T(h)race
-
Upload
violainelochu -
Category
Education
-
view
54 -
download
6
description
Transcript of T(h)race
documents / partitions
t(h)race
Violaine Lochu
documents / partitions
t(h)race
Violaine Lochu
À partir des lectures croisées de textes anciens et contemporains, dont notamment, Histoires d’Hérodote (V e siècle avant J. C) et Ce sexe qui n’en est pas un, de Luce Irigaray (1977), où sont abordées les questions des genres et du langage, Violaine Lochu « ré-invente » la langue du peuple semi-mythique des amazones. En se basant sur des études de la linguiste féministe, l’artiste applique à des fragments linguistiques existants a priori disparates (chants traditionnels ukrainiens et inuits, structure grammaticale japonaise, inscriptions thraces…), les proto-coles d’un langage non phallocrate.La voix, en cherchant des trajectoires au sens propre inouïes – tactiles, plurielles, circulaires… – explore la possibilité d’un « devenir-femme » du langage.
1 / « QUAND NOS LÈVRES SE PARLENT »1
a/ Lèvres fermées
- son à peine audible, résultat de la pression discontinue du transverse
- sur le "m" de la "vache gourmande" faire circuler le son dans le crâne, de l’arrière de la nuque à la pointe du nez
- arrivée de la "vieille deux chevaux", vives pressions diaphramatique entrecoupées
- arrivée du "mon" puis du "même", aller progressivement vers le rythme à respiration inuit
mon respiration inuit
pas voix aigüe et rythmique
1 Luce Irigaray
b / Lèvres ouvertes
mon mon mê mê ( x 3)
mon mon mê mê pas
mon mon pour pour mê mê
mon mon pasmê mê pour
mon mon pas pour mê mê point
mon mon pas pour mê point mê par
mon mon par pour mê point par mê père
mon par pour mon point par mê père mê par
mon par pour mon point par mê père mê partie
mon pas pour pointmon par père par mê partie mê pays point
mon pas pour point par père mon par partie pays point
mê pas pour point par père mê par partie pays point
mon pas pour point par père par partie pays point
mê pondirent répondirent pondirent répondirent
mon pas pour point par père par partie pays point
mê pondirent répondirent pondirent répondirent
mon pas pour point par père par partie pays point pondirent répondirent pondirent
répondirent pas pour point par père par partie pays point
( répéter jusqu’à ne plus avoir de souffle)
2/ DÉCENTRAGE A-GENDRÉ
ououvrageouvragefemmevousouvragefemmevousaouvragefemmevousapprendreouvragefemmevousapprendre
NON!
nonouvragefemmeternonouvragefemme
monternonouvragefemmevalmonternonouvragefemme
chevalmonternonouvragefemmecerchevalmonternonouvragefemme
lancerchevalmonternonouvragefemmelotlancerchevalmonternonouvragefemme
javelotlancerchevalmonternonouvragefemmetirerjavelotlancerchevalmonternonouvragefemme
arctirerjavelotlancerchevalmonternonouvragefemme
NON!
3 / ENTREMÊLÉES - FROTTÉES
Nous Sommes Dans L’inCaPaCiTé
VRaiment CRoyez Nous
Nous SoMMes Dans l’impossibilité ToTaLe
Et NouS y aVons Pensé
SiNon on en resTerait Pas là
a Penser Comme Ça
SiNon on Le ferait
NOUS NE POURRIONS PAS
aVant Même D’eSSayer
rester Dans L’inCaPaCiTé
aVant Même De Les rencontrer
abc muet
ABC consonnes appuyées
ABC consonnes tenues
ABC récité très clairement
Comme elle ne pouvait lui parler, parce qu’ils ne s’entendaient pas l’un et l’autre, elle lui dit par signe de revenir le lendemain.
