Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5...

48
Document n° 1198-6 ~ 15/11/2006 Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Téléphone : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel. Chaudière gaz, de cheminée type B 11BS Chauffage et production d’eau chaude sanitaire FR : Catégorie II 2E+3P (gaz naturels et propane) BE : Catégorie I 2E+ (gaz naturels) Réf. 021 701 - 021 702 FR NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Notice de référence destinée au professionnel et à l’utilisateur à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie

Transcript of Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5...

Page 1: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Document n° 1198-6 ~ 15/11/2006

Société Industrielle de ChauffageBP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE

Téléphone : 03.28.50.21.00

Fax : 03.28.50.21.97

RC Hazebrouck

Siren 440 555 886

Matériel sujet à modifications sans préavis

Document non contractuel.

Chaudière gaz, de cheminée type B11BS

Chauffage et production d’eau chaude sanitaire

FR : Catégorie II2E+3P (gaz naturels et propane)

BE : Catégorie I2E+ (gaz naturels)

Réf. 021 701 - 021 702

FR NL DE ES PL

DE : Die deutschsprachige

Bedienungsanleitung ist auf Anfrage

zu erhalten bei atlantic,

Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo

Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82

Notice de référence

destinée au professionnel

et à l’utilisateur

à conserver par l’utilisateur

pour consultation ultérieure

Présentation du matériel

Instructions pour l’installateur

Instructions pour l’utilisateur

Pièces détachées

Certificat de garantie

Page 2: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2 Notice de référence “1198”

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

Sommaire

Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Matériel en option . . . . . . . . . . . . . . 3

Caractéristiques générales . . . . . . . . . 4

Principe de fonctionnement. . . . . . . . . 6

Fonctions de protection . . . . . . . . . . . 6

Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Conditions réglementaires d’installation etd’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Local d’implantation . . . . . . . . . . . . . 8

Conduit d’évacuation . . . . . . . . . . . . 8

Conduit de raccordement . . . . . . . . . . 8

Raccordements hydrauliques. . . . . . . . 8

Raccordement de l’alimentation gaz . . . . 9

Raccordements électriques . . . . . . . . 12

Changement de gaz (pour la France) . . 12

Vérifications et mise en service . . . . . . 12

Causes de mauvais fonctionnement . . . 15

Lecture des codes erreurs . . . . . . . . 15

Entretien de l’installation . . . . . . . . . 15

Certificat de conformité . . . . . . . . . . 16

Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Remarques importantes . . . . . . . . . . 17

Première mise en service . . . . . . . . . 17

Conduite de l’installation . . . . . . . . . 19

Arrêt de la chaudière et du brûleur . . . . 19

Vidange de la chaudière. . . . . . . . . . 19

Dispositif de sécurité . . . . . . . . . . . 19

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Pièces détachées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Nous vous félicitons de votre choix.

Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage

garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.

Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage

utilise les technologies les plus avancées dans la conception

et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.

Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,

au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.

Cet appareil est conforme :- aux directives gaz 90/396/CEE et rendement 92/42/CEEselon les normes EN 625, et EN 297,

- à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme EN 60335-1,- à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.

Page 3: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

1. Présentation du matériel

1.1. Colisage

1 colis : Chaudière habillée

1.2. Matériel en option

• Thermostat d’ambiance

• Régulation par thermostat d’ambiance à action survanne mélangeuse.

• Système de régulation (1 ou 2 circuit)

• Set de conversion propane (France)

• Transformateur d’isolement (pour la Belgique)

Notice de référence “1198” 3

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

1 - Montée en température du ballon (sans soutirage)

2 - Température d’eau chaude sanitaire (lors dusoutirage).

Figure 1 - Température d’eau chaude sanitaire

(25 kW)

Figure 2 - Température d’eau chaude sanitaire

(32 kW)

0

2500

5000

7500

10000

12500

15000

17500

20000

22500

25000

27500

30000

32500

35000

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 °C

Ù

10 k 25°CÙ,

Figure 3 - Valeur ohmique de la sonde chaudière

et de la sonde sanitaire

0

10

20

30

40

50

60

70

80

0 500 1000 1500 2000 2500 3000

l/min

mb

ar 25 kW

32 kW

Fig. 4 Pertes de charges du circuit hydraulique

0

50

100

150

200

250

300

350

400

450

500

550

60 80 100 200 300 400 500 600 700 800 900 100 110

l/h

mb

ar

III

II

I

Figure 5 - Pressions et débits

hydrauliques du circulateur

Page 4: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

1.3. Caractéristiques générales

Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sunagaz . . . . . . . . 4025 BI . . . . . . . . 4032 BIRéférence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 021 701 . . . . . . . 021 702Classe NOx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . 3Catégorie pour la France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II2E+3P. . . . . . . . . . . . II2E+3P

Catégorie pour la Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I2E+. . . . . . . . . . . . . . I2E+

PerformancesClasse :- selon la directive rendement 92/42/CEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . * * . . . . . . . . . . . * *- selon RT 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Basse température . Basse températureDébit calorifique nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . 27,5. . . . . . . . . . 35,2Puissance utile nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . kW. . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . 31,5

Corps de chauffeContenance en eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . litre . . . . . . . . . 11,5 . . . . . . . . . . 14Pression maximum d’utilisation . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . 3Température d’eau max. départ chauffage . . . . . . . . °C. . . . . . . . . . 82. . . . . . . . . . . 82Nombre d’éléments dans l’échangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . 5

Chambre de combustionTempérature des fumées . . . . . . . . . . . . . . . . . °C . . . . . . . . . 110 . . . . . . . . . . 115Débit massique des fumées . . . . . . . . . . . . . . . g/s. . . . . . . . . . 20. . . . . . . . . . . 25

Ballon sanitaireContenance en eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . litre . . . . . . . . . 110 . . . . . . . . . . 110Pression maximum d’utilisation . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . 7Débit spécifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . 21,3. . . . . . . . . . 22,6

DiversTension d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . V - (Hz) . . . . . . . . 230 (50) . . . . . . . 230 (50)Puissance absorbée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W. . . . . . . . . . 90. . . . . . . . . . . 90Indice de protection électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 20 . . . . . . . . . IP 20Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . 178 . . . . . . . . . . 198

BrûleurNombre d’injecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . 4Débit de gaz en fonctionnement continu (15 °C - 1013 mbar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Gaz naturel G20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h . . . . . . . . . 2,9 . . . . . . . . . . 3,6Gaz naturel G25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h . . . . . . . . . 3,4 . . . . . . . . . . 4,2Propane G31 (pour la France) . . . . . . . . . . . . . kg/h . . . . . . . . . 2,1 . . . . . . . . . . 2,6

Pression gaz réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gaz naturel G20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mbar. . . . . . . . . . 20. . . . . . . . . . . 20Gaz naturel G25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mbar. . . . . . . . . . 25. . . . . . . . . . . 25Propane G31 (pour la France) . . . . . . . . . . . . mbar. . . . . . . . . . 37. . . . . . . . . . . 37

Pression gaz au brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gaz naturel G20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mbar . . . . . . . . . 10,8. . . . . . . . . . 10,8Gaz naturel G25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mbar . . . . . . . . . 13,5. . . . . . . . . . 13,5Propane G31 (pour la France) . . . . . . . . . . . . mbar. . . . . . . . . . 34. . . . . . . . . . . 34

Diamètre d’injecteurGaz naturels (G20-G25) . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . 2,55. . . . . . . . . . 2,55Propane. (G31) (pour la France) . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . 1,55. . . . . . . . . . 1,55

4 Notice de référence “1198”

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

Page 5: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Notice de référence “1198” 5

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

682

624

620600

36164

126

123

123

120 360

92

1605

726726

9871052

11551225

1347

90

45497

Vue arrière Vue de côté

ECS20x27 M

EFS20x27 M

Retour “circuit 2” ~ 26x34 M

Retour “circuit 1” ~ 26x34 M

Départ “circuit 1” ~ 26x34 M

Départ “circuit 2” ~ 26x34 M

Départ fuméesØ 125 (25 kW)Ø 153 (32 kW)

Alimentation gaz ~ 20x27 M

Figure 6 - Dimensions en mm

Page 6: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

1.4. Principe de fonctionnement

Lors d ’une demande de chaleur (chauffage ousanitaire) l’électrode d’allumage démarre le brûleur.L’électrode d’ionisation contrôle le bon fonctionnementde l’ensemble.En position “radiateur et robinet” (en hiver)

Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande de lasonde chaudière (45-80 °C) ou de la sonde sanitaire(56-70 °C) qui est prioritaire.Lorsque la chaudière fonctionne sur demande de lasonde sanitaire, la fonction chauffage est mise horsservice.Le thermostat d’ambiance éventuel agit sur le brûleur etle circulateur chauffage du circuit correspondant.La chaudière est équipée d’une vanne mélangeuse 3voies permettant de régler la température du circuit dechauffage principal.En position “robinet” (en été)

Le brûleur ne fonctionne que sur demande sanitaire.

1.5. Fonctions de protection

Délestage du circulateur chauffage au démarragePour accélérer l’échauffement de la chaudière etréduire la condensation des fumées, le(s) circulateur(s)rest(ent) à l’arrêt jusqu’à une température de chaudièrede 40 °C.Temporisation des circulateursLorsque la demande chauffage est satisfaite, le brûleurs’arrête et le(s) circulateur(s) chauffage reste(ent) enfonctionnement durant 5 minutes.

Lorsque la demande sanitaire est satisfaite, le brûleurs ’ar rê te e t le c i rcu la teur san i ta i re res te enfonctionnement durant 5 minutes.Sécurité chaudièreLe thermostat de sécurité calibré à 110 °C limite latempérature du circuit primaire.Sécurité contre le débordement des produits decombustion.En cas de mauvaise évacuation des produits decombustion, le thermostat de fumées coupera lebrûleur et l’alimentation gaz.En aucun cas, le dispositif de sécurité de débordementdes produits de combustion ne doit être mis horsservice.Dans le cas d’une défaillance de ce thermostat desécurité, il ne peut être remplacé que par une pièced’origine.La sonde (ou bulbe suivant modèle) peut être dégagéedu coupe-tirage après dépose de la vis du support.Lors de sa remise en place, s’assurer qu’elle est bienmaintenue en position dans son support.Dégrippage des circulateursSi les circulateurs n’ont pas fonctionné depuis 24 h, ilssont mis en service pendant 30 secondes.Hors gelLorsque la température de chaudière est inférieure à7 °C, le(s) circulateur(s) est(sont) mis en servicejusqu’à ce que la température de chaudière soitremontée à 9 °C.Lorsque la température de chaudière est inférieure à5 °C, le brû leur fonct ionne jusqu ’à ce que latempérature de chaudière atteigne 25 °C.

