Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

35
Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer Control Récepteur/lecteur de cassettes à puissance élevée avec contrôleur de changeur et panneau avant amovible Cassette de alta potencia con placa frontal Removible/Receptor con mando de cambiadiscos Operating Instructions Manuel d’instructions Manual de instrucciones CD-C CQ-RG153U DISP TRACK TUNE LOUD MONO MUTE DISC SCAN REPEAT RANDOM 1 2 3 4 6 APM BAND PWR VOL/PU S H S E L 5 CQ-RG153U Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser Ie produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.

Transcript of Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

Page 1: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ControlRécepteur/lecteur de cassettes à puissance élevée avec contrôleur

de changeur et panneau avant amovible Cassette de alta potencia con placa frontal

Removible/Receptor con mando de cambiadiscos

Operating InstructionsManuel d’instructions

Manual de instrucciones

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5

CQ-RG153U

• Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.

• Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser Ie produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.

• Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.

Page 2: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

3CQ-RG153U

2CQ-RG153U

ENGLISH

FRANCAIS

ESPAÑOL

Consignes de sécurité Información para su seguridadSafety InformationWARNING:TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRICSHOCK OR PRODUCT DAMAGE, DO NOTEXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN, SPLASH-ING, DRIPPING OR MOISTURE.

CAUTION:PLEASE FOLLOW THE LAWS AND REGULATIONSOF YOUR STATE, PROVINCE OR COUNTRY FORINSTALLATION OF THE UNIT.

Find the model number and serial number on either the back or bottom of the unit. Please record them in the spacebelow and retain this booklet as a permanent record of your purchase to help with identification in case of theft.

MODEL NUMBER CQ-RG153U SERIAL NUMBER

DATE PURCHASED FROM

Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, les numéros de modèle et de série inscritssoit à l’arrière soit sous le fond de l’appareil, et de con-server ce manuel comme mémorandum de l’achat afinde permettre l’identification de l’appareil en cas de vol.

NUMÉRO DE MODÈLE CQ-RG153U

NUMÉRO DE SÉRIE

DATE DE L’ACHAT

VENDEUR

Busque el número del modelo y el número de serie yasea en la parte trasera o en el fondo de la unidad.Sírvase anotar dichos números en el espacio siguiente,y mantenga este librete como una anotación perma-nente de su compra para ayudar en la identificación enel caso de robo.

NÚMERO DEL MODELO CQ-RG153U

NÚMERO DE SERIE

FACHA DE COMPRA

NOMBRE DE LA TIENDA

AVERTISSEMENT:AFIN DE LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE OUD’ÉLECTROCUTION OU ENCORE D’ENDOMMAGE-MENT DE L’APPAREIL, N’EXPOSEZ PAS CETAPPAREIL À LA PLUIE, AUX ÉCLABOUSSURESD’EAU OU À L’HUMIDITÉ.

ATTENTION:OBSERVEZ LES LOIS ET RÉGLEMENTS DEVOTRE DÉPARTEMENT, PROVINCE OU PAYSPOUR L’INSTALLATION DE L’APPAREIL.

ADVERTENCIA:PARA REDUCIR EL PELIGRO DE INCENDIOS YDE DESCARGAS ELÉCTRICAS ASÍ COMO DEDAÑOS DEL PRODUCTO, NO LO EXPONGA A LALLUVIA, A SALPICADURAS, CONDENSACIÓN DEAGUA NI HUMEDAD.

PRECAUCIÓN:RESPETE LAS LEYES Y REGULACIONES DE SUESTADO, PROVINCIA O PAÍS PARA LA INSTA-LACIÓN DEL APARATO.

The following applies only in the U.S.A.

Part 15 of the FCC Rules

FCC Warning:Any unauthorized changes or modifications to thisequipment would void the user's authority to oper-ate this device.

NOTICE:This product contains lead in some components.Disposal of these materials may be regulated inyour community due to environmental considera-tions. For disposal or recycling information please contactyour local authorities, or the Electronics IndustriesAlliance: <http://www.eiae.org.>

Page 3: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

Safety Information (Part 15 of the FCC Rules) . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 2Notice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Use this Product Safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Power, volume, mute, loudness, audio mode (Bass/Treble/Balance/Fader)

Clock Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Initial time, time reset

Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Radio mode, band, manual tuning, seek tuning, mono selection,preset station setting, preset station calling, display change

Cassette Tape Player. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12How to load, Rewind, Fast forward, play, eject a cassette tape and display change

CD Changer Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Play, repeat, random and scan, error messagesNote:CD changer controls are applicable to units with an optional CD changerunit (sold separately).

Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Preliminary steps, if you suspect something wrong, troubleshooting tips

Speaker connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Product servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Installation Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Installation hardware, overview, required tools, identify all leads, connectall leads, final installation, final checks, preparation, dashboard installa-tion, to remove the unit

Anti-Theft System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Place the removable face plate into case, install removable face plate

Electrical Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Caution, wiring diagram

Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

5CQ-RG153U

FRANÇAIS

4CQ-RG153U

ENGLISH

Contents

FM

Table des matièresInformations sur la sécurité (partie 15 du règlement FCC) . . . . . . . . . page 2Utilisation de produit en sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Alimentation, volume, muting, compensateur physiologique et mode audio(Graves / aigus / balance / fondu)

Réglage de l'horloge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Heure initiale et remise à l'heure

Autoradio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Mode autoradio, bande, syntonisation manuelle, syntonisation parrecherche, sélection mono, réglage de stations prémémorisées, rappel destations prémémorisées et changement d'affichage

Lecteur de cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Chargement d'une cassette, rembobinage, avance rapide, lecture, éjectionde cassette et changement d'affichage

Commande de changeur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Lecture, relecture, lecture randomisée, exploration, messages d'erreur etchangement d'affichageRemarque: Les dispositifs de commande de changeur de CD sont applicables auxappareils équipés d'un changeur de CD optionnel (vendu séparément).

En cas de difficulté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Opérations préliminaires, lorsqu'on soupçonne que l'appareil ne fonc-tionne pas normalement et conseils pour le dépannage

Branchement des haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Entretien du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Guide d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Quincaillerie pour l’installation, généralités, outils requis, identifiez tous les fils et câbles, rac-cordez tous les fils, installation finale, vérifications finales, préparation, installation sur le tableaude bord, comment déposer l'appareil

Système antivol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Placer la plaque frontale dans l'étui et monter la plaque frontale amovible

Branchements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Mesures de précaution et schéma de câblage

Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

FM

Page 4: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

7CQ-RG153U

1

ENGLISH

When DrivingKeep the volume level low enough to be aware of roadand traffic conditions.

When Washing Your carDo not expose the product, including the speakers andtapes, to water or excessive moisture. This could causeelectrical shorts, fire, or other damage.

When ParkedParking in direct sunlight can produce very high temper-atures inside your car. Give the interior a chance to cooldown before switching the unit on.

Use the Proper Power SupplyThis product is designed to operate with a 12 V DC, neg-ative ground battery system (the normal system in aNorth American car.)

Protect the Tape MechanismKeep magnets, screwdrivers, or other metallic objectsaway from the tape mechanism and tape head to pre-vent poor performance or malfunctions.

Use Authorized ServicentersDo not attempt to disassemble or adjust this precisionproduct. Please refer to the Servicenter list included withthis product for service assistance.

Use this Product Safely

Accessories

• Power connector (1) • Removable face platecase (1)

• Operating instructions (1) • Warranty card, etc.

• The numbers in parentheses indicate the accessory quantities.

Panasonic welcomes you to our ever growing family of electronic product owners. We know that this product willbring you many hours of enjoyment. Our reputation is built on precise electronic and mechanical engineering, man-ufactured with carefully selected components and assembled by people who take pride in their work. Once you dis-cover the quality, reliability, and value we have built into this product, you too will be proud to be a member of ourfamily.

• Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1• Supplied Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1 set ( page 19))

6CQ-RG153U

ESPAÑOL

ÍndiceInformación para su seguridad (Parte 15 de las normativas de FCC) . . página 2Utilización de este equipo con seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Alimentación, volumen, silenciamiento, sonoridad y modo de audio(Graves/agudos/balance derecho-izquierdo/balance delantero-trasero)

Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Hora inicial, reajuste de la hora

Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Modo de la radio, banda, sintonización manual, sintonización por búsque-da, selección de sonido monofónico, preajuste de emisoras, sintonizaciónde emisoras preajustadas y cambio de visualización

Reproductor de cintas de casete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Inserción de la cinta, rebobinado, avance rápido, reproducción, expulsiónde la cinta y cambio de visualización

Control del cambiador de discos CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Reproducción, repetición, reproducción aleatoria, exploración, mensajesde error y cambio de visualizaciónNota: Los controles del cambiador de discos CD son aplicables a las unidades provistas dela unidad del cambiador de discos CD opcional (vendida por separado).

Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Pasos preliminares, si cree que hay algo que no funciona bien y consejospara solucionar los problemas

Conexiones de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Servicio del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Guía de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Accesorios suministrados, perspectiva general, herramientas necesarias, identifi-cación de todos los conductores, conexión de todos los conductores, instalaciónfinal, comprobaciones finales, preparación, instalación en el tablero de instrumen-tos, para extraer el aparato

Sistema antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Colocación de la palca frontal extraíble en la caja e instalación de la placa frontal extraíble

Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Precauciones y diagramas de conexiones eléctricas

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

FM

Page 5: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

9CQ-RG153U

3

ENGLISH

The 12-hour system is used for the clock.

[k TUNE], [l TUNE] (Hours, minutes)

Hoursw Press and hold [DISP] (clock) for more than 2

seconds.

Initial Timeq Press [DISP] (clock).

(Hours blink.)

e Press [k TUNE] or [l TUNE].

(Hours set.)

Minutesr Press [DISP] (clock).

(Minutes blink.)

t Press [k TUNE] or [l TUNE].

(Minutes set.)

y Press [DISP] (clock).

Note: Press and hold [k TUNE] or [l TUNE] tochange numbers rapidly.

Time ResetPress and hold [DISP] (clock) for more than 2 sec-onds to activate the time setting mode to reset thetime.Then, repeat steps e to y.

(End.)

“AdJ” is displayed when the clock is not adjusted.CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5 DISP

TRACKTUNE

Clock SettingAudio Modes (Bass/Treble/Balance/Fader)q Push [SEL] to select the audio mode.

Volume Bass Treble

BalanceFader

Turn [VOL] (volume) clockwise or counterclock-wise to change each level.

Bass:

Adjustable range: –12 to +12 dB (by 3 dB step)Treble:

Adjustable range: –12 to +12 dB (by 3 dB step)Balance:

Adjustable range:1 to 15 (by 1 step)

Balance center(default)

R (right speaker) or L (left speaker)

Fader:

Adjustable range:1 to 15 (by 1 step)

Fader center(default)

F (front speaker) or R (rear speaker)

Note: If no operation takes place for more than 5 seconds in audiomode (2 seconds in volume mode), the display returns to theregular mode.

push

default : 0 dB

default : 0 dB

w

8CQ-RG153U

2

ENGLISH

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5

PWR DIS

P

MUTE

General

Volume level (0 to 39)

PowerTurn the key in the ignition until the accesso-ry indicator lights.Power on: Press [PWR] (power).Power off: Press [PWR] (power) again.

ACCON

VolumeTurn the knob clockwise to increase volume,and counterclockwise to decrease volume.

MutePress [MUTE] to mute the sound completely.

Loudness Press and hold for more than 2 seconds. [MUTE](LOUD) to enhance bass and treble tones at low ormedium volume.

Press and hold [MUTE] (LOUD) for more than 2seconds again to cancel.

UpDown

Press [MUTE] again to cancel.

Mute indicator

Loudness indicator

[DISP] (display)

Page 6: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

11CQ-RG153U

5

ENGLISH

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

53 4

BAND

DISP

1 2 65

Preset buttons from [1] to [6]

Display ChangePress [DISP] (display) to switch to the clock display.

Preset Station SettingUp to 6 stations can be saved in each of the FM1, FM2,FM3 and AM preset station memories.

Note: Existing saved stations are overwritten with newstations after following this procedure.

BandPress [BAND] to select a desired band. ( page 10)

q

Auto Preset Memory (APM)Press and hold [BAND] (APM: auto preset memory) for morethan 2 seconds.• The 6 stations with good reception will be automatically

saved in the memory under preset buttons from [1] to [6].• Once set, the preset stations are sequentially scanned for 5

seconds each.

Manual Preset MemoryqUse manual or seek tuning to find a station. ( page 10)w Press and hold one of the preset buttons from [1] to [6]

until the display blinks once.

w

Caution: To ensure safety, never attempt to preset stationswhile you are driving.

Preset Station CallingPress the corresponding preset button from [1]to [6] to tune in a preset station.

Frequency Clock display

blinks once

10CQ-RG153U

4

ENGLISH

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5

PWR

BAND

TRACKTUNE

MONO

RadioChange to the Radio modePress [PWR] to change to the radio mode.CPlease press [u] (eject) to eject the tape when cassette tape play mode start.

BandPress [BAND] to change the band.

w

Manual Tuning[ll TUNE]: Higher frequency[kk TUNE]: Lower frequency

Seek TuningPress and hold ...[ll TUNE]: Higher frequency[kk TUNE]: Lower frequencyTuning will automatically stop when the signalsof the next broadcast station are received.

e

Mono SelectionPress [MONO] for monaural reception in case a lotof interference is present in an FM stereo signal orto improve the listening quality of weak FM broad-casts.Press [MONO] again to cancel.

r

FM stereo indicator

MONO indicator

q

Page 7: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

13CQ-RG153U

7

ENGLISH

To stop rewind or fast forward, gently press the button that is not in use.The tape will resume playing from that position.

Top Side Playing Bottom Side Playing

Play Side ChangePress [a] and [f] at the same time to switch to the program on the other side of the tape.The display changes to indicate which program is playing.

w

Rewind and Fast ForwardWhen the program indicator i lights, press [a] to rewind or press [f]to fast forward the tape.When the program indicator o lights, press [a] to fast forward or press[f] to rewind the tape.

e

Note: To maintain your cassette player in top condition, avoid using tapes that are longer than 90 minutes (C-90).

Notes on Cassette TapesTape Slack:Use a pencil or similar object to take up the slack asshown. If a loose tape is used, this may result in thetape becoming tangled in the rotating parts of the unit.

Do not touchor pull out thetape.

Pencil

Exposed end(Open end)

blinks

12CQ-RG153U

6

ENGLISH

RG153U

TRT

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

VOL / PUSHSEL

5

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5 DISP

Cassette Tape PlayerLoading a Cassette Gently insert a cassette with the exposed tape side fac-ing to the right until the mechanism captures it, andplayback starts.

q

Stop and EjectOnce inserted into the unit, your tape will play continuously until you eject it.If you press [u] (eject), the unit ejects the tape and returns to radio operation.When you stop the car engine, the tape will stop but not be ejected.

Notes:• You can not change to CD Changer mode or Radio mode while tape playing.If you want to change to CD Changer mode or Radio mode, eject the tape.

• Always remove the cassette when you stop using the cassette player. This willprolong the life of your tape.

Exposed Tape side

Program Indicator(This indication “ ” rotates.)

Display ChangePress [DISP] (display) to switch to the clock display.

Tape Clock display

Page 8: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

15CQ-RG153U

9

ENGLISH

Disc is dirty, or is upside down. Select the next available compact disc. Check the disc.

Disc has scratches. Select the next available compact disc. Check the disc.

No operation by some cause. Eject the magazine. If failure persists, press the reset switch on the CD

changer. If normal operation is not restored yet, call the store whereyou purchased the unit.

No disc in the changer (magazine) Insert discs into the changer (magazine).

Error Display Messages

Scan Play(Tracks)

• Press [3] (SCAN). The track number blinks andthe first 10 seconds of each track on the discsplay in sequence.

• Press [3] (SCAN) again to cancel and continuewith the current track.

Scan Play(Discs)

• Press and hold [3] (SCAN) for more than 2 sec-onds. The first track of all the discs in the maga-zine is played for 10 seconds each and DiscNumber blinks.

• Press and hold [3] (SCAN) for more than 2sec-onds again to cancel.

Repeat Play• Press [4] (REPEAT) to repeat the current selec-

tion. • Press [4] (REPEAT) again to cancel.

RandomPlay

• Press [5] (RANDOM) to random selection ofmusic is played from all available CDs.

