Translatines Les Festival Théâtre -...

28
"Translatines" Les Festival Théâtre COLOMBIE ÉQUATEUR AQUITAINE BOLIVIE 2013 12 au 19 octobre bayonne anglet biarritz boucau 05 59 25 70 60 <www.theatre-des-chimeres.com> Photos Teatro Petra

Transcript of Translatines Les Festival Théâtre -...

Page 1: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

"Translatines"Les

Festival Théâtre

C O L O M B I E

É Q U AT E U R

A Q U I TA I N E

B O L I V I E2013

12au 19 octobrebayonne • anglet • biarritz • boucau

05 59 25 70 60 <www.theatre-des-chimeres.com>

Phot

os T

eatr

o Pe

tra

Page 2: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

Prog

ram

me

sous

rés

erve

de

mod

ifi ca

tions

Samedi 5 octobreBibliothèque Anglet 17h30 • 1ère partie lecture-performance : “Cent ans de solitude” G.García Márquez Lecteurs : Jean-Marie Broucaret/Alain SimonSamedi 12 octobreMédiathèque Bayonne 17h30 • 2ème partie lecture-performance : “Cent ans de solitude” G.G.Márquez Lecteurs : Jean-Marie Broucaret/Alain SimonLundi 14 octobreDécouvertes Biarritz 19h00 • “La mala clase” Cie En ApartéChapiteau Baroja Anglet 21h00 • “Donc, en résumé, je continue à rêver...” Cie des SongesMardi 15 octobreColisée Biarritz 19h00 • “Karaoke Orquesta Vacía” Muégano Teatro Théâtre Bayonne 21h00 • “Hamlet, de los Andes” Teatro de Los AndesMaison des Associations Bayonne 23h00 • Rencontre avec les artistes23h30 • Musique cubaine : Habana SonMercredi 16 octobreCafé des Pyrénées Bayonne 12h00 • Apéritif critiqueMusée Basque Bayonne 15h00 • Lecture : “Mi muñequita” de Gabriel Calderón (Uruguay)Musée Basque Bayonne 17h00 • Conférence : L’histoire du théâtre équatorien, par G. MoraColisée Biarritz 19h00 • “Trinidad” Théâtre au VentMaison des Associations Bayonne 21h00 • “Sara dice” Teatro Petra23h00 • Rencontre avec les artistes23h30 • Concert entre fandango et tango : Jesus Aured, Arnaud Estor, Txomin HeguyJeudi 17 octobreCafé des Pyrénées Bayonne 12h00 • Apéritif critiqueMusée Basque Bayonne 15h00 • Lecture : “Entrada en pérdida” de Gabriela Ponce (Equateur)Musée Basque Bayonne 17h00 • Conférence : L’histoire du théâtre colombien, par Marina LamusDécouvertes Biarritz 19h00 • “El autor intelectual” La Maldita Vanidad Teatro Chapiteau Baroja Anglet 21h00 • “Los autores materiales” La Maldita Vanidad Teatro Maison des Associations Bayonne 23h00 • Rencontre avec les artistes23h30 • Concert : Sambatudo Musique afro brésilienne Vendredi 18 octobreCafé des Pyrénées Bayonne 12h00 • Apéritif critiqueLuna Negra Bayonne 15h00 • Lecture : “Dos hermanas” de Fabio Rubiano Orjuela (Colombie)Découvertes Biarritz 19h00 • “Barrio Caleidoscopio” Carlos Gallegos – Teatro de La VueltaThéâtre Bayonne 21h00 • “Las danzas privadas de Jorge Holguín Uribe” Colectivo MatacandelasMaison des Associations Bayonne 23h00 • Rencontre avec les artistes23h30 • Concert : Duende Musique latino/ibériqueSamedi 19 octobreBibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda autour de son œuvreCafé des Pyrénées Bayonne 12h00 • Apéritif critiqueCinéma l’Atalante Bayonne 14h00 • Documentaire : “Con mi corazón en Yambo”de María-Fernanda RestrepoColisée Biarritz 17h30 • “L’ombre de ce que nous avons été” Burloco Théâtre Chapiteau Baroja Anglet 19h30 • “Instrucciones para abrazar el aire” Cía MalayerbaMaison des Associations Bayonne 21h30 • “El vientre de la ballena” Teatro Petra23h00 • Rencontre avec les artistes23h30 • Concert de clôture : La Belle Image Musique latino

[calendrier]

Page 3: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[éditorial]C’est avec un grand bonheur mêlé d’une certaine fi erté que nous vous proposons cette 31ème édition des “Translatines”. La programmation, centrée sur l’Équateur et la Colombie, est exceptionnelle à plusieurs titres. D’abord parce que ces deux pays andins, en pleine ascension, ne bénéfi cient pas encore, en matière de spectacle vivant, de relations facilitées avec l’Europe et la France en particulier, comme c’est le cas pour le Chili ou l’Argentine, par exemple. Nous avons réussi, en comptant sur les qualités logistiques du festival, en nous appuyant sur son propre réseau et sur sa capacité d’investigation sur le terrain, à découvrir les artistes, à tisser des liens avec les institutions équatoriennes et colombiennes, en somme à créer les ponts indispensables non seulement à la réalisation de cette édition mais également à la poursuite des relations théâtrales, pour tous ceux qui le souhaiteront, avec ces deux pays invités. Que toutes celles et ceux,en Equateur et en Colombie, qui ont agi pour que cette rencontre existe, soient ici chaleureusement remerciés, de même que tous nos partenaires français qui nous suivent depuis de nombreuses années. Au fi l du temps, le festival s’est affi rmé comme le seul lieu en France en mesure de poursuivre ce travail en profondeur, et de pouvoir affi cher une programmation latino-américaine aussi ample, centrée sur la découverte et la nouveauté. Un bel outil au service de tous.Exceptionnelle cette programmation, car les artistes que nous avons invités portent en eux des qualités et une force remarquables. À tel point que certains ne tarderont pas à séduire les circuits français et européens.Nous aurons eu le privilège de les découvrir à Bayonne, Anglet ou Biarritz.Que ce soient les jeunes équatoriens dissipés et provocants de Muégano Teatro ou leurs superbes aînés de Malayerba, si vitalement engagés dans la vie et le théâtre, ou encore ce diable de Carlos Gallegos,Louis de Funès de 35 ans débarqué de Quito, virtuose et délirant, que ce soient les très contemporains colombiens de Maldita Vanidad, aiguisés comme des rasoirs, autopsistes de la société colombienneou encore les artistes complets de Matacandelas de Medellín ou enfi n le Teatro Petra de Bogota,véritable coup de cœur, sans complaisance sur le monde qui l‘entoure mais d’un humour caustique,d’une passion du jeu théâtral, réjouissant.Le théâtre bolivien de Los Andes sera présent également, dans une version d’Hamlet comme vous n’en avez jamais vue, violente, politique, hilarante parfois, à rebrousse-poil de notre tradition, rythmée par la musique indienne des Andes.Nous avons voulu, cette année, avec l’aide de l’OARA, rendre hommage aux créateurs aquitains,que nous connaissons bien, et dont nous faisons partie.Quatre d’entre eux – Burloco Théâtre, Cie En Aparté, Cie des Songes et Théâtre au Vent –ont choisi d’aborder des thématiques ou des textes latino-américains. Nous les accueillons en résidence de création avec la complicité de la ville d’Anglet, de la Scène Nationale de Bayonne et du Sud aquitain,de la salle Mendi Zolan d’Hendaye et des “découvertes”, au Théâtre des Chimères à Biarritz.Comme toujours le Barrio du festival, à la Maison des Associations de Bayonne, propose restauration, débats, soirées musicales, librairie, expos... et l’entrée en reste gratuite.En ces temps où l’on détricote vite fait ce que l’on a mis tant d’années, de force, de conviction, de capacité et... d’argent à bâtir, personne ne peut dire ce qu’il adviendra des Translatines - comme de tant d’autres. Aussi longtemps qu’elles correspondront à une nécessité pour vous et pour nous, aussi longtemps que votre désir et votre curiosité rempliront les salles et que le festival s’inscrira dans votre « mieux vivre »,nous lutterons, s’il le faut, pour que notre rendez-vous continue à faire partie de nos vies.Bon festival à toutes et tous.

Jean-Marie Broucaret, Directeur artistique.

Cette nouvelle édition des “Translatines” met à l’honneur le théâtre équatorien et colombien et nous révèle une fois de plus les artistes les plus audacieux et les plus talentueux de ces pays pour leur ouvrir la reconnaissance qu’ils méritent dans les festivals et les théâtres d’Europe. C’est dans cet esprit qu’une rencontre professionnelle du réseau euro-latino-américain de festivals se tient pour la première fois à Bayonne afi n de provoquer rencontres et échanges entre artistes des deux continents.La présence de compagnies d’Aquitaine soutenues dans leurs démarches de création, par l’OARA et la Région Aquitaine, rend également compte du rôle fédérateur que ce Festival joue depuis longtemps pour favoriser la traduction et la promotion de la dramaturgie latino américaine. Le partenariat développé avec les théâtres du Pays Basque Sud renforce encore les liens étroits construits autour de la création théâtrale du monde hispanique. Je ne peux que me réjouir de savoir notre ville investie une semaine durant, par la vitalité créative de ces pays, si lointains et pourtant si chers au cœur des bayonnais, et de constater que Bayonne a acquis, au fi l des ans, cette place privilégiée dans le dialogue et les liens culturels qui se nouent de part et d’autre de l’Atlantique.

Jean Grenet, Maire de Bayonne.

Page 4: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[les avant-premières]SAMEDI 5 ET SAMEDI 12 OCTOBRE

“Cent ans de solitude” de Gabriel García MárquezOrganisée avec l’aide des Bibliothèques d’Anglet et de Bayonne • ENTRÉE LIBRELecture-performance de l’intégralité du chef d’œuvre de la littérature latino américaine(Traduit du colombien par Claude et Carmen Durand )Lecteurs : J-Marie Broucaret du Théâtre des Chimères et Alain Simon du Théâtre des Ateliers d’Aix-en-Provence.

