Savia Art User Manual BTE

60
Savia Art Mode d'emploi 0459

Transcript of Savia Art User Manual BTE

Savia Art™

Mode d'emploi

0459

2

Sommaire

Bienvenue 5

Description 6

Brève introduction 8Mise en place de la pile 8Mise en marche /arrêt 8Réglage du volume sonore 9Sélection des programmes auditifs 9

Préparation 10Remplacement de la pile 10Verrouillage du compartiment de pile 13Identification gauche /droite 15Mise en place du système auditif Savia Art avec embout sur mesure 16Mise en place du système auditif Savia Art avec tube fin ou tube standard Fit’nGo 20Adaptation fine de votre Savia Art 24

3

Utilisation 25Mise en marche /arrêt 25Réglage du volume sonore 27Sélection d'un programme auditif 29Capteur téléphonique (optionnel) 30EasyPhoneplus (optionnel) 31Télécommande (optionnelle) 34

Communication FM avec Savia Art (optionnelle) 38Mise en place /démontage du récepteur FMMicroLink ML9S /du Sabot audio AS9 39Sélection manuelle d'un programme FM 42Appareils FM multifréquences 43Emetteurs FM 45

Maintenance 45Protecteur contre le vent et les impuretés 45Appareillage ouvert: tube fin Fit’nGo 48Recommandations importantes 52

Précautions 54

Service et garantie 55

Distributeurs internationaux de Phonak 56

4

5

Bienvenue

Votre nouveau système auditif Savia Art exploite lesplus récents progrès de la technologie auditive numé-rique pour vous offrir - de façon totalement automa-tique - une sonorité de haute qualité, une excellentecompréhension de la parole et un très grand confortauditif dans toutes vos situations auditives. Grâce à lahaute technologie, les systèmes auditifs les plus so-phistiqués sont devenus des appareils pratiques, simplesd'emploi.Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuelpour profiter au mieux de votre nouveau système auditifSavia Art. Pour toute question qui resterait sans ré-ponse, veuillez vous adresser à votre audioprothésiste.Savia Art est un produit de qualité développé par la société suisse Phonak, un leader mondial dans les tech-nologies de correction de l'audition, l'innovation et la qualité. Correctement utilisé et soigneusement en-tretenu, votre Savia Art vous aidera à bien entendre et comprendre pendant des années.Des informations détaillées sur votre système auditifSavia Art sont disponibles sur le site Internet Phonak:www.phonak.com

Phonak - votre partenaire pour bien entendre!

6

Description

Système auditif Savia Art avec embout

� Entrées des microphones avec protecteur contre le vent et les impuretés

� Commutateur de programmes (TacTronic)� Contrôle de volume� Compartiment de pile avec commutateur

Marche /Arrêt� Coude – sortie du son� Embout individuel

� �

��

7

Système auditif Savia Art avec tube fin Fit’nGo

� – � Voir page 6� Tube fin

(sortie du son)� Coupelle� Pièce de rétention

Système auditif Savia Art avec tube standard Fit’nGo

� – � Voir page 6� Tube standard

Fit’nGo� Pare-cérumen

Fit’nGo Pièce de

rétention

8

Brève introduction

Mise en place de la pile Voir détails page 10

Mise en marche / arrêt Voir détails page 25

Arrêt Marche Arrêt

9

Réglage du volume sonoreVoir détails page 27

Plus fort Plus faible

Sélection des programmes auditifsVoir détails page 29

10

Préparation

Remplacement de la pile Tous les contours d'oreille Savia Art utilisent des piles type 13.

Ouvrez complètement le compartiment de pile commeindiqué ci-dessous, et retirez la pile usagée.

Retirez l'adhésif de protection de la nouvelle pile.

11

Mettez la nouvelle pile en place, son signe «+» (le côté plat de la pile) du côté du signe «+» gravé sur lecompartiment de pile et refermez ce dernier.

12

!

!

!

!

