Visages francophones

36

description

Programme du festival ''Les visages francophones'', LA SLOVÉNIE. Saison 2005.

Transcript of Visages francophones

Page 1: Visages francophones
Page 2: Visages francophones
Page 3: Visages francophones

1

Après le Liban, le Vietnam et le Mali, le fes-tival des « Visages Francophones » invitepour la première fois un pays européen : laSlovénie. Cependant, le dépaysement et ladécouverte seront au rendez-vous.

Des montagnes enneigées à la côteAdriatique baignée de soleil, la Slovéniese livre dans toutes ses facettes et nousdévoile un harmonieux équilibre entrepassé et modernité, entre patrimoine etcréation avant-gardiste.

Cahors vivra bien à l’heure slovène le tempsd’une semaine, et ce grâce à l’énergie et autravail de tous ceux qui sont intervenus, deprès ou de loin, à l’élaboration et à la réalisa-tion de cette quatrième édition des « VisagesFrancophones » : le service municipal duDéveloppement culturel, les chargés de mis-sion, les associations « Les Amis des VisagesFrancophones » et « 15 Donadieu », les nom-breux bénévoles ainsi que les institutionsslovènes en France et françaises en Slovénie.Qu’ils soient remerciés ici à la hauteur deleur engagement sans faille.

Je tiens enfin, au nom de tous les cadur-ciens, à souhaiter la bienvenue à tous lesartistes et artisans slovènes qui sont àCahors les meilleurs ambassadeurs de leurpays qui mérite d’être connu en profondeur.

Marc LECURU,Maire de Cahors

Le festival des « Visages Francophones »,organisé par la Ville de Cahors, sous l’im-pulsion de son maire, prend de l’ampleur,son succès croissant se confirme.

L’association « Les Amis des VisagesFrancophones » avec ses centaines debénévoles, d’hébergeurs, de partenairesparticipe activement à ce festival.

Marc Lecuru a chargé l’association d’ani-mer la rue, de mobiliser les cadurciens, derechercher des partenaires, et d’accueillirles artistes.

Après le Moyen Orient, l’Asie, l’Afrique, laVille de Cahors se tourne vers l’Europe eninvitant la Slovénie, pièce de l’ex-mosaïque Yougoslave.

Pays vert et accidenté, situé entre lesAlpes, la méditerranée et les plainesd’Hongrie, microcosme de culture,condensé de civilisations, les slovènessont un peuple très accueillant, s’ouvrantaux grands pays.

Cette quatrième édition vous fera décou-vrir la grande richesse culturelle de cepays, son artisanat (dentellière, céramiste,peinture sur bois…), ainsi que ses spéciali-tés gastronomiques, où vous pourrezsavourer des plats typiques, des pâtisse-ries, du miel, et déguster du vin slovènechez de nombreux restaurateurs cadur-ciens et sur les stands de restaurationrapide ou encore lors du dîner spectacle .

L’association a besoin de vous pour héber-ger les artistes, accueillir les artisans, rejoi-gnez nous en appelant le 06 72 36 37 04.

René Bonnave,Président de l’Association

Les Amis des Visages Francophones

Page 4: Visages francophones

Vernissage

des expositionsMardi 27 septembre | 17h00 | Musée de Cahors

Henri-Martin, Chantrerie/Grenier du Chapitre,

Quinze Donadieu, Espace Caviole

voir pages 14 & 15

Le vernissage des expositions débutera au Musée de Cahors

Henri-Martin à 17h et se terminera à l’Espace Caviole, en pas-

sant par la Chantrerie, le Grenier du Chapitre, Quinze

Donadieu et un circuit qui investit la ville dans ses lieux d’ex-

position habituels mais aussi la rue avec les affiches d’art de

René Rusjan et Bostjan Potokar, la « signalisation routière» et

la «cabine-défouloir » de Vanja Mervic.

31 artistes exposants dont 17 présents à Cahors pour animer la ville

avec rencontres, échanges, actions artistiques, etc.

mardi2

Page 5: Visages francophones

3

Fête d’ouverture19h30 | Espace Caviole | soirée gratuite

C’est l’occasion de faire connaissance avec les artistes du festival autour d’un

verre et de découvrir le spectacle et la musique slovène.

Fake Orchestra “Fake World”

Musique du monde (durée : 2h00)

Mardi 27 septembre | 21h30 | Espace Caviole

Le groupe Fake Orchestra a été fondé en 1997 par Igor Leonardi. Issu de l’académie de jazz

de Graz, Igor Leonardi a élargi son répertoire à la musique orientale et africaine, genres

musicaux qui l’ont toujours sensibilisé. Il est resté aux Etats-Unis pendant plusieurs

années, où il entretient des rapports amicaux avec plusieurs musiciens qui le mènent à

s’initier au nouveau mouvement de jazz des années 90, et avec lesquels il effectue plu-

sieurs concerts à la Nouvelle Orléans et à New York. Le groupe Fake Orchestra est consti-

tué de musiciens aux répertoires très variés, mélangeant la musique traditionnelle des

Balkans, la musique classique, la musique folklorique, la musique orientale et d’Afrique

du sud, au jazz. Ce caléidoscope musical fait la richesse du groupe. A chaque concert, le

public ne s’y trompe pas et répond présent pour partir dans des rythmes fous, remplis

d’énergie et d’émotion.

Ana Vipotnik : chant. Janja Majzelj : voix. Jelena Zdrale : violon, voix. Igor Leonardi : guitare, voix,

douss'n gouni, banjo, balaphon. Primoz Fleischman : saxophone, flûte. Nino de Gleria : basse, contre-

basse. Blaz Celarec : percussion. Ales Rendla : batterie , percussion.

Magic Théâtre Serpentes

“Métamorphosis”Métamorphose spectaculaire :

« La vague est une forme » (durée : 00h20)

Mardi 27 septembre | 21h00 | Espace Caviole

Dans un rite de la transformation, une Nymphe se mue du bouillonne-

ment du Feu et de l’Eau, et dans la langue des étoiles, elle unit le visible à

l’invisible. Avec une dramaturgie d’émotions intenses et le montage exta-

tique des Images Vivantes et des Mues Rituelles, on annonce et célèbre

l’Art de Vivre.

Lidija Bernik et Janesz Jordan : directeurs artistiques

Page 6: Visages francophones

4

Moveknowledgement

Musique fusion pop/groovie-jazz (durée : 01h00)

Mercredi 28 septembre | 18h30 | Parvis du Théâtre (entre le Bistrot Gambetta et La Comédie) |

apéro-concert

Moveknowledgement est un groupe de 8 musiciens, qui s’est formé à Novo Mesto en Slovénie,

ayant pour ambition d’offrir à leur public une grande variété musicale. Leur répertoire change d’un

concert à l’autre, il est composé de hip-hop, drums and bass, jungle, funk, soul, reggae, freestyle.

Le groupe a reçu le prix pour la meilleure production en live 2002 au Slovénian Bumerang Award.

Le Chanteur N’Toko a été nommé le champion du Fresstyle de Slovénie en 2002 et en 2003.

Sandra Tomovic & Miha Blazic « N'Toko » : chant. Uros Weinberger – Wein : guitare. David Cvelbar : batterie. Gregor

Turk : trombone. Mitja Turk : saxophone. Miha Sajina : clavier. Dejan Slak : basse.

Fake Orchestra Musique du monde | animation musicale

Mercredi 28 septembre | 11h30 | Sur le marché

Voir page 03

© Peter Uhan

mercredi

Page 7: Visages francophones

5

Duo Salto Alto “Nokok”

Danse, acrobatie dans les arbres (durée : 00h40)

Mercredi 28 septembre | 22h00 | Jardin des Dames (Parc Olivier-de-Magny)

Dans ce petit spectacle, deux mondes se croisent. Deux femmes dont les univers sont proches et

en même temps très différents. Une fois sorties de leurs cocons, elles apprennent à se connaître et

leurs univers deviennent parallèles.