6 Notice de référence “1197”

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

6

10

9

87

1 2 3 4 5

1112 13

Figure 7 - Tableau de contrôle

1 Interrupteur Marche/Arrêt

2 Sélecteur de fonction

- Pour eau chaude sanitaire seule

- Pour chauffage et eau chaude sanitaire

3 Réarmement du brûleur

4 Réglage de la consigne de température dechaudière (45-80 °C)

5 Réglage de la consigne ECS (eau chaudesanitaire) (56-70° C)(- - = pas d'eau chaude sanitaire)

6 Ecran d'affichage :- Température de chaudière

- F2, défaut de la sonde chaudière- F3, sécurité surchauffe- F4, défaut de la sonde sanitaire

7 Voyant, fonctionnement circulateurchauffage (vert)

8 Voyant, fonctionnement circulateursanitaire (vert)

9 Voyant, sécurité brûleur (rouge)

10 Voyant, sous tension (vert)

11 Réarmement sécurité de surchauffe

12 Emplacement pour régulateur

13 Réarmement du thermostat de fumées

Page 7: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Notice de référence “1198” 7

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

9

7

8

10

12

13

112

1

5

3

4

Figure 8 - Coupe schématique de l'échangeur

1

2

4

5

6

7

9

10

11

12

13

8

12

16

15

14

Figure 9 - Organes de l’appareil

1 Anode magnésium

2 Logement de la sonde sanitaire

3 Electrode d'allumage

4 Electrode d'ionisation

5 Logement des sondes

7 Évacuation des fumées

8 Coupe-tirage antirefouleur

9 Corps de chauffe

10 Vase d'expansion (12l/1bar)

11 Brûleur

12 Ballon sanitaire

13 Échangeur thermique à serpentin

1 Robinet de vidange (ballon)

2 Anode magnésium

4 Electrode d'allumage

5 Electrode d'ionisation

6 Vanne gaz et boîtier d'allumage

7 Logement des sondes

8 Coupe-tirage antirefouleur

9 Purgeur automatique

10 Vanne mélangeuse "circuit 1"

11 Circulateur chauffage "circuit 1"

12 Clapet antiretour

13 Soupape de sûreté

14 Manomètre

15 Circulateur sanitaire

16 Robinet de vidange (chaudière)

Page 8: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2. Instructions pour l’installateur

2.1. Conditions réglementairesd’installation et d’entretien

2.1.1. Pour la France

BÂTIMENTS D’HABITATIONL’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur.Arrêté du 2 août 1977 et ses modificatifs : RèglesTechniques et de Sécurité applicables aux installationsde gaz combustible et d’hydrocarbures liquéfiéssituées à l’intérieur des bâtiments d’habitation et deleurs dépendancesNorme NF P 45-204 : Installations de gaz (DTU 61-1).Règlement Sanitaire Départemental TypeNorme NF C 15-100 : Installations électriques à bassetension - Règles.ÉTABLISSEMENTS RECEVANT DU PUBLICL’installation et l’entretien doivent être effectuésconformément aux textes réglementaires et règles del’art en vigueur, notamment :Règlement de sécurité contre l’incendie et la paniquedans les établissements recevant du public :a) Prescriptions généralesPour tous les appareils- Articles GZ : Installations aux gaz combustibles ethydrocarbures liquéfiés- Articles CH : Chauffage, ventilation, réfrigération,conditionnement d’air et de production de vapeur etd’eau chaude sanitaireb) Prescr ip t ions par t icu l iè res à chaque typed ’é tablissements recevant du public (hôpitaux,magasins, etc....)AUTRES TEXTES RÉGLEMENTAIRESNorme NF P 51-201 : Travaux de fumisterie.Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fuméedesservant les logements.Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars1982 : Aération des logements.

2.1.2. Pour la Belgique

L’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueurnotamment les normes NBN D 51.003, NBN B 61.001,NBN D 30.003 et le Règlement Général pour lesinstallations Électriques (R.G.I.E).

2.2. Local d’implantation

Le local d ’ implantation doit être conforme à laréglementation en vigueur.La chaudière doit être installée dans un local appropriéet bien ventilé.Laisser un espace minimum de 10 cm de chaque côtéde l’appareil.Le volume de renouvellement d’air doit être d’au moins(P(kW) x 2) m3 /h.

L’installation de ce matériel est interdite dans une sallede bain ou salle d’eau.L’ambiance du local ne doit pas être humide ; l’humiditéétant préjudiciable aux appareillages électriques. Si lesol est humide ou meuble, prévoir un socle de hauteursuffisante.La garantie du corps de chauffe serait exclue en casd’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salonde coiffure, laverie, etc.) ou tout autre vapeur corrosive.Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre unaccès facile aux différents organes, prévoir un espacesuffisant tout autour de la chaudière.Éventuellement, installer la chaudière sur des plotsantivibratiles ou tout autre matériau résilient afin del imi ter le niveau sonore dû aux propagat ionsvibratoires.

2.3. Conduit d’évacuation

Le conduit d’évacuation doit être conforme à laréglementation en vigueur.Le conduit d’évacuation doit être bien dimensionné.Le conduit ne doit être raccordé qu’à un seul appareil.Le conduit doit être étanche à l’eau.Le conduit doit avoir une bonne isolation thermique.

2.4. Conduit de raccordement

Le condui t de raccordement doi t ê t re réal iséconformément à la réglementation en vigueur.La section du conduit de raccordement ne doit pas êtreinférieure à celle de la buse de sortie de l’appareil.Le conduit de raccordement doit être démontable.La buse d’évacuation sera raccordée au conduit demanière étanche.

2.5. Raccordements hydrauliques

L’appareil devra être relié à l’installation à l’aide deraccords union et de vannes d’isolement pour faciliterson démontage.

� Dans le cas d’une installation hydraulique decapacité supérieure à 150 litres, il est vivementrecommandé d’installer un vase d’expansioncomplémentaire.

Éventuel lement, isoler la chaudière du circui thydraulique à l’aide de flexibles de 0,5 m afin de limiterle niveau sonore dû aux propagations vibratoires.Pour la France : La présence sur l’installation, d’unefonction de disconnection de type CB, destinée à éviterles retours d’eau de chauffage vers le réseau d’eaupotable, est requise par les articles 16.7 et 16.8 duRèglement Sanitaire Départemental Type.

8 Notice de référence “1198”

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

Page 9: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2.5.1. Raccordement de la chaudière au circuit dechauffage “circuit 1"

Raccorder l’évacuation de la soupape de sûreté àl’égout.Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsque lachaudière est installée au point haut de l’installation(par exemple au grenier).

2.5.2. Raccordement de la chaudière au circuit dechauffage “circuit 2"

• Placer le circulateur chauffage sur le départ ou leretour de la chaudière.

Pour un fonctionnement correct et afin de limiter leniveau sonore, le circulateur doit être adapté àl’installation.

Éventuellement, isoler le circulateur du circuithydrauliqueà l’aide de flexibles afin de limiter le niveausonore dû aux propagations vibratoires.

• Installer un clapet antithermosiphon sur le retour del’installation chauffage.

• Eventuellement, installer une vanne mélangeuse 3voies.

2.5.3. Raccordement de la chaudière au circuitsanitaire

Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécuritéavec soupape tarée à 7 bar, laquelle sera reliée à unconduit d’évacuation à l’égout.Il est recommandé de placer sur la sortie eau chaude unmitigeur thermostatique.

2.6. Raccordement de l’alimentation gaz

Le raccordement de l’appareil sur le réseau dedistribution gaz doit être réalisé conformément à laréglementation en vigueur.Le diamètre de la tuyauterie sera calculé en fonctiondes débits et de la pression du réseau.Placer un robinet d’arrêt gaz près de la chaudière.Robinet agréé ARGB pour la Belgique.

Notice de référence “1198” 9

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

Figure 10 - Schéma hydraulique de principe

CAR Clapet antiretour

CC1 Circulateur chauffage "circuit 1"

CC2 Circulateur chauffage "circuit 2"

CS Circulateur sanitaire

ECS Eau chaude sanitaire

EFS Eau froide sanitaire

GS Groupe de sécurité

MT Mitigeur thermostatique

Pg Purgeur

R1 Circuit de chauffage "circuit 1"

R2 Circuit de chauffage "circuit 2"

SSu Soupape de sûreté

VE Vase d’expansion

VM1 Vanne mélangeuse "circuit 1"

VM2 Vanne mélangeuse "circuit 2"

Page 10: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

10 Notice de référence “1198”

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

J1

J5

1

12

9

10

11

8

7

5

4

2

1

3

6

X3 X4 X1 X5 X6

V1V2

PF

L14

1 2 34 5 67 8 9

10 11 12

1

1

2

2

c

c

+-

1

2

3

4

1

2

3

4

5

6

J1

+-

~230V50Hz

1

23

LN

4Pr1Pr2 5

PE

1 2 34 5 67 8 9

10 11 12

VG

TSe

TFu

RB

M/A

SCh SSa

SFBA

EAEI

TA1 (room 1)

TA2 (room 2)

CC2

CC1

CS

LN

LN

LN

K2

K5

K6

K3

K1

CE

K7

K8

K9

CAf

TR TR

Alim

ME

K4

Figure 11 - Câblage électrique

Légendes fig. 12 et 11

Alim Alimentation électrique

BA Boîtier d’allumage

CAf Carte d’affichage

CC1 Circulateur chauffage “circuit 1"

CC2 Circulateur chauffage “circuit 2"

CE Carte électronique

CS Circulateur sanitaire

EA Electrode d’allumage

EI Electrode d’ionisation

K(x) Connecteur

M/A Interrupteur marche/arrêt

ME Shunt ou sécurité manque d’eau

RB Réarmement du brûleur

SF Sélecteur de fonction

SCh Sonde de chaudière

SSa Sonde sanitaire

TA1 Shunt ou thermostat d’ambiance “circuit 1"(room 1)

TA2 Shunt ou thermostat d’ambiance “circuit 2"(room 2)

TFu Thermostat de fumées

TR Touche de réglage

TSe Thermostat de sécurité

V-B Voyant, sécurité brûleur (rouge)

V-C1 Voyant, fonctionnement circulateurchauffage “circuit 1"

V-CS Voyant, fonctionnement circulateur sanitaire

VG Vanne Gaz

V-M Voyant, marche (vert)

Page 11: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Notice de référence “1198” 11

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

BK

BN

BU

GN

YE

GY

RD

VT

WH

ME

VG

BA

EI

EA

M/A

RB

GY

BK

WH

RD

VT

BN

BU

GN

YE

V-C

1

V-C

S

V-MV-B

TS

eT

Fu

TR

SC

h

SS

a

CE

CA

f

SF

RD

WH

VT B

N

BU

GN

YE

GY

BK

Connect

eur

inst

alla

teur

Connect

eur

mâle

Noir

Bru

nB

leu

Vert

-Jaune

Gris

Rouge

Vio

let

Bla

nc

Figure 12 - Schéma électrique de principe

Page 12: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2.7. Raccordements électriques

L’installation électrique doit être réalisée conformémentà la réglementation en vigueur.Les raccordements électriques ne seront effectués quelorsque toutes les autres opérations de montage(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.Ut i l i se r les ser re -câb les a f in d ’ év i te r tou tdébranchement accidentel des fils conducteurs.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.Pour accéder aux bornes de raccordement :

- Ouvrir les deux portes de la chaudière,

- Basculer le tableau de contrôle (2 vis).Effectuer les raccordements suivant le schéma fig. 11

• Thermostat d’ambiance “circuit 1" (Room 1)Bornes 1 et 2, sur connecteur 4 pôles (K4),- enlever préalablement le shunt 1-2

• Thermostat d’ambiance “circuit 2" (Room 2)Bornes 3 et 4, sur connecteur 4 pôles (K4),- enlever préalablement le shunt 3-4

• Sécurité manque d’eauBornes 4 et 5, sur bornier 5 plots,- enlever préalablement le shunt (4-5).

• Circulateur chauffage “circuit 2"Bornes 1 et 2, sur connecteur 6 pôles (K5),Terre sur connecteur 3 pôles (K6)

- Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm2 minimum detype H05VV-F.

• Alimentation électriqueIl est impératif de respecter la polarité phase-neutrelors du branchement électrique.

- Se raccorder sur le câble fourni avec la chaudière.Terre (vert/jaune), neutre (bleu) et phase (marron).

La longueur du fil de terre doit être plus longue entre saborne et le serre câble que les 2 autres fils.Dimensions de l’alimentation électrique

Tension 230V ~ 50 HZTerre < 30 ohmsPhase à protéger par un fusible de 5 A.

2.8. Changement de gaz (pour la France)

L’appareil est préréglé en usine aux gaz naturels (G20et G25).L’adaptation des chaudières pour le passage de gaznaturels (G20 et G25) au propane (G31) s’effectue parchangement des injecteurs de brûleur, l’ajout d’undéflecteur d’allumage (option kit propane) et le retraitdes barres de céramique.

� Cette opération doit être effectuée par un pro-fessionnel qualifié.

- S’assurer que le robinet d’arrêt gaz est fermé et quel’appareil n’est pas branché électriquement.

- Déposer l’ensemble brûleur / vanne gaz.

- Déposer et supprimer les barres de céramique (1).

- Dévisser les injecteurs (2) et les remplacer par ceuxcor respondant au gaz ut i l i sé (vo i r tab leaucaractéristiques p. 3).

� Ne pas oublier de replacer les joints.

- Remettre le tout en place et vérifier l’étanchéité de laligne gaz.

- Enc lencher le dé f lec teur (3 ) sur la ramped’alimentation du brûleur.

Coller sur le brûleur l’étiquette spécifiant que l’appareilest réglé au propane.

