défaut :

10. Restaurer les protocoles par défaut Sélectionnez l’icône <Restaurer les protocoles par défaut> pour réinitialiser tous les protocoles (personnalisés, usine) à leurs valeurs par défaut.

11. Effacer les données du patient Sélectionnez <Effacer données patients> pour effacer la totalité des données du patient de la carte Micro SD insérée.

12. Filtre Pulsations cardiaques Le filtre de pulsations cardiaques élimine le signal des pulsations cardiaques susceptible d’affecter le signal de la sEMG. Selectionnez OFF si vous voulez désactiver le filtre.

1

5

6

2

3

4

7

8

9

10

11

12

ÉCRANS DE TRAITEMENT

7

1

2

3

4

5

6

Page 8: VitalStim® Plus - DJOglobal

19

Système d’électrothérapie VitalStim® Plus

1. Icône de placement des électrodes2. Icône de description de la modalité 3. Icône de durée

Appuyez sur l’icône Durée pour régler la durée de la thérapie.4. Icône interrupteur manuel

La couleur change en blanc, si l’interrupteur manuel est inséré et en bleu une fois que le bouton de l’interrupteur est enfoncé et que le courant est fourni

5. Icône des 4 canaux Cette icône indique les modalités en cours d’utilisation.

6. Fenêtre d’Information de la thérapie Affichez les informations sur la thérapie sélectionnée comme la forme d’onde, le temps de Cycle, la fréquence, dans la fenêtre d’Information de la thérapie.

7. Icône de personnalisation Appuyez sur l’icône « Personnaliser » pour modifier les informations de traitement.

TRAITEMENT VITALSTIM1) Insérez les connecteurs des câbles pour le Canal 1 (C1) et/ou Canal

2 (C2), Canal 3 (C3) et Canal 4 (C4)

2) Après que les électrodes sont placées sur le patient, appuyez sur la touche ON/OFF pour allumer l’appareil.

3) Sélectionnez le bouton VitalStim depuis l’écran d’accueil pour accéder au traitement VitalStim.

4) Appuyez sur le bouton Durée pour sélectionner la durée du traitement.

5) Augmentez ou réduisez la durée du traitement comme prescrit et appuyez sur le bouton de confirmation.

6) Appuyez sur Canal 1 (C1), Canal 2 (C2), Canal 3 (C3) ou Canal 4 (C4) sur l’écran tactile pour activer les canaux désirés.

7) Réglez le niveau d’intensité approprié and utilisant les boutons (+) et (-) pour chaque canal, et le traitement démarrera. Ajustez l’intensité pour chaque canal individuellement.

TRAITEMENT VMS

1) Après que les électrodes sont placées sur le patient, appuyez sur le bouton VMS pour accéder au traitement VMS

2) Sélectionnez le bouton Programmes Personnalisés.

3) Sélectionnez le bouton de Personnalisation

FONCTIONNEMENT

Page 9: VitalStim® Plus - DJOglobal

20

Système d’électrothérapie VitalStim® Plus FONCTIONNEMENT

EMG DE SURFACE1) Insérez les connecteurs pour le Canal 1 (C1) ou pour le Canal 1

(C1) et le Canal 2 (C2) et le câble de référence blanc au sommet de l’appareil. Note : Utilisez toujours au moins le Canal 1 lorsque vous utilisez sEMG ou sEMG + VMS (le Canal 2 ne peut pas être utilisé seul).

2) Après que les électrodes sont placées sur le patient, sélectionnez le bouton sEMG depuis l’écran d’accueil pour accéder au traitement sEMG.

3) Appuyez sur les boutons des canaux prescrits Canal 1 (C1) ou Canal 1 et 2 (C1 et C2) pour activer les canaux désirés

4) Sélectionnez le bouton Cible pour sélectionner la méthode d’acquisition de la cible (Max ou Manuel)

Appuyez sur le bouton Capture Cible. Sélectionnez le canal pour lequel vous voulez ajuster le seuil en touchant la barre du canal. Commencez à contracter le muscle et appuyez sur le bouton Commencer la Capture pour démarrer l’ajustement de la cible (la période de capture est indiquée par un symbole « Contractez » et la barre de seuil clignotants)

NOTE: La capture peut être stoppée en appuyant sur le bouton Terminer la capture. Une fois que la cible maximum est capturée, l’appareil commute sur l’écran qui permet un ajustement manuel. Utilisez les flèches vers le haut et le bas pour ajuster le pourcentage de la Cible affiché au pied de la colonne du canal. Appuyez sur le bouton de sélection pour définir la Cible.

5) Définir une Cible manuellement Assurez-vous que “Manuel” est affiché dans l’icône de Cible. Appuyez sur le bouton “Ajuster Cible” pour basculer vers l’écran d’ajustement manuel. Utilisez les boutons flèches vers le haut et le bas pour ajuster la valeur Cible affichée au sommet de la colonne de chaque canal.