Le Duo Salto Alto cherche les limites des genres en mêlant cirque, danse et théâtre par le biais

d'une « scène mouvante aérienne ».

Dana Augustin et Tina Hribar

Compagnie Fico Balet

“Confi-dance”Danse contemporaine (durée : 00h50)

Mercredi 28 septembre | 20h30 | Auditorium

Goran D. Bogdanovski et Dejan Srhoj, deux sympathiques « hurluberlus », cofondateurs de la com-

pagnie slovène Fico Balet sont deux danseurs fascinants et d'une incroyable polyvalence. « Confi-

dance » témoigne de ce mélange des genres si propre à la danse contemporaine d'aujourd'hui. Ce

spectacle se veut surtout un incroyable lieu de complicité et de liberté. Bogdanovski et Srhoj s'amu-

sent à fond, mêlant danse classique, break, danse contact et moderne, avec cette touche de dérision

et d'agressivité feinte propre aux duos comiques. Nos amis ne cessent de se transformer, soit en

cow-boys, pris dans une sorte de duel du bassin, ou en héros intergalactiques. Aussi vifs et élégants

que cabotins, ils passent sans heurt d'un genre à un autre, avec une conviction contagieuse.

La Presse Montréal, 7 décembre 2004.

Goran D. Bogdanovski et Dejan Srhoj : chorégraphie, danse, texte. Peter Penko, Lara Baruca, John Williams, Billy

Idol : musique. Sebastjan Horvat : dramaturgie. Igor Remeta, Borut Cajnko : lumière, son. Alan Hranitelj : costume.

Avec le soutien de Dance Web Europe,du Ministère de la Culture de la Slovénie et du service culturel de la Ville de Ljubljana.

Page 8: Visages francophones

Lalanit“Le navet gigantesque”

Conte populaire

Jeune Public de 6 à 8 ans (durée : 00h40)

Jeudi 29 septembre | 10h30 & 14h30 | scolaires | Bourse du Travail

«… Finalement, la petite souris arrive. Elle tient les poulettes,

les poulettes tiennent les petites oies, les petites oies tien-

nent les petits moutons, les petits moutons tiennent la petite

vache, la petite vache tient la grand-mère, la grand-mère tient

le grand-père, le grand-père tient le navet gigantesque... et ils

tirent et tirent encore... tirent fort... très fort... et finissent par

l'arracher. Et tous tombent à terre, se roulent et rient, rient... »

Le conte populaire du « navet gigantesque » est en fait l'histoire

de la naissance du monde. L'auteur le raconte comme un jeu

burlesque pour les enfants.

Luna Ornik : idée, conception artistique, mise en scène, réalisation.

Conférence « La Slovénie entre la francophilie et la francophonie »

Conférence animée par Vladimir Pogacnik

Jeudi 29 septembre | 18h30 | Foyer du Théâtre

Etudiant à Nancy (1965-75) à l’Université de lettres (Centre Européen), il obtient son doctorat du

3e cycle en 1970. Il a fait partie du Théâtre Universitaire sous la direction de Jack Lang. Il enseigne à

l’Université de Lettres de Ljubljana depuis 1970 et dirige la chaire de français et le département de

langues romanes. Il dirige la troupe francophone « Les Théâtreux » auprès de la chaire de français

depuis 1989.

Magic Théâtre Serpentes

Déambulation | animation (durée : 01h30)

Jeudi 29 septembre | 17h00 | dans la rue…

Grâce à leur puissance imaginaire, le Magic Théâtre Serpentes provoque un choc, qui pour un court

instant, vient interrompre le mécanisme de la routine quotidienne.

Avec leur approche chaleureuse et très particulière, ils provoquent un lien émotionnel avec le

public et le poussent à agir, voire éveillent sa capacité insoupçonnée à jouer.

6

Fake Orchestra Musique du monde | animation musicale

Jeudi 29 septembre | 11h30 | Halles (place Galdemar)

Voir page 03 jeudi

Page 9: Visages francophones

7

CompeMusique folk, influence tzigane (durée : 01h30)

Jeudi 29 septembre | 22h00 | Auditorium

Le groupe Compe joue maintenant depuis plus de 10 ans, mais

c’est seulement cette année qu’il a pu sortir son album. Album

à la couleur de la scène musicale locale et issu de la combinai-

son d’un brin de folie et de douleur. Cet album est un enregis-

trement de 3 concerts qui se sont tenus au « Gromka » à

Ljubljana,où leur plaisir de jouer associé à leur prouesse poé-

tique et musicale ont été les mieux desservis sur scènes. Les

mots et poèmes de Dane Zajc, Milan Jesih, Edvard Kocbek,

Anrej Rozman Roza et Janez Skof ont été mis en musique

sur des rythmes aussi divers que le folk, le jazz, les chansons

de cabaret ou encore sur des airs de rock.

Janez Skof : accordéon diatonique et voix. Silvo Zupancic : guitare. Neza Sinaic : violon. Breda Krumpak et Ziga

Saksida : saxophone. Marjan Stanic : batterie, percussions.

Théâtre Glej “Duel”

Montage de textes, d’après « La Leçon », « Les salutations » de Ionesco

et « Abélard et Héloïse » (durée : 00h55)

Jeudi 29 septembre | 20h30 | Théâtre

Inspiré d’Abélard et Héloïse,

ce « Duel » est tout à la fois

séduction et conflit entre un

homme et une femme. En

contrepoint des silences, les

mots sont leur principale arme

tactique. A travers l’éternelle

opposition féminin-masculin,

Diego de Brea dissèque dou-

leurs et plaisirs inhérents au dis-

cours amoureux.

« Chaque mot, chaque geste sont

méticuleusement posés. Rien

n’est oublié, ni redondant ; la

concentration et la discipline des

deux acteurs sont fascinantes. »

Fiance, avril 2002

Helena Persuh et Uros Smolej : comédiens. Diego de Brea : mise en scène et décor. Bojana Kunst : dramaturgie.

Tomaz Grom : création son. Diego de Brea : création lumière. Stanislava Vauda : costumes. Tomaz Lunder : photo-

graphe. Jasmin Sahinpasic : régie plateau. Igor Remeta : lumière. Emir Besirevic : son. Primoz vitez, Jera Ivanc : tra-

duction. Théâtre Glej : production.

Avec le soutien du Ministère de la Culture de la Slovénie et du service culturel de la Ville de Ljubljana.

Page 10: Visages francophones

8

Lalanit“Le navet gigantesque”

Conte populaire

Jeune Public de 6 à 8 ans (durée : 00h40)

Vendredi 30 septembre | 10h30 & 14h30 | scolaires | Bourse du Travail

voir page 06

Rencontres littéraires

Boris A. Novak & Dane Zajc

Vendredi 30 septembre | 18h30 | Foyer du Théâtre

Boris A.Novak est poète, auteur dramatique, traducteur et essayiste slovène. Il est né en 1953 à

Belgrade, où il passe son enfance. Il enseigne la littérature comparée à l'Université de Ljubljana où

il a obtenu son doctorat en soutenant une thèse sur « La réception des

formes poétiques romanes dans la poésie slovène ». Il a publié jusqu'ici

55 livres, y compris de nombreux recueils de poésie. Il traduit en slovène

la littérature française et provençale, anglaise et américaine, néerlan-

daise et la poésie des langues slaves. Il a publié les traductions de

Stéphane Mallarmé, Paul Valéry et Paul Verlaine ainsi que l'anthologie

« La poésie moderne française » (de Nerval à nos jours) qui contient

11 000 vers sur 800 pages, et la première anthologie des troubadours

en slovène « Amour lointain ».