Préparation

Remplacement de la pile

Manipulez le couvercle de pile avec soin, sansforcer.En cas de difficulté pour le fermer, assurez-vousque la pile est dans le bon sens et correctementplacée dans son compartiment. Le couvercle peutmal se fermer si la pile est montée à l’envers etl’appareil ne fonctionnera pas.Quand vous n’utilisez pas votre système auditif,laissez son compartiment de pile ouvert pour quel’humidité puisse s’évaporer.Nous vous recommandons de n’utiliser que despiles approuvées et vendues par votre audiopro-thésiste.

Indication d’usure de la pile:Un signal acoustique vous prévient quand la pile de votre système auditif Savia Art est presque usée. Il vousreste généralement au moins 30 minutes pour la rem-placer. Mais cette réserve peut être beaucoup plus impor-tante avec des piles de très bonne qualité. Dans ce cas, le signal d’indication d’usure de la pile est répététoutes les 30 minutes environ.

13

Verrouillage du compartiment de pile

Pour écarter tout danger que représenterait la petitepile pour un enfant, il est possible de monter un verrouillage de sécurité sur les appareils. Ce systèmepeut aussi servir à identifier les appareils droit et gauche (voir page 15).

Pour verrouiller le compartiment de pile, après l'avoirfermé: Utilisez un petit tournevis Phonak et tournez la vis jusqu'en position médiane (fente verticale).

Pour déverrouiller le compartiment de pile, tournez lavis jusqu'en butée.

14

!

Préparation

Avant d'ouvrir le compartiment de pile, assurez-vousqu'il est bien déverrouillé.

Verrouillé Déverrouillé

Le commutateur Marche /Arrêt n'est pas disponiblequand le compartiment de pile est verrouillé.Pour arrêter complètement l'appareil, le comparti-ment de pile doit préalablement être déverrouillé.

15

Identification gauche / droite

Il est important de placer chaque appareil dans l’oreille à laquelle il est destiné.

Vos appareils gauche et droit peuvent être identifiés par un code de couleur placé sur le boîtier. Ce code estdéfini comme suit:

rouge = droit

bleu = gauche

16

Préparation

Mise en place du système auditif Savia Art avec embout sur mesure

Saisissez l’embout entre le pouce et l’index, de la maindroite pour l’oreille droite et de la main gauche pour l’oreille gauche.

Présentez le conduit de votre embout face à votreoreille et inclinez légèrement la main vers l’avant.

17

Introduisez l’embout dans votre conduit auditif. En casde difficultés, tirez un peu votre oreille vers l’arrière et vers le haut. Quand la portion du conduit est en place,tournez l’embout légèrement vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place correctement dans la conque et que lapartie de l’hélix se trouve dans le repli du pavillon.

18

Préparation

Placez maintenant l’appareil derrière l’oreille en veillant à ne pas tordre le tube.

19

Contrôlez le positionnement de l’embout en suivant le contour du pavillon de votre oreille avec le doigt.

Pour retirer votre appareil, saisissez délicatement l’embout et enlevez-le de votre oreille, sans tirer sur le tube.

20

Préparation

Mise en place du système auditif Savia Art avec tube fin ou tube standard Fit’nGo

Coupelles ouvertes:Placez l’aide auditive sur le haut de votre oreille � .

Tenez le tube fin ou le tube standard Fit’nGo à l’endroitoù se fixe la coupelle ou le pare-cérumen Fit’nGo �et introduisez délicatement la coupelle ou le pare-céru-men dans votre conduit auditif.

21

La coupelle ou le pare-cérumen Fit’nGo doivent êtreplacés suffisamment profondément dans l’oreille pourque le tube fin ou le tube standard Fit’nGo affleurent la surface de votre tête �.

Placez la pièce de rétention du tube fin dans le contourde votre conque �.