NOUS NE POURRIONS PAS
Mais CeCi N’est Pas Possible
Faut QUe Vous VouS y Fassiez
RÉPONDIRENT LES AMAZONES
VraiMent C’est DiffiCile
Faut QU’on Vous le Dise
DEMEURER AVEC LES FEMMES
C’est Pas qu’on Veut pas
Mais rien QUe D’y Penser
C’est Pas De la Mauvaise Foi
DEMEURER AVEC LES FEMMES DE VOTRE PAYS
Mais rieN à Faire
C’est Pas Pour Nous
et Puis QU’est CE QU’on Se Dirait
LEURS COUTUMES NE RESSEMBLENT
Mais Non resTer Là Sans Savoir
CoMMent se Mettre
et Puis QUoi Se Dire
LEURS COUTUMES NE RESSEMBLENT EN RIEN AUX NÔTRES
4 / CHANT THRACE
1 - ro lis te ne as ne re ne a ti le an2 - es ko a ras ze a domean3 - ti le zu pta mi e ra zel ta
Les sauromates font usage de la langue thrace ; mais depuis leur origine ils ne l’ont jamais parlée avec pureté, parce que les amazones ne la savaient qu’imparfaitement.
5 /LA VOIX QUI DÉBORDE
tous d’un commun accord sortonstous tons sor cord a mun co d’un ( x 4 de très lent à rythme normal)
tous d’un commun a jodel polonais ccord sortonstous tons sor cord a mun co d’un ( x 4 de très lent à rythme normal)
tous bun conun accord sortonstous tons sor cor a tourtourelle nun co bun
tous bun conun accord sortonstous tons sor cor a rire nun co bun
tous bun conun huhulement accord sortonstous tons sor paen cor a nun co bun
dous bun conun a ccord fortonsdous tons for cor a sanglot nun co bun
dous bun co chien hurlant nun a ccord fortonsdous tons for cor a nun ngui ngui! co bun
dous bun conun a sirène crapaud ccord fortonsdous tons for lyrique cor a nun co petit oiseau bun
La phrase est tournée en boucle sur une gamme chromatique, à l’endroit puis à l’envers, engendrant des modifications phonétiques (cf shéma ci-contre).
abc : voix corporelleabc : nature de la voix corporelle
1 -
2 -
3 -
dous bun gonun agord fortonsdous ton for gor sanglot a nun go bun balles
dous bun gonun a chant bulgare gord fortonsdous ton mamanais for gor a nun go bun
dou flûte orientale bun gonun a huhulement gord for rire tonsdous ton mamanais for gor a tourtourelle nun go gouttes de pluie bun
dous cigale bun tension go mamanais nu interne a rire gord échos for vent tons échos
(à faire tourner plusieurs fois jusqu’à épuisement, finir sur un rire)
4 -
Bentana Hervé, « Pulsion invocante et le chant des sirènes », www.freud-lacan.com, 27/10/2011
Bourdieu Pierre, Ce que parler veut dire, l’économie des échanges linguistiques, Fayard, Paris, 1982
Gillie Claire, « La voix unisexe ; un fantasme social d’une inquiétante étrangeté » in Voix et sexe, Anthropos, 2009
Hérodote, Histoires, L.G.F, collections Le livre de poche, 1989
Irigaray Luce, Ce sexe qui n’en est pas un, Minuit, Paris, 1977
Laqueur Thomas, La fabrique du sexe, essai sur le corps et le genre en occident, Gallimard, collections Essais, Paris, 1992
Testard Alain, « Les amazones, entre mythe et réalité », L’Homme, n°163, juillet septembre 2002
Wittig Monique, Les guérillères, Minuit, Paris, 1969
Wittig Monique, « La marque du genre » et « Le point de vue universel et particulier, avant note à la passion de Djuna Barnes » in La pensée straight, Amsterdam, 1978
BIBLIOGRAPHIE
Merci à Christophe Hamery
Édité à l’occasion de Si nous continuons à parler le même langage,
nous raconterons la même histoireUne proposition de Flora Katz et Mikaela Assolent
Espace Treize, Paris01 / 11 /13