• Press [5] (RANDOM) again to cancel.

lights REP: Repeat indicator

lights

blinks

blinks

Note: CD changer functions are applicable to units with optional CD changer unit (sold separately).

R 5 : Random indicator

DISC No.

DISC No.

14CQ-RG153U

8

ENGLISH

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5

CD-C

DISP

TRACKTUNE

1 2

CD Changer ControlCD Changer modeWhile a disc magazine is inserted in the CD changer, press [CD·C]. Play starts from the first track.

Disc Selection[1] (ii DISC): Previous disc.[2] (jj DISC): Next disc.

Note: The cassette, if loaded, should beremoved. Otherwise, the CD play will not start.

Playing Time

Disc NumberTrack Number

Track SelectionPress [TRACK 7] once to go to the next track, Pressrepeatedly to step forward through all the tracks.Press [TRACK 6] once to play from the beginning of thecurrent track, Press twice to play the previous track. Pressrepeatedly to step backward through all the tracks.

Track SearchPress and hold [TRACK 7] or [TRACK 6] for more than0.5 second to activate fast forward or reverse through atrack. Release [TRACK 7] or [TRACK 6] to resume thenormal CD play from that position.

q

w

e

Display ChangePress [DISP] (display) to switch to the clock display.

CD Changer Clock display

lights when a CD changeris connected.

Page 9: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

17CQ-RG153U

11

ENGLISH

Trouble

Much noise in FM stereoand monaural broad-casts.

The antenna ground lead is not connected properly. Connect the antenna ground lead properly.

Preset station is reset.Battery cable is not correctly connected. Connect the battery cable to the terminal that is always active.

The radio antenna is not extended enough. Extend fully the radio antenna.

Cause/Step

Radio

Trouble

No sound.Blank tape is inserted in the unit. Insert recorded tape into the unit.

Tape sound quality ispoor.

Heads are dirty. Clean heads. (Ask a service representative for advice.)

Poor quality tape. Use better quality tape.

Reproduction of hightones is poor.

Heads are magnetized. Demagnetize heads. (Ask a service representative for advice.)

Wow and flutter level isvery high.

Tape running mechanism is dirty or out of order. Clean tape running mechanism, or repair it. (Ask a service represen-tative for advice.)

Cause/Step

Cassette Tape

Trouble

No sound from left,right, front, or rearspeaker.

Left and right balance, or front and rear balance is off on one side. Adjust BAL/FAD as appropriate.

Cables are not correctly connected. Connect the cables correctly.

The right speaker wire is connected to the left speaker and the left speakerwire to the right speaker. Connect the speaker wires to the correct one.

Left and right sounds arereversed in stereo lis-tening.

Cause/Step

Sound Setting

16CQ-RG153U

10

ENGLISH

TroubleshootingPreliminary StepsCheck and take steps as described in the tables below.

If You Suspect Something WrongImmediately switch the power off.Disconnect the power connector and check that there isneither smoke nor heat from the unit before asking forrepairs. Never try to repair the unit by yourself because itis dangerous to do so.

No power.

Trouble

Car’s ignition switch is not on. Turn your car’s ignition switch to ACC or ON.

Cables are not correctly connected. Connect cables correctly.

Battery cable is not correctly connected. Connect the battery cable to the terminal that is always active.

Accessory cable is not correctly connected. Connect the accessory cable to your car’s ACC source.

Grounding wire is not correctly connected. Connect the grounding wire to a metal part of the car.

Fuse is burnt. Consult the store where you purchased the unit, and ask for fuse

replacement.

Cautions:• Do not use the unit if it malfunctions or if there is

something wrong.• Do not use the unit in irregular condition, for example,

without sound, or with smoke or foul smell, whichcan cause ignition or electric shock. Immediately stopusing it and call the store where you purchased it.

Cause/Step

Troubleshooting Tips Common

No sound.

Mute is set to ON. Set it to OFF.

Noise.The ground lead is not connected properly. Connect the ground lead properly.

Cables are not correctly connected. Connect cables correctly.

Page 10: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

Q’tyItemNo. Diagram

Installation Hardware

q 1

1

1

1

1

1

2

1

Mounting collar

Hex. nut (5 mmø)

Rear support strap

Tapping screw(5 mmø × 16 mm)

Mounting bolt (5 mmø)

Power connector

Dismounting plate

Trim plate

w

e

r

t

y

u

i

19CQ-RG153U

13

ENGLISH

Installation Guide

WARNINGThis installation information is designed for experienced installers and is not intendedfor non-technical individuals. It does not contain warnings or cautions of potential dan-gers involved in attempting to install this product.

Any attempt to install this product in a motor car by anyone other than qualifiedinstaller could cause damage to the electrical system and could result in serious per-sonal injury or death.

OverviewThis product should be installed by a professional.However, if you plan to install this product yourself,your first step is to decide where to install it. Theinstructions in these pages will guide you through theremaining steps: (Please refer to the “WARNING” statement above.)

• Identify and label the car wires.• Connect the car wires to the wires of the power con-

nector.• Install the unit in the dashboard.• Check the operation of the unit.

If you encounter problems, please consult your nearestprofessional installer.

Before you begin installation, look for the items whichare packed with your unit.

• Warranty Card…Fill this out promptly.• Panasonic Servicenter List for Service Directory

…Keep for future reference in case the productneeds servicing.

• Installation Hardware…Needed for in-dash installa-tion.

Required ToolsYou’ll need a screwdriver, a 1.5 V AA battery, and thefollowing:

Caution: This unit operates with a 12 V DC nega-tive ground auto battery system only. Do notattempt to use it in any other system. Doing socould cause serious damage.

12 V DC Test bulb

Electrical tape Side-cut pliers

18CQ-RG153U

12

ENGLISH

Speaker ConnectionsCaution: Please follow the instructions given below. Failure to do so will cause damage to the unit and speakers.

L

R

-

-

- -

-

-

-

-

- -

+

+

+

+

+

++

+ +

+

- +

- +

- +

- +

- +

- +

- +

- +

L

R

L

R

L

R

<Right>

<Wrong>

(White)

(Whitew/black stripe)

Chassis

(Gray w/black stripe)

(Gray)

Chassis

• Use ungrounded speaker only.• The maximum speaker input should be 45 W or more. (If used with the optional

power amplifier, the speaker input should be higher than the maximum amplifieroutput.)

• The speaker impedance should be 4 - 8 Ω.• This unit uses the BTCL circuit, so each speaker should be connected separately

using parallel vinyl insulated cords.• The speaker cords and the power amplifier unit should be kept away (about 30 cm

apart) from the antenna and antenna extension cord.

• Never connect the speaker cord tothe body of the car.

• Do not use a 3-wire type speakersystem having a common earthlead.

• Do not connect more than onespeaker to one set of speakerleads.

FuseUse fuses of the same specified rating (15 A). Using different substitutes or fuses with higher ratings, or connecting theunit directly without a fuse, could cause fire or damage to the unit.If the fuse replacement fails, contact your nearest authorized Panasonic Service Center.

Product ServicingIf the suggestions in the charts do not solve the problem, we recommend that you take it to your nearest authorizedPanasonic Servicenter. The product should be serviced only by a qualified technician.

MaintenanceYour product is designed and manufactured to ensure the minimum of maintenance. Use a soft cloth for routine exteri-or cleaning. Never use benzine, thinner, or other solvents.

Page 11: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

21CQ-RG153U

15

ENGLISH

Less than 30˚

(182 mm)

(53 mm)

75/32"

23/32"

SpeakersConnect the speaker wires. See the wiring diagram( page 25) for the proper hookups. Follow the diagramcarefully to avoid damaging the speakers and the stereounit.The speakers used must be able to handle more than 45W of audio power. If using an optional audio amplifier,the speakers should be able to handle the maximumamplifier output power. Speakers with low input ratingscan be damaged. Speaker impedance should measure4–8 Ω, which is typically marked on most speakers.Lower or higher impedance speakers will affect outputand can cause both speaker and stereo unit damage.

BatteryConnect the yellow battery lead to the correct radio wireor to the battery fuse port on the fuse block.

AntennaConnect the antenna by plugging the antenna lead intothe antenna receptacle.

EquipmentConnect any optional equipment such as an amplifier,according to the instructions furnished with the equip-ment. Leave about 12" (30 cm) of distance between thespeaker leads/amplifier unit and the antenna/antennaextension cord. Read the operating and installationinstructions of any equipment you will connect to thisunit.