Dans un espace de proximité et d’intimité, les deux acteurs-lecteurs nous conduisent, page à page,tout au long de deux veillées de sept heures chacune, à travers l’histoire inouïe, multiple, magique et triviale, minutieuse et délirante à la fois, du petit village mythique de Macondo, perdu au cœur de la forêt vierge.Une épopée à la hauteur de la naissance d’un monde et une saga retraçant les vies entrelacées, tumultueuses, cocasses et inspirées de plusieurs générations de ses habitants.Une expérience unique à vivre, dans l’exaltante liberté d’un imaginaire à l’écoute.

[VEILLÉES THÉÂTRALES]

Gabriel García Márquez

• Premier rendez-vous à la Bibliothèque d’Anglet le samedi 5 octobre à partir de 17h30 pour la lecture de la première partie de ce voyage hors du commun qui nous mènera tard dans la nuit. Réservation conseillée : 05 59 52 17 55

• Second rendez-vous à la Médiathèque de Bayonne le samedi 12 octobre à partir de 17h30 pour la suite et la fi n du voyage à Macondo. Réservation conseillée : 05 59 59 17 13 Des pauses restauration encadreront les temps de lecture.

Page 5: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

Rencontre Professionnelle : RE(d)SOPremière rencontre de professionnels d’Europe et d’Amérique Latine en vue de constituer un Réseau/RED, entre les deux continents. Née d’une collaboration entre RedLat Colombia/Circul’art et Les Translatines,cette initiative permettra aux professionnels de présenter leurs structures, de réfléchir aux échanges possibles entre les deux continents et de partager les projets à venir.

[événement]

[documentaire]Organisé par le Cinéma l’Atalante et les” Translatines”Cinéma l’Atalante • 14h00 • Tarifs : 6,50 - 6 - 4,50 • Tél.05 59 55 76 63 Projection de «Con mi corazón en Yambo» de María Fernanda Restrepo (Équateur), suivie d’une rencontre avec Ramiro NORIEGA, ancien Ministre de la Culture d’ Équateur.Ce documentaire raconte la disparition des frères de la réalisatrice, Santiago et Andrés Restrepo, en 1988,

sous le gouvernement de León Febres-Cordero Ribadeneyra, un événement qui fut déclaré crime d’état.Aujourd’hui, elle et son père rôdent autour du lac Yambo.Est-ce là que la police équatorienne fit disparaître les corps après les avoir séquestrés, torturés et assassinés ?De jour en jour, l’enquête nous plonge dans l’aberration et le cynisme d’un Etat prétendument démocratique. Le film montre des images jamais vues à ce jour.La réalisatrice : Diplômée de l’Université San Francisco de Quito dans le domaine de la communication audiovisuelle et journalistique, elle a travaillé durant 3 ans pour la télévision équatorienne (canal Ecuavisa).

Participants pressentis : Octavio ARBELAEZ - Festival de Manizales Circul’Art (Colombie) • Marcelo ALCON GOMEZ - Festival de Santa Cruz de la Sierra (Bolivie) • Sally CAMPUSANO - Festival Cielos del Infinito - Patagonia (Chili)Norka CHIAPUSO - Festival D’Feria Donostia - San Sebastián (Pays Basque) • Daniel GOLDMAN Festival CASA Londres (Royaume Uni) • Luis JIMENEZ - Festival Don Quijote - Paris (France) • Hedda KAGEFestival de Kiev (Allemagne) • Catherine MARNAS Marseille (France) • Marcelino MARTIN ENCINOSO Festival Mueca de Tenerife (Espagne) • Lucero MILLAN Festival de Managua - Festivales centroamericanos (Nicaragua) • Mario MOUTINHO - Fitei - Oporto (Portugal) • Marisol PALACIOS - Festival de Lima (Pérou) Patrick PENOT - Festival Sens Interdits - Lyon (France) • Mariana SOARES RIBEIRO Festival de Brasilia Nucleo de festivales internacionales de Brasil (Brésil) • Gustavo UANO - Festival de Mendoza (Argentine) Giorgio URSINI - Sarajevo (Bosnie) • Dieter WELCKE - (Allemagne) • Gustavo ZIDAN Temporada teatral de Montevideo - Sala Verdi (Uruguay)…

Récompenses :Prix culturel Augusto San Miguel / Ministère de la Culture, Equateur • Prix du Jury et Prix du public / Film de Femmes, Créteil • Meilleur documentaire / Havana Film Festival, New-York • Prix Dirk Vandersypen au meilleur documentaire / Belgique • Prix du public / FIDOCS, Chili.

Cette année, quatre compagnies d’Aquitaine - Burloco Théâtre, Cie En Aparté, Cie des Songes,Théâtre au Vent - portent leur choix sur l’Amérique Latine. Interpellé par leur démarche, le festival“Les Translatines” a souhaité mettre en valeur leurs créations. En collaboration avec l’OARA (Office Artistique de la Région Aquitaine) et avec l’aide des partenaires du territoire - les Directions culturelles d’Anglet et d’Hendaye, la Scène Nationale Bayonne Sud Aquitain, la Ville de Boucau et le Théâtre des Chimères - plusieurs résidences de créations de ces compagnies sont réalisées à Anglet, Boucau, Biarritz et Hendaye. Les spectacles seront présentés dans le cadre du festival. Cet écho régional à la relation entre les continents donne un relief particulier à l’édition 2013.

‘latinaquitaine’Les créateurs aquitains et l’Amérique Latine

SAMEDI 19 OCTOBRE

Page 6: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[la mala clase]La Compagnie En Aparté présente

de Luis Barrales

Pays : Chili / Bordeaux • Langue : Français • Traduction : Françoise ThanasDurée : 1h20 • Crédit photo : Yoann Hebert • Metteur en scène : Nicolas Dubreuil • Scénographe : Irène AumailleyAvec : Pierrick Brangé, Marie-Lise Hébert, Diane Lefébure, Jérémy Nardot, Enzo Redon, Jean-Philippe Villaret

Avant la remise des diplômes, deux élèves doivent passer un examen de rattrapage. Quatre élèves se retrouvent face à l’enseignante si “vieux jeu” à leurs yeux. Commence alors un huis-clos orchestré par Daniel, élève prodige, qui contraint ses camarades à se révolter et, finalement, à se résigner. Rencontre de deux générations, l’une qui peine à s’affirmer face à un avenir incertain, l’autre qui demeure ancrée dans un passé où le mot “collectif” revêt tant d’importance.

En la sala de profesores de un instituto, dos alumnos están dispuestos a hacer lo que sea para pasar un examen final, graduarse con el resto de sus compañeros y así tener un futuro. Retrato de la primera generación nacida y educada en la democracia, que aborda la educación como un lucro, un bien comercial, marcando así el fin de los sueños colectivos de la generación anterior, representada por la profesora.

Diplomak eskuratu aitzin, bi ikaslek errekuperazio azterketa bat pasatu behar dute. Lau ikasle « jokoz kanpo » den erakasle baten aurrean aurkitzen dira. Orduan hoien artean hasten da joka partida koropilatsua, Daniel irakasle argia dutela guzien buru. Bi gizaldien arteko topaketa, batak ez dakielarik nola erantzun zalantzazko gero bati, bestea « kolektibo » hitzak hain garrantzia handia zuen iragan bati loturik gelditzen dela eta.

[LUNDI 14 OCTOBRE À 19H00·LES DÉCOUVERTES/BIARRITZ]

[CRÉATION]

[donc, en résumé,je continue à rêver ]

[LUNDI 14 OCTOBRE À 21 H 00·CHAPITEAU BAROJA/ANGLET]

Adaptation à partir de témoignages collectés à CubaAvec le soutien de l’OARA (Office Artistique de la Région Aquitaine) et l’aide à la résidence de la Ville d’Anglet.Pays : Cuba / Bordeaux • Théâtre-Danse • Langue : Français • Durée : 1h20 • Écriture collective : Laëtitia Andrieu, Thibault Lebert • Mise en scène : Thibault Lebert • Avec : Laëtitia Andrieu, Jérôme Thibault, Ismel Gonzalez Perez Chorégraphie : Lauriane Chamming’s • Créateur lumière : José Victorien • Créatrice son : Karine Ketz LelievreEn cette période tourmentée, que reste-t-il de nos révolutions, comment nous détacher du poids de l’Histoire, comment continuer à inventer l’avenir ? Elaboré à partir de témoignages, ce spectacle franco-cubain, où les corps et les mots se mêlent, tente d’explorer la relation de l’individu avec le monde qui l’entoure.

En esta época atormentada, ¿qué queda de nuestras revoluciones?¿Cómo librarnos del peso de la historia e inventar un futuro? Elaborado a partir de testimonios, este espectáculo franco-cubanomezcla cuerpos y palabras para explorar la relación del individuocara al mundo que le rodea.

Garai nahasi hauetan, gure iraultzetaz zer gelditzen da, nola libratu Historioarenzamatik, geroa asmatzen nola jarraitu ? Lekukotasun batzuetatik abiatuz sortua,franko-kubatar ikuskizun hau hitza eta gorputzak nahastuz, norbanakoarenharremana inguruko munduarekilako aztertzera saiatzen da.

La Cie des Songes présente

[CRÉATION]

Avec le soutien de l’OARA (Office Artistique de la Région Aquitaine), et l’aide à la résidence de la Scène Nationale de Bayonne,le Théâtre des Chimères et la Ville de Boucau.

Page 7: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

ecuador

[karaoke orquesta vacía]Avec l’aide du Ministère de la Culture d’EquateurRécompenses : VI Muestra de Teatro de Barcelona,Compagnie représentant l’Equateur au 1er Encuentro Teatral du VenezuelaPays : EquateurLangue : Espagnol surtitré en français Traduction : Marie-Carmen Nazabal et Amaya LabéguerieDurée : 1h10Crédit photo :Jorge Velarde Da Silva, Clara López et Leonidas CorozoTexte, direction, mise en scène :Santiago Roldós avec la collaboration de Pilar Aranda,Bárbara Aranda et Marcia CevallosAvec : Pilar Aranda, Marcia Cevallos et Santiago RoldósAssistante de direction et production : Aída CalderónTechnicien : Gabriel Quimís FajardoCostumes : María del Carmen ZambranoDesign : Oswaldo Terreros

Assailli par des spectres, un orchestre “vide” et anachronique tente de reproduire lesnotes sacrées de l’hymne national,afin d’évoquer la famille, la propriété privéeet l’amour, dans un univers rappelantles jeux vidéo des années 80.Les trois comédiens nous entraînentdans leur univers surréaliste et froid oùl’humour noir reste embusqué à chaqueréplique. Corrosif à souhait, ce spectaclerenvoie l’image d’un Equateur urbain audessin très contemporain. Santiago Roldós, volontiers provocateuret iconoclaste, est assurément unedes personnalités les plus émergentesdu théâtre équatorien actuel.