22

Préparation

Coupelles obturantes:La coupelle obturante est différente de la coupelle ouverte,comme le montre la figure. La coupelle obturante estcomposée de deux ailettes se recouvrant. Avant d'insé-rer la coupelle obturante dans votre conduit auditif, ilest important de vérifier la position de ces ailettes. Laplus grande doit être placée au-dessus de la plus petite(figure �). Si la position est incorrecte (figure �),vous pourrez facilement l'ajuster du bout du doigt. Repoussez délicatement la plus grande vers l'avant puisramenez-la pour qu'elle recouvre les bords de la pluspetite (figure �). Assurez-vous que la fente de la cou-pelle obturante est positionnée horizontalement sur letube, comme le montre la figure �. Votre écouteur externe et la coupelle obturante peuvent maintenantêtre insérés dans votre oreille, comme indiqué page 20.

23

Position correcte�

Mauvaise position �

Ajustement des ailettes �

24

Préparation

Adaptation fine basée sur vos préférences personnelles

Il est difficile de simuler tous vos environnements sonores personnels dans un centre d’appareillage. Lesystème auditif Savia Art surmonte maintenant cette difficulté, car il est capable de retenir les réglagesde volume sonore que vous préférez au quotidien. Lesystème auditif Savia Art offre une fonction unique ap-pelée «SelfLearning». Elle enregistre, dans chaque environnement sonore, les réglages de volume sonoreque vous entreprenez. Ces corrections seront ensuite prises en compte et appliquées automatiquement pourajuster votre gain à la valeur que vous préférez, la prochaine fois que vous vous trouverez dans un envi-ronnement comparable.SelfLearning assure que les corrections de volume sonore que vous entreprenez dans chaque environnementparticiperont à la personnalisation finale de vos réglages.

25

Utilisation

Mise en marche /arrêt

Arrêt:

Ouvrez légèrement le compartimentde pile jusqu'à ce qu'il s'enclenche enposition arrêt.

Mise en marche:

Fermez le compartiment de pile.Votre système auditif Savia Art se met toujours en marche dans le programme initial et au gain préréglé.

26

Utilisation

Votre audioprothésiste peut avoir retardé l’activation devotre système auditif Savia Art après la mise en marche(de 9 ou 15 secondes), afin d’éviter toute gêne lorsquevous le placerez dans votre oreille. Un signal acoustiquevous avertira dès que votre appareil sera effectivementactivé.

27

Réglage du volume sonore

Le volume sonore de votre système auditif Savia Art peutêtre réglé plus fort ou plus faible que le volume préréglé.

Plus fort

Plus faible

28

Utilisation

Remarques:• Un bip sonore confirme chaque action sur le con-

trôle de volume sonore. Un double bip indique quevous avez atteint la limite minimale ou maximalede la gamme de réglage du volume sonore.

• Si vous n'en avez pas besoin, votre audioprothé-siste peut retirer le commutateur de contrôle devolume sonore.

• Les télécommandes de Phonak (voir p. 34 et suivantes) permettent aussi de contrôler le volumesonre de tous les contours d’oreille Savia Art.

29

Sélection des programmes auditifs

Sélection automatique de programmes La sélection des programmes de Savia Art est totale-ment automatique. Ce système auditif sophistiqué esten effet capable de reconnaître différents environne-ments acoustiques et de sélectionner automatiquementle programme auditif qui convient le mieux.

Sélection de programmes supplémentairesSi nécessaire, votre audioprothésiste peut programmerpour vous d’autres programmes auditifs individuels,spécialement destinés à des situations auditives spéci-fiques ou à l’emploi de la FM (communication sans fil). Les programmes supplémentaires sont accessibles à l’aide d’une télécommande (voir p. 34 et suivantes)et / ou du commutateur de programmes.

ImportantDemandez à votre audioprothésiste d’imprimer la des-cription complète de vos programmes auditifs indivi-duels et la façon d’y accéder avec une télécommandeet / ou le commutateur de programmes.

30

Utilisation

Commutateur de programmes (TacTronic)Le commutateur de programmes permet de commuterentre le «Mode Automatique» et le «Mode Sourdine».Une brève mélodie confirme la sélection du «ModeAutomatique».