Power Connect the red power lead to the correct car radio wireor to the appropriate fuse port on the fuse block.If the stereo unit functions properly with all these con-nections made, disconnect the wires and proceed to thefinal installation.

Final InstallationLead ConnectionsConnect all wires, making sure that each connection isinsulated and secure. Bundle all loose wires and fastenthem with tape so they will not fall down later. Nowinsert the stereo unit into the mounting collar.

Congratulations! After making a few final checks, you’reready to enjoy your new auto stereo system.

Final Checks1. Make sure that all wires are properly connected and

insulated.2. Make sure that the stereo unit is securely held in the

mounting collar.3. Turn on the ignition to check the unit for proper

operation.

If you have difficulties, consult your nearest author-ized professional installer for assistance.

Preparation

• Disconnect the cable from the negative battery ter-minal (see cautions below).

• Unit should be installed in a horizontal position withthe front end up at a convenient angle, but not morethan 30˚.

Dashboard InstallationInstallation Opening

This unit can be installed in any dashboard having anopening as shown above. The dashboard should be 3⁄16"(4.75 mm)–7⁄32" (5.56 mm) thick in order to be able tosupport the unit.

• We strongly recommend that you wear gloves forinstallation work to protect yourself from injuries.

• When bending the mounting tabs of the mountingcollar with a screwdriver, be careful not to injureyour hands and fingers.

Caution: Do not disconnect the battery terminals ofa car with a trip or navigational computer since alluser settings stored in memorywill be lost. Insteadtake extra care with installing the unit to preventshorts.

20CQ-RG153U

14

ENGLISH

Installation Guide (Continued)

Identify All LeadsThe first step in installation is to identify all the car wiresyou’ll use when hooking up your sound system.As you identify each wire, we suggest that you label itusing masking tape and a permanent marker. This willhelp avoid confusion when making connections later.

Note: Do not connect the power connector to the stereounit until you have made all connections. If there are noplastic caps on the stereo hooking wires, insulate allexposed leads with electrical tape until you are ready touse them. Identify the leads in the following order.

Power LeadIf your car has a radio or is pre-wired for one: Cut the connector wires one at a time from the plug(leaving the leads as long as possible) so that you canwork with individual leads.

Turn the ignition on to the accessory position, andground one lead of the test bulb to the chassis.

Touch the other lead of the test bulb to each of theexposed wires from the cut radio connector plug. Touchone wire at a time until you find the outlet that causesthe test bulb to light.

Now turn the ignition off and then on. If the bulb alsoturns off and on, that outlet is the car power lead.

If your car is not wired for an audio unit: Go to the fuseblock and find the fuse port for radio (RADIO), accesso-ry (ACC), or ignition (IGN).

Battery LeadIf your stereo unit has a yellow lead, you will need tolocate the car’s battery lead. Otherwise you may ignorethis procedure. (The yellow battery lead provides contin-uous power to maintain a clock, memory storage, orother function.)

If your car has a radio or is pre-wired for one: With the ignition and headlights off, identify the car bat-tery lead by grounding one lead of the test bulb to thechassis and checking the remaining exposed wires fromthe cut radio connector plug.

If your car is not wired for an audio unit: Go to the fuse block and find the fuse port for the bat-tery, usually marked BAT.

SpeakersIdentify the car speaker leads. There are two leads foreach speaker which are usually color coded.

A handy way to identify the speaker leads and the speak-er they are connected with is to test the leads using a1.5 V AA battery as follows.

Hold one lead against one pole of the battery and strokethe other lead across the other pole. You will hear ascraping sound in one of the speakers if you are holdinga speaker lead.

If not, keep testing different lead combinations until youhave located all the speaker leads. When you label them,include the speaker location for each.

AntennaThe antenna lead is a thick, black wire with a metal plugat the end.

Connect All LeadsNow that you have identified all the wires in the car, youare ready to begin connecting them to the stereo unitwires. The wiring diagram ( page 25) shows the prop-er connections and color coding of the leads.We strongly recommend that you test the unit beforemaking a final installation.You can set the unit on the floor and make temporaryconnections to test the unit. Use electrical tape to coverall exposed wires.

GroundConnect the black ground lead of the power connectorto the metal car chassis.

Important: Connect the red power lead last, afteryou have made and insulated all other connections.

Page 12: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

23CQ-RG153U

17

ENGLISH To Remove the Unit

Switch off the power of the unit.

Remove the removable face plate.q Press [ ]. (release button). The

removable face plate will be released.

1

Remove the Trim Plate i with a screwdriver.2

q Insert the Dismounting Plates u along thegrooves on both sides of the main unituntil “click” is heard.

w Pull out the unit while pushing the platesfurther inside.

3

Remove the unit pulling with both hands.4

CQ-RG133W Push q

Contact

i Trim PlateScrewdriver

u Dismounting PlateInsert the tabend in theouter groove.

Insert

Pull out

CD-C

Release button

“Click”

w

Insert the tabend in theouter groove.

1

234

Engage the both sidesMounting Springs (C)in the mounting holesof the Mounting Collarq firmly.

Mounting Spring

MountingHole

22CQ-RG153U

16

ENGLISH

Installation Guide (Continued)

Cautions:• We strongly recommend that you wear gloves for installation work to protect yourself from injuries.• When bending the mounting tab of the mounting collar with a screwdriver, be careful not to injure your hands and

fingers.

Establish the rear connection of the unit.After fixing Mounting Bolt t and Power Connector y,fix the rear of the unit to the car body by either method(a) or (b) shown below.

Insert Trim Plate i.

After installation re-connect the negative(–) battery terminal.

First complete the electrical connections, andthen check them for correctness.(a page 25)

Insert Mounting Collar q into thedashboard, and bend the mountingtabs out with a screwdriver.The included Mounting Collar

q is designed specially for thisunit. Do not use it to attach anyother model.

y Power Connector

Tab

q Mounting Collar

Mounting Springs (C)

Mounting Holest Mounting Bolt

The tabs to be bent vary depending onthe car. To securely install the unit, fullybend a number of the tabs so that thereis no rattling.

Example:

(a) Using the rear support strap e

rTapping screw(5 mmø×16 mm)

wHex. nut(5 mmø)

e Rear support strap

t Mounting bolt (5 mmø)

q Mounting collar

Fire wall of car3 mmø

(b) Using the rubber cushion (option)

t Mounting bolt(5 mmø)

q Mounting collar

Rear support bracket(provided on the car)Rubber cushion (option)

q

w

q

w

Page 13: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

25CQ-RG153U

19

ENGLISH

Electrical ConnectionsPreparation:• This unit can be connected to an optional CD changer (CX-DP88U). For details consult your nearest Panasonic

Servicenter.• For connection to a CD changer, refer to the operating instructions of the CD Changer (CX-DP88U).

Cautions:• This product is designed to operate with a 12 V DC, negative ground battery system.• To prevent damage to the unit, be sure to follow the connection diagram below.• Strip about 5mm of the lead ends for connection.• Do not insert the power connector into the unit until the wiring is completed.• Be sure to insulate any exposed wires from a possible short-circuit from the car chassis. Bundle all cables and

keep cable terminals free from touching any metal parts.• Remember, if your car has a drive computer or a navigation computer, the data of its memory may be erased

when the battery terminals are disconnected.

External amplifier controlpower lead

BATTERY

Wiring Diagram

24CQ-RG153U

18

ENGLISH

Anti-Theft SystemThis unit is equipped with a removable face plate. Removing this face plate makes the radio totally inoperable.

Place the Removable FacePlate into Caseq Switch off the power of the unit.w Remove the removable face plate. ( page 23)e Gently press the bottom of the case and open the

cover. Place the face plate into the case and take itwith you when you leave the car.

CQ-RG133Wq

Install Removable Face Plateq Slide the left side of the removable face plate in

place.w Press the right end of the removable face plate until

“click” is heard.

Removable face plate case

Plastic tab

Cutout

Cautions:• This face plate is not waterproof. Do not expose it to water or excessive moisture.• Do not remove the face plate while driving your car.• Do not place the face plate on the dashboard or nearby areas where the temperature rises to high level.• Do not touch the contacts on the face plate or the main unit, since this may result in poor electrical contacts.• If dirt or other foreign substances get on the contacts, wipe them off with a clean and dry cloth.

w

Page 14: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

27CQ-RG153U

1

FRANÇAISAu volant

Régler le volume à un niveau qui ne risque pas de mas-quer les bruits ambiants.