Asediada por espectros, una orquesta vacía yanacrónica prestidigita las sagradas notasdel himno nacional, la familia, la propiedad privaday el amor, en un universo que recuerda losvideojuegos de los años 80.Una imagen muy contemporánea del Ecuador urbano.

Mamu batzuez erasotua, orkestra « huts »eta anakroniko batek himno nazionalarennota sakratuen berriz jolasten saiatzen da,familia, jabetza pribatua eta amodioa aipatzekoasmoz, 80 urteetako bideo jokoak oroitaraztendituen unibertso batean.Erabat garratza, ikuskizun honek Ekuator urbanoeta garaikide baten irudia isladatzen du.

[MARDI 15 OCTOBRE À 19H00·COLISÉE/BIARRITZ]

Muégano Teatro présente

[1eREFRANçAISE] de Santiago Roldós

«(…) Karaoke orquesta vacía, une pièce de théâtre ambiguë et délirante”. Expresiones.

ecuador

Page 8: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[hamlet, de los andes]de Diego Aramburo • Libre adaptation de “Hamlet” de William Shakespeare. Récompenses : Diego Aramburo a reçu le Prix National de théâtre / BolivieSpectacle présenté à Donostia – Teatro Victoria Eugenia – le 18 octobre

Pays : Bolivie • Langue : Espagnol surtitré en Français • Traduction : Marie-Carmen Nazabal et Amaya LabéguerieSurtitrage : Viviana Souza • Durée : 1h20 • Crédit photo : Valentino Saldivar • Directeur invité : Diego AramburoMise en scène collective : Diego Aramburo et Teatro de los AndesAvec : Lucas Achirico, Gonzalo Callejas, Alice Guimaraes • Musique : Helder RiveraRégisseurs : Nalli Giampaolo et Bernardo Rosado • Assistante de direction : Giulia D’Amico • Scénographie : Gonzalo Callejas • Lumières : G.Callejas et Lucas Achirico • Costumes : Alice Guimaraes, Danuta ZarzykaDirection musicale : Lucas Achirico

Teatro de los Andes présente

[1eREFRANçAISE]

Diego Aramburok Shakespearen obraren idazketa berri eta oso garaikidea proposatzen digu, Los Andes taldearen eta hego amerikar teatroaren berezitasunak kontutan hartuz. Asmakizunez betetako taularatzeak bere erranahi guzia ematen dio Hamleten bertsioberri honi. Aldi bat gehiago,Teatro de los Andes taldeak mendebalekoantzertiaren eta kultura andinoaren artean zubiak eraikitzen ditu musika,festa eta erritualen bidez.

[MARDI 15 OCTOBRE À 21 H 00·THÉÂTRE/BAYONNE]

Profondément émouvante, cette nouvelle œuvre explore les thèmes de la corruption de l’Etat et la trahison personnelle à travers le prisme de la Bolivie contemporaine. Grâce à une mise en scène inattendue, trois acteurs et un musicien interprètent quinze personnages. D’un point de vue politique, cet Hamlet évoque la difficile situation de milliers de boliviens qui abandonnent le monde rural pour la ville, à la recherche d’un avenir meilleur. Dynamique, physique, parfois violente, cette création teintée d’ humour noir, accompagnéede musique, réinvente le personnage de Shakespeare. Le Teatro de los Andes, habitué du festival, enrichiici de l’apport majeur de Diego Aramburo, frappe fort et nous concerne au plus près.

Profundamente conmovedor, este nuevo trabajo explora temas de corrupción estatal y traición personal a través del prisma de la Bolivia contemporánea. Gracias a una simple y engañosa puesta en escena, tres actores y un músico interpretan 15 personajes. Este nuevo enfoque político sobre Hamlet expone la difícil situación de los miles de bolivianos que abandonan su hábitat rural por la ciudad, en busca de una vida mejor. Apremiante, física y visualmente impresionante esta obra es una reinvención del personaje de Shakespeare que combina humor negro, música boliviana y formas teatrales tradicionales.

“(…) Convaincante, équilibrée, juste et en tension dynamique, “Hamlet, de los Andes” inscrit son histoire dans le classique anglo-saxon, à leur manière mais toujours avec la qualité et la beauté qu’ils obtiennent grâce à leur expérience, discipline, engagement et constance dans l’art de la scène”. Alejandro González Romero / Avril 2013.

Page 9: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[trinidad]Avec le soutien de l’OARA (Office Artistique de la Région Aquitaine),et l’aide à la résidence de la ville d’Hendaye.Coproduction : OARA, IDDAC : Institut Départemental de Développement Artistique et Culturel,Conseil Général de Dordogne, Agence culturelle Dordogne-Périgord,Villes de Libourne, Sainte-Foy-la-Grande, Villeneuve-sur-Lot, Glob’Théâtre de Bordeaux, Chantier-théâtre à St.-Paul-de-SerreSpectacle présenté à Hendaye, Espace culturel Mendi Zolan – mardi 15 octobre à 20h30

Chili / BordeauxLangue : Français • Durée : 1h20 • Traduction et adaptation : Yves Verbièse • Metteur en scène : Ana María VenegasScénographie : Jean-Pascal Pracht • Avec : Ana María Venegas, Fausto Olivares, François DuboisRégie technique : Jean-Pascal Pracht, José Victorien, Bertrand amable

[CRÉATION]

Théâtre au Vent présente

d’après “Informe para nadie” de Juan Radrigán

[MERCREDI 16 OCTOBRE À 19H00·COLISÉE/BIARRITZ]

Trois personnages, que rien à priori ne prédisposait à se rencontrer, se trouvent réunis dans un décor de fin du monde, au lendemain d’une catastrophe dont ils ignorent la nature.Au fil des discussions, les différences se marquent, les contradictions apparaissent, terriblement humaines.

Tres personajes, a los que nada les predisponía a encontrarse, se reunen en un decorado de fin del mundo, al día siguiente de una catástrofe. En el curso de las discusiones, las diferencias se señalan, las contradicciones aparecen, terriblemente humanas.

Deusek ez zituen elkarretaratzera bultzatzen. Altabada, hiru pertsonaiak elkar topatzen dira mundu akabatu baten erdian, katastrofe baten biharamunean, honen zergatiaz ezer ez dakitelarik. Eztabaden haritik, diferentziak argitzen dira, kontraesanak agertzen, erabat giza-emakumezkoak.

Page 10: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[sara dice]Fabio Rubiano Orjuela a reçu le Prix national de la mise en scène 2013pour «Sara dice» et «El vientre de la ballena», en Colombie.Coproduction Teatro Petra et le Festival Iberoamericano de Teatro de Bogota (FITB).Avec l’aide du Ministère de la Culture de Colombie.

Spectacle présenté à Donostia - Centro Cultural Egia - Dimanche 13 octobre.Compagnie invitée au FIT de Cadix en octobre.Pays : ColombieLangue : Espagnol surtitré en FrançaisTraduction :Marie-Carmen Nazabal et Amaya LabéguerieSurtitrage : Pilar ArtaloytiaDurée : 65 mnCrédit photo : Laura Villegas, Andrés ParraTexte : Fabio Rubiano Orjuela (à partir des idéesde Mako Saguru, Ricardo Sarmiento et Javier Gutiérrez)Direction : Fabio Rubiano OrjuelaAssistant de direction : Jonatan CabreraMise en scène :Laura Villegas et Alexander GumbelAssistante mise en scène :Luisa Fernanda RodríguezAvec : Marcela Valencia, Liliana Escobar,Rosario Jaramillo, Inés Correa, Jimena Durán,Jacques Toukhmanian, Nelson Camayo,Jonatan Cabrera, Jorge Mario EscobarCostumes : Rafael ArévaloLumière : Adelio Leiva

[1eREFRANçAISE]Teatro Petra présente

de Fabio Rubiano Orjuela

[MERCREDI 16 OCTOBRE À 21H00MAISON DES ASSOCIATIONS/BAYONNE]

Dans “Sara dice”, l’ordre de tuer est établi : tous les cent jours, doit avoir lieu un assassinat. L’institution choisit deux familles au hasard. L’une devra décider lequel de ses membres sera la victime, et l’autre décidera qui sera l’assassin. Malgré l’apparente noirceur du propos, le traitement est celui de la comédie la plus délirante, éclatante de théâtralité, servie par une équipe hors pair. Et une superbe façon, pour cette troupe colombienne, de mettre la violence à distance.Le coup de coeur du festival. Le Teatro Petra et Fabio Rubiano n’ont pas fini de faire parler d’eux.

Cada 100 días debe ocurrir un asesinato.La institución escoge a dos familias.

Una decidirá quien de ellos será la víctimay la otra quien será el ejecutor.

Humor negro garantizado.

“Sara dice” antzezlanean, araudia argia da :ehun egun guziez, erahilketa bat iragan behar

da. Instituzioak bi familia zortean hautatzen ditu. Lehenak bere kideen artean biktima aukeratu

behar du, bigarrenak erahiltzailea. Obra honetan, umore beltza nagusi da.

(…) C’est une histoire pleine de situations absurdes et apparemment

incroyables et, bien que crue et violente, elle provoque une série

d’éclats de rire dans le public”.El nuevo siglo.

Colombia

Page 11: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[el autor intelectual]Avec l’aide du Ministère de la Culture de Colombie.Bourse à la création et mise en scène 2013.

Compagnie invitée au FIT de Cadix en octobre.Pays : Colombie Langue : Espagnol surtitré en françaisTraduction : Marie-Carmen Nazabal et Amaya LabéguerieDurée : 1h00Crédit photo : Juan Pablo UrregoTexte et Direction : Jorge Hugo MarínAssistante de direction : María Adelaida PalacioProducteur/Régisseur : Wilson L. García D.Avec : Ella Margarita Becerra, María Soledad Rodríguez,Adriana Angélica Prieto, Juan Manuel Lenis,Andrés Estrada Vargas.

