SOMNO check / SOMNO check effort - medtech.hul.de · WM 94101 SOMNO check effort équipement...

78
SOMNO check / SOMNO check effort SOMNO check équipement complet pour le diagnostic de l’apnée du sommeil WM 94100 SOMNO check équipement complet pour le diagnostic de l’apnée du sommeil (sans capteurs) WM 94101 SOMNO check effort équipement complet pour le diagnostic de l’apnée du sommeil WM 94200 SOMNO check effort équipement complet pour le diagnostic de l’apnée du sommeil (sans capteurs) WM 94201 Description de l’appareil et mode d’emploi

Transcript of SOMNO check / SOMNO check effort - medtech.hul.de · WM 94101 SOMNO check effort équipement...

SOMNO

check /

SOMNO

check

effort

SOMNO

check

équipement complet pour le

diagnostic de l’apnée du sommeil

WM 94100

SOMNO

check

équipement complet pour le

diagnostic de l’apnée du sommeil (sans capteurs)

WM 94101

SOMNO

check

effort

équipement complet pour

le diagnostic de l’apnée du sommeil

WM 94200

SOMNO

check

effort

équipement complet pour le

diagnostic de l’apnée du sommeil (sans capteurs)

WM 94201

Description de l’appareil et mode d’emploi

Sommaire

1.

Description

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

1.1

Domaine d’utilisation

. . . . . . . .

3

1.2

Description fonctionnelle

. . . . . .

5

1.3

Symboles marqués sur l’appareil

.

9

1.4

Signaux et alarmes

. . . . . . . . .

10

1.5

Conditions de mesure

. . . . . . .

12

Capteurs oxymétriques

Capteur de débit expiratoire et de

ronflements

Lunettes nasales

Capteur de position de l’appareil de

base

SOMNO

check

Capteurs Thoracique et Abdominal

(seulement

SOMNO

check

effort

)

Tuyau de mesure de la pression

2.

Consignes de sécurité

. . . . . . . . . .

16

Appareils de base

SOMNO

check

Logiciel

SOMNO

check

3.

Combinaison avec des systèmes

thérapeutiques

. . . . . . . . . . . . . . . .

19

3.1

Appareils

. . . . . . . . . . . . . . .

19

3.2

Masques

. . . . . . . . . . . . . . .

19

4.

Installation

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.1

Configuration requise

. . . . . . .

21

4.2

Installation du logiciel

. . . . . . .

22

4.3

Préparation du branchement du

SOMNO

check

. . . . . . . . . . .

26

5.

Utilisation

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

5.1

Démarrage de

SOMNO

check

.

27

Démarrage sous Windows 3.1. et

3.11, Windows NT Workstation

3.51

Démarrage sous Windows 95

/

98

/

ME, Windows NT

Workstation 4.0, Windows 2000, Windows XP

–Démarrage sous Windows 7–Sélection de la langue

5.2 Menus et icônes . . . . . . . . . . 305.3 Aide en ligne et tutorial . . . . . . 315.4 Préparation des mesures . . . . . 32

–Programmation du SOMNOcheck–Comparaison de l’heure

5.5 Charge de l’accumulateur . . . . 365.6 Mise en place du système

SOMNOcheck . . . . . . . . . . . 38–Mise en place du SOMNOcheck

–Mise en place du SOMNOcheck effort (valable que pour le SOMNOcheck effort )

–Mise en place du capteur de débit expiratoire et de ronflements

–Mise en place des lunettes nasales de détection du débit respiratoire et des ronflements

–Mise en place du tuyau de mesure de la pression

–Mise en place du capteur oxymétrique–Réalisation d’un test des capteurs–Début et fin de la mesure

5.7 Conseils importants à l’attention de vos patients . . . . . . . . . . . 48

5.8 Evaluation des données du patient . . . . . . . . . . . . . . . . 50

– Lecture des données du patient–Modification de l’affichage des

signaux–Affichage de l’évaluation– Impression du rapport– Impression de l’écran–Quitter le programme

6. Maniement de l’accumulateur . . . . 557. Préparation hygiénique . . . . . . . . 58

7.1 Avant chaque usage et en cas de changement de patient . . . 58

7.2 Selon les besoins . . . . . . . . . 598. Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . 619. Dérangements et dépannage . . . . 62

9.1 Appareil de base SOMNOcheck . . . . . . . . . . 62

9.2 Logiciel SOMNOcheck . . . . . 639.3 Chargeur . . . . . . . . . . . . . . 64

10. Maintenance, service . . . . . . . . . . 6511. Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6512. Gamme de produits . . . . . . . . . . . 66

12.1 Gamme de produits standard . 6612.2 Pièces de rechange. . . . . . . . 6812.3 Accessoires . . . . . . . . . . . . . 70

13. Caractéristiques techniques. . . . . . 7114. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7415. Déclaration de conformité. . . . . . . 75

Vue d’ensembleSOMNOcheckFace avant e arrière

1 Sortie pour la PPC, avec capuchon

Fac

2 Douille

3 DEL jaune 4 DEL verte 5 Bouton6 Accumulateur

e arrière

7 Etui avec ceinture

8 Sortie pour le Capteur Thoracique

9 Sortie pour le convecteur

10 Etui avec ceinture pour Abdomen et Thorax et capteurs Effort

Capteurs

12 Perles du

11 Capteur de débit expiratoire et de ronflements

capteur

13 Coulant

14 Microphone 15 Plaque de suppo 16 Fiche du capteur

rt

17 Lunettes nasales18 Coulant

19 Canules

20 Languette21 Raccord

22 Vario-adaptateur

23 Tuyau de mesure de la pression

24 Raccord25 Tuyau de

raccordement

29

27 Tuyau en plastique26 Filet pour la connexion de la PPC

28 Clip digital Envitec(Capteur de SpO2)

30 Prise combinéeDouille du capteur

31 Clip digital

32 Clip digital BCI(Capteur de SpO2)

34 Prise combinée33 Douille du capteur

35 Clip digital

37C36 Capteur à

clip Envitec

Capteur thoracique 38apteurs effort (valable

Convecteur 39 Cap que pour le SOMNOch

teur abdominal40 G

pa

eck effort )

aine protectrice our Capteur bdominal

SOMNOcheck effortFace avant

Fac

1 Sortie pour la PPC, avec capuchon

2 Douille

3 DEL jaune 4 DEL verte 5 Bouton6 Accumulateur

Vue d’ensembleEléments du PC

41 CD-ROM

2

SOMNOcheck

42 Chargeur avec câble de transmission au PC

43 Fiche pour le PC

44 Prise combinée

45 Chargeur

S

46 Isolation galvanique pour PC 9/9 pôle (seulement SOMNOcheck effort )

OMNOcheck effort

1. Description

1.1 Domaine d’utilisation

SOMNOcheck et SOMNOcheck effort sont des sys-tèmes de mesure et de contrôle destinés au diagnostic et à la surveillance du traitement du syndrome d’apnée du sommeil. Ils se composent d’un appareil de base qui enregistre et sauvegarde les signaux, de capteurs et d’un logiciel d’analyse.

Remarque : Ce mode d’emploi décrit les appareils SOMNOcheck et SOMNOcheck effort.

Toutes les descriptions de SOMNOcheck s’appliquent également au SOMNOcheck effort.

Les fonctions supplémentaires du SOMNOcheck effort sont signalées comme telles.

Les systèmes du SOMNOcheck enregistrent les paramè-tres suivants :

• Saturation en oxygène (SpO2 ; par oxymétrie de pouls)

• Fréquence du pouls (par oxymétrie de pouls)

• Débit expiratoire (par thermistances ou capteur de pression)

• Ronflements (par microphone ou capteur de pres-sion)

• Pression PPC, VNDP ou smartPPC

• Position du patient

SOMNOcheck effort enregistre en outre les mouve-ments respiratoires thoraciques et abdominaux.

Description 3

Le logiciel d’analyse visualise sous forme de graphi-ques tous les signaux mesurés, évalue les données, analyse et documente les résultats.

Ces résultats et la représentation graphique des si-gnaux vous permettent alors de déterminer

• si le patient souffre de troubles respiratoires pendant la nuit ;

• s’il faut modifier la pression thérapeutique appliquée à un patient souffrant d’apnée du sommeil.

Remarque : Veuillez noter que le systè-me SOMNOcheck a été conçu pour les patients adultes.

Le système SOMNOcheck a été développé pour les adultes de plus de 45 kg.

Le personnel spécialisé prépare la mesure, utilise le lo-giciel SOMNOcheck et charge l’accumulateur.

Le patient peut lui-même mettre en place l’appareil et les capteurs juste avant la mesure, une fois que le personnel spécialisé l’a instruit et lui a remis le mode d’emploi destiné aux patients.

4 Description

1.2 Description fonctionnelle

Le système SOMNOcheck se compose de plusieurs capteurs, de l’appareil de base SOMNOcheck et du logiciel d’analyse.

Fonction des capteurs

Capteur de débit expiratoire et de ronflements 11

Le capteur de débit expiratoire et de ronflements vous permet d’enregistrer le débit expiratoire nasal et oral ainsi que les ronflements de votre patient.

• Les perles du capteur 12 se composent de thermis-tances. Elles déterminent le débit expiratoire à partir de la température de l’air expiré et inspiré.

• Le microphone 14 enregistre les ronflements du patient.

Le capteur est réutilisable.

Des lunettes nasales peuvent être utilisées à la place des thermistances et du microphone :

Lunettes nasales de détection du débit expiratoire et des ronflements 17

• Les lunettes nasales sont utilisées en alternance aux thermistances avec microphone (capteur de débit respiratoire et de ronflements WM 94010).

• Les lunettes nasales sont des articles à usage uni-que. Elles ne sont pas destinées à être nettoyées après usage et doivent être jetées.

• En association avec le capteur de pression de l’ap-pareil de diagnostic, les lunettes nasales détectent le débit expiratoire et les ronflements à partir des varia-tions de la pression dans les narines (l’inspiration gé-nère une dépression, l’expiration une surpression, et les ronflements des oscillations de la pression).

Description 5

• Lorsque la bouche est fermée, ce procédé permet une réaction plus sensible à de faibles restrictions du débit que le procédé de mesure thermique, il est indépendant de la température ambiante et permet en outre d’évaluer visuellement l’évolution du débit en fonction du temps. Les signaux sont toutefois plus fortement perturbés lorsque la respiration s’effectue par la bouche.

• La sensibilité de l’appareil SOMNOcheck a été optimisée pour être utilisée avec les lunettes nasa-les originales de Weinmann, N˚. WM 94043.

Tuyau de mesure de la pression 23

Le tuyau de mesure de la pression s’utilise en même temps que le masque PPC pour le contrôle du traite-ment. Il permet d’enregistrer le débit expiratoire et les ronflements de votre patient pendant le traitement PPC et de mesurer la valeur de la PPC dans le masque.

• Les variations de la pression inspiratoire et expiratoi-re sont transmises du masque au SOMNOcheck par le tuyauf. L’inspiration génère une dépression, l’expiration une surpression et les ronflements des oscillations de la pression.

Capteurs oxymétriques 28 / 32 et vario-adaptateur 22

Le capteur oxymétrique permet de mesurer par oxymé-trie de pouls la saturation en oxygène du sang et la fré-quence du pouls de votre patient.

• Les principaux composants du capteur sont deux diodes luminescentes et une diode réceptrice.

• Plusieurs valeurs de SpO2 sont déterminées pour chaque onde de pouls (algorithme « split- pulswave »).

6 Description

Remarque : Les modifications de la fré-quence du pouls mesurées correspondent avec suffi-samment de précision aux modifications de la fré-quence cardiaque provo-quées par un syndrome d’apnée du sommeil.

SOMNOcheck calcule pour chaque valeur de la saturation en oxygène enregistrée un indice de qualité qui caractérise la qualité et la précision de la valeur de SpO2 mesurée. Si des mouvements perturbent le signal, il y a peu de valeurs. En revanche, le nombre de valeurs ob-tenu est élevé si les signaux ne sont pas perturbés. Il en résulte qu’un signal perturbé conduit à un fai-ble indice de qualité et un signal non perturbé à un indice de qualité élevé. Le signal de qualité varie entre 0 et 10. Le signal de qualité peut aider à évaluer les mesu-res à long terme de la SpO2, car il permet de dé-celer les artefacts survenus pendant la mesure.

Il est possible d’utiliser le vario-adaptateur WM 94036 avec un capteur oxymétrique WM 94037 ou WM 90326 au lieu du capteur WM 94034 ou WM 94032.