Lavage de la voitureAfin de prévenir tout risque de court-circuit oud’incendie, ne pas exposer l’équipement, y compris leshaut-parleurs et les cassettes, à l’eau ni à une humiditéexcessive.

Voiture stationnéeL’habitacle d’une voiture immobile exposée au soleiltoutes vitres fermées devient rapidement très chaud.Laisser rafraîchir l’intérieur du véhicule avant d’utiliserl’appareil.

Source d’alimentationCet appareil est conçu pour fonctionner sur un systèmed’alimentation avec batterie de 12 V avec négatif à lamasse (système standard sur les voitures de construc-tion nord-américaine).

Mécanisme de défilementNe pas approcher d’aimants, de tournevis ou tout autreobjet métallique du mécanisme de défilement de labande et de la tête magnétique.

RéparationNe pas tenter de démonter ou d’ajuster l’appareil soi-même. Confier toute réparation à un centre de serviceagréé.

Utilisation du produit en sécurité

Accessoires

•Connecteur d’alimentation(1) • Étui de rangement dupanneau avant amovible (1)

• Manuel d’instructions (1) • Carte de garantie, etc.

Panasonic est heureuse de vous compter parmi les utilisateurs de ses appareils électroniques.Nous pouvons vous assurer que cet appareil vous procurera de longues heures d’agrément. Notre réputation estfondée sur une ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la fabrication d’appareilsne comportant que des composants de choix assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquisepar la qualité de son travail. Après avoir découvert la qualité, la valeur et la fiabilité de cet appareil, vous aussi serezfier d’être un client Panasonic.

• Matériel d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1 ensemble (a page 39))

• Les chiffres entre parenthèses indiquent la quantité d’accessoires.

26CQ-RG153U

20

ENGLISH

Specifications GeneralPower Supply : 12 V DC (11 V-16V) test Voltage 14.4 V, Negative groundCurrent consumption : Less than 2.5 A (tape mode, 0.5 W 4-speaker)Maximum Power Output : 45 W × 4 channels at 400 Hz, Volume Control maximumTone adjustment range : Bass; ± 12 dB at 100 Hz

Treble; ± 12 dB at 10 kHzPre-Amp Output Voltage : 2.0 V (CD Play mode; 1 kHz 0 dB)Suitable Speaker Impedance : 4 Ω (4-8 Ω acceptable)Dimensions (W × H × D) : 7" × 1-15/16" × 6-1/10" (178 × 50 × 155 mm)Weight : 3 lbs. 8 oz. (1.6 kg)

FM Stereo RadioFrequency Range : 87.9-107.9 MHzUseable Sensitivity : 12 dBf. (1.1 µV/75 W, S/N 30 dB)50 dB Quieting Sensitivity : 17 dBf. (1.8 µV/75W)Frequency Response : 30-15 000 Hz ±3 dBAlternate Channel Selectivity : 75 dBStereo Separation : 35 dB at 1 kHzSignal/Noise Ratio : 70 dB (Mono)

AM RadioFrequency range: : 530 kHz–1710 kHzUsable sensitivity: : 28 dB/µV (25µV, S/N 20 dB)

Tape PlayerReproduction System : 4-track, 2-program stereoTape Speed : 1-7/8"/sec (4.76 cm/sec)FF/REW Time : Less than 200 sec (C-60)Frequency Response : 35-14 000 Hz ±3 dBWow and Flutter : 0.12% (WRMS)signal/Noise Ratio : 52 dB

Above specifications comply with EIA standards.

Note: Specifications and design are subject to modification without notice due to improvements in technology.

Page 15: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

29CQ-RG153U

3

FRANÇAIS

L'horloge utilise un système de fonctionnement àcycle de 12 heures.

[k TUNE], [l TUNE] (Heures, minutes)

Heuresw Appuyez sur [DISP] (Horloge) et maintenez

enfoncé pendant plus de 2 secondes.

Heure initialeq Appuyez sur [DISP] (Horloge).

(L’heure clignote.)

e Appuyez sur [k TUNE] ou [l TUNE].

(Réglage de l’heure.)

Minutesr Appuyez sur [DISP] (Horloge).

(Les minutes clignotent.)

t Appuyez sur [k TUNE] ou [l TUNE].

(Réglage des minutes.)

y Appuyez sur [DISP] (Horloge).

Remarque:• Appuyez sur [k TUNE] ou [l TUNE] et maintenez

enfoncé pour changer les chiffres rapidement.

Remise à l’heureAppuyez sur [DISP] (Horloge) et maintenez enfoncépendant plus de 2 secondes pour activer le mode deréglage de l’heure afin de remettre l’horloge à l’heure.Puis, répétez les étapes e à y.

(Fin.)

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5 DISP

TRACKTUNE

Réglage de l'horlogeMode audio(Graves / aigus / balance / équilibreur)q Appuyez sur le bouton [SEL] pour sélectionner le

mode audio.

w Touner [VOL] (volume) le sens direct ou inversepour changer chacun niveau.

Graves:

Gamme de réglage: –12 à +12 dB (par pas de 3 dB)Aigus:

Gamme de réglage: –12 à +12 dB (par pas de 3 dB)Balance:

Gamme de réglage: 1 à 15 (par pas de 1)

Centre de balance(par défaut)

R (haut-parleur droit) ou L (haut-parleur gauche)

Équilibreur:

Gamme de réglage: 1 à 15 (par pas de 1)

Centre d’équilibreur(par défaut)

F (haut-parleur avant) ou R (haut-parleur arrière)

Remarque: Si aucune opération n’est effectuée pendantplus de 5 secondes en mode audio (2 secondes enmode volume), l’affichage retourne en mode standard.

Repousser

“AdJ” est affiché quand l’horloge n’est pas réglée.

par défaut: 0 dB

par défaut: 0 dB

28CQ-RG153U

2

FRANÇAIS

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5

PWR DIS

P

MUTE

Généralités

Niveau de volume (0 à 39)

AlimentationTournez la clé de contact introduite dans le contac-teur d'allumage jusqu'à ce que l'indicateur s'allume.Mise sous tension: Appuyez sur le bouton [PWR](Alimentation).Coupure d'alimentation: Appuyez encore une foissur le bouton [PWR] (Alimentation) et maintenez surcette position.

ACCON

VolumeTournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une mon-tre pour augmenter le volume et tournez-le dans le sensinverse des aiguilles d'une montre pour le réduire.

Coupure du sonAppuyez sur le bouton [MUTE] pour coupercomplètement le son.

Correction physiologiqueAppuyer sur [MUTE] (LOUD) plus de 2 secondes pouraccentuer les tonalités graves et aiguës à un volumeréduit ou moyen.

Appuyer de nouveau sur [MUTE] (LOUD) plus de 2secondes pour désactiver.

Appuyez à nouveau sur le bouton [MUTE] pourannuler.

Indicateur “MUTE” (coupure du son)

[DISP] (affichage)

Indicateur “LOUD” (correction physiologique)

HautBas

Page 16: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

31CQ-RG153U

5

FRANÇAIS

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

53 4

BAND

DISP

1 2 65

Touches de mémorisation [1] à [6]

Changement d’affichageAppuyez sur [DISP] (affichage) our commuter surl’affichage de l’horloge.

Réglage de station mémoriséeUn nombre maximum de 6 stations peuvent êtresauvegardées dans chacune des mémoires de stationmémorisée FM1, FM2, FM3 et AM.

Remarque: Après cette procédure, les nouvelles sta-tions remplacent les stations précédemment sauveg-ardées.

BandeAppuyez sur [BAND] pour sélectionner la bande désirée.( page 30)

q

Présyntonisation automatique (APM)Appuyez sur [BAND] (APM: mémorisation automatique) et main-tenez enfoncé pendant plus de 2 secondes.• Les 6 stations dont la réception est bonne seront automatique-

ment sauvegardées en mémoire sous les boutons de [1] à [6].• Une fois réglées, les stations mémorisées sont balayées succes-

sivement pendant 5 secondes chacune.