[1eREFRANçAISE]

[JEUDI 17 OCTOBRE À 19H00·LES DÉCOUVERTES/BIARRITZ]

La Maldita Vanidad Teatro présente

de Jorge Hugo Marín

À travers une fenêtre, le spectateur, transformé en voyeur, découvre Nora, Jorge et Sergio, frères et sœur, réunis dans la maison de leur mère pour décider qui va rester vivre avec elle. Cette rencontre, en forme de tragi-comédie, saignante comme une tranche de vie, dévoile avec humour, intelligence et cruauté, le côté obscur de la vie de famille. Nous voilà, observant l’intimité de nos contemporains comme des ethnologues regardant vivre des peuplades éloignées.La Maldita Vanidad Teatro aime se situer à la frontière ténue du théâtre et de la vie.Sa démarche, d’une grande modernité, lui assure déjà une audience internationale.

El espectador fisgonea a través de un ventanal: tres hermanos se reunen para decidir quien va a quedarse a vivir con

su anciana madre. Humor, inteligencia y crueldad para escrutar un conflicto familiar, a través del prisma del voyeurismo y de la

tragicomedia.

Leiho batetarik, ikuslea familia bat begiratzen duen barrandari bat bihurtzen

da. Hiru haurride biltzen dira hauen amaren etxean honekin bizitzen nor geldituko den

erabakitzeko. Umorea eta finezia gure gizartearen ibilmolde eza adierazteko.

« (…) Une très bonne idée qui transforme la scène en un lieu unique, à laquelle s’ajoutent des comédiens qui nous offrent un jeu impeccable dans les dialogues, une gestuelle débridée et des

silences opportuns nous plongeant ainsi dans cette quotidienneté”. Alvaro M. Sánchez / En Babia.

Colombia

Page 12: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[los autores materiales]La Maldita Vanidad Teatro présente

de Jorge Hugo Marín

[JEUDI 17 OCTOBRE À 21 H 00·CHAPITEAU BAROJA/ANGLET]

Avec l’aide du Ministère de la Culture de ColombiePays : ColombieLangue : Espagnol surtitré en FrançaisTraduction : Marie-Carmen Nazabal et Amaya LabéguerieDurée : 1h00Texte et direction : Jorge Hugo MarínAssistante de direction : María Adelaida Palacio

Dans cette cuisine plus vraie que nature, trois étudiants viennent d’assassiner le propriétaire de l’appartement, dont ils ont planqué le corps. Arrive la femme de ménage. Jeu du chat et de la souris. Jusqu’à ce qu’elle découvre le cadavre... Le temps d’un petit déjeuner, nous devenons témoins-complices de l’intolérance et de la violence d’une société, que les protagonistes ne perçoivent même plus. Seconde tranche de vie.

Producteur/Régisseur : Wilson L. García D.Avec : Ella Margarita Becerra, Andrés Estrada Vargas, Juan Manuel Lenis, Ricardo Mejía, Daniel Díaz, Diego Pelaez

Observamos la cocina de un apartamento de estudiantes.

Durante el desayuno,nos convertimos en cómplices

de unos jóvenes que viven en la intolerancia y la violencia,

sin percibirse de ello.

Ikasleen apartamendu baten sukaldea begistatzera gomitatuak gara.

Gosaltzeko denboran, estudiante hoien arteko intolerentzia eta bortizkeriaren

konplizeak bilakatzen gara.Taularatze oso errealista baten bidez,

molde garratz batean, ikuskizun honek hiru gazteen beldur eta dudak

arakatzen ditu.

« (…) Un spectacle mouvementé que l’on

quitte satisfait,comme si on s’échappaitsain et sauf de la maison

de ses ennemis”.Sandro Romero.

La Maldita Vanidad poursuit son investigation du social et de l’humain à la lisière de la réalité et nous tend le miroir dérangeant de la société colombienne. Un moment intense dont on garde l’empreinte.

[1eREFRANçAISE]Colombia

Page 13: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[barrio caleidoscopio]Prix “Francisco Tobar G.” Meilleure production théâtrale 2011 - Ville de Quito Prix “Fondos Concursables 2010” Ministère de la Culture d’ÉquateurAvec l’aide de l’Alliance Française de Quito.

Pays : EquateurLangue : FrançaisTraduction : Frédérique RozeDurée : 55 mnCrédit photo : Mateo GarcíaTexte, mise en scène et interprétation :Carlos GallegosDirection d’acteur : Gonzalo GonzaloScénographie, accessoires et costumes :Virginia Cordero A.Musique originale : Miguel SevillaAssistante chorégraphie :Frédérique RozeConception lumière :Jorge Gutiérrez, Carlos GallegosTechnicien lumière : Jorge GutiérrezProduction : Jaime Garrido

[VENDREDI 18 OCTOBRE À 19H00·LES DÉCOUVERTES/BIARRITZ]

Teatro de la Vuelta présente

Alfonsito se réveille avec une envie de pain frais. Pour se rendre à la boulangerie, il doit surmonter ses multiples et extravagantes peurs.Un spectacle étonnant où tout repose sur le jeu d’acteur, exceptionnellement habité par son personnage étrange et tendre : inventivité, rire et émotion sont au rendez-vous.Carlos Gallegos, seul en scène, véritable Louis de Funès équatorien, sait mêler la précision du virtuose et la folie de l’inspiration débridée. Spectacle indispensable.

Alfonsito se despierta con ganas de pan fresco. Para lograrlo, tendrá que vencer sus múltiples y extravagantes miedos. Humor y ternura en la construcción de un personaje entrañable, la fusión de la técnica y de la emoción, de la belleza y del rigor.

Alfonsito ogi freskoa jateko gutiziarekin esnatzen da : okindegira joateko, dituen beldur ainitzak eta xelebreak gainditu behar ditu. Ikuskizun estonagarria, aktorearen jokoan erabat oinarritzen dena, honek osoki bere egiten duelarik honen pertsonai bitxi bezain samurra : asmamen, irri eta zirraraz osatutako antzezlana.

« (…) Carlos “Cacho” Gallegos réussit tout ce qu’il entreprend dans “Barrio Caleidoscopio”... C’est lui avec son jeu qui est un kaléidoscope”. Flavio Paredes Cruz/El Comercio/2011.

“ Quartier Kaléidoscope” de Carlos Gallegos

ecuador [1eREFRANçAISE]

Page 14: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[las danzas privadasde jorge holguín uribe]Création collectiveAvec l’aide du Ministère de la Culture de ColombieCoproduction de Matacandelas, Tragaluz Editores, Confiar,Ministère de la Culture et de la ville de Medellín (2011).Le Colectivo Matacandelas a été reconnu “Patrimoine culturel de la ville de Medellín” en 1991.Récompenses au metteur en scène : Prix du “Festival Nacional de Teatro” / Cali, Prix “Villanueva de la crítica” / CubaPrix de la meilleure œuvre du “Teatro de sala Alcaldía” / Medellín

Pays : Colombie • Langue : Espagnol surtitré en françaisTraduction : Marie-Carmen Nazabal et Amaya LabéguerieSurtitrage : Viviana Souza • Durée : 1h30Crédit photo : Colectivo MatacandelasTextes : Jorge Holguín, Cristóbal Peláez G.,Mariluz Uribe de Holguín, El libro de los muertos,Papiro de Ani.Mise en scène : Cristóbal Peláez, Diego Sánchez,María Claudia MejíaDramaturgie : Cristóbal Peláez G.Avec : Juan David Toro, John Fernando Ospina,Beatriz Prada, Margarita Betancur, Diego Sánchez,Juan David Correa, Sergio Dávila, Angela Maria MuñozDocumentation :Mariluz Uribe de Holguín, Margarita Betancur • Conception lumière : Alejandro ArteagaVoix off : Magdy Shehata, Mariluz Uribe, Carlos Mario Pineda, Jorge Holguín.Accessoires : Sergio Dávila • Costumes et espace scénique : MatacandelasConception son : Jonathan Cadavid • Composition et direction musicale : Ángela María MuñozChorégraphie : María Claudia Mejía

Jorge Holguín Uribe, mathématicien, professeur, chorégraphe, danseur, écrivain et dessinateur,est mort à 36 ans du sida. Vie courte mais fulgurante. Matacandelas a voulu retrouver, au cœur de son parcours, un trésor : l’indéfectible vitalité qui l’animait. Dix comédiens-musiciens, chanteurs, danseurs transmettent, avec humour et tremblement, l’élan vital et créatif de cet artiste hors norme en racontant sa vie.Le Colectivo Matacandelas, de Medellin, est une des plus prestigieuses troupes de Colombie et compteà son actif de nombreux prix et succès.

[1eREFRANçAISE]

[VENDREDI 18 OCTOBRE À 21 H 00·THÉÂTRE/BAYONNE]

Colectivo Matacandelas présente

Danza, teatro y música para darnos a conocer a este gran maestro del arte colombiano. El diario íntimo de los últimos meses de su vida, su manual de rituales con ejercicios de baile y la búsqueda obsesiva de los paliativos para su enfermedad se funden en un lenguaje corporal creando un testimonio poético matizado por el humor.

Dantza, teatroa eta musika nahasten duen ikuskizun poetikoa, Jorge Holguin Uribe intelektual handi eta artistaren biziaz eta obraz.

«(…) “Las danzas privadas” est une œuvre inclassable… (...) Mais c’est un exercice de style, avec des chansons, des chorégraphies, des compositions plastiques, des textes rituels… (...) Les “matacandelos” (comédiens de Matacandelas) se donnent à fond et mélangent les langages, les tableaux vivants, chantent comme personne et vous secouent comme peu d’œuvres d’art y arrivent”. Sandro Romero Rey / El tiempo.