Dane Zajc est poète, essayiste et auteur

dramatique. Il est né en 1929 à Zgornja

Javorscica près de Moravce. Ses premiers

poèmes ont été publiés dans Mladinska

revija (1948-1949). Plus tard, il publie dans

de nombreuses revues littéraires. Entre 1991 et 1995, il a été président de

l’Association des écrivains slovènes. Il est membre de l’académie slovène

des sciences et des arts. Il a obtenu de nombreux prix littéraires, notam-

ment le Prix Preseren.

Ses poèmes ont été publiés dans de nombreuses anthologies en Slovénie et

dans le monde. Il écrit aussi des poèmes et contes pour enfants.

Magic Théâtre Serpentes

Déambulation | animation (durée : 01h30)

Vendredi 30 septembre | 17h00 | dans la rue…

Voir page 6 vendred

Page 11: Visages francophones

Moveknowledgement

Musique fusion pop/groovie-jazz (durée : 01h30)

Vendredi 30 septembre | 22h00 | Docks

voir page 04

Volodja Balzalorsky & Hinko Haas

Musique classique (durée : 01h15)

Vendredi 30 septembre | 20h30 | Auditorium

Programme :

Leos Janácek, Sonate pour violon et piano

Alojz Srebotnjak, Petite sonate pour violon et piano No. 1

Uros Rojko, Sarcasme

Johannes Brahms, Scherzo pour violon et piano en do mineur opus posthume

L.M. Skerjanc, Bagatelle lyrique

César Franck, Sonate pour violon et piano

Artistes de grande importance de Ljubljana, ils ont gagné leur renommée au cours de concerts

dans différents pays, en tant que solistes ou membres de différents ensembles de musique de

chambre.

Premier duo en 1979, au festival d’été de Ohrid, ils

ont joué ensemble régulièrement depuis 1986. Ils

furent couronnés de succès en Slovénie, en Italie,

Croatie, Macédoine, Yougoslavie et en Allemagne

aux cours de concerts internationaux et de festivals

tels que le festival d’été de Ljubljana, les virtuoses du

violon de Belgrade, le festival d'été de Ohrid, le festival

de musique contemporaine de Radenci...

Ils jouent un répertoire très varié allant de la musique

classique à la musique contemporaine. Certains com-

positeurs slovènes célèbres ont même écrit spéciale-

ment pour eux.

Volodja Balzalorsky : violon. Hinko Haas : piano.

DJ DadoMusique électronique

Vendredi 30 septembre | 23h30 | Le Duplex

Dj Dado est un jeune Dj de Ljubljana très apprécié qui travaille des

effets sonores de scratch assez impressionnant. Il passe tous genres

musicaux : breakbeat, électro, drum’n’bass, lounge et hip hop.

di

Page 12: Visages francophones

Lalanit “Le navet gigantesque”

Conte populaire | Jeune Public de 6 à 8 ans (durée : 00h40)

Samedi 1er octobre | 14h30 | Bourse du Travail

voir page 06

CompeAnimation musicale (durée : 00h45)

Samedi 1er octobre | 11h30 | Sur le marché

voir page 07

Duo Salto Alto “Nokok”

Danse, acrobatie dans les arbres (durée : 00h40)

Samedi 1er octobre | 16h00 | Jardin des Dames (Parc Olivier-de-Magny)

voir page 05

Magic Théâtre Serpentes

Déambulation | animation (durée : 01h30)

Samedi 1er octobre | 17h00 | dans la rue…

Voir page 6

OlivijaChanson pop | apéro-concert (durée : 01h00)

Samedi 1er octobre | 18h30 | Eden Café

Olivija mêle une large gamme de genres musicaux : du jazz, en passant par le funk au rock alter-

natif. Le groupe apporte fraîcheur, innovation et créativité à la pop musique avec son album

« Moskim in zensko » (« entre un homme et une femme »), qui sans aucun scrupule propose des

styles différents. La principale figure du

groupe est la chanteuse Severa Gjurin, sœur

de Gal Gjurin, auteur compositeur et brillant

musicien, dont l’interprétation des chansons

d’amour est sensuelle.

Olivija combine les différentes influences de

la pop, réussissant en même temps à faire

revivre l’héritage de la musique slovène popu-

laire en lui donnant un nouveau ton.

Severa Gjurin : chanteuse. Gal Gjurin : voix, piano, clavier.

Rihard Zadravec « Riki » : accordéon. Dejan Lapanja : gui-

tare et guitare électrique. Andraz Mazi : guitare élec-

trique. Jure Lopatiè : basse. Gasper Persl : batterie.

samediSamedi à 18h00

rendez-vous cinéma…voir page 13

Page 13: Visages francophones

11

Vlado KreslinChanson folk (durée : 01h30)

Samedi 1er octobre | 22h00 | Espace Valentré

Il y a deux décennies que Vlado Kreslin est au centre de la scène musicale populaire slovène. Au cours de ces der-

nières années, il a atteint le sommet de sa créativité et de sa popularité. Il a commencé sa carrière comme chan-

teur dans des groupes de rock, perçant progressivement comme auteur de nombreuses chansons inoubliables.

En parallèle, il a effectué un retour progressif vers ses origines, puisant dans l'énergie créative de l'héritage musi-

cal de Prekmurje, sa région natale. En se produisant avec

Beltinka banda, un groupe de chanteurs et musiciens folk de

Prekmurje, tous âgés de plus de soixante-dix ans, Kreslin a

enrichi son répertoire avec des chansons folk de sa région. Avec

ce mélange de musiques du monde et de ses propres chansons,

Kreslin a conquis plusieurs générations de Slovènes. En 1998,

Vlado a fait des tournées en Australie, en Argentine et en

Uruguay. En 1999, Il donne des concerts a Sarajevo, Skopje,

Bratislava et Genève. Il publie deux nouveaux livres : Besedila

pesmi : chansons de Vlado traduites en anglais, italien et alle-

mand et Pesmarica : livret comprenant les 38 chansons les plus

populaires de Vlado.

Vlado Kreslin : chant, guitare. Miro Tomassini : guitare, voix. Davor Klaric : clavier, voix. Iztok Cergol : violon, saxophone, voix. Gasper

Persl : batterie. Samo Budna : violon, voix. Benjamin Pirnat : basse.

KatalenaMusique Ethno-folk (durée : 01h15)

Samedi 1er octobre | 20h30 | Espace Valentré

D’horizons musicaux très différents, le groupe se

constitua par hasard. Ils se rencontrèrent durant

l’été 2001. Le résultat fut surprenant, ils créèrent un

mélange très particulier de rythmes anciens et nou-

veaux. Le rock et l’ethno rythme rencontrent le tradi-

tionnel, à cela s’ajoute une petite pointe de jazz. Leur

première apparition eut lieu en décembre 2001 au

cours d’un festival de rock. A la surprise de tous, ce pre-

mier concert fut un succès total. Ils entamèrent par la

suite une tournée en Slovénie. Ils participèrent à diffé-

rents festivals. Leur musique et leur énergie sur scène

reçoivent un accueil chaleureux de la part du public,

mais aussi des critiques. Leurs deux nominations, dans la

catégorie nouveauté de l’année et musique live au

musique award à Bumerang en 2001 en sont la preuve. Ils

ont déjà deux albums à leur actif.