Fonction des capteurs dans le SOMNOcheck effortCapteur thoracique 37 et Capteur abdominal 39

Les capteurs thoracique et abdominal servent à enre-gistrer les mouvements respiratoires abdominaux etthoraciques.

• La mesure des mouvements thoraciques et abdominaux se fait à l’aide des capteurs Thoracique et Abdominal. Les contraintes de pression et de traction correspondant aux mouvements respiratoires sont transmises par la ceinture aux capteurs qui les transforment en signaux électriques (effet piézoélectrique).

Description 7

Fonction de l’appareil de base le SOMNOcheck

Le SOMNOcheck accomplit les tâches suivantes :

• Il traite et sauvegarde tous les signaux mesurés. Il est alimenté par un accumulateur remplaçable et est ainsi indépendant du secteur. Les données restent en mémoire jusqu’à ce que vous prépariez le SOMNOcheck pour la prochaine mesure.

• Le SOMNOcheck possède un capteur de position intégré. Le capteur enregistre si et quand le patient est couché sur le ventre, le dos ou le côté.

• Si vous le désirez, le SOMNOcheck réveille le pa-tient par une alarme au cas où les capteurs se déta-cheraient ou se déplaceraient. L’alarme s’arrête tout seule ou peut être stoppée par le patient (pour plus de détails, voir « 1.4 Signaux et alarmes » à la page 10).

• En outre, le SOMNOcheck vous indique par un voyant jaune 3 situé à côté du symbole de la batte-rie, que l’accumulateur doit être rechargé ou qu’il est en charge.

• Un test vous permet de contrôler la bonne position des capteurs.

Fonction du logiciel SOMNOcheckLes données lues après la mesure sont analysées auto-matiquement en fonction du temps et d’autres paramè-tres, et la présence de troubles respiratoires est enregistrée. Au vu des résultats d’analyse et des si-gnaux représentés, vous pouvez évaluer les résultats selon vos propres critères.

8 Description

1.3 Symboles marqués sur l’appareil

Les symboles au dos de l’appareil ont la signification suivante :

Date de fabrication

Courant continu

Attention, veuillez observer les documents joints.

Attention, veuillez observer les documents joints.

Pièces d’application de type B

Protégé contre les projections d’eau polydirectionnelles

SN: Numéro de série (par ex. SN : 2546)

Accumulateur

Ne pas jeter les accumulateurs avec les ordures ménagères !

Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères !

Classe de protection II

Protéger des effets de la température

Caractéristiques côté entrée/secteur

IPX4

Description 9

Caractéristiques côté sortie

Utilisation dans des pièces fermées seulement

1.4 Signaux et alarmes

Afin que vous puissiez être sûr à chaque instant que la mesure s’effectue sans problème, le SOMNOcheck dispose de différents éléments de signalisation, en l’occurrence deux voyants lumineux et un émetteur de signal sonore.

La DEL verte à côté du symbole de la courbe ECG• Est continuellement allumée :

– Aucun signal n’est reçu ou– Un capteur s’est déplacé ou détaché.

• Clignote pendant la mesure au rythme de la fréquence du pouls :

– Tous les signaux biologiques sont reçus.

• Clignote pendant qu’il est branché au PC :

– le SOMNOcheck est en cours de configuration ou

– des données contenues dans l’appareil de base du SOMNOcheck sont en train d’être transmises au PC.

La DEL jaune à côté du symbole de la batterie• Est allumée continuellement ou clignote,

SOMNOcheck est allumé :

– Il faut recharger l’accumulateur.

10 Description

• Clignote en continu, SOMNOcheck est éteint, le chargeur est branché :

– l’accumulateur est en charge.

• Clignote ; SOMNOcheck est éteint, le chargeur est branché :

– L'accumulateur est chargé à bloc. Le chargeur se trouve en mode de recharge avec faible cou-rant de charge.

• Clignote de manière irrégulière :

– l’accumulateur n’est pas en place ou– l’accumulateur est déchargé et le

SOMNOcheck fonctionne sur le chargeur (par ex. transfert de données).

Signal sonore• Une tonalité brève :

– le SOMNOcheck vient d’être allumé ou– le SOMNOcheck commence la mesure.

AlarmesLes alarmes signalées par des tonalités répétées, ne se déclenchent que si elles ont été paramétrées lors de la programmation du SOMNOcheck et que l’appareil se trouve en mode de mesure.

• Une tonalité d’alarme répétée se déclenche lorsque :

– la prise combinée 30 / 34 a été retirée de l’appa-reil de base SOMNOcheck ou que

– l’un des signaux biologiques au moins n’est pas reçu (par ex. perte d’un capteur).

L’alarme, une fois déclenchée, s’arrête automatique-ment au bout de 30 secondes environ. On peut aussi l’arrêter en appuyant sur le bouton vert 5 de l’appareil de base SOMNOcheck. La mesure n’est pas interrom-pue pendant l’alarme.

Description 11

1.5 Conditions de mesure

• Veuillez respecter les instructions d’emploi pour met-tre en place les capteurs et les accessoires.

• Un encrassement des capteurs, par ex. par des sécrétions ou de l’humidité, peut fausser les mesures.

Capteurs oxymétriques• Veillez à ce que les diodes luminescentes et le

récepteur situés dans le capteur ne soient ni souillés ni humides.

• Le capteur oxymétrique est étalonné par des mesu-res de référence, au moyen de la mesure fraction-née de la saturation en oxygène de l’hémoglobine, par oxymétrie de pouls, sur un sang dépourvu d’hémoglobine dysfonctionnelle. Si la proportion d’hémoglobine dysfonctionnelle est élevée (par ex. carboxyhémoglobine ou méthémoglobine) , la pré-cision de la mesure est affectée. Des colorants intra-vasculaires ou du vernis à ongle coloré peuvent également affecter la précision de la mesure. Ceci vaut également pour les ongles artificiels en acryli-que qui doivent donc être retirés.

Capteur de débit expiratoire et de ronflements• La mesure de la courbe de débit expiratoire repose

sur la mesure de la différence de température entre les flux d’air inspiré et expiré. C’est ce qui explique pourquoi le signal enregistré est insuffisant quand la température ambiante est supérieure à 33° C. La température ambiante augmente p. ex. jusqu’à la température du corps si le capteur 11 est sous la couette.

• Les perles de capteur 12 doivent se situer exacte-ment dans le flux d’air nasal et buccal.

12 Description

• Il ne faut pas que les perles de capteur soient recou-vertes de souillures (sécrétions, p. ex.) car les mesu-res risqueraient sinon d’être faussées.

• Ne pas endommager la membrane située sur le microphone 14.

• Le microphone du capteur de débit expiratoire et de ronflements enregistre, outre les ronflements du pa-tient, les bruits ambiants qui présentent les fréquen-ces typiques des ronflements. Des bruits dans la rue ou le ronflement du conjoint peuvent ainsi fausser les résultats. Veillez à ce que l’intensité des bruits envi-ronnants soit beaucoup plus faible que celle des ronflements.

• Le capteur de débit expiratoire et de ronflements ne sert qu’aux mesures de dépistage. Ne l’utilisez pas en même temps que le tuyau de mesure de la pression (WM 94040) raccordé pour le contrôle du traitement par PPC ou VNDP. Les signaux des thermistances avec microphone ne sont pas détec-tés pour les mesures de contrôle thérapeutique.

• Il ne faut remettre en place le capteur que lorsqu’il est complètement sec.

Lunettes nasales• Les lunettes nasales sont utilisées en alternance aux

thermistances avec le microphone (capteur de dé-bit expiratoire et de ronflements, WM 94010), mais pas simultanément. Le SOMNOcheck recon-naît automatiquement le type du capteur au début de la mesure (la mesure a lieu par le raccord du circuit de pression lorsque la thermistance n'est pas raccordée avec le microphone).

• Les lunettes nasales servent uniquement aux mesures effectuées à des fins en dépistage, elles ne peuvent pas être utilisées en même temps que le tuyau de mesure de la pression (WM 94040) raccordé pour le contrôle du traitement par PPC ou VNDP.

Description 13

• Comme c’est la différence entre la pression nasale et la pression ambiante qui est déterminée, les va-riations de la pression ambiante survenant pen-dant la mesure sont négligeables.

• La mesure du débit expiratoire et des ronflements peut être perturbée par de grandes quantités de sécrétions (rhume) ou de sang (saignement de nez).

• Les bruits extérieurs (p. ex. circulation automobile, ronflement du partenaire) peuvent perturber la me-sure des ronflements.

• Les lunettes nasales doivent être raccordées direc-tement à la tubulure prévue pour la mesure de la pression sur l’appareil de diagnostic.

• N’utilisez jamais de lunettes nasales en mauvais état.

• Veillez à ce que le tuyau ne soit pas coincé pen-dant la mesure.

Capteur de position de l’appareil de base SOMNOcheck• Le capteur de position intégré dans l’appareil ne

fonctionne correctement que si l’appareil de base SOMNOcheck est mis en place au moyen de l’étui et de la ceinture 7, conformément à ce mode d’em-ploi. Des erreurs de mesure risquent sinon de se produire.

Capteurs Thoracique et Abdominal (seulement SOMNOcheck effort )• Veillez à ce que la ceinture soit suffisamment tendue

lors de la mise en place des capteurs. Une tension insuffisante peut engendrer une perte d’amplitude ou la disparition complète du signal.

• Utilisez la gaine protectrice lavable du Capteur Abdominal afin qu’il ne se salisse pas.

14 Description

Tuyau de mesure de la pression• Le tuyau doit être propre et ne pas contenir de

liquide.

• Il ne doit pas présenter de coudes.

• Fixez solidement le tuyau au masque en veillant à l’étanchéité du raccord.

Description 15

2. Consignes de sécurité

Pour assurer votre propre sécurité ainsi que celle de vos patients et conformément aux exigences de la Di-rective 93/42/CEE, veuillez observer les consignes suivantes :

Appareils de base SOMNOcheck• Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le

mode d’emploi destiné aux patients. Ils font partie intégrante de l’appareil et doivent être disponibles à tout moment.

• Tout maniement de cet appareil suppose une connaissance exacte et le respect de ce mode d’em-ploi. L’appareil n’est destiné qu’à l’usage décrit.

• Veuillez respecter également les modes d’emploi de tous les accessoires conçus pour le SOMNOcheck/SOMNOcheck effort.

• Pour éviter toute infection ou contamination bacté-riologique, veuillez observer le paragraphe «7. Préparation hygiénique» à la page 58.

• Toujours utiliser le module de séparation galvanique pour transmettre les données avec le SOMNOcheck effort.

• L’utilisation d’articles d’autres marques risque d’en-traîner des pannes de fonctionnement ainsi qu’une limitation de l’aptitude à l’emploi. En outre, les exi-gences en matière de biocompatibilité risquent de ne pas être remplies. Veuillez noter que, dans ce cas, tout droit relatif à la garantie et à la respon-sabilité sera annulé, si ni les accessoires recom-mandés dans la notice d’utilisation ni les pièces de rechange d’origine ne sont utilisés.

• L'accumulateur ne doit être rechargé qu'à l'aide du chargeur Weinmann fourni avec l'appareil.

16 Consignes de sécurité

• Pendant la charge, protégez l'appareil du rayon-nement solaire direct et de toute autre source de chaleur et veillez à ne pas couvrir le chargeur.

• Pendant que l’appareil est en charge ou qu’il est rac-cordé au PC, ne pas le laisser à proximité du patient (1,5 m conformément à CEI 60601-1-1) et ne pas toucher l’appareil en même temps que le patient ! Ne pas laisser non plus au voisinage du patient le câble de raccordement sans l’appareil et ne pas toucher le câble en même temps que le patient !

• Ne pas utiliser le SOMNOcheck ni le chargeur dans une atmosphère explosible ou enrichie en gaz combustibles.

• Ne pas plonger le SOMNOcheck ni le chargeur dans un liquide, ni verser un liquide sur ces appa-reils.

• Toutes les pièces cassées, usées ou contaminées doivent être remplacées avant l’utilisation du SOMNOcheck.

• Ne pas utiliser le chargeur si le câble est endommagé.

• Veuillez respecter les délais de maintenance. Seul un personnel spécialisé agréé doit effectuer les inter-ventions.

• Seul le fabricant Weinmann ou un personnel quali-fié sont habilités à effectuer les opérations de main-tenance telles que les révisions et les remises en état.

• Seul un personnel spécialisé agréé est autorisé à ouvrir le SOMNOcheck. Il est interdit d'ouvrir le chargeur. L'ouverture des appareils par une per-sonne non habilitée entraîne l'annulation de la garantie.