2.9. Vérifications et mise en service

Vérifier que l’appareil est bien réglé pour le type de gazdistribué sinon se reporter au § Changement de gaz.

12 Notice de référence “1198”

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

1 2 3 4 5

PF

L1

4

1 2 34 5 67 8 9

10 11 12

J1

K2

K3

K1

CE

K7

K8

K9

K4

K5

K6

MEAlim

Figure 13 - Bornes de raccordement

Figure 14 - Changement de gaz

K4 Thermostats d'ambiance (circuit 1 et 2)

K5 Circulateurs chauffage et sanitaire

K6 Terre

Alim Alimentation électrique

ME Sécurité manque d'eau

Page 13: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2.9.1. Contrôles préalables

Circuit hydraulique

- Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéité del’ensemble de l’installation.

- Procéder au remplissage.Pendant le remplissage, ne pas faire fonctionner lecirculateur, ouvrir tous les purgeurs de l’installationpour évacuer l’air contenu dans les canalisations.

- Fermer les purgeurs et ajouter de l’eau jusqu’à ce quela pression du circuit hydraulique se situe entre 1,5 et2 bar.

Circuit gaz

- Vérifier que les raccords sont bien serrés.

- Ouvrir la vanne gaz, purger les canalisations et vérifierl’étanchéité en amont du bloc gaz.

- Vérifier la pression gaz au réseau.

Type de Gaz Pression d’alimentation

G 20 (type gaz de Lacq) 20 mbar

G 25 (type gaz Groningue) 25 mbar

G 31 (gaz Propane) 37 mbar

- Vérifier la pression gaz au brûleur.

Type de Gaz Pression gaz au brûleur

G 20 (type gaz de Lacq) 10,8 mbar

G 25 (type gaz Groningue) 13,5 mbar

G 31 (gaz Propane) 34 mbar

2.9.2. Mise en route de la chaudière

Se référer aux instructions pour l’utilisateur page 17.

2.9.3. Logique d’allumage

Figure 16

Lors d’une demande de chaleur, le boîtier exécute unephase d’autocontrôle (TW). Il autorise l’allumage dubrûleur.La flamme est détectée par l’électrode d’ionisation.Si la flamme n’apparaît pas pendant le temps desécurité (TS) le voyant “sécurité brûleur” est activé et lachaudière reste à l’arrêt.Si la flamme disparaît pendant un cycle normal defonct ionnement, un nouveau cycle d ’al lumagerecommence.

Notice de référence “1198” 13

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

Pression d'entréegaz (réseau)

Pression de sortiegaz (brûleur)

Réglage pgaz au brûleur

ression

Figure 15 - Vanne gaz

ConsigneT° chaudière

Vanne gaz

Allumage

Ionisationde flamme

Voyantsécurité brûleur

T

TW TW TS

Figure 16 - Diagramme de fonction

Page 14: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

14 Notice de référence “1198”

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

Points à contrôler :Début

- Alimentation 230 V- Bloc gaz et connexions- Boîtier électroniqueet connexions

- Alimentation 230 V

Non

Oui

230 V ?

Non

Oui

Non

Oui

Non

- Electrode d'allumage etconnexions- Boîtier électroniqueet connexions

- Câblage de masse

Oui

- Thermostat d'ambiance- Consigne T° chaudière

- Réarmerle thermostat de sécurité

chauffage?

Demande

Presencede flamme

?

Etincelles ? NonSurchauffe ?

Oui

Robinet gazouvert ?

Oui

Pression gazOK ?

Non

Oui

Non

Pression gaz

OK ?

Disparitionde flamme

?

Débordementfumées ?

Oui Oui

Non - Pression d'entrée gaz

Oui

Non

- Présence d'air dans le gaz

- Ouvrir le robinet d'arrêt gaz

- Electrode d'ionisationet connexions- Polarité phase-neutre- Câblage de masse- Boîtier électroniqueet connexions

- Filtre

(bloc gaz, alimentation)

- Electrovanne gaz(ouverture complète)

- Réarmerle thermostat de fumées

Fin = OK

Non

(F3)

Figure 17 - Analyse de défauts d'allumage ou de combustion

Page 15: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2.10. Causes de mauvais fonctionnement

Situation Causes probables - Action

L’électrode d’allumage ne

donne pas d’étincelles.

La chaudière n’est pas soustension.

- Vérifier la ligne 230 V.

Il n’y a pas de demande dechauffage.

- Régler la consigne de température de chaudière etéventuellement le thermostat d’ambiance pour créerune demande de chauffage.

Anomalie dans le circuitd’allumage.

- Vérifier l’électrode d’allumage et son raccordement.

- Vérifier le boîtier électronique.

L’électrode donne des

étincelles mais le brûleur ne

s’allume pas.

La vanne d’alimentation gaz estfermée.

- Ouvrir la vanne.

La pression gaz réseau est tropfaible.

- Vérifier la pression d’entrée, purger.

Les électrovannes du bloc gaz nes’ouvrent pas.

- Vérifier le bloc gaz et son raccordement électrique.

- Vérifier le boîtier électronique.

La chaudière est en sécuritédébordement fumées.

- Vérifier tout le système d’évacuation (conduit deraccordement et cheminée) et réarmer le thermostatde fumées.

La chaudière est en sécuritésurchauffe (code F3).

- Eliminer la cause et réarmer le thermostat desurchauffe.

Le brûleur s’allume mais

passe en sécurité.

Il n’y a pas détection de flamme. - Vérifier l’état de l’électrode d’ionisation et sonraccordement.

- Vérifier le câblage de masse.

- Vérifier le boîtier électronique.

La pression gaz réseau est tropfaible.

- Vérifier le filtre (entrée bloc gaz ou alimentation gaz) etle nettoyer si nécessaire.

- Vérifier le bon fonctionnement des électrovannes gaz(ouverture complète).

La chaudière est bruyante. Anomalie sur le circuithydraulique.

- Vérif ier que le circuit hydraulique est purgécorrectement.

- Vérifier la pression hydraulique (1,5 à 2 bars).

La chaudière est trop froide

par rapport à la demande de

la régulation.

La consigne de température dechaudière est trop basse.

- Augmenter la consigne de température de chaudière.

- Lorsque la chaudière est équipée d’une régulation enfonction de la température extérieure, la consigne detempérature de chaudière doit être réglée au maxi.

La chaudière est trop chaude

par rapport à la demande de

la régulation.

Il n’y a pas de débit dansl’installation hydraulique.

- Vérifier l’alimentation électrique du circulateur.

- Vérifier la vitesse du circulateur.

- Vérifier les vannes thermostatiques de l’installation.

2.11. Lecture des codes erreurs

F2 La sonde de chaudière est coupée ou encourt-circuit.

F3 La chaudière est en sécurité surchauffe.

F4 La sonde sanitaire est coupée ou encourt-circuit.

2.12. Entretien de l’installation

Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentationélectrique générale et la vanne d’alimentation encombustible sont coupées.L’entretien de la chaudière doit être effectué au moinsune fois par an afin de maintenir son rendement élevé.

Notice de référence “1198” 15

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

Page 16: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2.12.1. Entretien de l’échangeur thermique

Figure 18

- Ouvrir les deux portes et déposer le couvercle de lachaudière.

- Déposer l’ensemble brûleur / vanne gaz.

- Détacher la sonde du thermostat de fumées.

- Déposer le coupe-tirage antirefouleur.

- Manoeuvrer l’écouvillon entre les éléments.

- Nettoyer la chambre de combustion.

2.12.2. Entretien du brûleur

- Déposer les barres de céramique et les nettoyer(fig. 19).

- Brosser les grilles du brûleur.

- Nettoyer les électrodes.Après avoir remonté tous les é léments, vérifierl ’ é tanché i té en amont du b loc gaz , changeréventuellement le joint.

2.12.3. Entretien du ballon

L’entretien du ballon doit être effectué une fois par an.

- Ouvrir le robinet de vidange du ballon et vidanger leballon.

- Déposer l’anode.

- Vérifier l’état d’usure de l’anode ; celle-ci se dissoutprogressivement suivant la qualité de l’eau dedistribution, évitant ainsi la corrosion du ballon.

Remplacer l’anode si son diamètre est inférieur à13 mm. En tout état de cause l’anode doit êtreremplacée au minimum tous les 3 ans.La garantie du ballon émaillé est conditionnée aucontrôle annuel de l’anode et de son remplacementen cas d’usure.

2.12.4. Entretien des appareils de sécurité

Chaque année, vérifier le bon fonctionnement dusystème d’expansion. Contrôler la pression du vase etle tarage de la soupape de sûreté.Vérifier le groupe de sécurité sur l’arrivée d’eau froidesanitaire.

2.12.5. Entretien de la cheminée

La cheminée doit être vérifiée et nettoyée par unspécialiste au moins une fois par an.

2.13. Certificat de conformité

Pour la France : Par application de l’article 25 del’arrêté du 2 août 1977 modifié et de l’article 1 del’arrêté modificatif du 5 février 1999,l’installateur est tenu d’établir des certificats deconformité approuvés par les Ministres chargés de laconstruction et de la sécurité du gaz :¤ de modèles distincts (1, 2 et 3) après réalisation d’uneinstallation de gaz neuve.¤ de modèle 4 après remplacement, en particulier,d’une chaudière par une nouvelle.

16 Notice de référence “1198”

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

Figure 18 - Accès aux carneaux de l’échangeur

Figure 19

Page 17: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

3. Instructions pour l’utilisateur

3.1. Remarques importantes

� L’appareil a été réglé par votre installateur pourfonctionner avec le type de gaz distribué.

� Dans le cas d’un changement de distribution degaz, il est nécessaire de modifier les réglages etcertains organes de votre appareil.

� Ces modifications ne peuvent être effectuéesque par un installateur qualifié.

� Toute intervention sur des organes scellés estinterdite.

� Votre local chaudière répondant à des normesde sécurité, ne pas y apporter de modifications(ventilation, conduit de fumées, ouverture, etc.)sans l’avis de votre installateur chauffagiste.

� En cas d’odeur de gaz : Ne pas fumer ! Évitertoute flamme nue ou formation d’étincelles, ou-vrir portes et fenêtres, fermer le robinet d’ali-mentation gaz, et prévenir votre installateurchauffagiste.

� Éviter de provoquer une poussière excessivedans le local chaudière lorsque celle-ci est enfonctionnement.

� Prière de respecter les instructions de cette no-tice et d’être vigilant afin d’éviter toute faussemanoeuvre.

Pour la Belgique

� La chaudière a été réglée et scellée en usineconformément à la catégorie I 2E+ (gaz natu-rels), elle ne nécessite aucun réglage.

3.2. Première mise en service

L’installation et la première mise en service del ’appareil doivent être faites par un installateurchauffagiste qui vous donnera toutes les instructionspour la mise en route et la conduite de l’appareil.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.

Notice de référence “1198” 17

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

6

10

9

87

1 2 3 4 5

1112 13

Figure 20 - Tableau de contrôle

1 Interrupteur Marche/Arrêt

2 Sélecteur de fonction

- Pour eau chaude sanitaire seule

- Pour chauffage et eau chaude sanitaire

3 Réarmement du brûleur

4 Réglage de la consigne de température dechaudière (45-82 °C)

5 Réglage de la consigne ECS (eau chaudesanitaire) (55-70° C)(- - = pas d'eau chaude sanitaire)

6 Ecran d'affichage :- Température de chaudière

- F2, défaut de la sonde chaudière- F3, sécurité surchauffe- F4, défaut de la sonde sanitaire

7 Voyant, fonctionnement circulateurchauffage (vert)

8 Voyant, fonctionnement circulateursanitaire (vert)

9 Voyant, sécurité brûleur (rouge)

10 Voyant, sous tension (vert)

11 Réarmement sécurité de surchauffe

12 Emplacement pour régulateur

13 Réarmement du thermostat de fumées

Page 18: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Si l ’ i ns ta l la t ion es t équ ipée d ’un thermosta td’ambiance, se référer au mode d’emploi de cethermostat.

Si la chaudière est équipée d’une régulation parthermostat à action sur vanne, se référer au moded’emploi de cette régulation.

18 Notice de référence “1198”

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

Mise en route de la chaudière

• S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau et correctementpurgée et que la pression au manomètre est suffisante, entre 1,5 et 2bar.