Capteur téléphonique (optionnel)

Votre audioprothésiste peut avoir activé un capteurtéléphonique dans votre système auditif Savia Art. Les programmes avec capteur téléphonique vous per-mettent d'utiliser des téléphones compatibles avec les aides auditives, des systèmes de boucles inductives(installées dans certaines écoles, théâtres, églises, etc.), ainsi que certaines solutions FM (p. ex. systèmeFM MyLink de Phonak).

31

EasyPhoneplus (optionnel)

La fonction EasyPhoneplus permet à votre système auditifSavia Art de commuter automatiquement dans votreprogramme téléphone quand vous tenez le combiné té-léphonique près de votre oreille. Un signal acoustiqueconfirme la commutation. L'aide auditive revient auto-matiquement dans le programme précédent quand lecombiné téléphonique est éloigné de l'oreille.

Certains téléphones produisent un champ magnétiquesuffisant pour activer votre fonction EasyPhoneplus. Pourd'autres types de téléphones, il faut fixer un petit aimant supplémentaire sur le combiné pour pouvoir activer cette fonction.

Fixation de l'aimant EasyPhoneplus

Nettoyez soigneusement le combiné téléphonique. Tenez lecombiné presque verticalement,comme quand vous téléphonez.Tenez l’aimant près de l’écouteurdu combiné téléphonique et lâchez-le. L’aimant se placeraautomatiquement du bon côté.

32

Si vous tenez le combiné télépho-nique de la main droite pour téléphoner, placez l’aimant dansla partie supérieure droite de l’écouteur.

Si vous tenez le combiné télépho-nique de la main gauche pour téléphoner, placez l’aimant dansla partie supérieure gauche del’écouteur.

Utilisez l’adhésif double face pourfixer l’aimant à l’endroit décrit ci-dessus. Ne recouvrez pas lesouvertures sonores de l’écouteurdu téléphone.

Utilisation

33

!

!

!

Utilisation de EasyPhoneplus

Utilisez normalement votre téléphone. Un signal acousti-que confirme l’activation du programme EasyPhoneplus.Au début, vous devrez probablement déplacer légèrementle téléphone pour trouver la position optimale, assurantà la fois la commutation automatique et une auditionconfortable. Si nécessaire, déplacez un peu l'aimant sur l’écouteur de votre téléphone pour assurer un plusgrand confort d'utilisation.

Ne laissez pas les aimants à la portée des enfants ou des animaux domestiques. Si un aimant est avalé,consultez immédiatement un service médical.L'aimant utilisé pour renforcer le champ magnétiquede votre téléphone peut affecter le fonctionnementde certains appareils médicaux ou électroniques. Laissez toujours l'aimant (ou le téléphone équipé del'aimant) éloigné d'au moins 30 cm (12’’) des stimu-lateurs cardiaques, cartes de crédit, disquettes ouautres systèmes sensibles aux champs magnétiques.Si vous remarquez des distorsions en composant unnuméro ou en téléphonant, il se peut que l'aimantperturbe le récepteur téléphonique. Pour éviter toutdommage, nous vous conseillons dans ce cas de placer l'aimant à un autre endroit sur le récepteurtéléphonique.

34

Télécommande (optionnelle)

Les télécommandes de Phonak permettent un accès discret et pratique à toutes les fonctions de votre système auditif Savia Art:• Réglage du volume sonore• Sélection des programmes• Sélection du mode FM

Si vous portez deux aides auditives, la télécommandeles contrôlera simultanément. Ceci garantit que vos appareils resteront parfaitement équilibrés.

Phonak offre une gamme complète de télécommandes.Demandez à votre audioprothésiste de vous les présenter et choisissez le modèle qui convient le mieuxà votre style de vie et à vos goûts.

Utilisation

35

WatchPilot2: exclusive et moderne, disponible en version dame ou homme, avec un bracelet sport en caoutchouc ou un élégant bracelet métallique.

SoundPilot2: l'accès direct à toutes les fonctions de votre système auditif Savia Art.

36

KeyPilot2: petite, simple, pratique (pas d’accès auxprogrammes FM).

La photo ci-dessous indique comment utiliser votre télécommande KeyPilot ou WatchPilot pour obtenir lesmeilleurs résultats.