• Weinmann ne se porte pas garant de la fonction du SOMNOcheck si l’entretien de l’appareil n’est pas effectué dans les règles de l’art par le proprié-taire ou l’utilisateur de l’appareil ou si ce dernier

Consignes de sécurité 17

n’est pas utilisé aux fins décrites dans le présent mode d’emploi.

• Il doit être prouvé que les équipements supplémen-taires qui sont raccordés aux interfaces analogi-ques et numériques de l’appareil satisfont aux spécifications EN correspondantes, (p. ex. EN 60950-1 pour les appareils servant au traite-ment des données et EN 60601-1 pour les appa-reils électromédicaux). De plus, toutes les configurations doivent être conformes à la version valide de la norme système EN 60601-1-1. Toute personne raccordant des appareils supplémentai-res aux éléments d’entrée ou de sortie des signaux est responsable de la configuration du système et, par conséquent, de la conformité du système avec la version actuelle de la norme EN 60601-1-1. Pour toute demande de précisions, veuillez contacter votre revendeur local ou le Service Technique.

Logiciel SOMNOcheck• Ce logiciel fournit une proposition d’évaluation pour

le dépistage des troubles respiratoires du sommeil. Toutefois, il incombe au médecin d’apprécier les résultats d’analyse établis automatiquement.

• Veuillez observer la configuration requise. N’instal-lez le logiciel que sur un ordinateur présentant la configuration requise.

• N’exposez pas le CD à un fort rayonnement solaire. Des données risqueraient d’être perdues.

• Ne pliez pas le CD.

• Veuillez lire l’aide en ligne contenue dans le logiciel.

18 Consignes de sécurité

3. Combinaison avec des systèmes thérapeutiques

3.1 Appareils

Remarque : Les appareils SOMNOcheck jusqu’au numéro 3000 peuvent pré-senter des perturbations de la fonction de mesure lors-qu’ils sont utilisés en asso-ciation avec des appareils d’auto-PPC. En pareil cas, veuillez vous adresser au Service Technique.

Vous pouvez combiner le système de contrôle SOMNOcheck avec des systèmes courants de traite-ment par PPC, PNDC, VNDP et avec le SOMNOsmart. Le couplage des deux systèmes est sim-ple et rapide. SOMNOcheck est relié au masque par le tuyau de mesure de la pression 23.

3.2 Masques

Important ! Observez également le mode d’emploi du masque.

Vous pouvez combiner le SOMNOcheck avec les masques couramment utilisés pour le traitement de l’apnée du sommeil.

Pour relier un masque au SOMNOcheck, choisissez celle des trois possibilités suivantes qui correspond au type de masque utilisé :

• Masques à entrées encastrées :

Enfoncez le raccord blanc avec le raccord Luer 24 du tuyau de mesure de la pression 23 dans une entrée.

Combinaison avec des systèmes thérapeutiques 19

• Masques à entrées rapportées :

Enfilez le tuyau de raccordement 25 convenant pour un diamètre extérieur compris entre 4 et 6 mm sur le raccord blanc 24 du tuyau de mesure de la pression 23 et sur une entrée ou sur le rac-cord Luer du masque.

Attention ! En cas d’utilisation d’un masque à deux entrées, veillez à ce que l’autre entrée demeure fermée.

20 Combinaison avec des systèmes thérapeutiques

4. Installation

4.1 Configuration requise

Afin de pouvoir installer le logiciel SOMNOcheck sans problème, vous avez besoin d’un ordinateur IBM compatible répondant aux exigences suivantes :

• Microprocesseur :80386 ou supérieur

• Mémoire : au moins 25 Mo sur le disquedisponible dur

• Mémoire vive : au moins 16 Mo (RAM)

• Connexion : un port série (port COM)RS232

• Lecteur : lecteur de CD

• Carte graphique :VGA ou supérieur sous Microsoft® Windows®

• Une souris ou un autre gestionnaire de curseur

• Imprimante : sous Microsoft® Windows®

• Système : Microsoft® Windows® 3.1 oud’exploitation 3.11, Microsoft® Windows®

95, 98, ME, Microsoft® Windows® NT Workstation 3.51 (SP5 ou supérieur), Microsoft® Windows® NT Workstation 4.0 (SP3 ou supérieur), Microsoft® Windows® 2000, Microsoft® Windows® XP, Microsoft® Windows® 7.

Installation 21

Système recommandé

Nous recommandons l’emploi d’un microprocesseur Pentium® 133 MHz ou supérieur, 32 Mo de mémoire vive ainsi qu’un écran 17 pouces.

Microsoft, Microsoft Windows, Windows et Internet Explorer sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.

Pentium est une marque de la société Intel Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays.

Adobe et Adobe Acrobat Reader sont des marques déposées de la société Adobe Systems Inc. aux États-Unis et dans d'autres pays.

4.2 Installation du logiciel

Windows 3.1 ou 3.11, Windows NT Workstation 3.51

1. Démarrez Windows.

Si vous avez déjà démarré Windows 3.1, fermez toutes les applications actives avant d’installer le logiciel SOMNOcheck.

2. Insérez le CD-ROM dans le lecteur.

3. Sélectionnez la rubrique Exécuter dans le menu Fichier.

Remarque : La lettre « d: » est l’appel-lation du lecteur de CD. Si cela n’est pas le cas sur votre ordinateur, entrez la lettre correspondant à vo-tre lecteur de CD.

4. Entrez dans la ligne de commande de la fenêtre suivante : d:\setup.

5. Cliquez sur OK.

Votre ordinateur lance l’installation.

22 Installation

6. Vous êtes alors informé de toutes les autres étapes d’installation par différentes fenêtres (voir « Pendant l’installation » à la page 23).

Vous pouvez interrompre l’installation à tout moment.

Windows 95 / 98 / ME, Windows NT Workstation 4.0, Windows 2000, Windows XP, Windows 7

1. Démarrez Windows.

Si vous avez déjà démarré Windows, fermez toutes les applications actives avant d’installer le logiciel SOMNOcheck.

2. Insérez le CD-ROM dans le lecteur.

Votre ordinateur lance l’installation automatique-ment.

3. Vous êtes alors informé de toutes les autres étapes d’installation par différentes fenêtres (voir « Pen-dant l’installation » à la page 23).

Vous pouvez interrompre l’installation à tout moment.

Pendant l’installation

Remarque : En cas de questions ou de problèmes de tout ordre, notre Hot Line se tient à votre disposition. Tél.: 0800/78 52 190 ou Somnocheck.hotline@ weinmann.de

• Il est recommandé de fermer toutes les applications pendant l’installation. Si vous ne l’avez pas encore fait, quittez Setup (Cancel), fermez les programmes actifs et recommencez au paragraphe 3. Pour pour-suivre l’installation, cliquez sur Next.

• Le message suivant vous indique que le logiciel SOMNOcheck sera installé automatiquement dans le répertoire de destination C:\SOMNO. Si vous approuvez ce chemin d’accès, cliquez sur Next. Si vous désirez un autre chemin d’accès, cliquez sur Browse… et indiquez le chemin voulu.

Installation 23

24 Installation

Remarque : Le Tutorial ne fonctionne que sous Microsoft Windows 95 / 98 / ME /NT Workstation 3.51, NT Workstation 4.0, Windows 2000, Windows XP et Windows 7.

• En sélectionnant le type de Setup Custom, vous pou-vez opter pour l’installation d’un tutorial. Le tutorial est un programme d’apprentissage interactif en li-gne qui vous permet de vous familiariser rapidement avec toutes les options du programme. Si vous dési-rez étudier de manière approfondie le programme sans l’installer, quittez l’installation. Pour démarrer le tutorial, sélectionnez dans le menu Démarrer la com-mande Exécuter et entrez dans la ligne de comman-de de la fenêtre de dialogue suivante “d:\Tutorial\Tutorial Français“.

• L’étape suivante de l’installation vous permet de choisir le dossier dans lequel vous désirez placer l’icône SOMNOcheck.

Remarque : Avec Microsoft Windows 95 / 98 / ME, Windows NT 4.0, Windows 2000, Windows XP et Windows 7, vous pouvez faire glisser l’icône du SOMNOcheck sur le Bu-reau une fois l’installation terminée. Vous pourrez alors démarrer le pro-gramme en cliquant sur cette icône.

Conservez le dossier SOMNOcheck proposé ou choisissez un autre dossier et cliquez sur Next.

• Les différents paramètres choisis sont alors affichés. Cliquez sur Next pour poursuivre ou sur Back pour modifier les paramètres.

• A la fin de l’installation, vous pouvez démarrer le programme en sélectionnant la petite case d’op-tions. Cliquez sur Finish.

Installation 25

4.3 Préparation du branchement du SOMNOcheck

1. Assurez-vous que l'adaptateur secteur enfiché sur le chargeur convient pour votre pays. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez séparer l'adaptateur du chargeur en tirant dans le sens de la flèche, c'est-à-dire longitudinalement, et enficher l'adaptateur nécessaire.

2. Branchez le chargeur 45 dans une prise de courant.

3. Branchez la fiche pour le PC 43 dans un port série libre, votre PC étant éteint.

(valable que pour le SOMNOcheck effort )

Avec SOMNOcheck effort, un module spécifique est branché dans le port série, entre le PC et la fi-che 43, pour assurer une séparation galvanique entre le PC et SOMNOcheck effort. Aucune ali-mentation externe n’est nécessaire. Ce module de séparation galvanique peut aussi être utilisé avec la Multibase ou d’autres liaisons en série (par ex. entre deux PC) pour lesquelles trois fils (GND, RxD et TxD) suffisent.

Un conseil : Epargnez-vous du travail. Laissez le chargeur bran-ché en permanence dans la prise de courant et la fiche pour le PC, dans votre PC. Vous avez ainsi toujours à portée de main sur votre bureau la prise combinée.

Le réglage par défaut du logiciel prévoit le port COM 2. Si le port COM 2 n’est pas encore occupé dans votre ordinateur, branchez-y le SOMNOcheck. S’il est déjà occupé, choisissez un autre port COM. La commutation dans le logi-ciel s’effectue automatiquement.

26 Installation

5. Utilisation

Vous trouverez dans ce chapitre toutes les informations dont vous avez besoin pour utiliser facilement le système SOMNOcheck. Toutes les applications et explications sur le logiciel SOMNOcheck sortant de ce cadre sont fournies dans l’aide en ligne imprimable. Cette aide est conçue comme toutes les aides sous Windows. Pour imprimer des textes d’aide ou la totalité de l’aide en ligne, voir le chapitre « 5.3 Aide en ligne et tutorial » à la page 31.

5.1 Démarrage de SOMNOcheck

Démarrage sous Windows 3.1. et 3.11, Windows NT Workstation 3.511. Démarrez Windows.

2. Le programme d’installation fait apparaître à l’écran une fenêtre contenant l’icône du program-me SOMNOcheck. Lancez le programme en dou-ble-cliquant sur cette icône.

Il est aussi possible de démarrer le programme par la barre de menus :

1. Ouvrez successivement le menu Fenêtre puis SOMNOcheck.

2. Une fenêtre contenant l’icône susmentionnée du programme SOMNOcheck s’ouvre. Double-cliquez sur cette icône pour démarrer le programme.

Utilisation 27

Démarrage sous Windows 95 / 98 / ME, Windows NT Workstation 4.0, Windows 2000, Windows XP1. Démarrez Windows.

2. Le programme d’installation fait apparaître une fenêtre contenant l’icône du programme SOMNOcheck.

– Double-cliquez sur l’icône pour démarrer le pro-gramme.

– Si l’icône SOMNOcheck se trouve directement sur le Bureau (en faisant glisser l’icône hors de la fenêtre sur le Bureau), ouvrez le programme en double-cliquant sur l’icône.

Si l’icône ne se trouve pas sur votre Bureau, vous pou-vez également démarrer le programme par la barre des tâches :

1. Ouvrez successivement les menus Démarrer, Programmes et SOMNOcheck.

2. Cliquez sur le sous-menu SOMNOcheck pour démarrer le programme.

28 Utilisation

Démarrage sous Windows 71. Démarrez Windows.

2. Le programme d’installation fait apparaître une fenêtre contenant l’icône du programme SOMNOcheck.

– Double-cliquez sur l’icône pour démarrer le pro-gramme.

– Si l’icône SOMNOcheck se trouve directement sur le Bureau (en faisant glisser l’icône hors de la fenêtre sur le Bureau), ouvrez le programme en double-cliquant sur l’icône.