Vesna Zornik : chant. Bostjan Narat : guitare, mandoline, accompa-

gnement voix. Polona Janezic : clavier, accompagnement voix. Robert

Rebolj : batterie, percussion. Tibor Mihelic : basse, accompagnement

voix. Bostjan Gombac : clarinette, flûtes, percussion, accompagne-

ment voix.

Page 14: Visages francophones

12

DJ BorkaMusique électronique

Samedi 1er octobre | 23h30 | Pub Au Bureau

Dj Borka est un jeune Dj de Ljubljana, connu depuis

1999. Sa musique s’inspire de la drum’n’bass et du hip

hop. Il s’est produit en Slovénie et à l’étranger : Croatie,

Allemagne, Norvège, Serbie et Bosnie avec différents

artistes de notoriété internationale. Il a enregistré

diverses compilations.

Olivija | Compe | Magic Théâtre Serpentes

Dîner spectacle

Dimanche 2 octobre | 19h00 | Espace Valentré

voir page 06, 07 & 10 (renseignements page 21)

les rendez-vous librairies…

Librairie Calligramme (75, rue Joffre)

Une série d’ouvrages d’auteurs slovènes traduits en français sera présentée à la librairie

Calligramme.

Librairie Keskili (189, rue nationale)

Les enfants aussi connaîtront la Slovénie… Atelier découverte grâce à un loto imaginaire sur la vie

des petits slovènes.

Ouvert aux scolaires sur demande à la librairie. (Caroline Barraud : 06 75 58 33 36) (durée : 00h40)

Duo Salto Alto “Nokok”

Danse, acrobatie dans les arbres (durée : 00h40)

Dimanche 2 octobre | 16h00 | Jardin des Dames (Parc Olivier-de-Magny)

voir page 05

Dimanche à 15h00

rendez-vous cinéma…voir page 13

samedi

dimanche

Page 15: Visages francophones

13

“Expressexpress”Film en VO sous-titré en français -

2001 | rencontre avec le réalisteur

après la séance

(durée : 01h16)

Samedi 1er octobre | 18h00 |

Cinéma l’ABC entrée libre

Après la mort de son père, le personnage principal saute dans un train pour un voyage sans retour.

Il embarque pour « n’importe où », la prochaine gare, peut-être plus loin sans destination précise,

il va d’un arrêt à l’autre, rencontrant au cours de son voyage toute une variété de passagers. Il fait

notamment la connaissance d’une jeune fille qui passe son temps à laver son linge.

Mais elle le quitte une fois arrivée à sa destination et suit son propre chemin. Une histoire d’amour

impossible et pourtant réussie à la Buster Keaton. Dans ce film, les compartiments de train sont

des petites cours d’immeuble où les gens se croisent, se disputent, s’aiment et construisent ainsi

une comédie humaine et attachante.

Réalisateur : Igor Sterk. Acteurs : Gregor Bakovic, Barbara Cerar, Lojce Rozman, Andrej Rozman-Roza, Peter Musevski,

Marko Mandic.

“Doux rêves”Film en VO sous-titré en français - 2001

(durée : 1h50)

Dimanche 2 octobre | 15h00 |

Cinéma Le Quercy entrée libre

Egon a 13 ans et n’a pas de tourne-disque.

Pourtant tous ses camarades de classe en ont un.

En effet, nous sommes au début des années 70 et

la Yougoslavie semble être de plus en plus pros-

père. Les biens de consommation sont importés

d’Occident. Les films et les musiques font rêver

Egon. Grâce à sa persévérance, il finit par acquérir

son tourne-disque. Celui-ci lui permet d’échapper à

la pression familiale. En effet, Egon est partagé entre

l’éducation de sa grand-mère très religieuse et de sa mère trop proche, négligente et parfois même

schizophrène. Grâce à son tourne-disque, Egon réussit à se créer son propre monde.

Ce film est à la fois drôle, angoissant, inspiré. Il nous donne une leçon de vie et nous met face à la

réalité du monde.

Réalisateur : Saso Podgorsek. Comédiens : Janko Mandic, Veronika Drolc, Iva Zupancic, Josef Nadj, Gregor Bakovic,

Marinka Stern, Joze Horvat.

les rendez-vous cinémas…

Page 16: Visages francophones

Tous les jours de 11h00 à 18h00 | dimanche de 14h00 à 18h00 |

Cour du Musée de Cahors Henri-Martin

Vidéos de Anja Medved “Panorama”

(...) Comme la plupart des villes socialistes, Nova Gorica fut conçue comme un espace idéal de vie et

de travail pour une société, elle aussi, ayant besoin d’être construite. Mais, chemin faisant, elle est en

train presque paradoxalement de se modeler sur la ville la plus post-moderne de la Terre : Las Vegas.

Vrnitev “Cartes postales vidéo”

Damijan Kracina “Biodiversity”

Installations de René Rusjan & Bostjan Potokar “Pogledi”

Série de 20 affiches (45x100) « Pour un itinéraire pédestre » et polaroïds.

Installations “Otok-Svet”

Projet ouvert aux artistes présents sur le Festival.

Pour une rencontre avec les artistes concernés par cette programmation, renseignements au musée (05 65 20 88 66).

Paulic | Zaplatil | Subic | de Locatelli | E.Tutta | Vrscaj | Lovko |

K. Tutta | Mervic | Fojz | Kracina | Baraga | Licen | Kunaver |

Photon gallery association

Peintures & sculptures

Tous les jours de 10h00 à 18h00 | dimanche de 11h00 à 17h00 |

Chantrerie | Grenier du Chapitre | Espace Caviole

Zunajposébna : Organiser une expo est un peu comme créer une recette destinée à stimuler les

« papilles esthétiques ». On choisit les ingrédients, on les mélange avec précaution, patience, et dul-

cis in fundo on dispose le tout dans un espace pour que « le plat » puisse être goûté, dévoré, aimé.

Les artistes choisis pour ce parcours représentent bien le panorama artistique slovène.

D’âge, de style, d’école différentes, ils témoignent de la richesse, de la variété et de la vitalité d’un

pays en pleine éclosion. A découvrir!

Deux visites commentées en compagnie des

artistes seront proposées pour permettre un

large échange avec le public. Pour tous rensei-

gnements, contacter: 06 18 36 66 69.

14

les expositions… entrée libre

Page 17: Visages francophones

15

Mardi, jeudi & vendredi de 13h30 à 18h00 | Mercredi & samedi de 10h00 à 18h00

Médiathèque du Pays de Cahors

Radovan Jenko “Ne mogoce je mogoce”

Exposition de 12 affiches (70x100)

Radovan Jenko est né à Celje en 1955. Sa «volubilité picturale» et sa créativité se matérialisent dans

des «collages» particuliers où la réminiscence du monde surréaliste, la vision sans cliché du quoti-

dien, et une intelligente ironie confluent. R. Jenko a été choisi pour concevoir le visuel de cette qua-

trième édition des «Visages Francophones».

“La Slovénie est comme un bon vin”

Le but de cette commande a été de présenter la Slovénie à travers les étiquettes de vin, contenant

des motifs typiques. Ces derniers, devenus déjà symboles, ont une base géographique, culturelle et

historique. Les participants : étudiantes et étudiants en communications visuelles, à l'Académie des

beaux arts et du design, Université de Ljubljana, sous la direction de Radovan Jenko et Ranko Novak.

Vin produit par La ferme Kogl 2274 Velika Nedelja 23 Podravje, pays vinifère Produit de la Slovénie.

“www.proteus.org”

Action artistique à partir d’un alphabet basé sur le Proteus, animal préhistorique. Programmation

détaillée à consulter sur place.

Website (author Damijan Kracina, interface designAjdin Basic, fronted production Davor Bauk, backed production

Metod Novak) - digital print 120x90, flayers.