• Brancher électriquement.

• Ouvrir la vanne d’alimentation gaz de l’installation.

• Mettre la chaudière sous tension. Le voyant s’allume.

• Positionner le sélecteur (rep. 2 , fig. 20) sur la fonction désirée :

- Chauffage et eau chaude sanitaire.

- Eau chaude sanitaire seule.

• Régler la consigne de température de chaudière- pour obtenir la température désirée de la chaudière,

temps doux : 50 à 60 °C,temps froid : 60 à 70 °C,temps très froid : 70 à 85 °C.

� Le voyant "radiateur" clignote

• Régler la consigne de température ECS- pour obtenir la température désirée de la l'eau chaude sanitaire.

� Le voyant "robinet" clignote

• Régler la manette de la vanne mélangeuse (rep. 14, fig. 21)- pour obtenir la température désirée sur le circuit de chauffage(plage conseillée 5 à 10).

� En été : Régler la manette de la vanne mélangeuse sur 0 pouréviter la circulation dans le circuit de chauffage.

Page 19: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Si la chaudière ne démarre pas

S’assurer que la chaudière est sous tension.

S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand ilexiste, est bien en demande.

S’assurer que la consigne de température de chaudièreest suffisante.

S’assurer que la sécurité de surchauffe n’est pasdéclenchée (voir ci-après § Sécurité chaudière).

S’assurer que le brûleur n’est pas en sécurité (voirci-après § Sécurité brûleur).

S’assurer que la sécurité manque d’eau, quand elleexiste, est bien satisfaite.

3.3. Conduite de l’installation

Se référer aux instructions de votre installateurchauffagiste.

Vérifier régulièrement la pression de l’eau dans lecircuit chauffage (entre 1,5 et 2 bar).

Fonctionnement hiver (chauffage + sanitaire)

Positionner le sélecteur sur “radiateur et robinet”.

Régler la consigne de température de chaudière pourobtenir la température désirée de la chaudière.

Régler la vanne mélangeuse pour obten i r latempérature désirée du circuit de chauffage.

Régler le thermostat d’ambiance éventuel sur latempérature ambiante souhaitée.

Fonctionnement été (sanitaire seul)

Positionner le sélecteur sur “robinet”

Régler la manette de la vanne mélangeuse sur 0 pouréviter la circulation dans le circuit de chauffage.

3.4. Arrêt de la chaudière et du brûleur

En cas d’arrêt de courte durée, mettre le commutateurde fonction en position “O”.

En cas d’arrêt prolongé, déclencher l’interrupteurgénéral de la chaufferie et couper l’alimentation encombustible.

Lorsqu’il y a risque de gel, vidanger la chaudière etl’installation.

3.5. Vidange de la chaudière

Pour v idanger complètement la chaudière etl’installation hydraulique :

- Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière.

- Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut del’installation.

- Ouvrir le robinet de vidange du ballon.

3.6. Dispositif de sécurité

3.6.1. Sécurité chaudière

Lorsque la température dans le corps de chauffedépasse 110 °C, la chaudière est stoppée par sondispositif de sécurité de surchauffe.

- Ouvrir la porte de la chaudière.

- Dévisser le bouton (rep. 11, fig. 20) et réarmer lorsquela température de l’eau sera redevenue normale.

Si l’incident devait se reproduire, prévenir le technicienchauffagiste.

3.6.2. Sécurité brûleur

En cas d’anomalie dans l’alimentation gaz ou en cas dedéfaut d’allumage, l’électrovanne du bloc gaz estfermée automatiquement.

Le voyant “sécurité brûleur” (rep. 9, fig. 20) est allumé.

Le brûleur reste bloqué par son dispositif de sécurité.

Ouvrir la porte de la chaudière.

Appuyer sur le poussoir (rep. 3, fig. 20) pour réarmer lebrûleur.

Si le voyant ne s’éteint pas, attendre 15 à 30 s. etréarmer de nouveau.

Si l’incident se reproduit :

- vérifier que la vanne d’alimentation gaz est ouverte

- vérifier la bonne alimentation en gaz de l’installation.

Si le brûleur ne se met toujours pas en route aprèsréarmement, prévenir le technicien chauffagiste.

Notice de référence “1198” 19

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

15

17

14

16

Figure 21 - Organes de commande et de contrôle

14 Commande vanne mélangeuse

15 Manomètre (pression hydraulique del'installation)

16 Robinet de vidange (ballon)

17 Robinet de vidange (chaudière)

Page 20: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

3.6.3. Sécurité contre le débordement desproduits de combustion

En cas de mauvaise évacuation des produits decombustion, le thermostat de fumées coupera lebrûleur et l’alimentation gaz.Attendre la disparition du défaut (environ 20 minutes) etréarmer le thermostat (rep. 13, fig. 20).En cas de mise à l’arrêt répétée du brûleur par cedispositif, il est nécessaire de faire vérifier tout lesystème d’évacuation (conduit de raccordement,conduit d’évacuation et entrée d’air).

� Appeler votre installateur.En aucun cas, le dispositif de sécurité de débordementdes produits de combustion ne doit être mis horsservice.Dans le cas d’une défaillance de ce thermostat desécurité, il ne peut être remplacé que par une pièced’origine.

La sonde (ou bulbe suivant modèle) peut être dégagéedu coupe-tirage après dépose de la vis du support.Lors de sa remise en place, s’assurer qu’elle est bienmaintenue en position dans son support.

3.7. Entretien

Les opérations d’entretien doivent être effectuéesrégulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toutesécurité de l’installation de chauffage.La chaudière et le brûleur doivent être nettoyés etcontrôlés 1 ou 2 fois par an selon les conditionsd’utilisation.Ces opérations doivent ê tre effectuées par unspécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs desécurité de la chaudière et de l’installation.Toutes les parties de l’habillage peuvent être nettoyéesavec un chiffon doux sec ou légèrement humide.Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.

20 Notice de référence “1198”

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

Page 21: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

4. Pièces détachées

La plaque signalétique de l’appareil se trouve àl’intérieur du côté droit.Pour toute commande de pièces détachées, indiquer :le type et la référence de l’appareil, la désignation et lecode article de la pièce.

A = SUNAGAZ 4025 BI - réf. 021 701B = SUNAGAZ 4032 BI - réf. 021 702

Notice de référence “1198” 21

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

N° Code Désignation . . . . . . . . Type . . . A . . . . B . . .

. 1 102063 Ballon isolé . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

. 3 109939 Circulateur . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

. 4 110055 Clapet antiretour . . . . . . . . . . . . A . . . . B

. 5 111051 Corps de chauffe . . . . . 32 kW . . . . . . . . B

. 5 111052 Corps de chauffe . . . . . 25 kW. . . A . . . .

. 6 111468 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . .

. 6 111474 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B

. 7 112459 Côté gauche . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

. 8 112460 Côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

. 9 142460 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.10 149986 Manomètre . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.11 159034 Porte avec poignée . . . . . . . . . . . A . . . . B

.12 159035 Porte droite . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.13 159427 Purgeur automatique . . . . . . . . . . A . . . . B

.14 142776 Joint de trappe . . . . . . . . . . . . . A . . . .

.14 142777 Joint de trappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . B

.16 174424 Soupape de sûreté . . . . . . . . . . . A . . . . B

.19 183096 Tuyau de départ direct . . . . . . . . . A . . . . B

.20 183097 Tuyau de retour direct . . . . . . . . . A . . . . B

.21 183086 Tuyau de retour . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.22 183087 Tuyau de départ . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.23 183088 Tuyau de vase . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.24 183089 Tuyau de vidange. . . . . . . . . . . . A . . . . B

.25 183090 Tuyau de départ ballon . . . . . . . . . A . . . . B

.26 183091 Tuyau de retour ballon . . . . . . . . . A . . . . B

.27 183092 Tuyau ECS . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.28 188186 Vanne mélangeuse . . . . . . . . . . . A . . . . B

.29 188238 Vase d’expansion . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.30 100388 Coupe-tirage antirefouleur 25 kW. . . A . . . .

.30 100389 Coupe-tirage antirefouleur 32 kW . . . . . . . . B

.31 122112 Écouvillon . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.40 100374 Anode . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.41 141074 Isolant inférieur . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.42 141075 Isolant supérieur . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.43 141076 Isolant avant . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.44 141077 Isolant arrière . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.45 188184 Robinet de vidange . . . . . . . . . . . A . . . . B

.50 119619 Doigt de gant . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.51 123063 Elément droit . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.52 123064 Elément gauche . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.53 123065 Élément intermédiaire . . . . . . . . . A . . . . B

.54 153009 Nipple biconique . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.55 188188 Robinet de vidange . . . . . . . . . . . A . . . . B

.100 100152 Adaptateur cheminée . . . 25 kW. . . A . . . .

.100 100153 Adaptateur cheminée . . . 32 kW . . . . . . . . B

Page 22: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

22 Notice de référence “1198”

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

3

2410

28

11

31

12

42

43

44

41

55

40

9

54

53

51

52

45

50

9

136

4

23

21

16

27

27

19

22

3

20

2526

4

29

30

14

1

57

8

100

Figure 22 - Vue éclatée (chaudière)

Page 23: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Notice de référence “1198” 23

Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702

60

68

61

90

6263

66

64

65

67

18 15

94

102

103

101

Figure 23 - Vue éclatée (brûleur)

.15 164407 Raccord gaz. . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.18 183083 Tuyau d’arrivée gaz . . . . . . . . . . A . . . . B

.60 101859 Barre de céramique. . . . . . . . . . . A . . . . B

.61 102140 Boîtier d’allumage . . . . . . . . . . . A . . . . B

.62 124395 Électrode d’allumage . . . . . . . . . . A . . . . B

.63 124396 Électrode d’ionisation. . . . . . . . . . A . . . . B

.64 139673 Injecteur GN. . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.65 141078 Isolant de porte . . . . . . 25 kW. . . A . . . .

.65 141079 Isolant de porte . . . . . . 32 kW . . . . . . . . B

.66 164808 Regard de flamme . . . . . . . . . . . A . . . . B

.67 167654 Rampe brûleur . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.68 188185 Bloc de régulation gaz . . . . . . . . . A . . . . B

.90 105547 Brûleur complet . . . . . . 32 kW . . . . . . . . B

.90 105549 Brûleur complet . . . . . . 25 kW. . . A . . . .

.94 101860 Barre de céramique. . . . . . . . . . . A . . . . B

.101 109346 Câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.102 175047 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.103 175048 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type. . . . . . .

81

83

85

8982

84

87

8693

80

92 92

87

88

Figure 24 - Vue éclatée (tableau de contrôle)

80 105143 Bouton . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . .81 139250 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . .82 154218 Obturateur. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . .83 154219 Obturateur. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . .84 158374 Carte électronique . . . . . . . . . . . A . . . . B . . .85 177130 Tableau de contrôle complet . . . . . . A . . . . B . . .86 178977 Thermostat de sécurité . . 110°C. . . A . . . . B . . .87 198725 Sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B . . .88 179052 Thermostat de fumée. . . . . . . . . . A . . . . B . . .89 177127 Tableau avec carte . . . . . . . . . . . A . . . . B . . .92 105144 Bouton de réglage . . . . . . . . . . . A . . . . B . . .93 105146 Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

N° Code Désignation . . . . . . . . Type . . . A . . . . B . . .

A = SUNAGAZ 4025 BI - réf. 021 701B = SUNAGAZ 4032 BI - réf. 021 702

Page 24: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

� Nom et adresse de l’installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Téléphone :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Nom et adresse de l’utilisateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Date de la mise en service : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___

Référence de l’appareil : � 021 701 � 021 702

Numéro de série : ___ ___ ___ ___ ___ ___

� Certificat de Garantie �

� Garantie Contractuelle

Les dispositions du présent certificat ne sont pas

exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du

matériel, des conditions de la garantie légale qui

s’applique dans le pays où a été acheté le matériel.

Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut ou

vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur

le remplacement, des pièces reconnues défectueuses

d’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port et

main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.

Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient

d’une garantie de durée supérieure :

- ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans

- ballons émaillés indépendants : 3 ans

- corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières :

3 ans

� Validité de la garantie

La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation

et à la mise au point de l’appareil par un installateur

professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés

conformément aux instructions précisées dans nos

notices.