Si l’icône ne se trouve pas sur votre Bureau, vous pou-vez également démarrer le programme par la barre des tâches :

1. Cliquez sur l’icône pour Démarrer.

2. Ouvrez successivement les menus Tous les programmes et SOMNOcheck.

3. Cliquez sur SOMNOcheck dans le sous-menu pour lancer le programme.

Sélection de la langueLe programme SOMNOcheck fonctionne dans différen-tes langues. La première fois que vous le démarrez, la version anglaise apparaît automatiquement. Pour pas-ser à la langue française, veuillez procéder comme suit :

1. Choisissez dans le menu Settings, la rubrique Language.

2. Cliquez sur Français.

Le programme fonctionne désormais en français. La version française sera automatiquement ouverte lors du prochain démarrage. Ce paramétrage est conservé jusqu’à ce qu’une autre langue soit choisie.

Utilisation 29

5.2 Menus et icônes

Sur le haut de l’écran se trouve une barre de menus. Comme avec tous les logiciels fonctionnant sous Win-dows, les différentes rubriques du menu principal corres-pondent à des sous-menus. Ce chapitre « Utilisation » présente toutes les rubriques importantes.

Différentes icônes apparaissent au-dessous de la barre de menus. En cliquant sur ces icônes, vous pouvez ouvrir directement certains sous-menus. La signification des icônes est décrite brièvement ci-dessous :

: « Nouveau » : Création d’un nouveau fichier de patient

: « Importation de données du SOMNOcheck » : Lecture des données de l’appareil de base SOMNOcheck, consultation de l’analyse auto-matique et du rapport.

: « Ouvrir un fichier ». : « Enregistrer un fichier ». : « Imprimer » : Impression de la page affichée sur

l’écran.

: « Afficher les mesures ».

: « Liste des événements » : Sélection des événe-ments à afficher (seulement possible pour une base temps inférieure à 1 h, voir « Modification de l’affichage des signaux » à la page 51)

: « Statistiques » : Affichage des statistiques.

: « Rapport » : Affichage du rapport.

: « Analyse » : Paramétrage des critères d’analyse.

: Quitter l’affichage des mesures.

: Consultation de l’aide en ligne.

30 Utilisation

5.3 Aide en ligne et tutorial

Appel de textes d’aide

1. Appelez tout d’abord l’aide en ligne. Vous avez pour cela trois possibilités :

– appuyez sur la touche F1,

– cliquez sur le bouton ou

– sélectionnez la rubrique Aide dans le menu Aide.

Dans l’aide en ligne, vous obtenez sous Contenu un aperçu de tous les sujets et rubriques traités dans l’Aide. En sélectionnant Rechercher, vous pouvez entrer des mots clés ou choisir un sujet dans une liste.

2. Ouvrez le texte d’aide :

– Sous Contenu : cliquez sur le sujet pour ouvrir le texte d’aide.

– Sous Rechercher : Pour ouvrir le texte d’aide, double-cliquez sur le texte ou bien sélectionnez le sujet voulu et cliquez sur Afficher.

Impression d’un texte d’aide

1. Ouvrez le texte d’aide concerné.

2. Sélectionnez dans le menu Fichier la rubrique Imprimer la rubriqe.

3. Pour démarrer l’impression, cliquez dans la boîte de dialogue de l’imprimante sur OK.

Le texte d’aide est alors imprimé.

Utilisation 31

Impression de la totalité de l’aide en ligne

L’aide en ligne comprend environ 20 pages de textes d’aide.

1. Ouvrez le texte d’aide Manuel.

2. Sélectionnez dans le menu Fichier la rubrique Imprimer un sujet.

3. Pour démarrer l’impression, cliquez dans la boîte de dialogue de l’imprimante sur OK.

L’aide en ligne est alors imprimée.4.

Tutorial interactif

Si vous désirez apprendre l’usage du logiciel SOMNOcheck / SOMNOcheck effort par un programme interactif en ligne, installez celui-ci de la manière décrite à la page 25.

5.4 Préparation des mesures

Remarque ! Perte de données en l’absence de tension d’alimentation !En cas de panne d’alimentation, il risque d’y avoir une perte de données pendant le transfert entre le PC et l’appareil.

– Charger l’accumulateur et le mettre en place avant de lancer le transfert de données.

32 Utilisation

Programmation du SOMNOcheck 1. Branchez, si cela n’est déjà fait, la prise

combinée 44 du câble de transmission au PC 42 et au SOMNOcheck.

Avant de pouvoir saisir les horaires de mesure, le type de mesure et les réglages des alarmes, il vous faut créer un fichier pour le patient. Ce fichier vous permettra par la suite de lire automatiquement les données relatives à ce patient.

2. Sélectionnez dans le menu Fichier la rubrique Nouveau ou cliquez sur le bouton .

3. Saisissez dans la fenêtre les données relatives au responsable de l’examen et au patient, puis cli-quez sur Créer un fichier.

Remarque: Il est facile de retrouver des fichiers dans le ges-tionnaire de fichiers (voir aide en ligne) du logiciel SOMNOcheck, par ex. sous le nom du patient.

4. Une autre fenêtre s’ouvre alors dans laquelle vous pouvez changer le nom du fichier. Le nom de fichier proposé est formé à partir des initiales du patient et de la date de programmation. Pour une patiente s’appelant Diana Prodomo et examinée le 11.01.2000, le nom de fichier proposé automati-quement est PD110100.

5. Cliquez sur OK.

6. Si le nom de fichier choisi n’a pas encore été utili-sé, il apparaît dans une fenêtre d’information afin que vous le validiez. Cliquez sur OK.

Diana

Utilisation 33

La fenêtre suivante est destinée à configurer le SOMNOcheck. Vous devez y entrer les horaires de me-sure, le type de mesure et les réglages des alarmes en cas de perte d’un capteur.

Remarque : N’hésitez pas à choisir un début d’enregistrement très précoce. Le SOMNOcheck ne com-mence la mesure qu’une fois que le patient a mis les capteurs en place.

7. Si vous désirez modifier le réglage usine des horai-res de mesure, cliquez à l’endroit voulu, effacez les anciens horaires et saisissez de nouvelles valeurs. Si vous cliquez sur Standard, SOMNOcheck effec-tuera les mesures de 22 h 00 à 06 h 00.

SOMNOcheck effortSOMNOcheck

34 Utilisation

Attention ! Pour que SOMNOcheck puisse interpréter correc-tement les différentes con-ditions de pression, il faut que le mode de mesure soit réglé correctement. Veuillez vous assurer que le type des mesures effec-tuées correspond au réglage.

8. Choisissez par un clic, si vous désirez effectuer un diagnostic ou un contrôle du traitement sous PPC ou VNDP. Pour le contrôle d’un traitement sous APAP/SmartPPC, choisissez le réglage PPC

9. En cliquant sur Mouvements respiratoires, vous pou-vez supprimer la représentation des canaux des mou-vements thoraciques et abdominaux, par ex. quand vous utilisez un SOMNOcheck effort sans capteurs Effort.

10. Si vous voulez qu’une alarme réveille votre patient en cas de perte d’un capteur, cliquez sur le bouton situé à côté des capteurs et, en cliquant sur les tou-ches fléchées, choisissez au bout de combien de temps l’alarme devra se déclencher.

11.Cliquez sur Configurer le SOMNOcheck.

12. Si vous n’avez pas encore allumé SOMNOcheck, il vous est alors demandé de le faire. Appuyez sur la touche verte 5 de l’appareil de base SOMNOcheck et cliquez sur OK.

13. Un message affiche alors les horaires de mesure, le type de mesure et le choix des alarmes. Vérifiez que les paramètres sont corrects et cliquez sur OK.

SOMNOcheck est maintenant programmé pour la mesure et prêt à être démarré.

Utilisation 35

36

Comparaison de l’heureAttention ! Chaque nouvelle program-mation de SOMNOcheck entraîne la comparaison de l’heure dans l’appareil de base SOMNOcheck avec l’heure du système de votre PC. Veillez donc à ce que le réglage de l’heure de votre PC soit correct fau-te de quoi l’enregistrement ne commencera pas à l’heure voulue.

Avant de remettre le système SOMNOcheck à votre patient, vous pouvez vous assurer encore une fois que tous les paramètres et l’heure actuelle du SOMNOcheck sont corrects.

1. Sélectionnez dans le menu Options la rubrique Etat du SOMNOcheck.

2. Vérifiez tous les paramètres et cliquez sur OK.

3. Si vous avez découvert des paramètres erronés, programmez à nouveau le SOMNOcheck en vous reportant au chapitre « Programmation du SOMNOcheck » à la page 33.

5.5 Charge de l’accumulateur

Il faut absolument charger l’accumulateur avant d’utiliser le SOMNOcheck.

Vous pouvez charger l’accumulateur à l’aide du chargeur 45.

1. Emboîtez le chargeur 45 dans une prise de cou-rant et appuyez sur l'interrupteur si c'est une prise commandée. La DEL du chargeur s'éclaire pen-dant quelques secondes en orange, puis reste éclairée en jaune.

2. Assurez-vous que l'accumulateur 6 est déjà inséré dans l'appareil de base SOMNOcheck. Raccor-dez la prise combinée 44 à la douille 2 de l’ap-pareil de base SOMNOcheck. Le voyant jaune 3 placée à côté du symbole de la batterie s'éclaire au bout de quelques secondes. Si le voyant vert s’allume à la place du jaune, cela signifie que l’appareil est allumé. Eteignez celui-ci en ap-puyant sur le bouton vert 5.

Remarque: Afin de garantir une longue durée de vie à votre accumu-lateur, veuillez lire le chapi-tre « 6. Maniement de l’accumulateur » à la page 55.

Utilisation

3. Chargez le SOMNOcheck jusqu'à ce que le voyant jaune du SOMNOcheck s'éteigne ou clignote. Pendant la charge, la DEL du chargeur est éclairée en permanence (orange). La charge peut commencer avec un retard d'env. 10 minu-tes. Les autres états pouvant être signalés par DEL sont indiqués dans le tableau du chapitre « 13. Caractéristiques techniques » à la page 71.

4. L'opération de charge dure de 10 à 120 minutes max. suivant l'état de charge actuel de l'accumu-lateur.

5. Retirez la prise combinée 44 de la prise 2 du SOMNOcheck avant de séparer le chargeur du secteur.

• Si d'autres accumulateurs doivent être rechargés à l'issue d'une opération de recharge, laissez l'ap-pareil tourner à vide pendant environ 15 secon-des afin d'assurer que le chargeur est revenu à ses valeurs initiales. Ceci est indiqué par le passage au jaune de la DEL placée sur le chargeur. Un nou-veau cycle de charge peut alors commencer.

Remarque : Dans de rares cas, il se peut que le char-gement de l’accumulateur soit interrompu en raison de l’accès à l’interface PC série par des logiciels tiers ou par des opérations internes du système d’exploitation. Dès lors, une interruption prématurée de la procédure de prise de mesure risque de se produire. Si ce pro-blème apparaît, la connexion entre le SOMNOcheck et le PC doit être interrompue après le transfert de don-nées vers le PC afin que l’accumulateur puisse être chargé complètement. Après avoir interrompu la con-nexion, éteignez l’appareil s’il est encore allumé.

Utilisation 37

38

5.6 Mise en place du système SOMNOcheck

Conseil : Votre patient doit mettre lui-même les capteurs en place conformément à vos instructions.

Simplifiez les choses au maximum à votre patient. Pla-cez le système SOMNOcheck sur votre patient à titre d’essai. Montrez-lui et expliquez-lui clairement comment placer les capteurs le soir sans votre aide et comment vérifier leur bonne mise en place par un test.

Ne détachez la fermeture à velcro colorée latérale de la ceinture que pour enlever le système SOMNOcheck de votre patient. Remettez le système SOMNOcheck dans la sacoche de transport. Elle protège l’appareil et les cap-teurs et contient dans son couvercle une fiche d’information pour la mise en place du système.

Veillez à ce que l’accumulateur soit chargé avant de placer le système SOMNOcheck sur votre patient et de le lui remettre pour la mesure.

Mise en place du SOMNOcheck Fixez l’appareil de base SOMNOcheck sur le corps de votre patient à l’aide de l’étui et d’une ceinture à 3 points de fixation (WM 94053 ou WM 94054).

1. Deux ceintures sont livrées dans l’équipement stan-dard. La ceinture marquée de jaune est pour une taille normale et celle marquée de vert pour une grande taille. Choisissez la ceinture convenant à votre patient.