Colombia

Page 15: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[l’ombre de ce que nous avons été]

Coproductions : IDDAC : Institut Départemental de Développement Artistique et Culturel • Agence Culturelle de la Gironde. SIVOC : Syndicat Intercommunal à vocation Culturelle (Bassens) • SMAC : Société Montmartroise d’Activités Cinématographiques (Mérignac) • Burloco Théâtre • Partenariats : Les Nuits Atypiques (33), La Ville de Mérignac (33)

Rencontre avec Luis Sepúlveda à la Bibliothèque d’Anglet le 19 octobre à 11h00Chili/Mérignac Langue : FrançaisDurée : 1h 20Crédit photo : Jean-Pierre Marcon, Jean-François HautinAdaptation, mise en scène et jeu : Nadine Perez Création éclairage, graphisme, accessoires, régie :Jean-François HautinRegards complices :Dominique Zabala, Jean-Marie Broucaret Interprétation piano : Pauline Martos

Dans un quartier populaire de Santiago, trois militants de gauche,de retour d’exil trente-cinq ans après le coup d’état de Pinochet,attendent un mystérieux révolutionnaire, “le spécialiste”.Ce spectacle est une découverte attachante et cocasse d’hommesmalmenés par l’histoire et l’exil, qui n’ont rien perdu de leur humourni de leur fidélité aux rêves de jeunesse.Adaptation en solo d’une comédienne, conteuse protéiforme,maîtresse de métamorphose.

En un barrio popular de Santiago, tres militantes de izquierdas que vuelven delexilio esperan a un misterioso revolucionario, “el especialista”. Tres hombres entrañables zarandeados por la historia y que mantienen vivosel humor y la fidelidad a sus sueños de juventud.

Santiagoko auzo herrikoi batean, ezkertiar hiru militante, Pinocheten estatu kolpearen ondotik hogeita bost urte atzerrian egon ondoren berriz elkar topatzen dira eta « espezialista » iraultzale misteriotsuaren zai daude. Historioak eta erbesteak gaizki tratatu dituen gizon horiek ez dituztela ez umorea, ez eta gaztaroko ametsak galdu deskubrituko dugu molde sensible eta irringarrian.

[SAMEDI 19 OCTOBRE À 17H30·COLISÉE/BIARRITZ]

Burloco Théâtre présente

d’après Luis Sepúlveda

(…) Une interprétation sobre, émouvante, réaliste… Une performance pour cette actrice, seule en scène, jouant tous les personnages avec justesse... (...) Un exercice de virtuosité littéraire au service d’une histoire émouvante et sombre. Une histoire jouée avec le cœur et l’estomac pour toucher, faire rire et penser… Mission réussie, bravo l’artiste !Muriel GuillinLa Dépêche du Midi / Mars 2013.

Page 16: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[instrucciones paraabrazar el aire]Avec l’aide du Ministère de la Culture d’EquateurPays : EquateurLangue : Espagnol surtitré en FrançaisTraduction : Marie-Carmen Nazabal et Amaya LabéguerieSurtitrage : Lisa GarciaDurée : 1h20Crédit photo : Elena VargasAuteur : Arístides VargasMise en scène : Arístides Vargas, María del Rosario Francés et Gerson Guerra.Avec : María del Rosario Francés et Arístides Vargas.Technique : Gerson Guerra

1976 : une petite fille est volée à sa famille par les militaires de la dictature argentine.En un «documentaire fictionnel», Malayerba raconte et réinvente ce fait réel mélangeant les témoignages de trois couples voisins du crime : deux cuisiniers sans conscience qui mijotent sous nos yeux un lapin à l’escabèche, deux voisins murés dans leur lâcheté et les grands-parents de la fillette rongés par l’absence. Une œuvre croisant rires et émotions, servie superbement par ces clowns de la vie que sont Arístides et Charo, les fondateurs de Malayerba, la compagnie emblématique d‘ Équateur.

Basada en hechos reales que ocurrieron en una casa de La Plata en 1976, « Instrucciones para Abrazar el Aire » enlaza de manera ingeniosa las historias de dos cocineros matones, de una niña secuestrada y de dos vecinos entrometidos quiènes lo presencian todo. Lírica clase magistral en términos de creación tragicómica, esta nueva obra ambientada durante la dictadura en Argentina es teatro político en su versión más tierna y conmovedora.

«Instrucciones para Abrazar el Aire» antzerki obrak 1976 urtean La Platako etxe batean iragan ziren egiazko gertakari batzuetan oinarritzen da. Molde asmotsu batean antzezlan horrek bi sukaldari ikaragarri, neskatila bahitu eta diskreziorik gabeko bi auzoen istorioak nahasten ditu.Argentinako diktatura oroitarazten duen obra berria. Baina bertsio samurrago eta zirraratsuago batean.

d’Arístides Vargas

Compañía Malayerba présente

[1eREFRANçAISE]

[SAMEDI 19 OCTOBRE À 19 H 30·CHAPITEAU DEBAROJA/ANGLET]

«(…) Un spectacle d’une rare beauté et une dramaturgie dévastatrice, auxquelles Aristides Vargas nous a déjà habitués ». Fulgencio M. Lax/ El telón de los secretos.

ecuador

Page 17: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[el vientre de la ballena]Fabio Rubiano Orjuela a reçu lePrix national de la mise en scène 2013pour « Sara dice » et « El vientre de la ballena ».Coproduction : Teatro Nacional et Teatro Petra Avec l’aide du Ministère de la Culture de Colombie

[1eREFRANçAISE]

[SAMEDI 19 OCTOBRE À 21H30MAISON DES ASSOCIATIONS/BAYONNE]

Teatro Petra présente

Pays : ColombieLangue : Espagnol surtitré en FrançaisTraduction :Marie-Carmen Nazabal et Amaya LabéguerieSurtitrage : Pilar ArtaloytiaDurée :1h15 • Crédit photo : Teatro Petra Auteur et metteur en scène :Fabio Rubiano Orjuela Avec : Marcela Valencia, Fabio Rubiano Orjuela,Liliana Escobar, Jacques Toukhmanian,Rosario Jaramillo, Jonatan Cabrera,Jorge Mario Escobar, Nelson Camayo,Inés Correa, Jimena DuránScénographie : Laura VillegasAssistante scénographie : Juliana BarretoCostumes : Servando DíazLumières : Adelio Leiva

Sur fond d’enquête policière, s’entrecroisent ici des trafiquants de textiles, des marchands d’organes,des apparitions de la Vierge, des proxénètes, des verdicts judiciaires sur vote des téléspectateurs...Un panorama réaliste et absurde de nos sociétés et un délire plein de vérités comme les affectionne Fabio Rubiano. Au fond du ventre de la baleine, enfants de Jonas et de Pinocchio, nous frémissons, nous nous interrogeons... Mais surtout, nous rions beaucoup car, si le Teatro Petra aime à traiter les sujets polémiques et controversés souvent douloureux, il le fait toujours à travers le prisme de l’ironie et de l’humour les plus incisifs. Une manière de voir le monde avec une réconfortante vitalité.

El melodrama, el documental y los reality show son utilizados en esta obra para abordar los temas de la pornografía infantil, la explotación laboral, las desapariciones y las adopciones ilegales, conectando con la historia del profeta Jonás y Pinocho, tragados por una ballena y devueltos a la vida desde las profundidades de la muerte. Una escritura dramática contemporánea para representar la realidad. Komedia absurdo eta beltza gure gizarteen antolakuntzaz : organo eta ehun trafikoak, ama karreatzaileen alokatzeak, proxenetak…Nahaspilatzen diren istorioak, mundua ikusteko ironiaren leihotik.

«(…) Dans cette chronique, les histoires s’entremêlent et, aussi invraisemblables qu’elles soient, elles apparaissentquand même avec une dose d’humour,de satire et beaucoup de franchise ».La patria / Geovanny Martínez.

de Fabio Rubiano Orjuela

Colombia

Page 18: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[lectures]

«Mi muñequita» de Gabriel Calderón (Uruguay) • En présence de Françoise Thanas (traductrice)Direction : Jean-Marie Broucaret • Lecteurs : Comédiens du Théâtre des ChimèresLa pièce est une “comédie dramatique burlesque et grotesque” qui narre l’histoire d’une fillenaviguant entre l’immaturité propre à son âge et un contexte familial marqué par la violenceet l’inceste. Un récit qui ramène à la surface les histoires sombres et souterrainesd’une famille apparemment “bien sous tous rapports”...Gabriel Calderón, auteur phare de la nouvelle génération uruguayenne, a écrit plus de16 pièces de théâtre et a été récompensé par différents prix comme le Prix Florencio,Prix Iris 2008, Prix Nueva dramaturgia, Prix Morosoli et Prix Jóvenes talentos 2006 dela fondation Bank Boston.Ses œuvres ont été représentées en Argentine, Brésil, Panama, Pérou, Espagne, Franceet Mexique, et ses textes traduits en français, allemand, anglais et portugais.En 2005, il crée la compagnie d’arts scéniques COMPLOT qu’il dirige à ce jour.Musée Basque • Mercredi 16 octobre • 15h00

“J’ai commencé à explorer mes souvenirs, et m’est apparue l’histoire de deux frères qui vont jeter le corps de leur mère à la mer, pendant qu’ils reconstituent une partie de leur histoire, une histoire confuse et contradictoire. Cette pièce se construit à partir de la métaphore de la boîte noire d’un avion (en opposition à la mémoire humaine). « Entrada en pérdida » est, en espagnol, le moment du décrochage lorsque l’avion commence à tomber”. Gabriela Ponce.

Gabriela Ponce est diplômée de mise en scène théâtrale à l’Université de l’Illinois. Elle a reçu sa formation théâtrale au laboratoire du Teatro Malayerba. Egalement diplômée en Sociologie et Philosophie, elle a dirigé aux Etats-Unis “Ansia” de Sarah Kane, “Macbeth” de W. Shakespeare, “Paisaje” de H. Pinter,“Antigona” de B. Brecht et “Cassandra” de Christa Wolf.Actuellement, elle travaille avec la troupe Void Theater Company (New York).