Utilisation

37

!

SmartLink SX (voir page 44) est un système de commu-nication complet qui combine une télécommande d'aide auditive, un système de communication FM et une liaison Bluetooth.

Pour plus de détails sur l'utilisation de votre télécom-mande, veuillez consulter son mode d'emploi. Votre audioprothésiste peut aussi imprimer pour vous unedescription individuelle de vos programmes auditifs.

N'utilisez pas votre télécommande dans les lieuxoù il est interdit d’employer des appareils élec-troniques, comme dans les avions, par exemple.

38

Votre système auditif Savia Art est équipé d’une entréeaudio directe. Elle vous permet de bénéficier de tous lesavantages des systèmes de radiocommunication FMultramodernes de Phonak.Les systèmes FM permettent d’améliorer considérable-ment toute communication perturbée par le bruit, la distance ou la réverbération. Un système de radiocom-munication FM est composé d’un émetteur (p. ex.SmartLink SX) et d’un récepteur. L’émetteur est placé àproximité de la source sonore, ou peut se connecter directement à votre téléviseur, poste de radio ou télé-phone. Il peut aussi utiliser un lien Bluetooth pour être relié à votre téléphone mobile. Il transmet le signalpar radio, à vos récepteurs MicroLink fixés sur vos appareils Savia Art.Vos récepteurs MicroLink multifréquences ML9S ou MicroMLxS sont les plus petits récepteurs FM high-techdu monde. Ils sont activés automatiquement par lafonction EasyFM, ou à l’aide du commutateur de pro-grammes TacTronic ou d’une télécommande.Pour plus d’informations sur l’emploi de votre systèmeFM, veuillez consulter s.v.p. le mode d’emploi de l’émetteur utilisé.

Communication FM avec Savia Art (optionnelle)

39

Mise en place /démontage du récepteur FM MicroLink ML9S /du Sabot audio AS9

Votre audioprothésiste a déjà préparé votre systèmeauditif Savia Art pour l'utiliser avec un récepteur FM.

Pour fixer le récepteur FM MicroLink ML9S ou le sabotaudio AS9, tenez-le fermement et poussez le petit système de verrouillage noir avec le bas de l'aide audi-tive �.

40

Communication FM avec Savia Art (optionnelle)

clic

Poussez ensuite l'appareil vers le bas jusqu'à ce qu'ils'enclenche �.

Pour retirer le récepteur MicroLink ML9S ou le sabot audio, maintenez-le fermement sur une surface rigide etmanœuvrez le système de verrouillage. Tirez simul-tanément l'aide auditive vers le haut avec l'autre main.

��

41

Quand il ne sont pas en service, les récepteurs MicroLink commutent automatiquement en mode veilleet consomment peu d'énergie de la pile.

Remarque: Un MicroLink universel MicroMLxS ou toute autresource audio peuvent être connectés au sabot audio devotre système auditif Savia Art.

42

Communication FM avec Savia Art (optionnelle)

EasyFM

La fonction EasyFM sélectionne automatiquement votreprogramme FM quand un récepteur FM est fixé sur votre système auditif réglé en mode «A» (automatique)et qu'un signal FM est détecté. La commutation est indiquée par un signal acoustique. L'aide auditive com-mute à nouveau en mode «A» quand l'émission FMcesse.Le commutateur de programme et la télécommande onttoujours priorité sur la fonction EasyFM.

Sélection manuelle d'un programme FM

• Télécommande (SmartLink SX, WatchPilot2 ouSoundPilot2): utilisez les touches FM pour sélec-tionner «FM+M» (FM et microphone de Savia Art simultanément actifs) ou «FM» (signal FM seul). La sélection est confirmée par un signal acoustique.

• Commutateur de programmes (s'il a été activé par votre audioprothésiste): pressez autant de foisque nécessaire pour atteindre le programme FM souhaité, identifié par le signal acoustique appro-prié.

43

Appareils FM multifréquences

Phonak recommande l'emploi des systèmes FM suivantsavec votre système auditif Savia Art.