2. Placez le SOMNOcheck dans l’étui 7 de façon à ce que le panneau de commande soit visible dans la fenêtre.

Remarque :Avant de mettre le SOMNOcheck en service, il est indispensable de charger l’accumulateur.

Utilisation

3. Mettez en place l’étui avec la ceinture.

– Enfilez la ceinture d’abord dans le passant su-périeur a puis dans le passant latéral b de l’étui.

– Passez la boucle ainsi formée sur l’épaule de votre patient.

– Enfilez maintenant la troisième extrémité colo-rée de la ceinture dans le passant c encore dis-ponible et fermez la ceinture.

– Toutes les extrémités de la ceinture ont une fer-meture velcro. En réglant les rubans velcro, vous pouvez adapter la ceinture à la corpulen-ce de votre patient. La ceinture doit être ajustée, mais son port doit être confortable.

Remarque : Veillez à ce que l’extrémi-té colorée de la ceinture se trouve sur le côté droit du corps.

– Veillez à ce que l’appareil soit correctement pla-cé. Il doit se trouver au milieu du thorax (sternum).

– Fixez l’étui sur votre patient de façon à ce qu’il soit ajusté mais confortable. Ceci est indispen-sable pour que le capteur de position intégré dans l’appareil fonctionne avec fiabilité. Les mesures risquent sinon d’être erronées.

• La ceinture est en ruban élastique très doux, bien toléré par la peau.

• L’étui est en Cambrelle+.

Mise en place du SOMNOcheck effort (valable que pour le SOMNOcheck effort )Dans SOMNOcheck effort, deux ceintures, un Cap-teur abdominal et un Capteurthoracique, ainsi qu’un élément de jonction permettant de relier le Capteur thoracique et d’établir le contact avec le Capteur ab-dominal, sont livrés en plus de l’appareil de base.

Elément de jonction 38

L’élément de jonction s’utilise avec l’étui WM 94052 et la ceinture de fixation (WM 94053 et WM 94054).

a

bc

noir

bleu

Utilisation 39

ll transmet les mesures du Capteur abdominal WM 94080 à l’appareil de base SOMNOcheck effort.

L’élément de jonction est en matériau élastique bien to-léré par la peau.

• Veillez en mettant l’élément de jonction en place à ce qu’il soit le plus court possible.

• Veillez à ce que les raccord (boutons pression) ser-vant à la fixation du Capteur thoracique soient diri-gés vers l’extérieur.

• Veillez à ce que le cordon du capteur soit orienté vers le haut et la sortie du cordon dirigée vers l’étui.

Capteur thoracique 37

Le Capteur thoracique s’utilise avec l’étui (WM 94052) et la ceinture de fixation (WM 94053 ou WM 94054).

Le Capteur thoracique enregistre les mouvements thoraciques.

Le capteur est en matériau élastique bien toléré par la peau.

Ceinture de fixation abdominale

La ceinture de fixation abdominale sert à fixer le Capteur abdominal WM 94080 au corps du patient.

• La ceinture de fixation marquée de jaune est pour une taille normale et celle marquée de vert pour une grande taille. Choisissez la ceinture convenant à votre patient.

• Veillez à ce que la ceinture soit bien ajustée sur le corps faute de quoi les mouvements respiratoires ne pourront être enregistrés.

• La ceinture ne doit toutefois pas serrer trop fort. Il faut que le patient puisse respirer librement.

noir

40 Utilisation

La ceinture est en ruban élastique très doux, bien toléré par la peau.

Capteur abdominal 39

Le Capteur abdominal s’utilise avec la ceinture de fixa-tion abdominale (WM 94082 ou WM 94083).

Le Capteur abdominal enregistre les mouvements res-piratoires abdominaux.

Le capteur est en matériau élastique bien toléré par la peau.

1. Placez SOMNOcheck effort dans l’étui 7 de façon à ce que le panneau de commande soit vi-sible dans la fenêtre.

2. Ouvrez la languette au dos de l’étui.

3. Passez le Capteur thoracique f – la sortie du cordon étant dirigée vers le haut – à travers la languette de l’étui afin que le capteur soit derrière l’étui. Veillez ce faisant à ne passer dans les languettes que la partie du capteur n’ayant pas de raccord de câble. Connectez la fiche h avec l’appareil de base.

4. Fixez l’élément de liaison à la boucle du Capteur thoracique. Les raccords doivent être dirigés vers le panneau de commande.

5. Connectez maintenant la fiche g de l’élément de liaison avec l’appareil de base.

6. Fermez la languette de l’étui.

Remarque: Remettez SOMNOcheck effort ainsi préparé à vo-tre patient. Une mise en place rapide et sans er-reur de l’appareil sera ainsi toujours garantie.

7. Placez maintenant l’étui sur votre patient à l’aide de la ceinture thoracique.

– Enfilez d’abord la ceinture dans le passant a puis dans le passant latéral b du capteur.

bleu

gh

f

a

b

Utilisation 41

– Passez la boucle ainsi formée sur l’épaule de votre patient.

– Veillez à ce que les raccords (boutons pression de l’élément de liaison) permettant la connexion du Capteur abdominal soient dirigés vers l’ex-térieur.

– Passez maintenant la troisième extrémité colo-rée de la ceinture dans le passant encore dis-ponible de l’élément de liaison et fermez la ceinture.

Remarque: Veillez à ce que l’extrémité colorée de la ceinture se trouve sur le côté droit du corps.

– Toutes les extrémités de la ceinture ont une fer-meture velcro. En réglant les rubans velcro, vous pouvez adapter la ceinture à la corpulen-ce de votre patient. Veillez à ce que la ceinture soit bien ajustée sur le corps mais ne serre pas trop. Votre patient doit pouvoir respirer libre-ment.

– Veillez à ce que SOMNOcheck effort soit pla-cé sur le sternum.

8. Enfin, mettez en place la ceinture de fixation du Capteur abdominal.

– Placer la gaine protectrice lavable 40 autour du Capteur abdominal et fermez la fermeture vel-cro pour être sûr que le capteur ne se salisse pas.

– Enfilez la ceinture de fixation dans le passant i et mettez la ceinture de fixation abdominale autour du ventre de votre patient.

– Enfilez l’extrémité libre de la ceinture dans le passant k et fermez la ceinture.

– Veillez à ce que la ceinture soit toujours bien ajustée, mais ne serre pas. Votre patient doit encore pouvoir respirer librement.ik

42 Utilisation

– Reliez la fiche bleue du Capteur abdominal à l’élément de liaison et fermez la languette bleue sur la fiche.

Mise en place du capteur de débit expiratoire et de ronflements1. Déroulez le cable du capteur 11 de la plaque de

support 15. Placez le capteur sur la lèvre supérieure du patient. Veillez à ce que le microphone 14 soit posé sur le côté opposé à la peau, c’est-à-dire à ce qu’il reste visible.

2. Installez le cable en le faisant passer derrière les oreilles et tendez-le sous le menton à l'aide de la bague de serrage 15.

3. Si cela n’a pas encore été fait, enfichez le connec-teur cylindrique 16 du capteur de débit respiratoi-re/de ronflement dans la prise ronde du capteur clipsé ou posé sur le doigt.

Attention : N’utilisez pas le capteur de débit expiratoire et de ronflements avec le tuyau de mesure de pression ser-vant au contrôle d’un trai-tement par PPC ou VNDP, ni avec les lunettes nasales.

4. Pour éviter que le capteur soit endommagé, repla-cez-le après la mesure sur la plaque de support 15 et enroulez le cable autour du capteur et de la pla-que de support.

• La plaque de support 15 peut, tout comme le cap-teur, être nettoyée et désinfectée.

• Comme le capteur n'a plus besoin d'être fixé par une sangle, le cordon de fixation pour le capteur de débit expiratoire et de ronflement WM 94009 ne peut plus être utilisée avec celui-ci.

5. Enfoncez la prise combinée 30 / 34 du capteur oxymétrique dans la douille 2 de l’appareil de base SOMNOcheck. Veillez à ce que la prise soit bien enfoncée. Les deux pinces latérales doivent s’enclencher.

6. Fermez le raccord 1du circuit de pression avec le capuchon fourni à cet effet.

Utilisation 43

44

Mise en place des lunettes nasales de détection du débit respiratoire et des ronflements

Attention ! N’utilisez pas les lunettes nasales en même temps que le capteur de débit ex-piratoire et de ronflements.

1. Retirez (le cas échéant) le capuchon protecteur du raccord du tuyau de mesure de pression de l’ap-pareil de diagnostic et vissez le tuyau des lunettes (1/2 tour).

2. Saisissez le double tuyau à droite et à gauche de manière à ce que les canules soient tournées vers le haut et que le collier semi-circulaire soit tourné vers le visage du patient.

3. Placez les canules dans les narines et passez les tuyaux derrière les oreilles en les ramenant sous le menton. Orientez le coulant au niveau de l’em-branchement de telle sorte que le tuyau soit lâche, mais ne risque pas de glisser.

Conseil : Si les narines sont légèrement graissées, par ex. avec de la vaseline, le port des lunettes est plus confortable. Ceci permet en outre de prévenir le desséchement.

Mise en place du tuyau de mesure de la pression

Un conseil : Demandez à votre patient d’apporter son masque.

Si vous désirez réaliser un contrôle thérapeutique chez votre patient, placez le tuyau de mesure de la pression 23 comme suit :

Utilisation

1. Vissez l’embout fileté sur le raccord du circuit de pression du SOMNOcheck. Un tour suffit !

2. Fixez l’autre extrémité du tuyau de mesure de la pression au masque.

Cas des masques à deux entrées :

– l’entrée inutilisée doit être fermée !

Pour les masques à entrées rapportées :

– Enfilez le tuyau de raccordement 25 convenant pour un diamètre extérieur compris entre 4 et 6 mm sur le raccord blanc 24 du tuyau de mesure de la pression 23 puis sur une entrée ou sur le raccord Luer du masque.

Pour les masques comportant des entrées intégrées :

– Enfoncez le raccord blanc avec raccord Luer 24 du tuyau de mesure de la pression 23 dans une entrée.

• Le tuyau de mesure de la pression PPC est à usage unique.

• N’utilisez pas le tuyau de mesure de la pression en même temps que le capteur de débit expiratoire et de ronflements WM 94010.

Mise en place du capteur oxymétriqueSi vous utilisez un capteur de type WM 94034, veuillez portez attention aux points suivants.

Au cas où vous utiliseriez un autre capteur de la gam-me Weinmann en association avec le vario-adaptateur

Utilisation 45

WM 94036, conformez-vous en outre aux instructions données dans le mode d’emploi du capteur. En pareil cas, le vario-adaptateur est raccordé à la prise 2 à la place du capteur WM 94034 et le capteur est raccor-dé à l’autre extrémité du vario-adaptateur. La fermeture du clip de fixation assure la jonction entre le capteur et le vario-adaptateur.

• N’utilisez le capteur oxymétrique qu’avec le SOMNOcheck / SOMNOcheck effort.

• Si vous surveillez simultanément la tension artérielle de votre patient avec un brassard, ne fixez pas le clip digital sur le bras portant le brassard.

1. Fixez le capteur oxymétrique 28 / 32 sur un index de votre patient.

Veillez à ce que le marquage soit tourné vers le haut. Le capteur doit être fixé de manière solide et confortable. Il ne doit pas comprimer le doigt.

Le cordon du capteur doit se trouver sous le doigt.

2. Fixer éventuellement le capteur en collant le cordon du capteur sur le doigt par ex. avec un sparadrap.

Remarque : Il ne faut pas appliquer de pansement ou de sparadrap sur le boîtier du capteur.

3. Enfoncez la fiche 30 / 34 dans la douille du SOMNOcheck. Veillez à ce que la fiche soit bien enfoncée. Les deux pinces latérales doivent s’en-clencher.

4. Si vous utilisez aussi lors de votre mesure le cap-teur de débit expiratoire et de ronflements, raccor-dez la douille ronde 29 du capteur oxymétrique à la fiche du capteur de débit expiratoire et de ronflements.

46 Utilisation

Réalisation d’un test des capteursAfin que votre patient et vous-même soyez sûrs que tous les capteurs sont bien branchés, montrez-lui com-ment réaliser un test des capteurs, une fois ceux-ci et le SOMNOcheck mis en place.

Appuyez sur le bouton vert 5 de l’appareil de base de SOMNOcheck. Si les capteurs sont bien placés, vous observez ce qui suit :

Remarque : La courbe représentée symbolise les signaux bio-logiques enregistrés. Le SOMNOcheck ne mesure par l’ECG.