«Dos hermanas» de Fabio Rubiano Orjuela (Colombie)Traductrices : Marie-Carmen Nazabal et Amaya LabéguerieDirection : Jean-Marie Broucaret • Lectrices : Sophie Bancon, Catherine Mouriec

« Oliva raconte à sa sœur Alis qu’elle a découvert que son mari (celui d’Oliva) est infidèle, mais elle ne connaît pas le nom de sa maîtresse. Un mois plus tard, Oliva soupçonne sa sœur Alis. Deux mois plus tard, Oliva découvre que l’amante est bien sa sœur. Trois mois plus tard, Alis lui confesse presque tout. Trois ans plus tard, Oliva et Alis se rencontrent... »

Fabio Rubiano Orjuela, diplômé en Art dramatique, est aussi dramaturge, directeur et acteur. Il a écrit 19 pièces de théâtre dont 4 ont reçu le Prix national de dramaturgie. Ses œuvres ont été représentées au Chili, Etats-Unis, Espagne, France, Mexique, Pérou et Slovénie. Elles ont été traduites en anglais, français, slovène et ont été programmées dans des festivals en Europe, Amérique du sud, Amérique centrale et Etats-Unis.Il est présent aux Translatines avec sa compagnie Teatro Petra et les spectacles«Sara dice» et «El vientre de la ballena»

Luna Negra • Vendredi 18 octobre • 15h00

Cette année, elles auront lieu au Musée Basque et à la Luna Negraà Bayonne, en présence des auteurs et traducteurs.Coordonnées par Jean-Marie Broucaret, ces lectures vous permettrontde découvrir de nouveaux auteurs d’Equateur, Colombie et Uruguay.

«Entrada en pérdida» de Gabriela Ponce (Equateur) Traductrice : Frédérique RozeDirection : Jean-Marie Broucaret • Lecteurs : Comédiens du Théâtre des Chimères

Musée Basque • Jeudi 17 octobre • 15h00

Page 19: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

“L’histoire du théâtre équatorien” présentée par Genoveva Mora Toral,critique et chercheur en Arts scéniques (Danse, théâtre) - Maîtrise Art et CultureInterprète : Pilar ArtaloytiaAvec l’aide de la Revista de Artes escénicas “El Apuntador” Dans son anthologie du théâtre contemporain équatorien (édition Casa de la Cultura del Azuay), Genoveva Mora a choisi plusieurs œuvres de dramaturges de Guayaquil (dont Arístides Vargas, présent aux Translatines) permettant de découvrir les tendances actuelles «Aujourd’hui, les metteurs en scène n’utilisent plus des textes existants, mais écrivent leurs propres histoires qu’ils mettent en scène. Ceci met en évidence un changement important de l’activité théâtrale». Genoveva Mora.

[les conférences]

Chercheur en littérature théâtrale – Maîtrise en littérature hispano-américaineEn 2012, elle a reçu le Prix National de Recherche Théâtrale. Interprète : Pilar ArtaloytiaDurant plus de quarante ans, Marina Lamus s’est consacrée à l’analyse du théâtre colombien.Ses travaux de recherche lui ont permis de découvrir qu’en grande partie,l’histoire de cette discipline, spécialement celle du 19e siècle, est construitesur des légendes,du fait d’une tradition orale; elle a ainsi renversé différents mythes, comme celui évoquant l’inexistence du théâtre colombien.

Présentation de son œuvre et tout particulièrement «Dernières nouvelles du Sud» et «L’ombre de ce que nous avons été» (éditions Métailié).Rencontre animée par Sylvie Viaut dont les chemins aux services des artistes et du monde latino-américain ont croisé souvent ceux des Translatines.Figure de l’engagement pour les droits de l’Homme, Luis Sepúlveda est l’une des voix les plus importantes d’Amérique latine. Alors qu’il est encore étudiant en lettres et militant proche des jeunesses communistes, il est condamné à 28 ans de prison par le régime de Pinochet. Libéré au bout de deux ans et demi grâce au soutien d’Amnesty International puis exilé, l’auteur voyage à travers l’Amérique latine, fonde des groupes théâtraux en Equateur, au Pérou et en Colombie et s’engage auprès de mouvements révolutionnaires. En 1978, il participe à une recherche de l’Unesco sur l’impact de la colonisation sur les populations amazoniennes et passe un an chez les indiens Shuars.

Musée Basque • Jeudi 17 octobre • 17h00

“L’histoire du théâtre colombien” présentée par Marina Lamus Obregón

Musée Basque • Mercredi 16 octobre • 17h00

[rencontre avec Luis Sepúlveda]

Cette expérience est à l’origine du roman “Le vieux qui lisait des romans d’amour” premier d’une série de best-sellers mondiaux parmi lesquels “Le monde du bout du monde”, “Un nom de torero”, “Histoire de la mouette et du chat qui lui apprit à parler”.De 1982 à 1996, l’écrivain s’installe en Allemagne puis en Espagne, à Gijón, où il écrit des chroniques régulières dans le quotidien espagnol El País.Ecrivain humaniste et écologiste, Luis Sepúlveda est traduit en 35 langues et jouit d’une renommée internationale.

Bibliothèque d’Anglet • Samedi 19 octobre • 11h00 “L’ombre de ce que nous avons été” sera présentée

le samedi 19 octobre à 17h30 au Colisée/Biarritz par BurlocoThéâtre .

Page 20: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

Moment d’échange et de libre parole pour les spectateurs, l’apéritif critique permet à chacun de s’exprimer en toute liberté sur les spectacles de la veille. Animé par Philippe Chauché, Michel Marty, Dany Porché etYve Robert, il est devenu, au fil des ans, un rendez-vous incontournable pour les festivaliers.

Rendez-vous chaque midi, au Café des Pyrénées, rue Pannecau à Bayonne.

[apéritif critique]

[la maison des associations]Café des Pyrénées/Bayonne à 12h00 • du 16 au 19 octobre

La librairieAvec la librairie itinérante “L’hirondelle”, vous bénéficierez d’un grand choixde textes en rapport avec le théâtre et les pays invités aux “translatines”.

le barrio des “translatines” Pendant cinq jours, la M.D.A. revêt les couleurs latinos et devient “Le barrio des translatines”.Transformée tout à la fois en restaurant, en salle de concert et de danse, en espace de débat, en librairie,en galerie d’expo-photos, en lieu de rencontres et d’échanges, elle est l’épicentre du festival.Entrée libre. Que vous soyez festivaliers ou non, la porte vous est ouverte.

Le restaurantLe Napoléon transporte ses cuisines au barriopour vous régaler de ses spécialités.

“Bouillon de culture” Chaque soir, vers 23 h 00, un bol de soupe et un sourire offerts dès l’entrée.Un bon remède à la fraîcheur nocturne à partager sans modération !

Les rencontres avec les artistes Après-spectacles animés par Philippe Chauché, avec la complicité des metteurs en scène et des comédiens qui se livrent à vos questions et à vos remarques.

L’espace photo de Guy Labadens On y découvre des clichés de spectacles mais aussi des portraits, une multiplicité de regards et autres photos d’ambiance prises sur les différents lieux des “translatines”.

Lieu foisonnant de découvertes, le village des “translatines” est une véritable écoledu spectateur d’aujourd’hui.Cette année encore, plusieurs groupes de travail et d’enthousiasme vont s’y rencontrer, de façon intensive, pendant cinq jours. Il s’agit des jeunes des options de Spécialité Théâtre et Expression Dramatiquedes lycées : Gaston Fébus d’Orthez, J.J. Rousseau de Laval, Bellevue du Mans, Emmanuel d’Alzon de Nîmes.Ils verront les spectacles, les lectures, pour ensuite les analyser, les commenter, rencontrer les artistes, participer aux débats, et vivre le festival à 100% ! De manière plus ponctuelle, des classes de collèges et lycées de la région seront accueillies au cours de “journées translatines” en partenariat avec le Rectorat.

Un [max] de plaisir !..Le 30 avril 2012, nous avons reçu le “Premio Max Iberoamericano” à Madridpour notre travail en faveur du théâtre ibérique et latino américain,notamment à travers le festival “Les Translatines”.Ne dissimulons pas notre grand plaisir à voir les efforts de trente années reconnus et récompensés par nos amis et voisins.

Les [plus] du festivalEn écho au festival de théâtre “les translatines”, la Galerie des Corsaires présentera une exposition réunissant les peintres colombien, Alvaro Garcia, et cubain, Oscar Lasseria, le sculpteur chilien Douglas Wong Aguirre,ainsi que le collectif de peintres naïfs de Mella, province de Santiago de Cuba.16 rue Pontrique à Bayonne, du 7 octobre au 1ernovembre

Page 21: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

Chaque soir, à la Maison des Associations, à partir de 23h00,place à la musique et à la fête !

[MARDI 15 OCTOBRE][GRATUIT]

Un voyage entre fandango et tango, en collaboration avec EKE/ICB.[MERCREDI 16 OCTOBRE] Le trio Txomin Heguy, Jesus Aured, Arnaud Estor

Le groupe Sambatudo est porté par la chanteuse-guitariste brésilienne Alê Kali, fraîchement arrivée en terre girondine... Le spectacle mêle samba, ijexá, samba rock et d’autres rythmes de Bahia, de Rio et d’ailleurs, avec une attention toute particulière portée aux racines africaines de cette musique populaire brésilienne.L’identité bahianaise et afro-brésilienne assumée par Alê Kali, donne toute sa couleur au son du groupe Sambatudo, tout en garantissant une ouverture artistique certaine à ce continent musical qu’est le Brésil.

Mené par l’auteur compositeur chanteur Luis Gárate Blanes, Duende est un septet cuivré,rythmique et harmonique, le tout lié par la langue de Lorca, une énergie solaire et destextes sombres. Duende métisse, mélange, récupère et transforme à partir desinfluences sud-américaines, espagnoles, et des inspirations (rock, jazz, balkaniques)de chacun de ses musiciens.Ainsi, dans sa musique, le groupe approche les rivages du hip-hop, caresse le reggae,se permet quelques élans rock, tout en épousant les formes les plus traditionnellesde l’Espagne et de l’Amérique Latine, le tango, la salsa, le merengue.Avec : Luis Garate Blanes, auteur, compositeur, chantAlex Pascau Carrasco, piano, chant • Régis Fernandes, guitare, chant • Paul Magne, batterie Jérémy Lacoste, basse • Simon Mestres, trombone • Thibault Bouvier, trompette • Arnaud Jacquet, son, technique.

[JEUDI 17 OCTOBRE] SAMBATUDO Musique afro brésilienne

HABANA SONConcert de musique cubaine

[VENDREDI 18 OCTOBRE] DUENDE Musique latino/ibérique

Avec : Alê Kali, chant, guitare • Thomas Labadens, basse, chœurPatricia Sireyjol, cavaquinho, chœur • Anthony Duvalle, percussionsFabien Chetty, batterie, percussion.