Récepteurs FM:MicroLink ML9S: Parfaitement intégré dans le designde Savia Art.

MicroLink universel: MicroMLxS avec le sabot audio AS9.

Si vous utilisez un récepteur FM MicroMLxS, placez son commutateur en position «•»

!

44

Emetteurs FM:

SmartLink SX: un système de communication completcombinant:• une télécommande d'aide auditive• des fonctions FM ultramodernes• un lien Bluetooth avec les télé-

phones mobiles

Campus SX: spécialement développé pour les applica-tions scolaires et universitaires.

Communication FM avec Savia Art (optionnelle)

45

Maintenance

Protecteur contre le vent et les impuretés

Important: Le protecteur contre le vent et les impuretésest un système exclusif de Phonak, conçu pour protégerles microphones high-tech de votre système auditif Savia Art contre les poussières et l’humidité. Les micro-phones durent ainsi plus longtemps, ce qui réduit lescoûts d’entretien de vos aides auditives. La durée de viedu protecteur dépend de votre environnement (humi-dité, poussière, transpiration, etc.) et de votre activité.Elle doit atteindre quelques mois. Le protecteur ne doitpas être nettoyé, mais remplacé régulièrement. Vos ap-pareils ne doivent jamais être utilisés sans le protec-teur contre le vent et les impuretés.

46

Maintenance

!

!

!

!

Les conseils d’entretien suivants vous permettront d’assurer l’efficacité du protecteur et d’augmenter sadurée de vie:

Ne jamais essuyer ni nettoyer le protecteur contrele vent et les impuretés – il pourrait perdre sescaractéristiques acoustiques spéciales.Le protecteur contre le vent et les impuretés est composé de deux pièces identiques. Remplaceztoujours les deux protecteurs en même temps.Il est conseillé de retirer les aides auditives avantd’utiliser des sprays ou d’appliquer des cosmétiques,car ils pourraient endommager les protecteurs.Evitez de toucher les protecteurs avec le doigt enplaçant l’appareil sur l’oreille ou en manipulant lecommutateur de programmes.

47

Important: Consultez votre audioprothésiste pour qu’ilremplace le protecteur contre le vent et les impuretéssi l’un des phénomènes suivants se produit:• Vos aides auditives sont plus faibles que d’habitude• La qualité sonore est moins bonne• La compréhension dans le bruit est plus difficile• Il est plus difficile de déterminer la direction des

sons.

Avec un peu d’expérience, vous saurez quand votre protecteur doit être remplacé. Il est conseillé de le rem-placer avant que les performances de l’appareil dimi-nuent.

48

Maintenance

Appareillage ouvert: tube fin Fit’nGo

Les conseils d’entretien suivants vous aideront à pro-longer la durée de vie et à assurer la qualité et le confort de votre système auditif adapté avec un tubefin.

Le tube fin conduit le son amplifié par l’aide auditivedans votre oreille. Il est important que le tube fin et lacoupelle s’adaptent correctement dans votre oreille.Veuillez consulter votre audioprothésiste si le tube finou la coupelle provoquent une irritation qui vous empêche de porter votre système auditif. Ne tentez ja-mais de modifier vous-même le cintrage du tube fin. Le tube fin et la coupelle doivent être nettoyés réguliè-rement.

49

Avant de le nettoyer, démontez le tube fin de l’aide audi-tive en le dévissant �. Utilisez un tissu humide pournettoyer l’extérieur du tube fin et de la coupelle et utili-sez la tige de nettoyage noire pour «pousser» tout débris hors du tube acoustique.

50

Maintenance

Introduisez la tige de nettoyage dans le tube, du côtéoù celui-ci se fixe sur l’aide auditive et poussez-la danstoute la longueur du tube jusqu’à ce qu’il ressorte par la coupelle �. Retirez ensuite la tige de nettoyage. Il n’est pas recommandé de tremper ou de rincer le tubefin dans de l’eau, car de petites gouttelettes pourraientpénétrer dans le tube et le boucher. Si cela se produi-sait, le son ne serait plus transmis par le tube fin et lescomposants électroniques de l’aide auditive risque-raient d’être endommagés.