• Le voyant vert 4 à côté du symbole de la courbe ECG s’allume aussitôt.

• En l’espace d’une minute, ce voyant se met à cligno-ter quelques instants au rythme de la fréquence du pouls.

Si le voyant s’éteint sans clignoter, vérifiez les con-nexions, la fixation du capteur oxymétrique (p. ex. 28/32), du capteur de débit expiratoire et de ronflements 11ou des lunettes nasales 17, puis répétez le test.

Début et fin de la mesureLe SOMNOcheck s’allume pendant une minute lorsque l’heure de début de la mesure est arrivée. Il examine pendant ce délai si les capteurs sont en place. Si ce n’est pas le cas, par ex. parce que le patient va plus tard au lit, ce test des capteurs se répète toutes les cinq minu-tes et est signalé par un bref bip sonore. La mesure com-mence dès que le SOMNOcheck reçoit des signaux.

Pendant un enregistrement correct, le voyant vert 4 cligno-te au rythme de la fréquence du pouls.

Le SOMNOcheck s’éteint automatiquement à l’heure programmée. Si votre patient désire interrompre la me-sure plus tôt, il lui suffit d’enlever les capteurs et l’appa-reil de base SOMNOcheck s'arrête.

Si vous avez auparavant réglé une alarme, celle-ci se déclenche alors. Votre patient peut y mettre fin en ap-puyant sur le bouton vert 5.

Test

Utilisation 47

Après la mesure, votre patient enlève les capteurs et l’appareil de base SOMNOcheck et range tous les éléments dans la sacoche de transport.

5.7 Conseils importants à l’attention de vos patients

Afin que vos patients et vous-même ne soyez pas irrités par des mesures erronées, informez le patient

• qu’il ne doit en aucun cas ouvrir l’appareil de base SOMNOcheck.

Attention ! Il ne faut pas enlever l’accumulateur du SOMNOcheck une fois que celui-ci a été configuré.

• qu’il ne doit à aucun moment retirer l’accumulateur de l’appareil de base SOMNOcheck. En cas de cou-pure d’alimentation pendant plus d’une minute, l’horai-re de mesure enregistré s’efface. Ensuite le SOMNOcheck n’effectuera pas de mesure.

• qu’il doit fixer le SOMNOcheck de telle sorte qu’il soit ajusté au corps mais confortable, pour que la position du corps soit correctement enregistrée.

• que les capteurs effort doivent toujours être bien appliqués sur le corps pour que les mouvements res-piratoires soient enregistrés (valable que pour le lSOMNOcheck effort).

• qu’il doit pouvoir voir dans une glace le microphone 14 sur le capteur de débit expiratoire et de ronflements 11, une fois le système mis en place.

48 Utilisation

• qu’il doit fixer le cordon du capteur oxymétrique 28 / 32 sur le doigt. par ex. avec du sparadrap. Ainsi, le cordon ne le gênera pas et le capteur ne pourra pas se déplacer.

• qu’il doit le cas échéant dormir la fenêtre fermée ou seul dans la pièce afin d’éviter que le bruit de la rue ou les ronflements de son partenaire ne faussent les résultats.

• que les capteurs doivent être propres et secs, par ex. qu’il doit essuyer les secrétions avec soin après avoir éternué.

Remarque: Votre patient peut passer le cordon du clip digital 28/32 à travers la manche de son pyjama, avant de mettre le capteur sur son doigt.

• qu’en cas d’utilisation du capteur de débit expira-toire et de ronflement (résistance CNT), il doit évi-ter de se tirer la couette ou l’oreiller sur la tête. La température ambiante augmenterait fortement et le capteur 11 livrerait alors des mesures erronées.

• qu’il peut contrôler à tout moment la bonne position des capteurs s’il a des doutes, en effectuant un test des capteurs (voir « Réalisation d’un test des cap-teurs » à la page 47).

• que l’ongle de l’index sur lequel est placé le capteur oxymétrique ne doit pas être recouvert de vernis à ongle coloré.

• Enlevez les faux ongles en acrylique avant le début des mesures.

Utilisation 49

5.8 Evaluation des données du patient

Lecture des données du patient1. Débranchez la prise combinée 30 / 34 du cap-

teur oxymétrique 28 / 32 du SOMNOcheck.

Remarque ! Perte de données en l’absence de tension d’alimentation !En cas de panne d’alimentation, il risque d’y avoir une perte de données pendant le transfert entre le PC et l’appareil.

– Charger l’accumulateur et le mettre en place avant de lancer le transfert de données.

2. Branchez la prise combinée 44 du câble de trans-mission au PC 42 au SOMNOcheck.

3. Sélectionnez dans le menu Fichier la rubrique Importation des données de SOMNOcheck, ou cliquez sur le bouton .

4. Si vous n’avez pas encore allumé le SOMNOcheck, il vous est demandé de le faire. Appuyez sur le bouton vert 5 de l’appareil de base SOMNOcheck et cliquez sur OK. La lecture des données se fait automatiquement dans le fichier approprié. Les données sont préparées et analy-sées dès leur transfert. Cette opération dure environ deux minutes avec le SOMNOcheck. Elle dure environ quatre minutes avec le SOMNOcheck effort.

5. Les données s’affichent directement, une fois pré-parées. Si vous avez déclenché l’importation des données en cliquant sur le bouton , la fenêtre du rapport dans laquelle les résultats d’analyse sont affichés s’ouvre en même temps. Si vous dé-sirez, dans un premier temps, regarder plus préci-sément les graphes des signaux, fermez la fenêtre du rapport en cliquant sur Quitter.

50 Utilisation

Modification de l’affichage des signauxLes signaux s’affichent automatiquement dans toute leur longueur afin que vous ayez un bon aperçu de l’évolution de la mesure. Ceci a toutefois pour consé-quence que les signaux ont un aspect très comprimé. Il est difficile d’identifier des événements isolés. C’est pourquoi le programme offre la possibilité d’observer les signaux avec une plus haute définition. Vous pou-vez choisir au total entre sept réglages différents. Pour « étirer » les signaux, veuillez procéder comme suit :

1. Cliquez dans la barre d’icônes sur

,pour afficher une minute, sur

, si vous désirez visualiser cinq minutes ou sur

pour l’affichage d’une heure. En cliquant sur le bouton

vous pouvez à nouveau afficher la mesure générale.

Si vous travaillez à partir du menu ou si vos dési-rez afficher une autre représentation dans le temps, sélectionnez dans le menu Options, la rubri-que Afficher les mesures.

Choisissez une base temps appropriée.

2. Cliquez sur la barre de défilement horizontale si-tuée sous la fenêtre des graphes. En appuyant sur les touches fléchées gauche et droite, vers le haut et vers le bas, ou en cliquant sur la barre de défilement horizontale, vous pouvez consulter d’autres passages des mesures.

Utilisation 51

Affichage de l’évaluation1. Pour afficher à nouveau le rapport, sélectionnez

dans le menu Options, la rubrique Rapport ou cli-quez sur le bouton .

2. Un aperçu global des résultats de l’analyse de la mesure s’affiche alors. Vous pouvez inscrire dans le rapport d’autres données relatives au patient ainsi que vos résultats d’examen. Des résultats d’analyse différenciés s’affichent dans le rapport pour les fichiers qui ont été enre-gistrés avec SOMNOcheck effort.

3. Cliquez sur OK.

Diana

1101.2000

52 Utilisation

Impression du rapportVous pouvez lancer l’impression à partir de la fenêtre de rapport ou à partir de la barre de menus. Lorsque vous lancez l’impression à partir de la fenêtre de rap-port, vous obtenez une feuille de rapport et l’évolution des graphes sur la totalité de la nuit. L’impression à partir de la barre des menus vous offre plusieurs options d’impression.

Impression à partir de la fenêtre de rapport

Cliquez sur Imprimer rapport et aperçu nuit entière. L’impression démarre aussitôt.

Impression à partir de la barre de menus

1. Sélectionnez dans le menu Fichier la rubrique Imprimer.

2. Dans la fenêtre ouverte, sélectionnez par un clic ce que vous désirez imprimer : la période de mesure, l’intervalle de temps par page et le nombre d’exem-plaires que vous voulez imprimer.

Vous pouvez en outre dans Options déterminer quels canaux et événements marqués doivent être imprimés.

3. Cliquez sur OK pour démarrer l’impression.

Utilisation 53

Impression de l’écranVous pouvez à chaque moment imprimer dans son en-semble ce que vous visualisez à l’écran, par ex. l’évo-lution intéressante d’un événement.

1. Cliquez sur le bouton .

2. Cliquez dans la fenêtre de dialogue de l’impri-mante sur OK.

Les graphes en cours d’observation s’impriment immé-diatement.

Quitter le programme1. Lorsque vous désirez quitter le programme, cliquez

dans le menu Fichier sur la rubrique Quitter.

2. Si vous avez effectué des modifications dans le rapport, il vous sera demandé si vous désirez sau-vegarder ces modifications et si les résultats d’ana-lyse doivent à nouveau être calculés.

Choisissez Oui ou Non.

3. Vous quittez alors aussitôt le programme.

54 Utilisation

6. Maniement de l’accumulateur

Les accumulateurs rechargeables possèdent une durée de vie limitée. La durée de vie typique de l’accumula-teur est d’environ 500 charges ou de 1,5 à 2 ans. Elle dépend cependant fortement de l’usage qui en est fait. Si vous ne respectez pas les instructions décrites, la du-rée de vie totale de l’accumulateur peut être raccourcie.

Toutes les accumulateurs se déchargent avec le temps, même lorsque l’appareil est éteint. L’accumulateur plein se décharge au bout de 90 jours, sans fonction-nement. Si il n’est pas rechargé dans une période su-périeure à 4 mois, il peut passer en « décharge profonde ». Un accumulateur en décharge profonde, comme une batterie ancienne et usagée, n’a plus sa pleine capacité. Il se décharge déjà après un bref délai.

Vous devez traiter votre accumulateur comme suit :

• Veillez à ce que votre accumulateur soit à nouveau complètement rechargé après une longue mesure.

• Si vous ne faites pas fonctionner le SOMNOcheck pendant plus de 3 mois, rechargez votre accumula-teur au bout des 3 mois.

• Si l’accumulateur est déjà rechargé complètement par l’appareil de base SOMNOcheck, il est inutile d’effectuer une charge supplémentaire.

• Si un accumulateur déjà chargé est rechargé à plusieurs reprises en l'espace de moins d'une heu-re, il peut en résulter une diminution de sa durée de vie voire, dans de rares cas, une surchauffe de l'accumulateur et un déclenchement irréversible de son protecteur thermique. En pareil cas, il faut rem-placer l'accumulateur.

Maniement de l’accumulateur 55

• Remplacez l’accumulateur après expiration de la durée de vie. Vous pouvez sortir l’accumulateur, en pressant sur le mécanisme de déclic de l’accumula-teur. L’accumulateur se retire alors par le bas du SOMNOcheck.

• Mise en place de l’accumulateur : Poussez le com-partiment de l’accumulateur dans le SOMNOcheck. La connexion à l’appareil s’établit avec un déclic audible (voir illustration).

• Pour que l'accumulateur ait la durée de vie la plus longue possible, il est conseillé de ne pas le lais-ser en permanence sur le chargeur et donc de le séparer du chargeur en même temps que le SOMNOcheck une fois qu'il est complètement rechargé.

Veuillez également respecter les consignes suivantes lors du chargement des accumulateurs :

• Les accumulateurs NiMH ne peuvent pas être chargés sous l’action d’une chaleur externe, par ex. en les exposant au rayonnement solaire, en les plaçant sur des appareils électriques ou à proximi-té de radiateurs.

• Les accumulateurs NiMH ne peuvent pas être sou-mis à une variation de température externe supé-rieure à 5°C lors du chargement.

• Le chargeur doit être utilisé avec une alimentation en courant stable et sans coupure de 100 – 240V ±10% 50 – 60Hz dans une plage de température de +5°C à +40°C.

• Après l’avoir débranché du SOMNOcheck ou du SOMNOcheck effort ou après avoir interrompu l’alimentation en courant, le chargeur peut être à nouveau connecté ou alimenté uniquement lors-que l’accumulateur est complètement refroidi.

56 Maniement de l’accumulateur

• Pour la recharge, procédez de la manière décrite au point «5.5 Charge de l’accumulateur» à la page 36.

• Si d'autres accumulateurs doivent être rechargés à l'issue d'une opération de recharge, laissez l'ap-pareil tourner à vide pendant environ 15 secon-des afin d'assurer que le chargeur est revenu à ses valeurs initiales. Ceci est indiqué par le passage au jaune de la DEL placée sur le chargeur. Un nou-veau cycle de charge peut alors commencer.