Un collectif de musiciens délurés rêve d’inventer «la fanfare universelle».Sur leur parcours musical et chorégraphique ils cherchent un «tout», celui qui devrait nous rassembler, nous distinguer. Improbables rencontres… À l’autre bout du monde, dans un continent aux plaines brûlantes et aux saveurs acidulées, entre corps sensibles et musiques sud-américaines, ils découvrent une étrange entité nommée là-bas «Pachamama». À travers «Pachamama coronada», La Belle Image nous conte un voyage qui lui ressemble. Rythmes, nuances, tempo, ce spectacle nous envahit, nous transporte… nous concerne. Une clôture du feu de Dios !Compositions et arrangements musicaux : La Belle Image • 13 musiciens en jeu

[SAMEDI 19 OCTOBRE] LA BELLE IMAGE Pachamama Coronada

Chorégraphie et mise en scène : Francis Plisson • Costumes : Karine Delaunay • Dramaturgie : Jackà Maré Spino.

Formé il y a quatre ans, HABANA SON se compose de musiciens originaires de Cuba.Leur répertoire comprend un mélange de musiques cubaines traditionnelles, incluant les rythmes latino-américains et caribéens : son, salsa, boléro, cumbia... un répertoire haut en couleur au rythme des congas qui vous fera voyager de La Havane à Santiago de Cuba. Avec : Pablo Nunez, chanteur, danseur • Alayn Gonzalez, trompetteLuis Camatcho, bassiste • Yosmel lazo lazo, pianisteMauro Rodriguez, percussion • Marie Line Minguet, percussion mineur.

Les trois compères se sont rencontrés à l’occasion de la création de la pièce enlangue basque “OTSO !” par le Théâtre des Chimères au début de cette année 2013.Ils ont décidé de mettre en commun leur passion pour la musique et le chant d’ iciet d’ailleurs, afin de nous embarquer des deux côtés de l’Atlantique.Les musiciens chanteurs nous feront voyager à travers l’univers d’Astor Piazzola ou celui de la bossa nova en passant par des chants contemporains basques faisant parfois référence à l’histoire ou la culture d’Amérique latine.Enfin, le public sera convié à choisir, parmi une liste proposée de chants basques et français, le répertoire de la dernière partie de soirée. Il sera alors invité à chanteren direct avec le trio (les paroles seront projetées sur un grand écran) dans un élan choral improvisé, avant que la fête ne se termine sur un fandango endiablé…

Page 22: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

Des spectacles au répertoire “La Villa des Esprits”Parcours théâtral/lecture-spectacleConçu et mis en scène par Jean-Marie Broucaret,créé en collaboration avec la Ville d’Angletdans le cadre des Journées du Patrimoine 2012. Avec : P. Anido, S. Bancon, J-M. Broucaret,H. Estebeteguy, T. Heguy, C. Mouriec et M. Goni. Depuis toujours, les vieilles demeures nourrissent notre imaginaire.La Villa Beatrix Enea d’Anglet, encore peuplée des vestiges du passé, devient pour l’occasion le décor d’une nuit fantastique. Frissons et intrigues accompagnent un parcours inédit jusque dans les recoins inconnus de la maison, au fil de lectures puisées dans la littérature du mystère et le monde surnaturel des revenants et de l’invisible. Dans un univers d’ombres, de brouillard et de bruits incertains, le “Portrait ovale” d’Edgar Allan Poe, en passant par “Le coffret scellé” d’Howard Phillips Lovecraft ou“La cafetière” de Théophile Gautier, réveillent les peursqui sommeillent en nous.Et parfois les images d’un film d’Hitchcock semblent sortir du mur...Reprise à La Villa Beatrix Enea/Angletdu 10 au 13 septembre 2013.

[le théâtre des chimères, c’est aussi...]

“Otso !”d’ Amaia Hennebutte-MillardSpectacle jeune public en langue basqueMise en scène : Hervé Estebeteguy Création 2012-2013 du Théâtre des Chimères soutenue par l’Agglomération Sud Pays-Basque, Institut Culturel Basque, Scène de Pays Baxe Nafarroa, Donostia Kultura.La rencontre ancestrale entre le loup et l’enfant est ici revue à la lumière de notre modernité.Où les loups se cachent-ils aujourd’hui ?À n’en pas douter, dans les feux de cheminées artificielles,les agences immobilières et les Macdo... Quatre interprètes, à la fois acteurs, musiciens, chanteurs, racontent et jouent ces trois histoires qui mêlent les craintes et les rires de l’enfance. Deux versions du spectacle sont disponibles :une pour les enfants des maternelles et l’autre pour les primaires.Prochaines représentations : Larressore le 2 novembre 2013Donostia (Salle Egia) le 17 novembre 2013.

Le “Mai du Théâtre” d’Hendaye Festival consacré aux Arts de la Rue, organisé en collaboration avec la Ville d’Hendaye.Du 22 au 25 mai 2014.

Page 23: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

Des créations à venir“Elles s’appelaient Phèdre”d’après Jean RacineMise en scène : Jean-Marie BroucaretAvec “Elles s’appelaient Phèdre”,il ne s’agit pas de monter “Phèdre”mais de raconter “Phèdre”.En faisant alterner des parties contéeset les scènes jouées du “Phèdre”de Racine, en passant de la prose àl’alexandrin, de la relation directeau public au quatrième mur, il s’agit dequestionner, à partir de ce que noussommes, notre relation à cette œuvreet plus largement au théâtre. Les deux comédiennes jouent, ici,tous les rôles.

“Mascaret, dérive d’estuaire” de Dominique Paquet.Sur une proposition du festival girondin “Les Chantiers de Blaye et de l’ Estuaire”, un texte est né,fruit d’un compagnonnage entre l’auteur Dominique Paquet et le Théâtre des Chimères.L’histoire d’un amour fou, d’un coup de foudre entre un simple d’esprit et une jeune femme,ingénieur nucléaire, sert de cadre à une plongée sensible et dérangeante au cœur de notre humanité.Un amour à contre-courant des normes qui accouchera d’un monde à sa démesure.Une lecture du texte, mise en espace, a eu lieu le 30 août dernier.dans le cadre du festival des “Chantiers de Blaye et de l’ Estuaire”, en attendant sa prochaine création.

Ce choix de deux actrices pour interpréterhuit personnages, de sexes et d’âges différents, est guidé par la volonté de réaliser un spectacle sur la passion amoureuse, sous les multiples formes qu’elle prend dans la pièce.Quel rapport entretenons-nous aujourd’hui avec cette violence passionnelle ?Et avec le désir nié, rejeté, bafoué ou partagé ? Dialogue entre le XVIIème et le XXIème siècle, mais également entre un mythe antique grec fondateur et notre modernité. Donner à voir la trace que cette œuvre majeure laisse aujourd’hui en nous. Création du spectacle le Vendredi 14 mars 2014Représentations du 14 mars au 11 avril aux découvertes - Biarritz.

“Les chemins du brigadier” Conception et mise en scène : Jean-Marie BroucaretEn partenariat avec la Ville d’AngletDiscrétion absolue sur ce nouveau spectacle qui verra le jour à la fin de cette année et qui est déjà en pleine préparation.Ce sera une création de la compagnie, jouée par la compagnie, inattendue et unique en son genre... Une vraie surprise à découvrir dans les prochaines semaines !

Page 24: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

[...et aussi:]

Un lieu unique : “Les découvertes” 75, avenue du Maréchal Juin à Biarritz.C’est le poumon de la compagnie qui lui donne sa vitalité et son sens.

Un pôle de formationIl s’agit d’un axe fort de la compagnie, dont la qualité des prestations en la matière est unanimement reconnue comme une des meilleures en Aquitaine. Une quinzaine de formatrices et de formateurs, dont certains détenteurs du Diplôme d’État d’enseignement théâtral se partagent, au cours de la saison, plus de quarante actions de formation pour un millier de participants.Ces interventions sont réalisées d’une part en collaboration avec l’éducation nationale, des maternelles aux lycées, dans le cadre de l’enseignement de spécialité qui conduit au bac théâtre (lycée G. Fébus à Orthez) ou optionnel (lycée de Navarre à Saint-Jean-Pied de Port), dans les I.U.T., les facultés «arts du spectacle».D’autre part, au niveau de la formation initiale, la compagnie intervient dans les classes amateurs et professionnelles des conservatoires, dans des écoles de théâtre et des compagnies professionnelles pour des stages de formation continue.Enfin, et c’est là le domaine majeur, des ateliers de formation à la pratique théâtrale des amateurs sont proposés directement par la compagnie dans ses locaux biarrots des «découvertes» ou d’autres structures (Anglet, Bayonne, Boucau, Capbreton, Hendaye). Ouverts à toutes et tous, des débutants aux plus confirmés, ils permettent,grâce à la pratique du théâtre, d’approfondir et de fortifier sa relation à soi et aux autres, d’acquérir un mieux vivre individuel et collectif, de rencontrer et d’échanger sur le mode du «faire ensemble». Chacun y trouvera sa place. De l’atelier de débutants complets à la formation approfondie en 3 ans, à partir de six ans et sans limite d’âge, vous avez le choix entre une vingtaine d’ateliers, pour enfants,adolescents et adultes.Ils ont lieu chaque semaine, à raison d’1h15 (enfants) à 3 h (adultes). Ils se clôturent pour la plupart au mois de juin par une représentationau Colisée, à Biarritz, dans le cadre du festival «Faim de travaux» ousous le Chapiteau de Baroja, durant le festival amateur «Baroja Off». Des ateliers sans réalisation finale sont également proposés pour ceuxqui veulent vivre la pratique théâtrale, plus intimement, pour un mieux être.Renseignements au Théâtre des Chimères • 05 59 41 18 19.