Appuyez sur le bouton de sélection pour définir la Cible.

6) Session sEMG Pour démarrer une session sEMG, appuyez sur le bouton START/PAUSE. Les données de la session seront collectées (indiqué par la velru sEMG en rouge et le compteur de temps de session). Une fois que le bouton STOP est appuyé, l’écran de Résumé de Traitement apparaît montrant les données de session capturées.

4) Appuyez sur chaque bouton pour ajuster et personnaliser les paramètres.

5) Appuyez sur Canal 1 (C1), Canal 2 (C2), Canal 3 (C3) ou Canal 4 (C4) sur l’écran tactile pour activer les canaux désirés.

6) Réglez le niveau d’intensité approprié and utilisant les boutons (+) et (-) pour chaque canal, et le traitement démarrera. Ajustez l’intensité pour chaque canal individuellement.

Page 10: VitalStim® Plus - DJOglobal

21

Système d’électrothérapie VitalStim® Plus FONCTIONNEMENT

7) Essais de Déglutition enregistre et affiche le nombre d’essais de déglutition réussis par le patient. Appuyez sur le bouton Essais de Déglutition. Sélectionnez le nombre désiré d’essais réussis durant le traitement.

Sélectionnez le temps de Maintien qui est le temps requis pour le patient d’être au-dessus du seuil pour enregistrer un essai réussi.

L’écran Affichage Trace affichera des invites Contrater, Maintenir et Relâcher, pour l’essai que la patient est en train d’effectuer, ainsi que l’accomplissement vers la cible.

NOTE: Une fois que la modalité Essais de Déglutition est démarrée, les fonction sEMG suivantes ne seront plus disponibles: Essais de déglutition, sélection de Canal.

Lorsque le nombre cible d’essais a été atteint, le traitement se termine en affichant un message de félicitations clignotant (après 5 secondes, l’affichage va changer ver l’écran de résumé de Traitement)

NOTE: Un essai de déglutition réussi est quand le patient démarre en dessous de la valeur sEMG cible définie, excède la valeur sEMG cible, la maintient pour le temps de Maintien défini et descend ensuite en-dessous de la valeur sEMG cible pour au moins 1 seconde.

8) Session sEMG

Lorsque le traitement est terminé, l’écran Résumé de traitement apparaît avec les options suivantes: .

- Enregistrer le Résumé – Les données seront sauvées sur la carte SD (si insérée)

SEMG + VMS 1) Insérez les connecteurs pour le Canal 1 (C1), Canal 2 (C2) et le câble

de référence blanc au sommet de l’appareil.

2) Après que les électrodes sont placées sur le patient, sélectionnez le bouton sEMG + VMS depuis l’écran d’accueil pour accéder au traitement sEMG + VMS.

3) Appuyez sur les boutons des canaux prescrits pour activer ou désactiver sEMG C2 (le canal 1 de la sEMG, en tant que canal déclencheur, doit être actif ).

Sélectionner le bouton Personnaliser.

Les options suivantes sont disponibles dan l’écran de Personnalisation.

• Volume

• Cible (réglable uniquement pour Canal 1)

• Capturer (ou Ajuster) la Cible

Modifer sEMG+VMS – Appuyez sur Modifier sEMG+VMS pour voir ou personnaliser les paramètres de stimulation (disponible seulement pour les modalités VMS et sEMG +VMS), l’écran ci-dessous apparaîtra. Faites les changements désirés et appuyez sur le bouton Retour pour retourner à l’écran précédant.

Page 11: VitalStim® Plus - DJOglobal

22

Système d’électrothérapie VitalStim® Plus

4) Appuyez sur le bouton START/PAUSE (ou sur l’icône Démarrer sEMG+VMS dans le menu Modifier sEMG+VMS) pour commencer la thérapie.

La session démarre avec une invitation à activer et ajuster le niveau de mA des canaux de stimulation

“Contracter” – Invite le patient à essayer d’atteindre le Niveau Cible. “Contracter” reste sur l’écran jusqu’à ce que le signal sEMG du patient atteigne le Niveau Cible. À ce moment, la Stimulation Électrique est délivrée.

FONCTIONNEMENT

“Maintenir (durée stim)” – Lorsque le Seuil Cible est atteint, le message “Maintenir” apparaît, invitant le patient à continuer à contracter le(s) muscle(s) sélectionné(s) jusqu’à ce que le temps prédéfini pour la Stimulation se termine.

“Relâcher (temps de repos)” – Invite le patient à relâcher. Le temps de repos continue pour la durée prédéfinie. Le cycle se répète lorsque “Contracter” apparaît de nouveau, indiquant que le patient devrait essayer de contracter le(s) muscle(s) sélectionné(s).

5) Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour interrompre le traitement, ou le bouton STOP pour arrêter le traitement.

VITALSTIM PLUS SHARE™VitalStim Plus Share™ est une application pour ordinateur qui affiche l’écran de l’appareil sur l’écran de l’ordinateur par une connection Bluetooth.

Le fichier d’installation VitalStim Plus Share™ est disponible au téléchargement à l’adresse:

http://www.djoglobal.com/vitalstim

Après avoir téléchargé le fichier, ouvrez-le et suivez les instructions d’installation.

Pour utiliser VitalStim Plus Share™, assurez-vous que votre appareil a la connexion Bluetooth réglée sur ON, située dans le menu Utilitaires de l’appareil. Lancez l’application et attendez quelques secondes jusqu’à ce que la connexion Bluetooth entre l’ordinateur et l’appareil soit établie.

Page 12: VitalStim® Plus - DJOglobal

23

Système d’électrothérapie VitalStim® Plus

ACCESSOIRES GÉNÉRAUXNuméro de pièce Description

5923-3 SYSTÈME D’ÉLECTROTHÉRAPIE VITALSTIM PLUS

25-8080 FILS À SNAP VITALSTIM PLUS

ÉLECTRODESNuméro de pièce Description

59000 ÉLECTRODES ADULTE VITALSTIM (12 PCES)

59042 ÉLECTRODES ADULTE VITALSTIM (30 PCES)

59043 ÉLECTRODES ADULTE VITALSTIM (50 PCES)

59044 ÉLECTRODES ADULTE VITALSTIM (100 PCES)

59005 PETITES ÉLECTRODES VITALSTIM (12 PCES)

13-8082 ÉLECTRODES DE RÉFÉRENCE EMG VITALSTIM PLUS

ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRESNuméro de pièce Description13-8083 CÂBLE DE RÉFÉRENCE DE LA sEMG VITALSTIM PLUS

13-8085 INTERRUPTEUR MANUEL VITALSTIM PLUS

13-8088 STATION D’ACCUEIL VITALSTIM PLUS

13-8089 STYLUS VITALSTIM PLUS

13-8090 HOUSSE CAOUTCHOUC VITALSTIM PLUS

13-8075 TRAPPE BATTERIE VITALSTIM PLUS

LISTE DES ACCESSOIRES ET COORDONNÉES INTERNATIONALES

DJO GLOBAL

AUSTRALIE :

T: +1300 66 77 30

F: +1300 66 77 40

E: [email protected]

CHINE :

T: (8621) 6031 9989

F: (8621) 6031 9709

E: [email protected]

ALLEMAGNE :

T: +49 761 4566 01

F: +49 761 456655 01

E: [email protected]

AFRIQUE DU SUD :

T: +27 (0) 87 3102480

F: +27 (0) 86 6098891

E: [email protected]

ROYAUME-UNI ET IRLANDE :

T: +44 (0)1483 459 659

F: +44 (0)1483 459 470

E: [email protected]

BENELUX :

T: Belgium 0800 18 246

T: Netherlands 0800 0229442

T: Luxemburg 8002 27 42

E: [email protected]

DANEMARK, FINLANDE, NORVÈGE ET SUÈDE :

T: Sweden 040 39 40 00

T: Norway 8006 1052

T: Finland 0800 114 582

T: Denmark +46 40 39 40 00

E: [email protected]

ITALIE :

T: +39 02 484 63386

F: +39 02 484 09217

E: [email protected]

ESPAGNE :

T: +34 934 803 202

F: +34 934 733 667

E: [email protected]

ÉTATS-UNIS :

T+1 800 506 1130 F+1 800 896 1798

E: [email protected]

CANADA :

T: +1 1866 866 5031

F: +1 1866 866 5032

E: [email protected]

FRANCE :

T: +33 (0)5 59 52 86 90

F: +33 (0)5 59 52 86 91

E: [email protected]

INDE :

T: +91 44 66915127

E: [email protected]

SUISSE :

T: +41 (0) 21 695 2360

F: +41 (0) 21 695 2361

E: [email protected]

DJO GLOBAL, CENTRES D’EXPORTATION

ASIE-PACIFIQUE :

DJO Asia-Pacific Limited

Unit 1905, 19/F, Tower II

Grand Central Plaza

138 Shatin Rural Committee Road

Shatin

HONG KONG

T: +852 3105 2237

F: +852 3105 1444

E: [email protected]

EUROPE, MOYENT-ORIENT ET AFRIQUE :

DJO Benelux

Welvaartstraat 8

2200 Herentals

BELGIQUE

T: +32 (0) 14248350

F: +32 (0) 14248099

E: [email protected]

AMÉRIQUE LATINE :

DJO Global, Inc

1430 Decision Street

Vista

CA 92081-8553

U.S.A.

T: 1 800 336 6569

F: 1 800 936 6569

E: [email protected]