Samedi 1er octobre à 11h30, visite des expositions et rencontre avec Damijan Kracina, suivi d’un apéro.

Dessins & gravures

mardi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h30 à 19h00 |

Librairie Calligramme

Dessins et gravures des artistes présents au Festival et de deux artistes

majeurs dans l’histoire de l’art slovène, récemment disparus: Lojze Spacal

et Avgust Cernigoj.

Vanja Mervi, Rene Rusjan & Bostjan Potokar

Installations

Dans les rues…

Les rues de Cahors seront également lieu d’exposition, cadre idéal d’un

circuit d’installations qui présente les œuvres de Vanja Mervic, Rene

Rusjan et Bostjan Potokar mais qui propose aussi aux passants de la ville

d’en être les protagonistes.

Pour tout renseignement en ligne :

www.graphiti.org / BlockArtnews

Page 18: Visages francophones

Mercredi 28 septembre

12h00 - 17h30 : diffusion des vidéos en continu.

18h00 - 20h : accueil des plasticiens et des vidéastes. Présentations et échanges suivis d’un cocktail.

jeudi 29 septembre

9h00 - 11h45 : portes ouvertes pour un public scolaire.

9h00 - 10h15 : classes élémentaires

10h30 - 11h45 : collèges

Vrnitev | « cartes postales vidéo » de 1 minute, réalisées par 87 artistes du monde entier. Projet lié

à POSTAJA-TOPOLOVE. Introduction et présentation par le directeur artistique Moreno Miorelli et

Donatella Ruttar.

12h00 - 17h30 : diffusion des vidéos en continu.

18h00 - 19h30 : diffusion du film « Moja Meja » avec présence de l’artiste.

Vendredi 30 septembre

9h00 - 11h45 : portes ouvertes pour un public scolaire.

9h00 -10h15 : classes élémentaires

10h30 - 11h45 : collèges

Vrnitev | « cartes postales vidéo » de 1 minute, réalisées par 87 artistes du monde entier. Projet lié

à POSTAJA-TOPOLOVE. Introduction et présentation par le directeur artistique Moreno Miorelli et

Donatella Ruttar.

12h00 - 17h30 : diffusion des vidéos en continu.

18h30 - 22h00 : rencontre avec le réalisateur de « Kruh in mleko », cocktail, diffusion du film et débat.

Samedi 1er octobre

12h00 - 17h30 : diffusion des vidéos en continu.

18h00 - 19h30 : diffusion du film « Mesto na travniku » avec présence de l’artiste.

Dimanche 2 octobre

10h00 : petit déjeuner au jardin.

11h15 - 12h30 : « Young Slovenian Digital Production ».

13h30 - 16h00 : diffusion des vidéos en continu.

Pour tous renseignements

& réservations scolaires :

Association Quinze Donadieu

05 65 21 14 47 - 06 33 50 25 12

[email protected]

le pôle vidéo…Les deux salles et le jardin (15, rue Donadieu)

seront à la fois lieux de rencontres, d’échanges,

de découvertes et de “dégustation video”.

16

Page 19: Visages francophones

Jan Cvitkovic “Kruh In Mleko”

(N/B, 68 minutes, 2001 Prix « Opera prima » au Festival de Venise. Produit par Danijel Hocevar

Vertigo/e-motion film). Un film cru et tendre, sur le quotidien des gens qui vivent entre le paradis et

l’enfer… Sur les gens que nous tous connaissons.

Jasna Hribernik & Zmago Lenàrdic “Newmoscowyork”

(vidéo, couleur, 20 minutes)

Est-west: regards idéologiques et réalités. Dans cette vidéo, les artistes emploient le matériel filmé en

1999 et 2002 à New York et en 2004 à Moscou.

Nadja Veluscek & Anja Medved

“Moja Meja”(50 minutes, V.O sous-titré en italien, 2002 - produit par Kinoatelje)

Documentaire et histoire personnelle sur la frontière entre l’Italie et la Slovénie. Comment une fron-

tière arbitraire et soudaine change la vie des gens et détermine l’Histoire.

“Mesto Na Travniku”

(60 minutes, V.O sous-titré en anglais, 2004 - produit par Kinoatelje)

Avec l’annexion du littoral slovène à la Yougoslavie, la ville de Gorizia reste en Italie. De l’autre côté des

villages, des quartiers restent séparés de tout, avec l’exigence de reconstruire une ville nouvelle (NOVA

Gorica, par rapport à l’autre STARA=vieille). Des espaces vides, une longue route qui ne mène nulle

part… Un «far west» qui oblige les gens à travailler ensemble pour construire un futur possible.

Simon Oblescak “Voda-Water”

(documentaire 30 minutes, couleur, V.O sous-titré en anglais)

Sujet : l’eau… bien commun et bien privé autour d’une source qui devient point de départ d’un recit.

Sélection vidéo réalisée par Barbara Borcic, Sabina Dogic, Mateja Zorn :

“float_$(n)_=_ getATTR_myObject.t(n)”

(projet/film grafique, 10 minutes) , Aaron Goldbody sound, Gen + Tano Taylor moving pictures.

(www.hikikomori.com & www. skylined.org)

“The happy dv Workshop”

Festival du Film « Isola Cinéma ». Présenté par Mateja Zorn (www.isolacinema.org)

“Young slovenian digital production”

Sélection de Sabina Dogic présentant les vidéos de jeunes « filmakers » amateurs qui ont participés

cette année au festival Kino Otok - Isola cinéma.

“Videospotting”

Le programme proposé par Barbara Borcic présente la vidéo artistique en Slovénie de ces neuf der-

nières années. Projet conçu par SCCA Ljubljana, Centre d’art contemporain.

Une sélection de vidéos hétérogènes

sera présentée pour mieux “toucher” et comprendre

la réalité slovène sous toutes ses facettes.

En ce qui concerne la diffusion en continu,

la programmation fera alterner les vidéos.

Les titres et les heures seront à consulter sur place.

17

Page 20: Visages francophones

18

Marché artisanal…AUTOUR DE L’HÔTEL DE VILLE & DES HALLES DE CAHORSdu mercredi au samedi | de 10h00 à 19h00et dimanche | de 10h00 à 13h00

Cour des pompiers : fabrication & vente

La poterie Les membres de la famille Kremzar de Gmajnica près de Komenda sont les seuls potiers à continuer la tradition locale de la poterie.Franc Kremzar est un des potiers slovènes les plus remarquables.Il a conçu plusieurs lignes d’excellents produits comme les moules à gâteaux, les bols et les cruches. L’important héritage de la poterie de Komenda a été enrichi par la connaissance, par la technique de ce spécialiste et par la création de son atelier de poterie moderne.Artisan : Franc Kremzar

La céramique L’association Drustvo Poc créée en 1998 à Ajdovscina, petite ville dans la vallée du Vipava présente dif-férentes techniques de fabrication, séchage et cuisson (raku, etc.)Artisans : Marinka Kverh et Miroslava Hrovatin

Les sifflets en forme d’animauxLa famille Nosan fait partie des potiers les plus réputés de la vallée de

Ribnica. Trois générations ont créé et développé des séries de figurinesen poterie. Ils préservent le style de Ribnica en utilisant un vernis

transparent et des argiles naturelles aux tons variés. Ils sont spécia-listes des sifflets représentant des animaux (oiseaux, chevaux…).