� Exclusion de la Garantie

Ne sont pas couverts par la garantie :

- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte

en contact direct avec les braises des appareils à

combustible solide, les briques réfractaires, les verres.

- les détériorations de pièces provenant d’éléments

extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,

humidité, dépression non conforme, chocs thermiques,

effet d’orage, etc.).

- les dégradations des composants électriques résultant

de branchement sur secteur dont la tension mesurée à

l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de

10% de la tension nominale de 230V.

La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation

de l’appareil avec un combustible non recommandé.

La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la

chaudière serait exclue en cas d’implantation de

l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie,

etc.).

Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de

dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit.

Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels,

toute modif icat ion jugée uti le par nos services

techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis.

Les spécifications, dimensions et renseignements portés

sur nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent

nullement notre Société.

Page 25: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Document n° 1198-6 ~ 15/11/2006

Société Industrielle de ChauffageBP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE

Telefoon : 03.28.50.21.00

Fax : 03.28.50.21.97

RC Hazebrouck

Siren 440 555 886

Materiaal dat zonder voorafgaand bericht

gewijzigd kan worden.

Niet bindend document.

Gasstookketel - schoorsteenaansluiting van hettype B11BS

Verwarming en productie van sanitair warm water

Kategorie I2E+ (aardgassen)

Ref. 021 701 - 021 702

FR NL DE ES PL

DE : Die deutschsprachige

Bedienungsanleitung ist auf Anfrage

zu erhalten bei atlantic,

Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo

Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82

Gebruiksaanwijzing

bestemd voor de vakman

en de gebruiker

te behouden door de gebruiker

voor nadere consultatie.

Presentatie van het materiaal

Voorschriften voor de installateur

Instructies voor de gebruiker

Wisselstukken

Waarborg certifikaat

Page 26: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2 Gebruiksaanwijzing “1198”

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

INHOUD

Voorstelling van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 3

Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 3

Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . bl. 3

Algemene kenmerken . . . . . . . . . . bl. 4

Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . bl. 6

Beschermingsfuncties . . . . . . . . . . bl. 6

Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 8

Reglementaire installaties- enonderhoudsvoorwaarden . . . . . . . . bl. 8

De stookplaats . . . . . . . . . . . . . . bl. 8

Afvoerleiding . . . . . . . . . . . . . . . bl. 8

Aansluitleiding . . . . . . . . . . . . . . bl. 8

Hydraulische aansluitingen . . . . . . . bl. 9

De gasaansluiting . . . . . . . . . . . bl. 12

Elektrische aansluitingen . . . . . . . bl. 12

Verificatie en inwerkingstelling . . . . bl. 13

Reden van een slechte werking . . . . bl. 15

Aflezen van de foutcodes . . . . . . . bl. 15

Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . bl. 16

Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 17

Belangrijke opmerkingen. . . . . . . . bl. 17

Eerste inwerkingsstelling . . . . . . . bl. 17

Bediening van de installatie . . . . . . bl. 19

Stopzetten van de ketel en de brander bl. 19

Ledigen van de ketel . . . . . . . . . . bl. 19

Veiligheidssysteem. . . . . . . . . . . bl. 19

Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . bl. 20

Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 21

SIC feliciteert u met uw keuze.

SIC, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte

zijn klanten tevreden te stellen.

Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt SIC de meest geavanceerde

technologieën voor het ontwerp en de fabricage

van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.

Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,

voor uw comfort en uw veiligheid.

Dit toestel is overeenkomstig met :- de gassrichtlijn 90/396/EEG en de rendementenrichtlijn 92/42/EEG volgensde normen EN 625, en EN 297,- de laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG volgens de norm EN 60335-1- de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG

Page 27: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

1. Voorstelling van het materiaal

1.1. Verpakking

1 pak : Stookketel met mantel

1.2. Materiaal in optie

• Kamerthermostaat

• Regeling door kamerthermostaat met werking opmengkraan.

• Regeling (1 of 2 omlopen)

• Afscheidingstransfo

Gebruiksaanwijzing “1198” 3

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

1 - Temperatuur steiging van de boiler (zonder aftappen)

2 - Temperatuur van het sanitaire warm water (bij aftappen).

Figuur 1 - Temperatuur van het sanitair warm water

(25 kW)

Figuur 2 - Temperatuur van het sanitair warm water

(32 kW)

0

2500

5000

7500

10000

12500

15000

17500

20000

22500

25000

27500

30000

32500

35000

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 °C

Ù

10 k 25°CÙ,

Figuur 3 - Waarde in ohm van de ketelvoeler

en van de sanitaire voeler

0

50

100

150

200

250

300

350

400

450

500

550

60 80 100 200 300 400 500 600 700 800 900 100 110

l/h

mb

ar

III

II

I

Figuur 4 - Drukken en hydraulische debieten van de

circulatiepomp

0

10

20

30

40

50

60

70

80

0 500 1000 1500 2000 2500 3000

l/min

mb

ar 25 kW

32 kW

Fig. 5 Lastverlies van de hydraulische omloop

Page 28: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

1.3. Algemene kenmerken

Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sunagaz . . . . . . . . 4025 BI . . . . . . . . 4032 BI

Referentie (Ref.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 021 701 . . . . . . . 021 702

Klasse NOx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . 3

Kategorie voor België . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I2E+. . . . . . . . . . . I2E+

Prestaties

Klasse volgens rendementenrichtlijn 92/42/EEG . . . . . . . . . . . . . . . . * * . . . . . . . . . . . * *

Calorifisch debiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . 27,5. . . . . . . . . . 35,2

Nuttig nominaal vermogen . . . . . . . . . . . . . . . . kW. . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . 31,5

Warmtewisselaar

Waterinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . liter . . . . . . . . . 11,5 . . . . . . . . . . 14

Maximum gebruiksdruk omloop . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . 3

Maximum watertemperatuur vertrek . . . . . . . . . . . °C. . . . . . . . . . 82. . . . . . . . . . . 82

Antaal tussenelementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . 5

Verbrandingskamer

Temperatuur van de verbrande gassen . . . . . . . . . °C . . . . . . . . . 110 . . . . . . . . . . 110

Debiet van de verbrande gassen . . . . . . . . . . . . . g/s. . . . . . . . . . 20. . . . . . . . . . . 25

Sanitaire boiler

Waterinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . liter . . . . . . . . . 110 . . . . . . . . . . 110

Maximum gebruiksdruk omloop . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . 7

Specifisch debiet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . 21,3. . . . . . . . . . 22,6

Allerlei

Voedingsspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . V - (Hz) . . . . . . . . 230 (50) . . . . . . . 230 (50)

Opgenomen vermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . W. . . . . . . . . . 90. . . . . . . . . . . 90

Elektrische beschermingsaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 20 . . . . . . . . . IP 20

Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . 178 . . . . . . . . . . 198

Brander

Aantal injectoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . 4

Gasverbruik (doorgaandewerking) (15 °C - 1013mbar)

Aardgas G20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h . . . . . . . . . 2,9 . . . . . . . . . . 3,6

Aardgas G25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h . . . . . . . . . 3,4 . . . . . . . . . . 4,2

Druk voedingsgas

Aardga G20s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mbar. . . . . . . . . . 20. . . . . . . . . . . 20

Aardgas G25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mbar. . . . . . . . . . 25. . . . . . . . . . . 25

Gasdruk op brander

Aardgas G20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mbar . . . . . . . . . 10,8. . . . . . . . . . 10,8

Aardgas G25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mbar . . . . . . . . . 13,5. . . . . . . . . . 13,5

Diameter van het injector

Aardgas (G20-G25) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . 2,55. . . . . . . . . . 2,55

4 Gebruiksaanwijzing “1198”

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

Page 29: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Gebruiksaanwijzing “1198” 5

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

682

624

620

600

361

64

126

123

123

120 360

92

1605

726726

9871052

11551225

1347

90

45497

Achteraanzicht Zijaanzicht

Sanitair warm water(SWW) ~ 20x27 M

Sanitair koud water(SKW) ~ 20x27 M

Retour “ 2” ~ 26x34 Momloop

Retour “omloop 1” ~ 26x34 M

Vertrek “omloop 1” ~ 26x34 M

Vertrek omloop“ 2” ~ 26x34 M

RookuitlaatØ 125 (25 kW)Ø 153 (32 kW)

Gasvoeding ~ 20x27 M

Figuur 6 - Afmetingen in mm

Page 30: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

1.4. Werkingsprincipe

Bij een aanvraag voor warmte (verwarming of sanitair),wordt de brander ons token door deonts tek ingse lek t rode. De ion isa t ie e lek t rodekontroleerd de goede weerking van het geheel.

Op stand “radiator en kraan” (in de winter)

De brander werkt in alles of niets op aanvraag van deketelvoeler (45-80 °C) of van de sanitaire voeler(56-70 °C) °C die voorrrang heeft.

Wanneer de ketel op sanitaire aanvraag werkt, zijn deverwarming uitgeschakeld.

De eventuële kamerthermostaat werkt op de branderen de c i rcu la t ie -pomp verwarming van deovereenkomstige omloop.

De stookketel is uitgerust met een 3wegmengkraandewelke de regeling van de temperatuur van dehoofdverwarmingsomloop toelaat.

In de stand “kraan” (in de zomer)

De brander werkt enkel op sanitaire aanvraag.

1.5. Beschermingsfuncties

Ontlasten van de circulatiepomp verwarming bij hetstarten

Om de opwarming van de ketel te versnellen en decondensatie van de rook te verminderen, blijven decirculatiepomp(en) verwarming en sanitair uit tot eenketeltemperatuur van 40 °C.

Nadraaitijd van de circulatiepompen

Wanneer aan de verwarmingsvraag voldaan is, stopt debrander en blijft(blijven) de circulatiepomp(en) inwerking gedurende 5 minuten.

Wanneer aan de sanitaire vraag voldaan is, stopt debrander en blijft de sanitaire circulatiepomp gedurende5 minuten werken.

Veiligheid ketel

De ve i l ighe ids thermostaa t , met de handherinschakelbaar, is geregeld op 110 °C.

Thermische terugslagbeveiliging (TTB)

In geval van slechte uitlaat van de verbrandingsgassenzal de rookthermostaat (TTB), de brander en degasvoeding afsluiten.

De thermische terugslagbeveiliging (TTB) mag in geengeval buiten dienst gesteld worden.

Bij een defect mag deze veiligheidsthermostaat enkelvervangen worden door een element dat identiek is aanhet oorspronkelijke.

Om de voeler (of bol naargelang het model) van detrekonderbreker te verwijderen moet eerst de schroefvan de steun verwijderd worden.

Vergewis u er bij het terugplaatsen van dat ze goed ophaar plaats gehouden wordt in de steun.

Losdraaien van de circulatiepompen

Als de circulatoren gedurende 24u niet meer gewerkthebben, worden ze gedurende 30 seconden in werkinggesteld.

Vorstvrij

Wanneer de keteltemperatuur lager is dan 7°C,wordt(worden) de circulatiepomp(en) in werkinggesteld totdat de keteltemperatuur 9°C bereikt.

Wanneer de keteltemperatuur lager is dan 5°C, werktde brander tot de keteltemperatuur 25°C bereikt.

6 Notice de référence “1197”

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

6

10

9

8

7

1 2 3 4 5

1112 13

Figuur 7 - Kontrolebord

1 Schakelaar aan/stopzetten

2 Werkingskeuzeschakelaar

- Voor sanitair warm water alleen.

- Voor de verwarming en het sanitairewarm water.