Maniement de l’accumulateur 57

7. Préparation hygiénique

7.1 Avant chaque usage et en cas de changement de patient

Capteur de débit expiratoire et de ronflementsLe capteur de débit expiratoire et de ronflements 11 est recouvert de matière plastique. Nettoyez-le avec un li-quide vaisselle doux. Pour le désinfecter, nous vous re-commandons de le pulvériser avec le Spray Incidin-Liquid. Il est indiqué de porter des gants appropriés (gants de ménage, gants à usage unique) pendant ces opérations. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’humidité qui pénètre dans la fiche. Laissez ensuite sécher à l’air complètement le capteur avant de le réutiliser.

Lunette NasalesLes lunettes nasales sont à usage unique. Par mesure d’hygiène, n’utilisez pas de lunettes ayant déjà servi. Jetez ces lunettes à la poubelle avec les ordures ména-gères.

Dans les laboratoires du sommeil / les établissements hospitaliers, il y a lieu d’observer les règles d’hygiène en vigueur.

Capteur thoracique et Capteur abdominal(SOMNOcheck effort seulement)Nettoyez les capteurs avec un désinfectant en procé-dant comme indiqué pour le capteur de débit expira-toire et de ronflements ou essuyez le capteur avec un chiffon humide. Laissez sécher les capteurs complète-ment après le nettoyage.

58 Préparation hygiénique

Ne pas plonger les capteurs dans l’eau ni les stériliser à l’autoclave.

Capteur oxymétriqueNettoyez le capteur oxymétrique 28 / 32 en utilisant un désinfectant. Il est indiqué de porter des gants ap-propriés (gants de ménage, gants à usage unique) pendant ces opérations.

Tuyau de mesure de la pressionLe tuyau de mesure de la pression 23 est un article à usage unique.

AccessoiresVeuillez respecter les indications fournies avec chaque accessoire.

7.2 Selon les besoins

SOMNOcheck

Attention ! Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’humidité qui pénètre à l’intérieur de l’appareil de base SOMNOcheck ou des connexions. Fermez impé-rativement la sortie pour la PPC avec le capuchon !

Nettoyer les surfaces du SOMNOcheck avec un chiffon sec ou légèrement humide. Si l’appareil est très sale, vous pouvez utiliser une eau faiblement savonneu-se ou l’essuyer avec un désinfectant à base d’alcool. Il est indiqué de porter des gants appropriés (gants de ménage, gants à usage unique) pendant ces opéra-tions. Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’humidité qui pé-nètre à l’intérieur de l’appareil.

Veuillez respecter le mode d’emploi du désinfectant.

Préparation hygiénique 59

Etui, sacoche et ceinturesAttention ! Ne pas mettre au sèche-lin-ge la sacoche, l’étui ni les ceintures.

Vous pouvez laver en machine à 40° C la sacoche de transport, l’étui, les ceintures et la gaine protectrice du Capteur abdominal. Laissez-les sécher à l’air. N’utili-sez pas de sèche-linge !

60 Préparation hygiénique

Contrôle fonctionnel 61

8. Contrôle fonctionnel

Avant chaque emploi, effectuez le contrôle fonctionnel suivant :

• Vérifiez tous les cordons des capteurs et les connexions. Si une fiche ou l’isolement d’un capteur est endommagé, remplacez le capteur avant la mesure.

Attention ! Des capteurs sales ou humi-des fournissent des résultats faussés.

• Vérifiez l’état des capteurs. Ils doivent être propres et secs. S’ils sont sales, nettoyez-les avant l’emploi (voir « 7. Préparation hygiénique » à la page 58).

• Vérifiez l’état de l’appareil de base SOMNOcheck en réalisant le test des capteurs décrit à la page 47.

• Avant la mesure, contrôlez que les capteurs soient bien en place.

9. Dérangements et dépannage

9.1 Appareil de base SOMNOcheck

Dérangement Cause du dérangement Dépannage

Le voyant vert 4 ne s’allume pas pendant le test.

L’accumulateur n’est pas chargé. Chargez l’accumulateur.Le SOMNOcheck ou l’accumulateur sont défectueux.

Faites remettre en état le SOMNOcheck ou l’accumulateur.

Le voyant vert 4 s’éteint pendant le test sans clignoter.

Le capteur de débit expiratoire 11 et/ou le capteur oxymétrique 28 / 32 ne sont pas en place.

Mettez en place les capteurs manquants.

Les connecteurs ne sont pas correctement enfichés. Enfichez correctement les connecteurs.

Les capteurs sont sales, humides ou défectueux.

Nettoyez les capteurs et essuyez-les pour les sécher.

Le voyant jaune 3 ne s’allume pas pendant la charge.

L’accumulateur est déjà chargé. Vous pouvez interrompre la charge.La prise de courant est défectueuse. Choisissez une autre prise.

Le SOMNOcheck est défectueux. Faites remettre en état le SOMNOcheck.

Le voyant jaune 3 s’allume ou clignote pendant la mesure. L’accumulateur est vide ou usé.

Répétez la mesure avec un accumulateur chargé. Si cette anomalie survient fréquemment, il se peut que l’accumulateur soit usé, il faut alors le remplacer (voir page 56).

Le voyant jaune 3 clignote irrégulièrement.

L’accumulateur n’est pas en place. Mettre l’accumulateur en place.

L’accumulateur est déchargé et le SOMNOcheck fonctionne sur le chargeur (par ex. transfert de données).

Si cette anomalie survient fréquemment, il se peut que l’accumulateur soit usé, il faut alors le remplacer (voir page 56).

Un signal sonore continu retentit. L’accumulateur est vide. Répéter la mesure une fois

l’accumulateur rechargé.

La courbe représentative d’un signal présente une allure non physiologique.

Le connecteur était mal enfiché.

Répétez la mesure après avoir nettoyé ou changé les capteurs.

Le capteur était sale ou s’est déplacé pendant la mesure.Les conditions de mesure pour les capteurs n’ont pas été respectées.

62 Dérangements et dépannage

9.2 Logiciel SOMNOcheck

Dérangement Cause du dérangement Dépannage

Le programme ne peut établir de communication avec l’appareil de base SOMNOcheck.

Le SOMNOcheck n’est pas allumé.

Appuyez sur le bouton vert 5 de l’appareil de base le SOMNOcheck.

Le câble de transmission au PC 42 n’est pas relié à l’appareil de base SOMNOcheck.

Branchez la prise combinée 44 dans la douille de l’appareil de base le SOMNOcheck.

Le câble de transmission au PC 42 n’est pas branché à un port série du PC.

Enfoncez la fiche 43 dans un port COM du PC .

Le port série est mal paramétré.

Allumez le SOMNOcheck et laissez le logiciel régler automatiquement le port lors de l’affichage du message d’erreur

ou réglez manuellement le port série à l’aide du menu Réglages, Interface série.

Le port COM est mal paramétré. Vérifiez et corrigez les caractéristiques dans le panneau de configuration.

D’autres applications occupent le port COM. Fermez ces applications.

Dérangements et dépannage 63

9.3 Chargeur

Dérangement Cause du dérangement Dépannage

La DEL s'éclaire alternativement en orange et vert.

Un défaut a été détecté dans le chargeur, p. ex. une tension trop faible de l'accumulateur.

1. Séparez le SOMNOcheck du chargeur. Séparez le chargeur du secteur. Au bout de quelques se-condes, reliez à nouveau le char-geur au secteur et raccordez ensuite aussi le SOMNOcheck.

2. Si le défaut se reproduit, rempla-cez l'accumulateur au cas où un autre est disponible.

3. Si le défaut continue de survenir, faites réparer le chargeur avec le SOMNOcheck et l'accumulateur.

64 Dérangements et dépannage

Maintenance, service 65

10. Maintenance, service

Il faut faire réviser le SOMNOcheck par le fabricant tous les deux ans pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil.

A cette occasion, le capteur interne servant aux mesu-res de pression sera vérifié et étalonné à nouveau si besoin est.

Vous pouvez lire la date d’étalonnage dans le logiciel SOMNOcheck :

• Sélectionnez dans le menu Options, la rubrique Etat de SOMNOcheck. La date d’étalonnage est visualisée.

11. Elimination

Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ! Pour une élimination conforme de l’appa-reil et de ses composants, veuillez-vous adresser à un représentant des rebuts électroniques homologué. Vous obtiendrez son adresse auprès d’un responsable de l’environnement ou de l’administration de votre commune. L’emballage des appareils (boîte en carton et éléments de séparation) peut être mis au rebut avec les vieux papiers.

Les déchets électroniques ne sont pas des déchets mé-nagers ! Les consommateurs ont l'obligation légale de déposer tous les appareils comportant des compo-sants électroniques, piles et accumulateurs soit dans un point de collecte de leur ville ou de leur quartier, soit chez un distributeur et ce, que ces déchets contiennent des substances toxiques ou non, afin d'en permettre l'élimination dans le respect de l'environnement. N'ap-porter à un point de collecte que les piles et accumu-lateurs vides !

12. Gamme de produits

12.1 Gamme de produits standard

1. SOMNOcheck Equipement complet pour le diagnostic du syndrome d’apnée du sommeil WM 94100

2. SOMNOcheck Equipement complet pour le diagnostic du syndrome d’apnée du sommeil sans capteurs WM 94101

3. SOMNOcheck effort Equipement complet pour le diagnostic du syndrome d’apnée du sommeil WM 94200

4. SOMNOcheck effort Equipement complet pour le diagnostic du syndrome d’apnée du sommeil sans capteurs WM 94201

N° comm. Article WM 94100 WM 94101 WM 94200 WM 94201

WM 94050 Appareil de base SOMNOcheck sans accumulateur • •

WM 94250 Appareil de base SOMNOcheck effort sans accumulateur • •

WM 94051 Accumulateur NiMH • • • •

WM 94052 Etui • • • •

WM 94053 Ceinture de fixation, 1,10 m (extrémité jaune) • • • •

WM 94054 Ceinture de fixation, 1,50 m (extrémité verte) • • • •

WM 94055 Sacoche de transport • • • •

WM 94010 Capteur de débit expiratoire et de ronflement pour adultes, grand modèle • •

WM 94034 Capteur de SpO2 Envitec avec capteur de débit expiratoire et de ronflements • •

WM 94040 Tuyau de mesure de la pression • • • •

WM 94042 Capuchon de la prise de pression • • • •

WM 94060 Chargeur avec câble de transmission au PC • • • •

WM 94091 Logiciel SOMNOcheck • • • •

66 Gamme de produits

WM 96267 Mode d’emploi de SOMNOcheck en allemand • • • •

WM 96272 Mode d’emploi de SOMNOcheck en anglais • • • •

WM 96273 Mode d’emploi de SOMNOcheck en français • • • •

WM 96269 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en allemand • • • •

WM 96270 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en anglais • • • •

WM 96271 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en français • • • •

WM 94063 Module de séparation galvanique RS 232/PC (9/9 pôle) • •

WM 94071

WM 94070WM 94080WM 94081

WM 94082

WM 94083

WM 94079

Kit Effort capteurs,comprenant :– Capteur effort avec fiche noire– Capteur effort avec fiche bleue– Convecteur vers capteur effort a fiche

bleue– Ceinture de fixation pour Abdomen,

1,50 m (extrémité verte)– Ceinture de fixation pour Abdomen,

1,10 m (extrémité jaune)– Gaine protectrice pour Capteur

abdominal

•••

N° comm. Article WM 94100 WM 94101 WM 94200 WM 94201

Gamme de produits 67

12.2 Pièces de rechange

1. SOMNOcheck Equipement complet pour le diagnostic du syndrome d’apnée du sommeil WM 94100

2. SOMNOcheck Equipement complet pour le diagnostic du syndrome d’apnée du sommeil sans capteurs WM 94101

3. SOMNOcheck effort Equipement complet pour le diagnostic du syndrome d’apnée du sommeil WM 94200

4. SOMNOcheck effort Equipement complet pour le diagnostic du syndrome d’apnée du sommeil sans capteurs WM 94201

N° comm. Article WM 94100 WM 94101 WM 94200 WM 94201

WM 94050 Appareil de base SOMNOcheck sans accumulateur • •

WM 94250 Appareil de base SOMNOcheck effort sans accumulateur • •

WM 94051 Accumulateur NiMH • • • •

WM 94052 Etui • • • •

WM 94053 Ceinture de fixation, 1,10 m (extrémité jaune) • • • •

WM 94054 Ceinture de fixation, 1,50 m (extrémité verte) • • • •

WM 94055 Sacoche de transport • • • •

WM 94010 Capteur de débit expiratoire et de ronflement pour adultes, grand modèle 1) • •

WM 94034 Capteur de SpO2 Envitec avec capteur de débit expiratoire et de ronflements • •

WM 94040 Tuyau de mesure de la pression • • • •

WM 94042 Capuchon de la prise de pression • • • •

WM 94060 Chargeur avec câble de transmission au PC • • • •

WM 94061 Chargeur avec câble de transmission au PC, version UK • • • •

WM 94091 Logiciel SOMNOcheck • • • •

WM 96267 Mode d’emploi de SOMNOcheck en allemand • • • •

WM 96272 Mode d’emploi de SOMNOcheck en anglais • • • •

68 Gamme de produits

1) Le capteur de débit expiratoire et de ronflement est une pièce d’usure. La résistance des lanières de fixation, de l’enveloppe en silicone du capteur et de la membrane du microphone est limitée, notamment suite au nettoyage et à la désinfection. La durée de vie du presse-étoupe est également limitée du fait de l’usure imputable au passage du cordon dans le capteur.