Présyntonisation manuelleqUtilisez la syntonisation manuelle ou la syntonisation par

recherche pour trouver une station. ( page 30)w Appuyez sur l’une des touches de mémorisation [1] à [6] et

maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage clignote unefois.

w

Précaution: Pour des raisons de sécurité, n’essayez jamaisde mémoriser des stations tout en conduisant.

Rappel de station présyn-toniséeAppuyez sur la touche de mémorisation [1] à[6] correspondante pour syntoniser une stationmémorisée.

Fréquence Affichage de l’horloge

clignote une fois.

30CQ-RG153U

4

FRANÇAIS

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5

PWR

BAND

TRACKTUNE

MONO

AutoradioChangement de mode autoradioAppuyer sur [PWR] pour passer en mode autoradio.CVeuillez appuyer sur la touche [u] (éjection) pour éjecter la cassette lorsque le mode de lecture démarre.

q

BandeAppuyez sur [BAND] pour changer de bande.

w

Syntonisation manuelle[ll TUNE]: Fréquence plus élevée[kk TUNE]: Fréquence plus basse

Syntonisation par rechercheAppuyez et maintenez enfoncé ...[ll TUNE]: Fréquence plus élevée[kk TUNE]: Fréquence plus basseLa syntonisation s’arrêtera automatiquement lorsque les sig-naux de la station émettrice suivante seront captés.

e

Sélection monoAppuyer sur [MONO] pour obtenir une réception monauralesi les signaux des programmes FM stéréo reçus sont forte-ment parasités ou bien pour améliorer la qualité d'écoute desémissions FM dont les signaux sont faibles.Appuyer de nouveau sur [MONO] pour désactiver.

r

Indicateur stéréo FM

Indicateur MONO

Page 17: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

33CQ-RG153U

7

FRANÇAIS

Pour interrompre le rembobinage ou l'avance rapide de la bande, appuyezlégèrement sur la touche qui n'est pas engagée. La lecture de la bandereprendra ultérieurement à partir de cette position.

Lecture de la face supérieure Lecture de la face inférieure

Changement de face de lectureAppuyez simultanément sur la touche [a] et la touche [f] pour passer sur les programmes de l'autre face de lacassette. Un changement d'affichage se produit de manière à signaler quel est le programme lu.

w

Rembobinage et avance rapideLorsque l'indicateur de programme i s'allume, appuyez sur la touche [a] pour commander le rem-bobinage de la bande ou appuyez sur la touche [f] pour commander son avance rapide.Lorsque l'indicateur de programme i s'allume, appuyez sur la touche [a] pour commander l'avancerapide ou appuyez sur la touche [f] pour commander le rembobinage de la bande.

Remarque : Pour assurer un fonctionnement de votre lecteur de cassettes dans des conditions optimales, éviterd'utiliser des cassettes dont la durée est supérieure à 90 minutes (C-90).

Remarque à propos des cassettesFlottement de la bande :Utilisez un crayon ou un objet similaire pour retendre labande en procédant de la façon représenta ci-contre. Si unecassette est utilisée alors que la bande n'est pas tendue,celle-ci risque de se prendre dans les organes rotatifs dulecteur.

Ne touchezpas la bandeet ne tirez pasdessus.

Crayon Partie exposée dela bande (côtéouvert de la cas-sette)

Clignote

e

32CQ-RG153U

6

FRANÇAIS

RG153U

TRT

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

VOL / PUSHSEL

5

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5 DISP

Lecteur de cassettesIntroduction d'une cassetteIntroduisez la cassette dans l'appareil sans brutalités en prenantsoin de diriger le côté exposé de la bande à droite jusqu'à ce quele mécanisme l'entraîne dans l'appareil, après quoi, lecture com-mence immédiatement.

q

Arrêt et éjectionAprès avoir introduit la cassette dans l'appareil, la bande sera lue en continu jusqu'à ce que son éjection soit commandée. Sivous appuyez sur la touche [u] (éjection), l'appareil éjectera la bande et retournera en mode de fonctionnement autoradio.Lorsque le moteur de la voiture est arrêté, l'entraînement de la bande est interrompu mais la cassette n'est pas éjectée

Remarques:• il est impossible de commuter l'appareil en mode de changeur de CD ou en mode autoradio pendant la lec-

ture d'une cassette. Commander d'abord l'éjection de la cassette avant de commander un changement enmode de changeur de CD ou en mode autoradio.

• Prendre soin de toujours retirer la cassette de l'appareil lorsque le lecteur de cassettes n'est plus utilisé.Ceci permet de prolonger la vie des cassettes.

Côté exposé de la bandeIndicateur de programme (Cesigne indicateur " " tourne.)

Changement d'affichageAppuyer sur [DISP] (affichage) pour commuter en mode d'affichage d'horloge.

Bande Affichage d'horloge

Page 18: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

35CQ-RG153U

9

FRANÇAIS

Le disque est sale ou à l’envers. Sélectionnez le disque compact disponible suivant. Vérifiez le disque.

Le disque est rayé. Sélectionnez le disque compact disponible suivant. Vérifiez le disque.

Aucun fonctionnement pour une raison quelconque. Éjectez le magasin de disque. Si le problème persiste, appuyer sur la

touche réinitialisation du changeur de CD. Si le fonctionnement nor-mal n’est toujours pas rétabli, téléphonez chez le détaillant où vousavez acheté l’appareil.

Il n’y a pas de disque dans le changeur (le magasin) Insérez les disques dans le changeur de disque (le magasin).

Messages d’erreur affichés

Lecture dudébut des(plages)

• Appuyez sur la touche [3] (SCAN). Le numéro de plage clig-note tandis que les 10 premières secondes de chaque plagede tous les disques seront lues dans l'ordre.

• Pour interrompre l'exploration et poursuivre avec la plage encours, appuyez encore une fois sur la touche [3] (SCAN).

Lecture dudébut des (disques)

• Appuyez et maintenez enfoncé la touche [3] (SCAN) pendantplus de 2 secondes. Les 10 premières secondes de lapremière plage de tous les disques qui se trouvent dans lemagasin sera lu. Par ailleurs, le numéro de disque clignotependant cette opération.

• Pour interrompre la lecture de la plage en cours du disqueexploré, appuyez et maintenez enfoncé encore une fois latouche [3] (SCAN) pendant plus de 2 secondes.

Relecture• Appuyez sur la touche [4] (REPEAT) pour répéter

la sélection actuelle.• La sélection actuelle se poursuit en répétition jusqu'à ce que

la touche [4] (REPEAT) soit pressée à nouveau pour annuler.

Lecturealéatoire

• Appuyez sur la touche [5] (RANDOM) pour que lasélection aléatoire de lecture des plages de musiqueait lieu pour tous les disques CD disponibles.

• Appuyez encore une fois sur la touche [5] (RANDOM) pourannuler.

Indicateur de sélection en ordre aléatoire

Indicateur de mode aléatoire

Clignote

Clignote

Remarque: Les fonctions de changeur de disque CD sont applicables aux appareils équipés d'un changeur de disqueCD optionnel (vendu séparément).

No. de disque

No. de disque

34CQ-RG153U

8

FRANÇAIS

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5

CD-C

DISP

TRACKTUNE

1 2

Commande de changeur CDMode de changeur CDChargez un magasin de disque dans le changeur de disque CD et appuyez sur la touche [CD·C]. La lecture commence à partir de la première plage.

Sélection de disque[1] (ii DISC): Disque précédent.[2] (jj DISC): Disque suivant.

Remarque: Si toutefoisune cassette est chargée,retirez-la du lecteur. Sicela n'est pas exécuté, lalecture du CD n'aura paslieu.

Durée de lecture

Numéro de disque Numéro deplage

Sélection de plageAppuyez une seule fois sur la touche [TRACK 7] pour atteindre la plage suivante. Appuyezsuccessivement sur la touche pour progresser par toutes les plages.Appuyez une seule fois sur la touche [TRACK 6] pour que la lecture commence à partir dudébut de la plage actuellement sélectionnée. Appuyez deux fois sur la touche pour que la lec-ture commence à partir de la plage précédente. Appuyez successivement sur la touche pourprogresser par toutes les plages.

Recherche de plageAppuyez et maintenez enfoncé la touche [TRACK 7] ou la touche [TRACK 6] pendantplus de 0,5 seconde pour activer l'avance accélérée ou le retour accéléré dans une plage.Relâchez la touche [TRACK 7] ou la touche [TRACK 6] pour rétablir la lecture normaledu CD à partir de cette position.

q

w

e

Changement d'affichageAppuyez sur la touche [DISP] (affichage) pour commuter en mode d'affichage d'horloge.