3 Herinschakeling brander

4 Regeling van de instelling van deketeltemperatuur (45-80°)

5 Regeling van SWW instelling (sanitairwarm water) (56-70°C)(- - = geen sanitaire warm water)

6 Display- Keteltemperatuur

- F2 : Defect sonde ketel- F3 : Ververhittingsveiligheid- F4 : Defect sanitaire sonde

7 Kontrolelampje van verwarmingcirculatiepomp (groen)

8 Kontrolelampje van de sanitairecirculatiepomp (groen)

9 Kontrolelampje, veiligheid brander (rood)

10 Kontrolelampje, onder spanning (groen)

11 Herinschakeling veiligheid tegenoververhitting

12 Voorziene plaats voor regeling

13 Herinschakeling rookthermostaat (TTB)

Page 31: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Gebruiksaanwijzing “1198” 7

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

9

7

8

10

12

13

112

1

5

3

4

Figuur 8 - Schematische doorsnede van de

warmtewisselaar

1

2

4

5

6

7

9

10

11

12

13

8

12

16

15

14

Figuur 9 - Toebehoren van de toestel

1 Magnesium anode

2 Huls voor de sanitaire voeler

3 Ontstekingselektrode

4 Ionisatieëlektrode

5 Hulzen voor voelers

7 Rookuitlaat

8 Trekbreker

9 Warmtewisselaar

10 Expansievat (12l/1bar)

11 Brander

12 Sanitaire boiler

13 Thermische wisselaar met serpentin

1 Ledigingskraan (boiler)

2 Magnesium anode

4 Ontstekingselektrode

5 Ionisatieëlektrode

6 Gasregelblok - ontstekingsdoos

7 Hulzen voor voelers

8 Trekbreker

9 Automatische ontluchter

10 Mengkraan "omloop 1"

11 Circulatiepomp verwarming "omloop 1"

12 Antiretourklep

13 Veiligheidsklep

14 Manometer

15 Sanitaire circulatiepomp

16 Ledigingskraan (stookketel)

Page 32: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2. Voorschriften voor de installateur

2.1. Reglementaire installaties- enonderhoudsvoorwaarden

Voor België

De installatie en het onderhoud van het toestel moetenuitgevoerd worden door een gekwalificeerde vakmanvolgens de reglementaire voorschriften en de regelsder kunst in voege (ondermeer: ).

de normen NBN D 51.003, NBN B 61.001, NBN D30.003 en het Algemeen Reglement op de ElektrischeInstallaties (A.R.E.I.).

2.2. De stookplaats

De stookplaats zal aan de voorschriften die in voegezijn, moeten beantwoorden.

De ketel moet geïnstalleerd worden in een geschikt engoed verlucht lokaal.

Laat een ruimte van minstens 10 cm aan weerszijdenvan het toestel.

Het volume van luchtverversing moet ten minste egaalzijn aan (P(kW) x 2 ) m3 /h.

De installatie van dit materiaal is verboden in eenbadkamer of een waterplaats.

Dit lokaal zal niet vochtig zijn ; de vochtigheid isschadelijk voor elektrische onderdelen. In een lokaalmet vochtige vloer is het aangeraden een voetstuk tevoorzien van voldoende hoogte.

De waarborg op de warmtewisselaar zou uitgeslotenworden in geval van plaatsing van het toestel in eenchloor -of andere korosief gashoudende omgeving(kapsallon, wasserij, enz...).

Om de onderhoudswerkzaamheden tevergemakkelijken en een gemakkelijke toegang tot dediverse inwendige elementen mogelijk te maken, moetmen voldoende ruimte rondom de ketel voorzien.

Eventueel, de ketel op trilvrije contactblokken plaatsenof op ook welk ander materiaal dat aangepast is om hetgeluidsniveau te beperken dat te wijten is aan trillendeverspreidingen.

2.3. Afvoerleiding

De afvoerleiding moet overeenkomen met de geldendereglementaire teksten en regels van het vak.

De afvoerleiding moet de juiste afmetingen hebben.

De schoorsteen mag niet op meer dan één toestelaangesloten worden.

De schoorsteen moet waterdicht zijn.

Ze zal een voldoende thermische isolatie hebben.

2.4. Aansluitleiding

De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met degeldende reglementaire teksten en regels van het vak.

De schoorsteenleiding mag geen kleinere diameterhebben dan de gasafvoerbuis van het toestel.

De verbindingspijp moet demonteerbaar zijn.

De afvoerbuis achter het toestel zal op dichte wijze opde schoorsteen verbonden worden.

8 Gebruiksaanwijzing “1198”

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

Page 33: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2.5. Hydraulische aansluitingen

Het toestel zal op de installatie aangesloten wordendoor middel van Union-verbindingen en van kraantjesom zijn demontage te vergemakkellijken.

� In het geval van een hydraulische installatiemet een capaciteit van meer dan 150 liter, wordter sterk aanbevolen om een extra expansievatte installeren.

Eventueel, de ketel met behulp van flexibels van 0,5 mvan de hydraulishe kringomloop isoleren om hetgeluidsniveau te verminderen dat te wijten is aantrillende verspreidingen.

2.5.1. Aansluiting van de stookketel op de

radiatorenomloop “omloop 1"

De evacuatie van de veiligheidklep op de rioleringaansluiten.

Indien het toestel op de hoge punt geplaatst wordt vande installatie (b.v. op de zolder) zal een zekerheid“gebrek aan water” geplaatst moeten worden.

2.5.2. Aansluiting van de stookketel op de

radiatorenomloop “omloop 2"

• De circulatiepomp verwarming op de leiding vertrek ofretour plaatsen.

Voor een goede werking en om het geluidsniveau te

beperken, moet de circulatiepomp aan de installatie

aangepast worden.

Eventueel de circulatiepomp van de hydraulische

kringloop isoleren met behulp van flexibels ten einde

het geluidsniveau te beperken dat te wijten is aan

trillende verspreidingen.

• Een antithermosifonklep op de retour van de installatieverwarming plaatsen.

• Eventueel, een 3 weg mengkraan op de installatieplaatsen.

2.5.3. Aansluiting van de stookketel op de

sanitaire omloop

Op de ingang van het koude water een veiligheidsgroepplaatsen met een klep gekalibreed op 7 bar. Deze groepzal aangeloten worden op de riolering.

Eventueel, op de uitgang sanitair warm water, eenthermostatische mengkraan plaatsen.

Gebruiksaanwijzing “1198” 9

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

Figuur 10 - Principieel hydraulisch schema

CAR Antiretourklep

CC1 Circulatiepomp verwarming "omloop 1"

CC2 Circulatiepomp verwarming "omloop 2"

CS Sanitaire circulatiepomp

ECS Sanitair warm water (SWW)

EFS Sanitair koud water (SKW)

GS Veiligheidsgroep

MT Thermostatische mengkraan

Pg Ontluchter

R1 Installatie verwarming "omloop 1"

R2 Installatie verwarming "omloop 2"

SSu Veiligheidsklep

VE Expansievat

VM1 Mengkraan "omloop 1"

VM2 Mengkraan "omloop 2"

Page 34: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

10 Gebruiksaanwijzing “1198”

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

J1

J5

1

12

9

10

11

8

7

5

4

2

1

3

6

X3 X4 X1 X5 X6

V1V2

PF

L14

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

1

1

2

2

c

c

+-

1

2

3

4

1

2

3

4

5

6

J1

+-

~230V50Hz

1

2

3

L

N

4Pr1

Pr2 5

PE

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

VG

TSe

TFu

RB

M/A

SCh SSa

SFBA

EAEI

TA1 (room 1)

TA2 (room 2)

CC2

CC1

CS

LN

LN

LN

K2

K5

K6

K3

K1

CE

K7

K8

K9

CAf

TR TR

Alim

ME

K4

Figuur 11 - Elektrisch kablering

Legende fig. 12 en 11

Alim Electrische voeding

BA Ontstekingsdoos

CAf Weergavekaart

CC1 Circulatiepomp verwarming “omloop 1"

CC2 Circulatiepomp verwarming “omloop 2"

CE Elektronische kaart

CS Sanitaire circulatiepomp

EA Ontstekingselektrode

EI Ionisatieëlektrode

K(x) Klemmenstrook

M/A Schakelaar aan/stopzetten

ME Veiligheid te weinig water (of shunt)

RB Herinschakeling brander

SF Werkingskeuzeschakelaar

SCh Ketelvoeler

SSa Sanitaire voeler

TA1 Shunt of kamerthermostaat “omloop 1"

TA2 Shunt of kamerthermostaat “omloop 2"

TFu Rookgasfvoer thermostaat

TR Regeltoets

TSe Veiligheidsthermostaat

V-B Kontrolelampje, veiligheid brander (rood)

V-C1 Kontrolelampje van verwarmingcirculatiepomp (groen) “omloop 1"

V-CS Kontrolelampje van de sanitairecirculatiepomp (groen)

VG Gasregelblok

V-M Kontrolelampje werking (groen)

Page 35: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Gebruiksaanwijzing “1198” 11

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

BK

BN

BU

GN

YE

GY

RD

VT

WH

ME

VG

BA

EI

EA

M/A

RB

GY

BK

WH

RD

VT

BN

BU

GN

YE

V-C

1

V-C

S

V-MV-B

TS

eT

Fu

TR

SC

h

SS

a

CE

CA

f

SF

RD

WH

VT

BN

BU

GN

YE

GY

BK

Kle

mm

en

str

oo

kin

st a

llate

ur

Mannelij

ke

aanslu

itkle

m

Zw

art

Bru

inB

lau

wG

roe

n/g

ee

lG

rijs

Ro

od

Paars

Wit

Figuur 12 - Principieel electrisch schema

Page 36: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2.6. De gasaansluiting

De aansluiting van het toestel op het gasdistributienetzal uitgevoerd moeten worden volgens de voorschriftenin voege, (Norm NBN 51-003).

De sektie van de buizen zal berekend worden in funktievan de debieten en de druk van het distributienet.

Een gaskraan KVBG zal bij de ketel geplaatst worden.

Gas kraan KVGB voor Belgie.

2.7. Elektrische aansluitingen

De elektrische aansluiting moet uitgevoerd wordenvolgens de voorschriften van het Algemene Reglementvoor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).

De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd wordenwanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn(vasthechten, aansluiten,....enz.).

De draadklemmen gebruiken om iedere toevalligeuitschakeling te vermijden.

De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.

Toegang tot de klemmenstrook:

- De twee deuren van de ketel openen.

- Het bedieningsbord omkantelen.

- De aansluitingen uitvoeren volgens de schema’sfig. 11.

• Kamerthermostaat “Omloop 1" (Room 1)

Klemmen 1 en 2 op “4-polige”connector (K4),

- vooraf de shunt (1-2) verwijderen.

• Kamerthermostaat “Omloop 2" (Room 2)

Klemmen 3 en 4 op “4-polige”connector K4,

- vooraf de shunt (3-4) verwijderen.

• Veiligheid te weinig water

Klemmen 4 en 5 op klemmenbord 5-blokjes",

- vooraf de shunt (4-5) verwijderen.

Circulatiepomp verwarming “Omloop 2"

Klemmen 1 en 2 op “6-polige”connector (K5), Aardingop “3-polige”connector (K6).

- Gebruik een soepele kabel van 3 x 0,75 mm2minimum van het type H05VV-F.

• Electrische voeding

Het is noodzakelijk de polariteit faze-neutraal teeerbiedigen bij gelegenheid van de elektrischeaansluiting.

- Aansluiten op de met de ketel geleverde kabel.Aarding (groen/geel), neutraal (blauw) en fase (bruin).

De aardingsdraad moet langer zijn tussen zijnaansluitklem en de draadklem dan de 2 andere draden.

Afmetingen van de electrische voeding

Gebruiksspanning 230V ~ 50 HZ

Aarde minder dan 30 ohms

Faze beschermd door een smeltzekering van 5A

12 Gebruiksaanwijzing “1198”

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

1 2 3 4 5

PF

L1

4

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

J1

K2

K3

K1

CE

K7

K8

K9

K4

K5

K6

MEAlim

Figuur 13 - Klemmenstrook

K4 Kamerthermostaten (omloop 1 en omloop 2)

K5 Verwarming en sanitaire pompen

K6 Aarde

Alim Electrische voeding

ME Veiligheid te weinig water

Page 37: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2.8. Verificatie en inwerkingstelling

Eerst kontroleren dat het toestel goed geregeld is hetvoor type van gas dat verdeeld wordt.

2.8.1. Voorafgaande kontroles

Hydraulische omloop

- De instal lat ie spoelen en de dichtheid ervankontroleren.

- De installatie met water vullen.

Gedurende het vullen van de installatie, niet de

circulatiepomp laten draaien, alle afblaaskranen

openen van de installatie ten einde de lucht te

verwijderen van de kanalisaties.