Artisan : Jacob Nosan

La peinture sur bois et les devants de ruchesLa réplique des peintures d’art populaire est très développée.Ces artisans sont spécialistes de la copie de peintures du monde montagnard slovène et des devants de ruches. Ils ont deux possibilités : ils reproduisent exactement l’original soit tel qu’il était au départ, soit tel qu’il est devenu, abîmé par le temps.Artisans : Janko et Zdenka Mlakar

l ’ a s s o c i a t i o n « l e s A m i s d e s V i s a g

Page 21: Visages francophones

19

e s F r a n c o p h o n e s » v o u s p r o p o s e n t

Passage Fondue Haute : fabrication & vente

Les œufs dentelle Certains artisans d’aujourd’hui ont décou-

vert une très haute qualité technique enaccord avec leur créativité. C’est le cas de

Franc Grom, un artisan exceptionnel deVrhuika, qui depuis quelques années, a crééune véritable collection d’œufs de Pâques. Il

perce de minuscules trous dans descoquilles d’œufs vides, en créant des motifs

spéciaux de dentelle. Un tel travaildemande une patience incroyable et un

sens exceptionnel de la proportion et durythme très importants pour transférer les

éléments décoratifs sur les coquilles d’œufs.Artisan : Franc Grom

Les œufs décorésLa décoration des œufs de Pâques est unexemple d’activité liée aux fêtes religieuses.En plus de cette dimension spirituelle, la pein-ture des œufs devient une forme d’art. C’estun artisanat spécial considéré comme unchallenge artistique.

Hall de l’Hôtel de Ville :fabrication & vente

La dentelleL’école de dentelle d’Idrija a été créée en 1876,

son activité n’a jamais cessé jusqu’à aujourd’hui.Cette école contribue à préserver et à rendre populaire la technique de fabrication propre à cette dentelle.

Page 22: Visages francophones

20

Pour information, un stand de l’association des « Amis des Visages Francophones » ainsi qu’un stand del’office de tourisme slovène seront situés autour de l’Hôtel de Ville (Cour des pompiers), pour répondreà toutes vos questions.

l ’ a s s o c i a t i o n « l e s A m i s d e s V i s a g

Place Galdemar : fabrication & vente

Un producteur de vinLa famille Konrad, très connue à Medana,s’est consacrée à l’œnologie depuis 1918. Ilsvous feront déguster les vins des différentsterroirs comme le Tokay, le Verdu, le Robula, leQuela et le Mora.

Artisan : Aleks Klinec

Les biscuits en cœur,le miel et les bougies

L’atelier de la famille Perger développedepuis deux siècles la tradition d’une

fabrication de biscuits de miel dont lesdécorations sont basées sur des motifsde Stajerska. C’est l’un des plus ancien

atelier de miel de Slovénie. En plus d’unegrande gamme de pain d’épices, Perger

fabrique les bougies et les cierges desbaptêmes, des confirmations et des

mariages, décorés avec les ornementstraditionnels du XIXe siècle. Il crée des

biscuits en forme de cœur très colorés.Un petit miroir est placé au centre avecquelques vers d’amour ou d’amitié. Ces

biscuits en cœur sont devenus descadeaux souvenirs très typiques.

Artisan : Bostjan Perger

Page 23: Visages francophones

21

Gastronomie…

Stand de restauration rapideTous les jours autour de l’Hôtel de Ville (Cour des pompiers) et sous la verrière des Halles, deuxpoints de restauration rapide vous proposeront des plats typiques à emporter ou à déguster surplace pour donner le goût et la saveur du pays.

Semaine gastronomique slovèneDivers restaurants cadurciens vous proposerons des menus spécifiques tout au long du festival,midi et soir. (se renseigner au stand de l’association)

• Le restaurant Marco à Lamagdelaine recevra deux grands cuisiniers slovènes, qui au cours de ces 5 jours prépareront en collaboration avec les chefs cuisiniers français de cette grande tabledes menus typiques et traditionnels du pays (réservation au 05 65 35 30 64).

• Le restaurant la Chartreuse vous proposera une soirée slovène le vendredi 30 septembre.Renseignements et inscriptions auprès du restaurant (05 65 35 17 37).

Animations…

Un ours à CahorsMercredi, jeudi et vendredi à 10h00 et à 16h00, sur la place François-Mitterrand,une animation de dressage d’ours vous sera présentée (durée : 15 minutes).Une exposition sur l’ours sera visible à l’Office de Tourisme de Cahors.

Une promenade en calècheSur le parvis de l’Hôtel de Ville une station de calèches vous promènera tous les jours dans les rues de Cahors à la découverte du patrimoine local.

Musique dans la rueLes musiciens « Freak-Brothers » déambuleront dans la rue durant tout le festival.

Dîner-spectacle slovèneDimanche 2 octobre à 19h00 | Espace Valentré Soirée : 20 eurosRenseignements et inscriptions au Théâtre de Cahors (tél. 05 65 20 88 56),du lundi 19 septembre au samedi 1er octobre de 16h00 à 18h00.

Espace “échanges & rencontres”Un bar du festival sera ouvert au public et aux artistes du mercredi au dimanche de 11h00 à tard dans la nuit à l’Espace Caviole.

e s F r a n c o p h o n e s » v o u s p r o p o s e n t

Page 24: Visages francophones

CARTE D’IDENTITEStatut : république indépendante depuis le 25 juin 1991.Membre de l’Union Européenne depuis mai 2004.Superficie : 20 256 km2.Capitale : Ljubljana (272 000 habitants)Population : deux millions d'habitants. 90 % de slovènes.Minorités hongroise (9 000 personnes) et italienne (5 000).Villes principales : Maribor, Celje, Kranj, Velenje, Koper.Régime parlementaire : république parlementaire.Président de la République : depuis novembre 2002, Janez Drnovsek.Monnaie : le tolar (SIT).Langue : slovène (langue slave).

Située à un carrefour européen, ni pleinement à l'Ouest, ni tout à fait à l'Est, au bord des Balkans etde la Méditerranée, la Slovénie est un petit pays où se rencontrent les cultures slave, germanique,romane et hongroise. La Slovénie est un Etat d’Europe Centrale, qui a fait partie de 1918 à 1991 de laYougoslavie, membre de l’Union Européenne depuis le 1er mai 2004. Elle est entourée par la merAdriatique, l’Italie, l’Autriche, la Hongrie et la Croatie. La Slovénie reste assez méconnue, et est biensouvent confondue avec la Slovaquie (issue de l'ex-Tchécoslovaquie).

la Slovénie…

22

Page 25: Visages francophones

23

LANGUEDeux zones sont officiellement bilingues : auSud (italien et slovène) et au Nord-Est (slovèneet hongrois). Un grand nombre de slovènesparlent couramment ou comprennent trèsbien l'anglais. Peu parlent français, mais ceuxqui le parlent le font brillamment !

PRONONCIATION (quelques règles)On prononce toutes les lettres en slovèneOn roule les r.« E » se prononce comme notre « é » ou notre « è »._ (« C » avec un accent circonflexe inversé)

se prononce « tch »_ (« S » avec un accent circonflexe inversé)

se prononce « ch » _ (« Z » avec un accent circonflexe inversé)

se prononce « j » comme dans « jouet ».« J » se prononce « Y » comme dans « yaourt ».« H » se prononce dans le fond de la gorge (leson français le plus proche serait un « r »).

PETIT LEXIQUEBonjour : dobro jutro (avant 9h00), dober dan(après 9h00 et jusqu’au soir).Bonsoir : dober vecer (« vetcher »).Bonne nuit : lahko noc (« notch »).Au revoir : na svidenje / adijo (plus familier).Salut : zdravo / zivjo (« jiviyo »).S’il vous plaît : prosim.Merci (beaucoup) : hvala (lepa).De rien : ni za kaj.Pardon : oprostite.Oui : ja / da. Non : ne.Petit déjeuner : zajtrk.Déjeuner : kosilo.Dîner : vecerja.