Changeur de disque CD Affichage d'horloge

s'allume lorsqu'unchangeur de disqueCD est connecté.

Page 19: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

37CQ-RG153U

11

FRANÇAIS

Panne

Les programmes FMstéréo et mono sontfortement parasités.

Le fil de mise à la masse d'antenne n'est pas connecté correctement. Raccorder le fil de mise à la masse d'antenne correctement.

Remise à zéro de stationprésyntonisée.

Le câble de la batterie n’est pas branché correctement. Branchez le câble de la batterie à la borne délivrant le courant.

L’antenne radio n’est pas suffisamment déployée. Déployez complètement l’antenne radio.

Origine/Disposition à prendre

Radio

Panne

Absence de son.Une bande vierge est dans l'appareil. Introduisez une cassette enregistrée dans l'appareil.

La qualité acoustique dela bande est médiocre.

Les têtes sont sales. Nettoyez les têtes. (Demandez conseil à un représentant de l'entretien.)

Bande de mauvaise qualité. Utilisez une bande de meilleure qualité.

La reproduction des sonsaigus est médiocre.

Les têtes sont magnétisées. Démagnétisées les têtes. (Demandez conseil à un représentant de l'entretien.)

Le niveau de pleurage etde scintillement est trèsélevé.

Le mécanisme d'entraînement de la bande est sale ou déréglé. Nettoyez le mécanisme d'entraînement de la bande ou réparez-le.

(Demandez conseil à un représentant de l'entretien.)

Origine/Disposition à prendre

Cassette

Panne

Aucun son n’est délivrépar le haut-parleurgauche, droit, avant ouarrière.

La balance gauche et droit ou la balance avant et arrière est coupée d’un côté. Réglez le mode balance/équilibreur de la façon appropriée.

Les câbles ne sont pas branchés correctement. Branchez les fils correctement.

Les fils du haut-parleur droit sont raccordés au haut-parleur gauche et les filsdu haut-parleur gauche sont raccordés au haut-parleur droit. Branchez les fils de haut-parleur aux haut-parleurs correspondants.

Le son délivré à gaucheet à droite est inversépendant l’écoute d’unprogramme stéréo.

Origine/Disposition à prendre

Réglage du son

36CQ-RG153U

10

FRANÇAIS

En cas de difficultéÉtapes préliminairesArrêtez-le immédiatement et demandez au magasin qui vous l'avendu de le vérifier.

Lorsqu’on soupçonne que quelquechose est défectueuxCoupez immédiatement l’alimentation.Débranchez le câble d’alimentation et vérifiez que l’appareil ne dégageni de la fumée ni de la chaleur avant d’exiger un dépannage.N’essayez jamais de faire vous-même des réparations parce que celapeut s’avérer dangereux.

Absence d’alimentation.

Panne

La clé de contact de la voiture n’est pas tournée en position ON. Tournez la clé de contact de la voiture sur ACC ou sur ON.

Les câbles ne sont pas branchés correctement. Branchez les fis correctement.

Le câble de la batterie n’est pas branché correctement. Branchez le câble de la batterie à la borne délivrant le courant.

Le câble de l’accessoire n’est pas branché correctement. Branchez le câble de l’accessoire à la source ACC de la voiture.

Le fil de mise à la masse n’est pas branché correctement. Branchez le fil de mise la masse à une partie métallique de la voiture.

Fusible détruit. Demandez l’assistance du magasin qui vous a vendu l’appareil pour que le fusible

soit remplacé.

Précautions:• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne

pas normalement ou si quelque choseest défectueux.

• Le fait d’utiliser l’appareil dans des con-ditions anormales, par exemple lorsqueaucun son n’est délivré, s’il dégage de lafumée ou une odeur anormale, peutfavoriser un amorçage électrique ou uneélectrocution. Arrêtez-le immédiatementet demandez au magasin qui vous l’avendu de la vérifier.

Origine/Disposition à prendre

Guide de dépannage Problèmes communs

Absence de son.

La fonction de coupure du son est activée. Désactivez la fonction de coupure du son.

Parasites.Le fil de mise à la masse n'est pas connecté correctement. Raccorder le fil de mise à la masse correctement.

Les câbles ne sont pas branchés correctement. Branchez les câbles correctement.

Page 20: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

QtéDescriptionN° Schéma

39CQ-RG153U

13

FRANÇAIS

Guide d’installation

MISE EN GARDELes informations relatives à l’installation sont prévues uniquement pour des techni-ciens qualifiés. Elles ne contiennent pas de mises en garde ou d’avis quant aux dan-gers potentiels pouvant être encourus lors de l’installation de cet appareil.

Toute tentative d’installation de cet appareil dans un véhicule motorisé par une person-ne sans qualification peut causer des dommages au système électrique et desblessures corporelles graves ou mortelles.

Quincaillerie pour l’installation

q 1

1

1

1

1

1

2

1

Cadre de montage

Écrou hexagonal (5 mmø)

Plaque de fixation arrière

Vis taraudeuse (5 mmø x 16 mm)

Boulon de fixation (5 mmø)

Connecteur d’alimentation

Plaque de démontage

Plaque de garniture

w

e

r

t

y

u

i

GénéralitésCet appareil doit être installé par un technicien qualifié.Toutefois, si vous prévoyez l’installer vous-même, lapremière étape consistera au choix de l’emplacement.Les instructions données dans ce manuel expliquerontles étapes suivantes.(Voir la “MISE EN GARDE” ci-dessus.)

• Identifiez et étiquetez les fils du véhicule.• Raccordez les fils du véhicule à ceux du connecteur

d’alimentation.• Installez l’appareil dans le tableau de bord.• Vérifiez le fonctionnement de l’appareil.

En cas de difficulté, n’hésitez pas à consulter un instal-lateur professionnel.

Avant de procéder à l’installation, vérifiez le contenu del’emballage.

• Carte de garantie…Veuillez la remplir sans tarder.• Liste des centres de service Panasonic agréés

…Conservez cette liste pour consultation ultérieure sil’appareil doit être réparé.

• Quincaillerie pour l’installation…Nécessaire pourl’installation dans le tableau de bord.

Outils requisUn tournevis, une pile AA de 1,5 V et les accessoiressuivants:

Précaution: Cet appareil ne peut fonctionner quesur une batterie de 12 V c.c. avec négatif à lamasse. Afin de prévenir tout risque de dommage,ne tentez pas de l’utiliser avec une autre sourced’alimentation.

Vérificateur de conti-nuité 12 V c.c.

Ruband’électricien

Pinces à sectionner

38CQ-RG153U

12

FRANÇAIS

Branchement des haut-parleursAttention : Veuillez vous conformer aux instructions ci-dessous. En ne procédant pas ainsi, l'appareil comme leshaut-parleurs risquent d'être endommagés.

• Utilisez uniquement des haut-parleurs qui ne sont pas reliés à la masse.• La puissance de sortie admissible des haut-parleurs doit être égale ou supérieure à

45 W. (Si vous utilisez un amplificateur de puissance audio optionnel, la puissancede sortie des haut-parleurs doit être supérieure à la puissance maximum de l'amplifi-cateur.

• L’impédance des haut-parleurs doit être de 4 – 8 Ω.• Étant donné que cet appareil est doté d'un circuit BTCL, chaque haut-parleur doit

être raccordé séparément, avec des fils parallèles isolés.• Les fils de haut-parleur et de l'amplificateur de puissance doivent éloignés (d'environ

30 cm) du cordon d'antenne et cordon prolongateur d'antenne.

• Ne raccordez jamais les fils dehaut-parleur à la masse duvéhicule.

• N’utilisez pas un système de haut-parleurs à trois fils ayant un filcommun de mise à la masse auchâssis.

• Ne raccordez pas plus d'un haut-parleur à un jeu de fils de haut-parleurs.

FusibleUtilisez des fusibles dont la capacité est la même que celle spécifiée (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles àcapacité plus élevée, ou encore en effectuant un raccordement direct sans fusible sont des situations qui peuventprovoquer un incendie voire endommager l’appareil.Si le remplacement du fusible ne règle pas le problème, contactez le centre de service après-vente Panasonic le plusproche pour la réparation.