- De afblaaskranen sluiten en het water laten bijkomentotdat de druk van de kringloop tussen (1,5 en 2) barkomt.

Gasleiding

- De goede dichtheid van de verbinding kontroleren.

- De gaskraan openen, de lucht uit de leiding purgerenen de dichtheid van de leiding kontroleren tot aan degasregelblok.

- De druk van het gas op het distributienet kontroleren.

Gastype Voedingdruk

G 20 20 mbar

G 25 25 mbar

- De druk van het gas op het brander kontroleren.

Gastype Voedingdruk

G 20 10,8 mbar

G 25 13,5 mbar

2.8.2. Inwerkingstelling van de ketel

Zie instrukties voor de verbuiker op bladzijde 17.

2.8.3. Ontstekingslogica

Figuur 15

Bij een aanvraag van warmte, zal de regeldoos eenautokontrolefaze uitvoeren (TW).

Hij laat de ontsteking van de brander toe.

De v lam wordt door de ion isa t ie e lek t rodegedetecteerd.

Ind ien de v lam niet versch i jn t gedurende deveiligheidstijd (TS), dan wordt het controlelampje“brander veiligheid” geactiveerd en de ketel blijft opstilstand.

Ind ien de v lam gedurende een normaa lontstekingcyclus verdwijnt, dan begint opnieuw eennieuw cyclus.

Gebruiksaanwijzing “1198” 13

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

Gasdruk aan deuitgang (brander)

Gasdruk aan deingang (distributienet)

Regeling gasdrukaan de brander

Figuur 14 - Gasregelblok

Instellingketeltemperatuur

Gasregelblok

Ontsteking

Vlamionisatie

Kontrolelampje,veiligheid brander

T

TW TW TS

Figuur 15 - Functiediagram

Page 38: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

14 Gebruiksaanwijzing “1198”

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

Punten te kontroleren :

- Voeding 230 V

- Ontstekingselektrodeen aansluiting- Elektronische doos enaansluiting- Aardekablering

- De veiligheidsthermostaatherwapenen.

- Voeding 230 V

- Elektronische doos enaansluiting

- Gasregelblok en aansluiting

- Aanwezigheid van luchtin het gas- Gasdruk aan de ingang

- De gaskraan openen

- Filter(gasregelblok, voeding)- Gaselectroklep(volledige opening)

- Ionisatieëlektrode enaansluitingen- Polariteit faze-neutraal- Aardekablering- Elektronische doos enaansluiting

- Kamerthermostaat- Instelling keteltemperatuur

- De rookgasfvoer thermostaatherwapenen.

(F3)

Begin

230 V ?Verwarmingaanvraag ?

NeenJa

Ja

Neen

Vonken ?

Neen

Neen

Ja

Vlamaan-wezigheid

?

Over-verhitting ?

Neen

Ja

Gaskraanopen ?

Gasdruk :OK ?

Ja

Ja Ja

Neen

Trekterugslag(TTB) ?

Ja

Neen

Neen

Verdwijningvan devlam ?

Gasdruk :OK ?

Neen

NeenJa

Ja

Einde = OK

Figuur 16 - Analyse van de gebrekken aan ontsteking of verbranding

Page 39: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2.9. Reden van een slechte werking

Situatie Waarschijnlijke redenen - Aktie

De elektrode geeft geen vonk. De ketel is niet onder spanning. - De lijn 230 V kontroleren.

Er is geen aanvraag voor

verwarming.- De instelling van de keteltemperatuur regelenen

eventueel de kamerthermostaat regelen om een

aanvraag van verwarming te veroorzaken.

Onregelmatigheid in de

ontstekingscircuit.- De ontstekingselektrode en aansluitingen controleren.

- De elktronische doos kontroleren..

De elektrode geeft vonken

maar de brander gaat niet

aan.

De gaskraan is gesloten. - De gaskraan openen.

De gasdruk op het net is te laag. - De druk aan de ingang kontroleren en ontluchten.

De elektroklep van de

gasregelblok opent zich niet.- De gasregelblok en aansluitingen kontroleren.

- De elktronische doos kontroleren.

De ketel staat in

trekterugslagveiligheid.- Het volledige uitlaatsysteem controleren (aansluitbuis

en schoorsteen) en de thermostat herwapenen

De ketel staat in

oververhittingsveiligheid

(code F3).

- De reden van deze oververhitting verwijderen en de

oververhittingsthermostaat opnieuw inschakelen

De brander slaat aan maar

gaat in veiligheid.

Er is geen vlamdetectie. - De goede staat en aansluitingen van de ionisatie

elektrode kontroleren.

- De aardekablering kontroleren.

- De elktronische doos kontroleren.

De gasdruk op het net is te laag. - De filter kontroleren (ingang gasblok of gasvoeding)

en hem reinigen indeien nodig.

- De goede werking van de elektrogaskleppen

kontroleren (volledige opening).

De ketel is luidruchtig Onregelmatigheid op de

hydraulische omloop.- Kontroleren dat de hydraulische omloop goed ontlucht

is.

- De hydraulische druk kontroleren (1,5 tot 2 bar).

De ketel is te koud tegenover

de aanvraag van de regeling

De instelling van de

keteltemperatuur is te laag.- De instelling van de keteltemperatuur hoger zetten.

- Wanneer de ketel uitgerust is met een regeling in

funktie van de buitentemperatuur, moet de instelling

van de keteltemperatuur op maximum geplaatst

worden.

De ketel is te warm tegenover

de aanvraag van de regeling.

Er is geen debiet in de

radiatorenomloop.- De elektrische voeding van de circulatiepomp

kontroleren.

- De snelheid van de circulatiepomp kontroleren.

- De thermostatische kranen van de installatie

kontroleren.

2.10. Aflezen van de foutcodes

F2 De sonde van de verwarmingsketel onderbrokenof er is een kortsluiting.

F3 De ketel staat in oververhittingsveiligheid.

F4 De warmwatersonde onderbroken of er is eenkortsluiting.

Gebruiksaanwijzing “1198” 15

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

Page 40: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

2.11. Onderhoudsinstrukties

Vóór iedere tussenkomst dient de elektrische voedinguitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten teworden.

De stookketel moet ten minste 1 maal per jaar gereinigdworden ten einde een goed rendement te kunnenbehouden.

2.11.1. Reiniging van de warmtewisselaar

Figuur 17

- De twee deuren van de ketel openen.

- Het deksel van de ketel verwijderen.

- Het geheel brander/gasregelblok uitnemen.

- De sonde van de rookthermostaat losmaken.

- De terugslag trekonderbreker verwijderen.

- Met de reinigingsborstel tussen de elementen vegen.

- De verbrandingskamer reinigen.

2.11.2. Onderhoud van de brander

- De keramische staven verwijderen en schoonmaken(fig. 18).

- De roosters van de brander borstellen.

- De elektrodes reinigen.

Na alle onderdelen opnieuw op hun plaats gezet tehebben zal de dichtheid van de gascircuit opnieuwgekontroleerd moeten worden. Eventueel de dichtingvervangen.

2.11.3. Onderhoud van de boiler

Het onderhoud van de boiler moet één maal per jaargedaan worden.

- De ledigingskraan van de boiler openen en dezelaatste ledigen.

- De anode uitnemen.

- De slijtage van de anode kontroleren ; deze laatstelost zich geleidelijk op naargelang de kwaliteit van hetdistributiewater, dit vermijdt de corrosie van de boiler.

- De anode vervangen wanneer haar doorsnede minderdan 13 mm is.

- In ieder geval is het aangeraden van de anode alle 3jaar te vervangen.

De waarborg op de geëmailleerde boiler wordttoegepast op voorwaarde van een jaarlijksekontrole van de anode en van haar vervanging ingeval van slijtage.

2.11.4. Onderhoud van de veiligheidsonderdelen

Iedere jaar, de goede werk ing van hetexpansiesysteem kontroleren. De druk van deexpansievat en de tarrabepaling van de vieligheidsklep.

De veiligheidsgroep die op de ingang van het sanitairekoud water staat ook kontroleren.

2.11.5. Onderhoud van de schoorsteen

De schoorsteen moet ten minste 1 maal per jaar dooreen vakman gereinigd worden.

16 Gebruiksaanwijzing “1198”

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

Figuur 17 - Toegang naar rookkanalen

Figuur 18

Page 41: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

3. Instructies voor de gebruiker

3.1. Belangrijke opmerkingen

� De toestel werd door Uw installateur geregeldom te werken met het type gas dat in Uw streekverdeeld wordt.

� Iedere tussenkomst op verzegelde delen is ver-boden.

� Als Uw huis aan de wettelijke voorschriften vanveiligheid beantwoordt, er geen veranderingaan brengen (ventilatie, rookkanalen, ope-nin-gen, enz.) zonder een advijs van een instal-lateur- chauffagist.

� In geval van gasgeuren : Niet roken ! Iederevlam of vonk vermijden, deuren en venstersopenen, de gaskraan sluiten en Uw installateurverwittigen.

� Het is aangeraden van niet te veel stof te veroor-zaken in het lokaal waar de toestel staat wan-neer deze laatste in werking is.

� Gelieve deze instructies te volgen en waakzaamblijven ten einde iedere slechte handeling tevermijden.

� De ketel wordt geregeld en verzegeld in de fa-briek overeenkomstig met de cat. I 2E+ envraagt dus geen enkele regeling meer.

3.2. Eerste inwerkingsstelling

De installatie en de eerste inwerkingsstelling moetenuitgevoerd worden door een installateur centraleverwarming die U al le nodige informat ies zalverschaffen over de ontsteking en de regeling van dittoestel.

De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.

Gebruiksaanwijzing “1198” 17

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

6

10

9

8

7

1 2 3 4 5

1112 13

Figuur 19 - Kontrolebord

1 Schakelaar aan/stopzetten

2 Werkingskeuzeschakelaar

- Voor sanitair warm water alleen.

- Voor de verwarming en het sanitairewarm water.

3 Herinschakeling brander

4 Regeling van de instelling van deketeltemperatuur (45-80°)

5 Regeling van SWW instelling (sanitairwarm water) (56-70°C)(- - = geen sanitaire warm water)

6 Display- Keteltemperatuur

- F2 : Defect sonde ketel- F3 : Oververhittingsveiligheid- F4 : Defect sanitaire sonde

7 Kontrolelampje van verwarmingcirculatiepomp (groen)

8 Kontrolelampje van de sanitairecirculatiepomp (groen)

9 Kontrolelampje, veiligheid brander (rood)

10 Kontrolelampje, onder spanning (groen)

11 Herinschakeling veiligheid tegenoververhitting

12 Voorziene plaats voor regeling

13 Herinschakeling rookthermostaat (TTB)

Page 42: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Ind ien de ins ta l la t ie u i tgerus t is met eenkamerthermostaat, de gebruiksaanwijzing van dezethermostaat navolgen.

Indien de ketel uitgerust is met een regeling doorkamerthermostaat met werking op mengkraan, degebruiksaanwijzing van deze regeling navolgen.

18 Gebruiksaanwijzing “1198”

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

Inwerkingstelling van de ketel

• Zich ervan verzekeren dat de installatie met water gevuld is en dat dedruk op de manometer voldoende hoog is, tussen (1,5 en 2) bar.

• Elektrisch aansluiten.

• De gaskraan openen.

• Zet de ketel onder spanning. Het controlelampje gaat aan.

• De keuzeschakelaar (rep. 2, fig. 19) op de gewenste functie zetten.

- Verwarming en het sanitaire warm water.

- Sanitair warm water alleen.

• De instelling van de keteltemperatuur regelen om de gewenstetemperatuur van de ketel te bekomen,

zacht weer: (50 tot 60 °C) °C,koud weer: (60 tot 70 °C) °C,zeer koud weer: (70 tot 85 °C) °C.

� Het controlelampje "radiator" knippert.

• De instelling van de SWW regelen om de gewenste temperatuur van desanitair warm water te bekomen.

� Het "kraan"controlelampje knippert.

• De eventuële mengkraan (kent. 14, fig. 20) regelen om de gewenstetemperatuur van de installatie verwarming te bekomen..

� In de zomer : Stel de hendel van de mengkraan in op 0 om circu-latie in het verwarmingscircuit te voorkomen.