Page 26: Visages francophones

24

Page 27: Visages francophones

25

Page 28: Visages francophones

26

UN PEU DE

GEOGRAPHIELa Slovénie, tout en étant un des plus petitspays d'Europe, a un territoire extrêmementvarié, qui fait d'elle une Europe en minia-ture : plages, montagnes, vignobles, réseauxde grottes, forêts denses. Au mois de mai, onpeut ainsi skier le matin dans les Alpes et sejeter en fin d'après-midi dans les eaux(encore fraîches) de l'Adriatique.Le pays étant couvert de forêts (60 % du terri-toire), il est très vert et relativement vallonné.Trois types de climats se mélangent et alter-nent : alpin (au Nord), continental (à l’Est) etméditerranéen (à l’Ouest et au Sud). Les tem-pératures varient beaucoup au cours de l’an-née. À Ljubljana, la température peut passerde - 15 ° en hiver à plus de 35 °C en été !

Une grande biodiversité Des espèces animales variées coexistentdans les forêts : loups, lynx, gros gibier,rapaces, mais aussi lipizanner (cheval blanctrès recherché pour le dressage).Plus de 500 ours vivent dans les forêts slo-vènes. Régulièrement, l’État en exportequelques-uns (deux ours furent ainsi réintro-duits dans les Pyrénées françaises en 1996).

Les curiosités naturellesLe Littoral. Long de 46 kilomètres, le littoralslovène arbore une végétation luxuriante.Les grottes. Le Karst présente deux visages :l’un au-dessus de la surface, l’autre au-des-sous. Sous la surface s’étendent les caverneset les grottes du Karst - on dit que le Karstslovène est un des plus beaux monde sou-terrain existant sur terre. La Slovénie pos-sède plus de mille grottes et cavernes kars-tiques.Les forêts. Le massif de Pohorje présente unesurface totale de près de 1 000 kilomètrescarrés, recouverte d'une forêt abondante deconifères.Les Alpes. Les Alpes juliennes forment unerégion géographique très attrayante. Lamajeure partie de cette région se trouvedans le Parc national du Triglav, un des plusgrands parcs d’Europe.

Page 29: Visages francophones

27

UN PEU D’HISTOIRELe premier État slovène fut créé en 623 et ilexista jusqu’à la fin du VIIIe siècle pour être fina-lement intégré à l’Empire franc, puis au Saint-Empire romain germanique au sein duquel ilsfurent christianisés.

Pendant les guerres napoléoniennes, la régionfut annexée par la France qui en fit les pro-vinces de l’Illyrie de 1809 à 1814. Cette brèvepériode de gouvernement libéral fut à l'originedu nationalisme des Slovènes et des Slaves duSud, qui allait triompher à la fin de la PremièreGuerre Mondiale en 1918 avec la formation duroyaume des Serbes, des Croates et desSlovènes, rebaptisé royaume de Yougoslavie ou"pays des Slaves du Sud" en 1929.

En 1945, la Slovénie intégra la République fédé-rale socialiste de Yougoslavie.

En 1990, la Slovénie organisa les premièresélections pluralistes et lança un appel à l'indé-pendance: près de 90 % de la population votaen faveur de l'indépendance lors du référen-dum organisé le 23 décembre. La Slovénie –aussitôt suivie de la Croatie – déclara unilatéra-lement, le 25 juin 1991, son indépendance de lafédération yougoslave.Le 15 janvier 1992, la Communauté européenne(aujourd'hui l’Union européenne) reconnut l'in-dépendance de la Slovénie, puis de la Croatie etde la Bosnie-Herzégovine.

Depuis sa reconnaissance en 1992, la répu-blique de Slovénie a entrepris des réformes éco-nomiques et adhéré à plusieurs organisationsinternationales. Le 14 mai 1993, la Slovéniedevenait membre du Conseil de l’Europe et le1er mai 2004, membre de l’Union Européenne.

Page 30: Visages francophones

28

LA GASTRONOMIETout au long de l'année, y compris en plein été,les slovènes commencent souvent leur repaspar une soupe ou un potage. Dans la richepalette des plats, un grand nombre est lié al’abattage du cochon pour les fêtes. Les platsquotidiens favoris sont composés de choux, deharicot et de pomme de terre. Chaque régionslovène produit différentes sortes de pain.

Les plats principauxJota : soupe épaisse à base de chou, de haricotset d'orge.Struklji : pâtes farcies bouillies à l'eau et quipeuvent être au fromage blanc, aux épinards, àl'estragon.Zganci : plat à base de gruau. Le plus connu estl'ajdovi zganci au sarrasin.Ocvrti sir : fromage frit.Polenta : semoule à base de farine de maïs.Kruhovi cmoki : boulettes à base de pain.Zlicniki : boules à base de pommes de terre etfourrées à différents fruits, bouillies, nappéesde beurre fondu, de sucre ou de chapelure, etservies dans la soupe ou en accompagnement.Mesana solata : salade mixte (salade verte, hari-cots rouges, chou blanc, betteraves et tomates),servie en accompagnement. On alterne entre leplat principal et la salade, et en famille, biensouvent, chacun se sert à coups de fourchettedans le saladier au centre de la table.Zlikrofi : raviolis qui sont la spécialité d'Idrija, aunord de Ljubljana.

Les pâtisseriesPotica : gâteau roulé aux noix, aux noisettes ouà l'estragon (pehtranova potica).Zavitek : sorte de chausson aux pommes(jabolcni zavitek), au fromage (sirov zavitek) ouaux griottes (visnjev zavitek).Gibanica : entre deux épaisseurs de pâte feuille-tée, on a glissé des pommes, des noix, des grainesde pavot, des raisins secs et de la skuta (caille-botte). Nappé de crème, ce gâteau de Prekmurje(à la frontière hongroise) est servi chaud.Palacinke : crêpes (servies par deux) nappées dechocolat, de confiture ou aux noix et accompa-gnées de crème fouettée.

Page 31: Visages francophones

29

Les vinsLes collines vinicoles du Podravlje à l’Est de la Slovénie proposent d’excel-lentes sortes de vins, comme le riesling rhénan, le traminer, le sauvignon, lechardonnay, l’autochtone ranina et bien d’autres vins précieux.Il y a trois grandes régions de production :Primorska (Ouest) : rouges et blancs. Le plus typique est le Teran, à base de rai-sin poussant sur des plateaux calcaires. C'est un vin riche en fer et en acidesaminés, avec un goût très particulier, qui accroche au palais.Podravje (Est) : surtout des blancs et quelques rouges. On trouve en particu-lier des vins doux et sucrés, comme des muscats, qui se marient très bien avecdes desserts.Posavje et Dolenjska (Est et Sud-Est) : rouges et blancs. Le plus typique est leCvicek, un vin rouge presque rosé, très peu alcoolisé.

L’ARTISANATEn Slovénie, l’artisanat est aujourd’hui à la mode. L’artisan est valorisé, plusque le produit. Cela souligne l’importance des mains, ces indispensablesoutils de création. Comme le dit un ancien proverbe slovène, « c’est la mainqui fait le pain et non la farine ».

Quelques exemples de fabrications artisanales (voir pages 18 à 20):Fabriquée de manière artisanale depuis le XVIIe siècle, d’abord en lin, puis ensoie et aujourd’hui en coton, la dentelle d’Idrija (Nord-Ouest) est célèbre dansle monde entier.La production de miel est une tradition ancienne, et les apiculteurs ont,depuis des siècles, décoré les panneaux de leurs ruches (panjske koncnice) demotifs populaires et colorés, représentant des scènes de la vie quotidienne ouliées aux croyances religieuses.Les œufs de Pâques décorés (pisanice) sont typiques de l’art slave. Ils sontcuits, puis décorés avec de la cire d’abeille ou des teintes naturelles, et conser-vés plusieurs semaines comme ornements.