51

Le tube fin et la coupelle doivent être changés tous lestrois mois environ, ou plus tôt si le tube fin durcit oudevient cassant. Laissez votre audioprothésiste changerla coupelle dans les règles de l’art afin d’éviter le risquequ’elle se détache du tube au moment de son insertiondans votre oreille et vous blesse.

52

Maintenance

Recommandations importantes

1) Utilisez toujours des piles en bon état. Vous pouvezrendre les piles usagées à votre audioprothésiste.

2) Quand vous n’utilisez pas vos systèmes auditifs,laissez leurs compartiments de pile ouverts afin quel’humidité puisse s’évaporer.

3) Si vous n’utilisez pas vos systèmes auditifs pendantquelque temps, rangez-les dans leur coffret de protection. Retirez les piles et laissez les comparti-ments de pile ouverts. Assurez-vous que les appa-reils sont bien secs avant de fermer les coffrets.

4) N'exposez pas vos systèmes auditifs à une humiditéexcessive ou à de trop fortes températures. Retirez-les toujours avant de prendre une douche ou unbain. Ne laissez pas vos systèmes auditifs derrièreune fenêtre ou dans une voiture au soleil. Evitez leschocs et les vibrations.

5) Un nettoyage quotidien de vos appareils avec unpetit chiffon doux et sec est vivement conseillé,ainsi que l'emploi d'un système déshydratant. AvecCleanLine, Phonak propose une gamme complète de produits d’entretien Votre audioprothésiste vousconseillera volontiers. N’utilisez jamais de déter-gents (lessive, savon,...) pour nettoyer vos systèmesauditifs.

53

6) Retirez vos appareils avant d'utiliser des sprays pour les cheveux ou des produits de maquillage quipourraient les détériorer.

7) Si vous ressentez la moindre irritation ou inflam-mation dans ou derrière l’oreille, contactez votreaudioprothésiste.

8) Si vos appareils ne fonctionnent pas, même aprèsavoir correctement inséré des piles neuves, contac-tez votre audioprothésiste. Pour des raisons de codage, si vous utilisez une télécommande, prenez-la aussi pour toute opération de service sur vos systèmes auditifs.

Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette aide auditive, quand elle serausagée ou si elle est inutilisée, ne devra pas être considérée comme un déchet ménager maisrapportée aux points de collecte pour le recy-clage des équipements électriques et électroni-ques. Vous pouvez aussi rendre vos anciennesaides auditives à votre audioprothésiste qui lesjettera de façon appropriée. En veillant à éli-miner ce produit dans les règles, vous contribue-rez à éviter les risques potentiels pour l'envi-ronnement et la santé.

54

Précautions

Des piles avalées sont toxiques! Ne laissez jamais lespiles à la portée des enfants ou des animaux domes-tiques. Si des piles sont avalées, demandez immédiate-ment l’assistance d’un service médical.

Utilisez exclusivement des appareils réalisés pourvotre oreille et programmés spécialement pour votrepropre audition par un spécialiste. Un appareil inadapté serait pour vous inefficace, voire dangereuxpour votre audition.

Les rayons X (p.ex. imagerie médicale CT, IRM) peuvent sérieusement affecter le fonctionnementcorrect de vos appareils. Nous vous recomman-dons de les retirer avant de passer une radio et de les laisser en dehors de la salle d’examen.

Les ordinateurs auditifs en mode directionnel atténuent principalement les sons venant de l’arrière. Des signaux d’alerte venant de l’arrièreou des klaxons de voitures approchant derrière vousrisquent d’être partiellement ou totalement supprimés.

!

!

!

!