WM 96273 Mode d’emploi de SOMNOcheck en français • • • •

WM 96269 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en allemand • • • •

WM 96270 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en anglais • • • •

WM 96271 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en français • • • •

WM 94063 Module de séparation galvanique RS 232/PC (9/9 pôle) • •

WM 94071

WM 94070WM 94080WM 94081

WM 94082

WM 94083

WM 94079

Kit Effort capteurs,comprenant :– Capteur effort avec fiche noire– Capteur effort avec fiche bleue– Convecteur vers capteur effort a fiche

bleue– Ceinture de fixation pour Abdomen,

1,50 m (extrémité verte)– Ceinture de fixation pour Abdomen,

1,10 m (extrémité jaune)– Gaine protectrice pour Capteur

abdominal

•••

•••

WM 94009 Cordon de fixation pour le capteur de débit expiratoire et de ronflement • • • •

N° comm. Article WM 94100 WM 94101 WM 94200 WM 94201

Gamme de produits 69

12.3 Accessoires

1. SOMNOcheck Equipement complet pour le diagnostic du syndrome d’apnée du sommeil WM 94100

2. SOMNOcheck Equipement complet pour le diagnostic du syndrome d’apnée du sommeil sans capteurs WM 94101

3. SOMNOcheck effort Equipement complet pour le diagnostic du syndrome d’apnée du sommeil WM 94200

4. SOMNOcheck effort Equipement complet pour le diagnostic du syndrome d’apnée du sommeil sans capteurs WM 94201

1) Les capteurs WM 94037 et WM 90326 doivent être raccordés au SOMNOcheck à l’aide du vario-adaptateur WM 94036.

N° comm. Accessoires SOMNOcheck/SOMNOcheck effort WM 94100

WM 94101

WM 94200

WM 94201

WM 96210 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en finlandais • • • •

WM 96211 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en espagnol • • • •

WM 96212 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en turc • • • •

WM 96214 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en italien • • • •

WM 96215 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en norvégien • • • •

WM 96274 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en hollandais • • • •

WM 96276 Mode d’emploi de SOMNOcheck patients, en suédois • • • •

WM 94036 Vario-adaptateur pour oxymètre de pouls • • • •

WM 94037 Capteur à clip (oxymètre de pouls) Envitec avec câble de 40 cm1) • • • •

WM 94043 Lunettes nasales (débit expiratoire, ronflements) • • • •

WM 94044 Lunettes nasales (débit expiratoire, ronflements), paquet de 10 lunettes • • • •

WM 94045 Lunettes nasales (débit expiratoire, ronflements), paquet de 50 lunettes • • • •

WM 95222 Kit de 100 lunettes nasales à pression dynamique 330 mm et d’un adaptateur • • • •

WM 90326 Capteur à usage unique pour adultes, paquet de 10 capteurs • • • •

WM 94032 Capteur de SpO2 BCI avec capteur de débit expiratoire et de ronflements • • • •

70 Gamme de produits

13. Caractéristiques techniques

Appareil de base SOMNOcheck

Classe de produits selon 93/42 / CEE IIa

Dimensions (l x h x p) 65 x 130 x 30 mm

Poids (SOMNOcheck avec accumulateur) env. 240 g

Température d’utilisationFonctionnementStockage

+5° C à +40° C*-10° C à +60° C

Tension d’alimentation Accumulateur NiMH(WM 94051)

Consommation moyenne 340 mW env.

Autonomie de l’accumulateur 13 Std. env.

Classification conf. à EN 60601-1– Type de protection

contre le choc électrique

– Degré de protec-tion contre le choc électrique

Classe de protection II

Type B

Degré de protection contre la pénétration d’eau

IPX 4

Compatibilité électromagnétique (C.E.M.) conf. à EN 60601-1-2– Antiparasitage– Immunité aux

parasites

EN 55011 (VDE 0875 T.11)

IEC 1000-4 parties 2-5

Humidité relative en fonctionnement et en stockage

0 à 95 %, pas de condensation

Pression d’air en fonctionnement et en stockage

900 à 1100 mbar

Mémoire

Mémoire intégrée avec sauvegarde des données même en cas de coupure d’alimentation électrique, autonomie 13 h.

Sortie des données RS232 sur PC avec chargeur (WM 94060)

Chargeur

Dimensions (l x h x p) 45 x 90 x 32 mm

Poids 225 g

Température d’utilisationFonctionnementStockage

+5 °C à +40 °C*-10 °C à +60 °C

Tension d'entrée 100–240V, 50–60Hz

Puissance délivrée max. 16 W

Classification conf. à EN 60601-1– Type de protection

contre le choc électrique

Classe de protection II

Degré de protection contre la pénétration d’eau

IPX0

Humidité relative en fonctionnement et en stockage

10 à 85 %, pas de condensation

Sécurité électrique EN 60601-1, EN 60950, EN 60335-2-29

Câble Câble de charge et de transmission des données

*Respectez la plage de température du capteur de débit respiratoire et de ronflements (voir page 73).

Caractéristiques techniques 71

72 Caractéristiques techniques

Accumulateur

Charge

Charge rapide en 2 heures au maximum. Durée de charge type après une mesure de huit heures : env. 1 heure ; environ 500 recharges possibles

Signaux du SOMNOcheck

DEL jauneéclairage continu (SOMNOcheck branché)clignotement (SOMNOcheck branché)clignotement (recharge)

L'accumulateur est vide ou en cours de charge

L'accumulateur est vide

Mode de recharge avec courant de charge faible lorsque l'accumulateur est plein

DEL verte continue

clignotante

état de marche,test des capteurs,mesure, transfert des données

Signal sonoreen cas de perte d’un capteur et lorsque l’appareil est prêt pour la mesure

Signaux du chargeur

DEL jaune

– L'accumulateur n'est pas connecté

– Initialisation de l'accumulateur et analyse

– Temps d'attente de 10 minutes avant le début de la charge

DEL clignotement alterné orange/jaune

Temps d'attente de 10 minutes avant le début de la charge si l'accumulateur est vide

DEL vert (pendant 8 s)

Préparation de la recharge rapide (à des fins de test et d'entretien)

DEL orange Recharge rapide

Signaux du chargeur

DEL vert avec lumière jaune clignotante

Mode de recharge avec courant faible lorsque l'accumulateur est plein (cette phase de charge n'est pas obligatoire).

DEL vert Mode de maintien de la charge

DEL orange et vert en alternance Défaut

Capteur de position

Capteur de position Capteurs de position intégrés dans l’appareil

Plage de valeurs droite, gauche, sur le ventre, sur le dos, station debout

Précision de position env. 45° ± 15°

Pression de la PPC / VNDP / smartPPC

Plage de mesure 0 à 20 mbar

Précision ±0,2 mbar

Capteur oxymètre de pouls

Plage de mesure SpO2

50 à 99 %

Précision SpO2SpO2 supérieur à 85 %SpO2 entre 75 % et 85 %SpO2 entre 50 % et 75 %

±1,5 %

±2,0 %

±3,0 %

Plage de mesure de la fréquence du pouls 30 à 250 bpm

Précision du pouls ±1 %

us réserve de modification de nstruction.

pteur effort

fortage de valeur

capteur piézo8 bits

olation galvanique

nsion d’isolation 4000 V

ombre de bauds 9600 à 115200 Baud

nes utilisées GND, TxD, RxD

imensions 63 x 33 x 17 mm

ids 25 g env.

nsion d’alimentation automatique sur RxD

onsommation de urant

pour RxD=9 V : 6 mA env.pour RxD=6 V : 4 mA env.

Capteur de débit expiratoire et de ronflements

Capteur de débit expiratoire

Plage de valeur

3 thermistances, pas de mesure fonctionnelle si la température ambiante est comprise entre 33° C et 38° C8 bits

Capteur de ronflements

Méthode

Plage de valeur

Microphone intégré dans le capteur de débit expiratoire et de ronflementsmoyenne log. du ronflement inspiratoire8 bits

Lunettes nasales de détection du débit expiratoire et des ronflements

Débit expiratoire

Méthode

Plage de valeurs

Différence avec la pression ambiante, résolution jusqu’à 10 microbarsApproximation du débit par formation de racine carrée8 bits

Ronflements

Méthode

Plage de valeurs

Différence avec la pression ambiante, filtration passe-bande 30-250 Hzmoyenne log. du signal inspiratoire8 Bit

Durée d’utilisation 6 mois (130 applications)

Soco

Ca

EfPl

Is

Te

N

Lig

D

Po

Te

Cco

Caractéristiques techniques 73

14. Garantie

• A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité inférieure à 2 ans, la garantie prend fin à la date d’expiration mentionnée sur l’emballage ou dans le mode d’emploi.

• Les capteurs et accumulateurs sont des pièces d'usure pour lesquelles Weinmann accorde une garantie de 6 mois.

• La garantie ne sera accordée que sur présentation d’une facture mentionnant le vendeur et la date de l’achat.

• Sont exclus de la garantie :

– le non-respect du mode d’emploi– les erreurs de manipulation– Utilisation impropre ou traitement impropre– l’intervention d’une personne non habilitée à

réparer l’appareil– le fonctionnement défectueux résultant de la force

majeure, comme par.ex. le tonnerre, etc.– les dommages de transport résultant d’un emballa-

ge non conforme lors du retour à l’expéditeur – le non-respect des délais de maintenance– la détérioration par suite de la durée d’utilisation du

produit et l’usure normale ainsi que les éléments dits consommables, comme par.ex. :– les filtres– les piles et accumulateurs– les capteurs – les électrodes – les articles à usage unique, etc.

– la non-utilisation de pièces de rechange d'origine

• Weinmann dégage toute responsabilité en cas de dé-gâts engendrés par des défauts, dans la mesure où ils n’ont pas été causés intentionnellement ou par négligen-ce grave ou en cas d’atteinte par imprudence au corps ou à la vie.

74 Garantie

• Weinmann se réserve le droit, soit d’éliminer le défaut, de livrer un produit sans défaut ou de réduire en consé-quence le prix d’achat.

• En cas de refus des droits de garantie, les frais de trans-port ne sont pas à notre charge.

• Les droits de garantie légaux restent inchangés.

• La garantie est annulée en cas d’action chimique provo-quée par des batteries ayant coulé et en cas de domma-ges dus à l’utilisation de chargeurs non appropriés.

• Veuillez envoyer les appareils à réparer accompagnés de tous leurs accessoires à :

Technischer Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co KG,Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg

Allemagne

• Pour toutes questions ou en cas d’urgence, veuillez vous adresser à notre service clients Weinmann à Hambourg

En cas d’urgence : notre Hot Line

Téléphone +49 (0)40 / 547 02 – 0

ou appelez notre Hot Line

[email protected]

15. Déclaration de conformité

La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs mé-dicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformi-té est disponible sur Internet à l‘adresse suivante : www.weinmann.de

Déclaration de conformité 75

Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KGP.O.Box 540268 • D-22502 HamburgKronsaalsweg 40 • D-22525 HamburgT: +49-(0)40-5 47 02-0F: +49-(0)40-5 47 02-461E: [email protected]

Center for Production, Logistics, ServiceWeinmannGeräte für Medizin GmbH+Co.KGSiebenstücken 14D-24558 Henstedt-UlzburgT: +49-(0)4193-88 91-0F: +49-(0)4193-88 91-450

WM

962

73i -

04.

10