Page 32: Visages francophones

30

LUZECH

TOULOUSE

VILLENEUVE-SUR-LOT

PARIS

Le Failhal

place desConsuls

Ponton

CAMPINGRIVIÈRE DECABESSUT

STADELUCIEN DESPRATS

ESPACEEAU ET LOISIRS

L'ARCHIPELDE CAHORS

PALAISDES SPORTS

ESPACE CONGRÈSCLÉMENT MAROT

côte

des

Êvê

ques

quai

de

Rego

urd

GARE

POSTEC. HOSPITALIERJ. ROUGIER

aven

ue M

arys

e-Ba

stié

FIG

EAC

RO

DEZ

M PP

PP

P

H

placeCh. de Gaulle

portBullier

rue

E. Z

ola

Bd. G

ambe

tta

rue des Cadourques

rue A. France

rue

J. J

aurè

s

rue Wilson

rue Victor-Hugo

placeF. Mitterrand

vestigesdu pontvieux

placedes Carmes

MontSaint-Cyr

Croix-Magne

alléesFénelon

squareGaubert

pont L. Philippe

squareJouvenel

rueSt-Géry

Moulinbateau

rue Hautesserre

Ponton

250 m0

rue G. Sindou

quaiCavaignac

chemin

dela

Chartreuse

aven

ueCh.

de Freyssinet

L E

L OT

TerrassesValentréEmbarcadère

THÉÂTRE

JARDIN DES DAMES

LIBRAIRIE CALLIGRAMME

MÉDIATHÈQUE

LIBRAIRIE KESKILI

AUDITORIUM

BOURSE DU TRAVAIL

HALLES

DOCKS

DUPLEX

EDEN CAFÉAU BUREAU

CINÉMA LE QUERCY

CINÉMA L'ABC

QUINZE DONADIEU

ESPACE CAVIOLE

CHANTRERIEGRENIER DU CHAPITRE

MUSÉEHENRI-MARTIN

VALENTRÉ

Page 33: Visages francophones

31

Informations pratiquesTHÉÂTRE DE CAHORSPlace François-Mitterrand – 46000 CahorsTéléphone billetterie : 05 65 20 88 60Téléphone administration : 05 65 20 88 55Fax : 05 65 23 95 16

Accueil, Informations, et réservations - Au Théâtre de Cahors- Par téléphone au 05 65 20 88 60 (toute réservation devra être réglée impérativement dans les

3 jours qui suivent)- Par courrier au Théâtre de Cahors – service Location ( joindre au bulletin, le règlement par chèque

uniquement, à l'ordre du trésor public 48h avant la représentation)

* Les billets à l'Unité : ouverture locationdu lundi 12 septembre au samedi 1er octobre 2005 de 10h30 à 12h00 et de 13h30 à18h00.Ouvert samedi 19/09, samedi 24/09 et samedi 01/10 de 13h00 à 18h00.(attention : billetterie fermée le dimanche)

* Le PASS : ouverture location du lundi 12 septembre au mardi 27 septembre 2005 de 10h30 à 12h00 et de 13h30 à18h00.Ouvert samedi 19/09 et samedi 24/09 de 13h00 à 18h00.(attention : billetterie fermée le dimanche)

Tarifs* Les billets à l'Unité : Théâtre, Auditorium et Docks : 10 Euros (tarif unique)

Espace Valentré : 15 Euros (tarif unique)Bourse du travail : 5 Euros (tarif unique)Tarif scolaire : 5 Euros et gratuit pour les accompagnateursPour tous les lieux de représentation : Gratuit pour les moins de 6 ans

* Le PASS : Pass : 40 Euros (7 spectacles)

Page 34: Visages francophones

Bulletin de réservation

Tarif Total

Fico balet “Confi-dance”Mercredi 28 septembre | 20h30 | Auditorium ........... x 10 € ............................ €

Théâtre Glej “Duel”Jeudi 29 septembre | 20h30 | Théâtre ........... x 10 € ............................ €

CompeJeudi 29 septembre | 22h00 | Auditorium ........... x 10 € ............................ €

Volodja Balzalorsky / Hinko HaasVendredi 30 septembre | 20h30 | Auditorium ........... x 10 € ............................ €

MoveknowledgementVendredi 30 septembre | 22h00 | Docks ........... x 10 € ............................ €

LalanitSamedi 1er octobre | 14h30 | Bourse du Travail ............. x 5 € ............................ €

Katelena / Vlado KreslinSamedi 1er octobre | 20h30 | Foyer Valentré ........... x 15 € ............................ €

Sous-total (1) ............................ €

Le Pass (les 7 spectacles) ........... x 40 € ............................ €

Sous-total (2) ............................ €

Total général (1+2) ............................ €

Nom : ..................................................................... Tél. : ..................................................

Adresse : .............................................................................................................................

.................................................................................................................................................

Page 35: Visages francophones

Ce festival a été organisé par l’équipe du Théâtre de Cahors,sur une volonté de la Mairie de Cahors.

Equipe administrative :Cécile Arthuis, Sophie Camilotto, Anne-Laure Czapla, Françoise Galou, Olivier Gomy.

Equipe technique : Yannick Bouzou, Cyril Comte, Florent Erasme, Florent Garcia.

Chargée de production et du management en Slovénie : Meta Stular

Programmation arts plastiques et vidéos, commissariat d’expositions : Sabrina Feroleto

En collaboration avec :

L’équipe des Docks, des festivités et divers services de la Mairie de Cahors.

L’association « Les Amis des Visages Francophones » :René Bonnave (président) et ses membres actifs : Claudine Batut, Huong Buu,

Joycia Carneado, François Conejero, Louis Cournault, Carine Coutard, Jean-Claude Delfour,Claudine Delvit, Georges Gutierez, Jacques Tisserand, Louis Vaysset, Geneviève Vidal,

et tous les autres bénévoles du festival.

L’association Quinze Donadieu, M. Brissaud.

La Compagnie Carré Brune, pour le bar du festival.

Nous remercions pour leur soutien :L’Institut français Charles Nodier à Ljubljana, Monsieur Bernard Micaud et toute son

équipe, Monsieur Goran Lesnicar de la Chambre de l’Artisanat de la République Slovène,La Fondation du Film Slovène, Le Ministère de la Culture de la République de Slovénie,

Le Centre de l’Information du Gouvernement de la République de Slovénie, L’Ambassadede France à Ljubljana, L’Ambassade de la République de Slovénie en France, Le Consulatde la République de Slovénie en France,. Nous remercions pour leur aide précieuse Ana

Zwitter, Kristina Sircelj, Nives Syed et Varja Balzalorsky.

Nous remercions également la GALERIJA ARTES de Dragan Abram, Nova Gorica pour le prêtdes œuvres de L.Spacal et A. Cernigoj, l’SCCA-Ljubljana, Kinoatelje di Gorizia, Janko Rozic, et

Graphiti, Danijel Hocevar, Monsieur et Madame Tipper pour la traduction des textes anglais.

Avec la participation de :Association Les Amis des Visages Francophones, Crédit Agricole, MAEC, Banque Populaire,

GGB, Leclerc, Pierron, Château de Mercuès, Château Lagrézette, Bienvenu Immobilier,Jardinerie du Quercy, Safaraid, Midi Restaureco, Transport Raynal, Agence Mouly,

Imprimerie Bas, Christophe Ratz, Atrium, Nocibé, Toshiba, CVGSO, La Maison des Vins.

Conception graphique : François CadartCouverture : Radovan Jenko | Photo couverture : Dragan Arrigler

Imprimerie Menard

Page 36: Visages francophones