55

Service et garantie

Phonak vous offre une garantie mondiale de vos appareilsà partir de la date d’achat. Renseignez-vous auprès devotre audioprothésiste sur la durée de la garantie dans lepays où l’appareil a été acheté. La garantie couvre les fraisde réparation des appareils en cas de pièces défectueusesou de défauts de fabrication. La garantie ne s’applique pasen cas d’usure normale de l’appareil ou de dommages quirésulteraient d’une erreur de manipulation, d’un défautd’entretien, de dégradations par des agents chimiques, depénétration d’humidité ou d’utilisation inadéquate. Cettegarantie ne couvre aucun des services fournis par l'audio-prothésiste dans son laboratoire. Tout dommage occasionnépar un tiers ou par un centre de réparation non agréé,annule l’effet de la garantie Phonak. Garantie légale (France): La société Phonak reste tenue dela garantie légale contre les conséquences des défauts ouvices cachés de la chose vendue. Cette garantie s’appliqueaux produits Phonak correspondant aux données suivantes:

Numéros de série:Appareil droit: Appareil gauche:

Récepteur FM droit: Récepteur FM gauche:

Date d’achat:

56

Distributeurs internationaux de Phonak

Sociétés du groupe: (informations détaillées sur www.phonak.com)

Allemagne Phonak GmbH, 70736 Fellbach-OeffingenAustralie Phonak Australasia Pty. Ltd.,

Baulkham Hills N. S.W. 2153Autriche Hansaton Akustische Geräte GmbH,

5020 SalzburgBelgique Lapperre N.V., 1702 Groot-BijgaardenBrésil CAS Produtos Médicos,

São Paulo – SP 04363-100Canada Phonak Canada Limited, Mississauga,

Ontario L5S 1V9Chine Phonak (Shanghai) Co. Ltd.,

Shanghai City 200233Danemark Phonak Danmark A/S, Nitivej 10,

2000 FrederiksbergEspagne Phonak Ibérica S.A., 03008 AlicanteFrance Phonak France SA, 69500 BronGrande-Bretagne Phonak UK Limited, Warrington,

Cheshire WA1 1PPItalie Phonak Italia S.r.l., 20159 MilanoJapon Phonak Japan Co., Ltd., Tokyo 101-0044Jordanie Phonak Middle East, 11181 AmmanNouvelle-Zélande Phonak New Zealand Ltd.,

Takapuna, Auckland 9Norvège Phonak AS, 0105 OsloPays-Bas Phonak B.V., 3439 ME NieuwegeinPologne Phonak Polska Sp. z o.o., 00-567

WarszawaSuède Phonak AB, 117 43 StockholmSuisse Phonak AG, Phonak Schweiz, 8712 StäfaUSA Phonak LLC, Warrenville, IL 60555-3927

57

Agents généraux La liste complète des distributeurs Phonakindépendants: est disponible sur le site Internet:

www.phonak.com. Visitez notre site ou contactez votreaudioprothésiste pour toute information complémentaire.

Fabricant: Phonak SA, Laubisrütistrasse 28, CH-8712 Stäfa, Suisse

58 0459

Le symbole CE est une confirmation de Phonak SA que les produits et accessoires Savia Art satisfont auxexigences de la directive 93/42/CEE sur les appareilsmédicaux.

Ce symbole indique que les produits Savia Art re-spectent les exigences pour un élément type BF selonla norme EN 60601-1.

Avertissement Des appareils externes ne doivent être connectés quesur la sécurité s’ils ont été testés selon les normes CEIXXXXXX corres-

pondantes. N’utiliser que des accessoires approuvés par Phonak SA

Conditions Le système auditif a été conçu pour fonctionner de fonction- sans problème sous toutes les conditions climatiquesnement usuelles.

Conditions La température ne doit pas excéder les limites -20° /de transport +60° Celsius à un taux d’humidité relative de 65% pouret de des périodes prolongées de transport et de stockage.stockage Une pression atmosphérique comprise entre 500 et

1100 hPa n’est pas préjudiciable à l’appareil.

59

Votre audioprothésiste:

www.phonak.com 029-

0014

-04/

V1.0

1/20

06-1

0/FO

Prin

ted

in S

witz

erla

nd ©

Pho

nak

AG A

ll rig

hts

rese

rved