Page 43: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Als de ketel niet vertrek

- Kontroleren dat de ketel onder spanning is.

- Kontroleren of de kamerthermostaat, als die bestaat,in aanvraag is.

- Zich ervan verzekeren dat de instelling van deketeltemperatuur voldoende hoog is.

- Kont ro le ren of de ve i l ighe ids thermostaa tingeschakeld is (zie hierna § veiligheid ketel).

- Kontroleren dat de brander niet in veiligheid staat (ziehierna § veiligheid brander).

- Kontroleren dat de veiligheid “te weinig water”voldoening heeft.

3.3. Bediening van de installatie

De instrukties volgen van Uw installateur-chauffagist.

Regelmatig de waterdruk in de verwarmingsomloop(tussen 1 en 2 bar).

Winter werking (verwarming + sanitair)

De schakelaar op “radiator en kraan” plaatsen.

De instelling van de keteltemperatuur regelen om degewenste keteltemperatuur te verkrijgen.

De (eventuële) mengkraan regelen om de gewenstetemperatuur van de installatie verwarming te bekomen.

De eventuële kamerthermostaat op de gewenstekamertemperatuur zetten.

Zomer werking (sanitair alleen)

De schakelaar op “kraan” plaatsen.

Stel de hendel van de mengkraan in op “0" om circulatiein het verwarmingscircuit te voorkomen.

3.4. Stopzetten van de ketel en debrander

Bij een korte stilstand moet de aan/uit-schakelaar op“0” gezet worden.

In geval van een lange stilstand: de hoofdschakelaarvan de verwarming u i tschake len en debrandstoftvoeding sluiten.

Wanneer er vorstgevaar is, de installatie ledigen.

3.5. Ledigen van de ketel

Voor de ketel en de installatie volledig ledigen:

- De ledigingskraan van de ketel openen.

- De aftapkranen bovenaan de installatie openen.

- De ledigingskraan van de boiler openen.

3.6. Veiligheidssysteem

3.6.1. Veiligheid ketel

Wanneer de temperatuur in het verwarmingslichaamboven de 110 °C gaat, is de ketel beveiligd door eenveiligheidsthermostaat.

- De deur van de verwarmingsketel openen.

- De knop losdraaien (kent. 11, fig. 19) en herwapenenwanneer de watertemperatuur opnieuw normaalgeworden is. Indien dit incident zich herhaalt, deinstallateur verwittigen.

3.6.2. Veiligheid brander

In geval van onregelmatigheden in de gasvoeding of ingeval van toevallige doving van de waakvlam, zal zichde gasregelblok automatisch sluiten.

De verlichte “veiligheid brander” (kent. 9, fig. 19) is aan.

De brander wordt geb lokkeerd door z i jnveiligheidssysteem.

De deur van de verwarmingsketel openen.

Op de druktoets (kent. 3, fig. 19) drukken om debrander opnieuw in te schakelen.

Indien het controlelampje niet uitgaat, 15 tot 30 s.wachten en opnieuw herwapenen.

Indien dit incident zich herhaalt :

- kontroleren dat de gasvoedingsleiding open staat.

- de goede gasvoeding van de installatie kontroleren.

A ls de brander dan nog n ie t gaat , nadat h i jheringeschakeld is geworden, de chauffagist roepen.

Gebruiksaanwijzing “1198” 19

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

15

17

14

16

Figuur 20 - Bedienings-en kontrole onderdelen

14 Bediening mengkraan

15 Manometer (Installatie hydraulische druk)

16 Ledigingskraan (boiler)

17 Ledigingskraan (stookketel)

Page 44: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

3.6.3. Thermische terugslagbeveiliging (TTB)

In geval van slechte uitlaat van de verbrandingsgassenzal de rookthermostaat (TTB), de brander en degasvoeding afsluiten.

Wachten dat de onregelmatigheid verwijderd is(ongeveer 20 min.) en de TTB herwapenen (kent. 13,fig. 19).

In geval van herhaaldelijk stopzetten van de brander, isnoodzakelijk het volledige uitlaatsysteem te latenkont ro le ren (aans lu i t le id ing , u i t laa tverbrandingsgassen en luchttoevoerleiding).

� Uw installateur roepen

De thermische terugslagbeveiliging (TTB) mag in geengeval buiten dienst gesteld worden.

Bij een defect mag deze veiligheidsthermostaat enkelvervangen worden door een element dat identiek is aanhet oorspronkelijke.

Om de voeler (of bol naargelang het model) van detrekonderbreker te verwijderen moet eerst de schroefvan de steun verwijderd worden.

Vergewis u er bij het terugplaatsen van dat ze goed ophaar plaats gehouden wordt in de steun.

3.7. Onderhoudsinstrukties

De onderhoudsoperaties moeten regelmatig gedaanworden ten einde de werking van de toestel in alleveiligheid te waarborgen.

De stookketel, de brander en de muurdoorvoerpijpmoeten 1 to t 2 keren per jaar gere in igd engekont ro leerd worden en d i t vo lgens degebruiksomstandigheden.

Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door eenvakman, die tevens de veiligheidselementen van deketel en de installatie zal kontroleren.

Alle geëmailleerde delen van de mantel kunnengereinigd worden met een zachte droge of een beetjevochtig ge-maakte lap.

Gebruik geen schuurmiddelen.

20 Gebruiksaanwijzing “1198”

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

Page 45: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

4. Wisselstukken

Het aandu id ingsp laa t je bev indt z ich op hetkontrolebord.

Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgendeaanduiden: het type en codenummer van het toestel, debeschrijving en het codenummer van het stuk.

Gebruiksaanwijzing “1198” 21

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

. 1 102063 Boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

. 3 109939 Circulatiepomp . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

. 4 110055 Antiretourklep . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

. 5 111051 Warmtewisselaar . . . . . 32 kW . . . . . . . . B

. 5 111052 Warmtewisselaar . . . . . 25 kW. . . A . . . .

. 6 111468 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . .

. 6 111474 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B

. 7 112459 Linker zijpaneel . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

. 8 112460 Rechter zijpaneel . . . . . . . . . . . . A . . . . B

. 9 142460 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.10 149986 Drukmeter . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.11 159034 Deur met haak . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.12 159035 Rechter deur . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.13 159427 Automatische ontluchter . . . . . . . . A . . . . B

.14 142776 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . .

.14 142777 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B

.16 174424 Veiligheidsklep . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.19 183096 Rechtstreeks vertrekbuis . . . . . . . . A . . . . B

.20 183097 Rechtstreeks retourbuis . . . . . . . . A . . . . B

.21 183086 Retourbuis. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.22 183087 Vertrekbuis . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.23 183088 Vatbuis . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.24 183089 Ledigingsbuis . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.25 183090 Vertrekbuis boiler . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.26 183091 Retourbuis boiler . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.27 183092 SWW buis . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.28 188186 Mengkraan . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.29 188238 Expansievat . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.30 100388 Trekbreker . . . . . . . . . 25 kW. . . A . . . .

.30 100389 Trekbreker . . . . . . . . . 32 kW . . . . . . . . B

.31 122112 Borstel . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.40 100374 Anode . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.41 141074 Onderisolatie . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.42 141075 Bovenisolatie . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.43 141076 Voorisolatie . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.44 141077 Achterisolatie . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.45 188184 Ledigingskraan . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.50 119619 Huls voor voelers . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.51 123063 Rechter element . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.52 123064 Linker element . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.53 123065 Tussenelement . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.54 153009 Biconische nippel . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.55 188188 Ledigingskraan . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.100 100152 Aanpasstuk . . . . . . . . 25 kW. . . A . . . .

.100 100153 Aanpasstuk . . . . . . . . 32 kW . . . . . . . . B

N° Code Beschrijving . . . . . . . . Type . . . A . . . . B

Page 46: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

22 Gebruiksaanwijzing “1198”

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

3

24

10

28

11

31

12

42

43

44

41

55

40

9

54

53

51

52

45

50

9

136

4

23

21

16

27

27

19

22

3

20

25

26

4

29

30

14

1

57

8

100

Figuur 21 - Overzicht onderdelen (ketel)

Page 47: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

Gebruiksaanwijzing “1198” 23

Sunagaz 4000 BI - ref. 021 701 - 021 702

60

68

61

90

6263

66

64

65

67

18 15

94

102

103

101

Figuur 22 - Overzicht onderdelen (brander)

.15 164407 Gasverbinding . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.18 183083 Buis gasingang . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.60 101859 Keramische staaf . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.61 102140 Ontstekingsdoos . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.62 124395 Ontstekingselektrode . . . . . . . . . . A . . . . B

.63 124396 Ionisatie elektrode . . . . . . . . . . . A . . . . B

.64 139673 Sproeier AG . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.65 141078 Deurisolatie . . . . . . . . 25 kW. . . A . . . .

.65 141079 Deurisolatie . . . . . . . . 32 kW . . . . . . . . B

.66 164808 Kijkluik . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.67 167654 Buis brander . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.68 188185 Gasregelblok . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.90 105547 Geheel brander . . . . . . 32 kW . . . . . . . . B

.90 105549 Geheel brander . . . . . . 25 kW. . . A . . . .

.94 101860 Keramische staaf . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.101 109346 Elektrisch kabel . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.102 175047 Drager . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.103 175048 Drager . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type. . . . . . .

81

83

85

8982

84

87

86

93

80

92 92

87

88

Figuur 23 - Overzicht onderdelen (kontrolebord)

.80 105143 Herinschakelingsknop . . . . . . . . . A . . . . B

.81 139250 Schakelaar . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.82 154218 Afschermplaat. . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.83 154219 Afschermplaat. . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.84 158374 Elektronische kaart . . . . . . . . . . . A . . . . B

.85 177130 Versierd bedieningsbord . . . . . . . . A . . . . B

.86 178977 Thermostaat . . . . . . . . 110°C. . . A . . . . B

.87 198725 Voeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.88 179052 Rookgasfvoer thermostaat . . . . . . . A . . . . B

.89 177127 Bord met kaart . . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.92 105144 Bedieningsknop. . . . . . . . . . . . . A . . . . B

.93 105146 Keuzeschakelaar . . . . . . . . . . . . A . . . . B

N° Code Désignation . . . . . . . . Type . . . A . . . . B . . .

A = SUNAGAZ 4025 BI - ref. 021 701

B = SUNAGAZ 4032 BI - ref. 021 702

Page 48: Réf. 021 701 - 021 702 franco belge... · 2011-12-10 · Notice de référence “1198” 5 Sunagaz 4000 BI - réf. 021 701 - 021 702 682 624 620 600 361 64 126 123 123 120 360 92

� Waarborg certifikaat �

� Waarborg

De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet

uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van

voordeel te kunnen t rekken van de wet te l i j ke

waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten,

die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht

wordt.

Onze toestellen worden gedurende 2 jaar gewaarborgd

tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborg

omvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die

defekt bevonden werden door onze dienst “Waarborg

kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste

van de gebruiker.

Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde

waarborg :

- uitneembare of vast inoxen boilers : 5 jaar

- afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar

- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar

� Geldigheid van de waarborg

De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die

geplaatst en geregeld werden door een herkende

installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden

worden volgens de voorschriften die vermeld staan in

onze gebruiksaanwijzingen.

� De waarborg dekt niet :

- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren

onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het

gloeiende houtskool van de ketels die met vaste

brandstoffen werken.

- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge

buitenelementen aan de ketel ( terugslag in de

schoors teen, onweere f fek ten , vocht , n ie t

overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten,

vuurslagen, enz...).

- de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge

aansluitingen op een net waarvan de spanning,

opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager

dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V.

- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van

het gebruik van een niet aanbevolen branstof

- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of

gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het

toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon,

wasserij, enz...).

- voor geen enkel geval mag ons schade- en

interestvergoeding gevraagd worden.

Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand

bericht, alle veranderingen die door onze technische- en

handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons

materiaal aan te brengen.

De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze

dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven

en verbinden in niets onze maatschappij.

� Naam en adres voor de installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Telefoon :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Naam en adres voor de gebruiker : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Datum van inwerkingstelling : ___ ___ /___ ___ / ___ ___ ___ ___

Referentie van het toestel : � 021 701 � 021 702

Reeksnummer : ___ ___ ___ ___ ___ ___