Un lieu de travail est indispensable à une troupe pour y réaliser sa propre pratique théâtrale, ses entraînements, les répétitions de ses créations. Indispensable aussi pour y entretenir une relation suivie et renforcée avec une population, en l’associant aux démarches de création (répétitions publiques),en lui proposant un espace de pratique (ateliers, stages), en l’invitant à venir voir des réalisations théâtrales, gratuitement ou à bas prix, dans un lieu singulier d’intimité et de proximité, en rapprochant le théâtre de la vie quotidienne, en en décomplexant la fréquentation, en participant à la démocratisation de l’accès à la culture. Indispensable aussi parce que “les découvertes” est un lieu partagé qui accueille d’autres troupes pour des résidences de recherche et de création, et offre cet espace à des manifestations culturelles voisines(Le temps d’aimer, Le temps des mômes, Bi Harriz Lau Xori...). La saison qui débute y verra plusieurs sessions de training et les répétitions des créations de la compagnie, notamment de «Elles s’appelaient Phèdre», la tenue hebdomadaire d’une dizaine d’ateliers de pratique amateur, quatre stages pour enfants, adolescents et adultes, l’accueil en formation des élèves du conservatoire de Bayonne à l’occasion d’une carte blanche, d’un groupe d’étudiants en Arts du spectacle de

l’université de Bordeaux 3, d’autres des IUT/CFA de Bayonne,un stage des élèves de terminale de l’option de spécialité d’Orthez,la programmation d’une quinzaine de représentations de«Elles s’appelaient Phèdre» et de plusieurs spectacles invités(«La mala clase», «El autor intelectual» et «Barrio Caleidoscopio»dans le cadre des “Translatines”, «Hiru zitroin lur hotzean» pour “Le Temps d’aimer”, «Le discours aux animaux» de V. Novarina) l’accueil en résidence de création de la Compagnie de Mizel Théret et celle de trois compagnies amateurs, le Théâtre du Vivier,le Théâtre Regards, la Compagnie Bedlam...Et toutes les surprises qui se rajouteront en cours de route !

Page 25: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

��������

����

������ ���������������

�� ������������������ ������

��� �����������

�������

�� ����

������ �������

��� ���

����� ���

����� ��

��������

������ �

� ������

������ �� ��������

������

�� ����

���

����������� ����

��� ��������

��� ����� ��������

��� ������

��� �����

��������

������ ������� ����� ������

�������

��

��

������

������������

���� ��� ��������

����������������

������������

���� �����

�����������

LES NAVETTES DES TRANSLATINES Les navettes démarrent de la Maison des Associations à Bayonne, “Station Glain”.

Chaque circuit passe obligatoirement par le THEATRE DE BAYONNE, où est prévue une halte de 5 mn.Mardi 15 octobre

• 18h15 : Départ Station Glain, direction Colisée à Biarritz (spectacle à 19h00)• 20h15 : Après le spectacle, retour au Théâtre Bayonne (Terminus)

Mercredi 16 octobre• 18h15 : Départ Station Glain, direction Colisée à Biarritz (spectacle à 19h00)• 20h15 : Après le spectacle, retour Station Glain Bayonne (Terminus)

Jeudi 17 octobre• 20h15 : Départ Station Glain à Bayonne, direction Baroja à Anglet (spectacle à 21h00)• 22h30 : Après le spectacle, retour Station Glain Bayonne (Terminus)

Vendredi 18 octobre• 18h15 : Départ Station Glain à Bayonne, direction “les découvertes” à Biarritz (spectacle à 19h00)• 20h00 : Après le spectacle, retour au Théâtre Bayonne (Terminus)

Samedi 19 octobre• 13h40 : Départ Station Glain, direction Cinéma Atalante (Film à 14h00)• 16h45 : De l’ Atalante vers le Colisée (spectacle à 17h30)• 19h00 : Après le spectacle, direction Baroja Anglet (spectacle à 19h30)• 20h45 : Après le spectacle, retour Station Glain Bayonne (Terminus)

Les adresses des “Translatines” 1 • Chapiteau de Baroja • 19, rue des 4 Cantons • ANGLET 2 • Bibliothèque d’ Anglet • 12, rue Albert le Barillier • ANGLET 3 • Théâtre de Bayonne • Place de La Liberté • BAYONNE 4 • Médiathèque de Bayonne • 10, rue des Gouverneurs • BAYONNE 5 • Café des Pyrénées • 62, rue Pannecau • BAYONNE 6 • Maison des Associations • 11, allées de Glain • BAYONNE 7 • Musée Basque • 37, quai des Corsaires • BAYONNE 8 • Cinéma l’Atalante • 7, rue Denis-Etcheverry • BAYONNE 9 • La Luna Negra • 7, rue des Augustins • BAYONNE10 • Le Colisée • 11, av.Sarasate/Quartier St.Charles• BIARRITZ11 • Les Découvertes • 75,avenue Maréchal-Juin • BIARRITZ

[lieux & navettes]

[GRATUIT]

Page 26: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

Festival ThéâtreTranslatinesLes partenaires des

Il est subventionné par :

Il est réalisé avec l’aide de :

Le soutien des médias :

Nous remercions tout particulièrement :Ramiro Noriega (Conseiller Culturel de l’Ambassade d’Équateur à Paris), les Ministères de la Cultured’ Équateur et de Colombie, Julian et Octavio Arbelaez (de Circulart Colombie), Jean-François Claverie (Président desTranslatines), Andrea Moreno et toutes les compagnies et amis en Équateur et en Colombie, sans l’aide desquels nos repérages sur le terrain auraient été impossibles.

Colombia

Page 27: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

EQUATEUR• Quito

Le Festival Théâtre “les translatines”, est organisé par leThéâtre des Chimères, avec le concours de la Ville de Bayonne.

Nos remerciements vont également à :Café des Pyrénées, MVC St.Étienne, à Bayonne.Les Hôtels : Ibis Styles, Best Western-Grand Hôtel, Côte-Basque, les Arceaux, le Port-Neuf,le Monbar, le Monte-Carlo, la Maison Diocésaine à Bayonne, le Domaine du Pignadaet le Lycée Cantau à Anglet.

ecuador

ecuador ama la vida

car 64•40

BAYONNE NORD

CHOCOLATERIE

www.chocolats-cazenave.fr

Page 28: Translatines Les Festival Théâtre - Biarritztheatre-des-chimeres.com/wordpress/wp-content/uploads/translatines... · Bibliothèque Anglet 11h00 • Rencontre avec Luis Sepúlveda

Festival ThéâtreTranslatinesL’équipe des

Direction artistique : Jean-Marie BROUCARET Administration, coordination générale : Marie-Julienne HINGANT

Direction technique : Pierre AUZAS • Relations presse : Margarita ALIJAVisuel : Patrick FANTOU • Photographe : Guy LABADENS

Équipe du festival : Claude BILLÈS • Philippe CHAUCHÉ • Marie-Hélène ESTECAHANDY • Corinne JOUARTIsabelle LARBAIGT • Marie LEGORBURU • Michel MARTY • Laurence PEKAR • Cécile PELLARINI

Xabi PELLARINI • Dany PORCHÉ • Yve ROBERT • Sylvie VIAUTLes services techniques de la Ville de Bayonne, du Colisée de Biarritz, de Baroja à Anglet, de Boucau,

l’équipe du Théâtre des Chimères, l’équipe technique du festival, et les nombreux bénévolesqui nous prêtent main forte au jour le jour et que nous remercions chaleureusement.

Mention spéciale à nos traductrices préférées Marie-Carmen Nazabal et Amaya Labéguerie qui ont assuré les traductions des spectacles et de l’œuvre « Dos Hermanas » et Olivier Robert pour les Éditions “Festival”.

Renseignements • Prix des places Vente d’abonnements et de billets pour tous les spectacles des “Translatines” :

• Sur les sites <www.theatre-des-chimeres.com> et <www.digitick.com>• Offi ce du Tourisme, Place des Basques --Bayonne • Tél : 0820 42 64 64

Guichet ouvert du 1er au 12 octobre, du lundi au vendredi de 9h30 à 18h,le samedi : 10h-13h et 14h-17h30.

(Frais de location : 1,00 (Frais de location : 1,00 (Frais de location : 1,00 par place, 1,50 par place, 1,50 par abonnement ).• Location par correspondance jusqu’au 12 octobre : Envoyer le règlement à l’ordre du :

Festival théâtre “ Les Translatines” BP 30411 • 64104 BAYONNE CEDEX• 64104 BAYONNE CEDEX•

Les billets seront à retirer à l’entrée des spectacles ou envoyésen recommandé avec accusé de réception, contre une sommede 4,44 par envoi, à rajouter au prix des billets retenus.

Pendant les ”Translatines” :• Offi ce du Tourisme : ouvert du 14 au 18 octobre de 9h30 à 12h00 – le 19 octobre de 10h00 à 12h00• Ouverture du guichet 45 mn avant chaque spectacle sur chaque lieu

RENSEIGNEMENTS : Festival théâtre“ Les Translatines”Tél : 05 59 25 70 60 • Fax : 05 59 23 41 11

Email <[email protected]> •<www.theatre-des-chimeres.com>

“La mala clase” 20 10 17 7 “Donc en résumé...” 20 10 17 7 “Karaoke Orquesta...” 20 10 17 7 “Hamlet...” 20 10 17 7 “Trinidad” 20 10 17 7 “Sara dice” 20 10 17 7 “El autor intelectual” 20 10 17 7 “Los autores materiales” 20 10 17 7 “Barrio Caleidoscopio” 20 10 17 7 “Las Danzas privadas...” 20 10 17 7 “L’ombre de …” 20 10 17 7 “Instrucciones…” 20 10 17 7 “El vientre de la ballena” 20 10 17 7

Groupes (10 pers. mini.),C.E., Synergie 2000,

Amis du Théâtre, Carte jeune,Scène Nationale de Bayonne,

Biarritz Culture,Avignon Public Off, GarazikusSaison hendayaise, Atalante(sur présentation de justifi catif)

Étudiants (non salariés),lycéens, chômeurs,

Rmistes,Complicité Chimères,

Intermittents du spectacle(sur présentation de justifi catif)

Entréegénérale

Enfants de4 à 12 ans

Pas de réserv

ations

téléphonique

s.

Placement libre

pourl’ensemble

des spectacles.

Licences d’entrepreneur DOS 2011 411 55

jusqu’au 12 octobre : Envoyer le règlement à l’ordre du : 64104 BAYONNE CEDEXou envoyés

en recommandé avec accusé de réception, contre une somme

Groupes (10 pers. mini.),

ABONNEZ-VOUS !

Abonnement 6 spectacles

60,00

Abonnement 3 spectacles

42,00

Les abonnements seront vendus

jusqu’au 12 octobre inclus,

dans la limite des places disponibles

fant

ou •

impr

essi

on: <

ww

w.la

dina

mo.

fr>