Entretien du produitSi les suggestions dans les tableaux ne résolvent pas le problème, il est recommandé d’apporter le produit au centre deservice après-vente Panasonic agréé le plus proche. L’entretien du produit ne doit être effectué que par un technicienqualifié.

EntretienCe produit a été conçu et fabriqué de telle sorte qu’il ne nécessite qu’un minimum d’entretien. Utilisez un chiffon douxpour nettoyer régulièrement la surface de l'appareil. N’utilisez jamais de benzine, de diluant ou tout autre solvant.

Page 21: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

41CQ-RG153U

15

FRANÇAIS

30° ou moins

(75/32 po)

(23/32 po)

182 mm

53 mm

Haut-parleursRaccordez les fils des haut-parleurs. Pour le raccorde-ment, consultez le schéma de câblage (a page 45).Respectez rigoureusement les indications du schémapour ne pas risquer d’endommager les haut-parleurs etl’appareil.Les haut-parleurs doivent avoir une puissance admissi-ble minimale de 45 W. Si un amplificateur externe estutilisé, assurez-vous que la puissance admissible nomi-nale des haut-parleurs correspond à la puissance maxi-male de l’ampli, afin de ne pas endommager les haut-parleurs.L’impédance des haut-parleurs doit être de 4 à 8 Ω, cequi est le niveau standard. L’utilisation de haut-parleursd’une impédance plus faible ou plus élevée affectera laqualité du rendu sonore et risque d’endommager tantl’appareil que les haut-parleurs eux-mêmes.

BatterieRaccordez le fil de batterie jaune du véhicule au filapproprié de la radio ou au réceptacle du fusible de labatterie du bloc-fusibles.

AntenneRaccordez l’antenne en branchant le fil d’antenne dansle réceptacle de l’antenne.

Équipement auxiliaireRaccordez tout appareil auxiliaire, tel qu’un ampli, con-formément aux instructions fournies avec l’appareil.Bien éloignez d’au moins 30 cm (12 po) les fils de haut-parleur/ampli de l’antenne et du fil/rallonge d’antenne.Reportez-vous au manuel d’utilisation et d’installationafférent à l’appareil installé.

AlimentationRaccordez le fil d’alimentation rouge au fil de radio ouau porte-fusibles approprié du bloc-fusibles.Si l’appareil fonctionne normalement avec tous les rac-cordements ainsi effectués, débranchez les fils etprocédez à l’installation finale.

Installation finaleRaccordement des filsRaccordez tous les fils en prenant soin qu’ils soient tousbien isolés et solidement raccordés. Enroulez toutelongueur excessive de fil et fixez-la en place avec unebande adhésive. Installez l’appareil dans son collier demontage.

Félicitations! Après avoir effectué quelques vérificationsfinales, vous serez prêt à utiliser votre nouvel appareilstéréophonique d’automobile.

Vérifications finales1. Assurez-vous que tous les fils sont bien raccordés et

isolés.2. Assurez-vous que l’appareil est solidement en place

dans son collier de montage. 3. Faites démarrer la voiture et vérifiez le fonction-

nement de l’appareil.

En cas de difficulté, consultez un installateur profession-nel.

Préparation

• Déconnectez le câble à la borne négative de la bat-terie (voir Précaution ci-dessous).

• L’appareil doit être installé en position horizontale avecson extrémité avant inclinée vers le haut à un anglecommode, mais ne dépassant pas 30°.

Installation sur le tableau de bordBaie d’installation

Vous pouvez installer l’appareil sur un tableau de bordqui comporte une baie. Le tableau de bord doit avoir uneépaisseur de 4,75 mm (3/16 po) à 5,56 mm (7/32 po)pour pouvoir supporter l’appareil.

• Pour vous protéger contre les blessures, nous vousrecommandons vivement de porter des gants.

• Lorsque vous pliez les languettes de fixation du collier demontage avec un tournevis, veillez à ne pas vous blesserles mains et les doigts.

Précaution: Si votre véhicule est doté d’un ordina-teur de navigation ou de conduite, ne déconnectezpas les bornes de la batterie car tous les réglagesdes paramètres en mémoire seraient perdus. Au lieude cela, procédez avec les plus grandes précautionslors de l’installation de l’appareil pour éviter lescourts-circuits.

40CQ-RG153U

14

FRANÇAIS

Guide d’installation (suite)

Identifiez tous les fils et câblesLa première étape consiste à identifier tous les fils duvéhicule nécessaires au raccordement de l’appareil.Après avoir identifié chacun des fils en cause, nous voussuggérons de les étiqueter à l’aide de ruban-cache etd‘un marqueur indélébile. Cela évitera tout risque deconfusion lors des raccordements par la suite.

Remarque: Ne raccordez pas le connecteur d’alimenttion à l’appareil avant d’avoir effectué tous les raccorde-ments. S’il n’y a pas de capuchons de plastique sur lesfils de raccordement stéréo, isolez tous les fils exposésavec du ruban d’électricien j’usqu’à ce que vous soyezprêt pour les utiliser. Identifiez les fils dans l’ordre suiv-ant.

Câble d’alimentationSi une radio est déjà en place ou si le câblage à cet effetest déjà installé:Coupez les fils du connecteur un à la fois (en prenantsoin de laisser les fils les plus longs possible) demanière à permettre le raccordement individuel des fils.

Mettez la clé de contact du véhicule à la position “ACC”,puis reliez un des fils du vérificateur de continuité aucadre de l’automobile.

Reliez l’autre fil du vérificateur de continuité à chacundes fils exposés du connecteur sectionné.

Touchez un fil à la fois jusqu’à ce que le fil faisantallumer l’ampoule du vérificateur ait été repéré.

Ensuite, mettez la clé de contact à la position “OFF” puisà la position “ON”. Si l’ampoule s’éteint et se rallume, lefil identifié est le fil d’alimentation du véhicule.

Si le câblage pour l’installation d’une radio n’est pasdéjà en place: Ouvrez le couvercle du bloc-fusibles ettrouvez le réceptacle du fusible de la radio (RADIO), desaccessoires (ACC) ou du contact (IGN).

Fil de la batterieSi l’appareil est doté d’un fil jaune, il sera nécessaire derepérer le câble de la batterie; sinon, omettez cetteétape. (Le fil jaune de la batterie assure l’alimentationcontinue du circuit de l’horloge, de la mémoire, etc.)

Si une radio ou son câblage est déjà en place:Mettez la clé de contact à la position “OFF” et assurez-vous que les phares sont éteints. Repérez le fil de la bat-terie. Pour ce faire, reliez un fil du vérificateur de conti-nuité au cadre du véhicule et vérifiez les autres fils

exposés du connecteur sectionné au moyen de l’autre fildu vérificateur.

En l’absence de câblage pour l’installation d’uneradio: Enlevez le couvercle du bloc-fusibles et repérez leréceptacle du fusible de la batterie, généralementindiqué par BAT.

Haut-parleurs

Identifiez les fils de haut-parleur. Il y en a deux par haut-parleur; ils sont généralement identifiés par un code decouleur.

Pour faciliter l’identification des fils de haut-parleur etleur haut-parleur respectif, vérifiez-les avec une pile AAde 1,5 V de la manière suivante.

Tenez un fil contre l’un des pôles de la pile et touchezl’autre pôle avec un autre fil. S’il s’agit d’un fil de haut-parleur, un son mécanique est entendu à travers unhaut-parleur.

Sinon, poursuivez l’essai avec d’autres fils jusqu’à ceque les fils de haut-parleurs aient été identifiés. Aumoment de leur étiquetage, indiquez à quel haut-parleurils doivent être raccordés.

Fil d’antenneLe fil de l’antenne est un fil noir épais avec un capuchonmétallique à son extrémité.

Raccordez tous les filsAprès avoir identifié tous les câblages et fils, il est possi-ble d’effectuer les raccordements. Le schéma de câblage(a page 45) représente les raccordements corrects etle code couleur des fils.Il est fortement recommandé de vérifier le fonction-nement de l’appareil avant de procéder à l’installationfinale.Il est possible de mettre l’appareil sur le plancher duvéhicule pour faire des raccordements provisoires et devérifier le fonctionnement de l’appareil. Recouvrez tousles fils exposés avec du ruban d’électricien.

Conducteur à la masseRaccordez le conducteur à la masse noir du connecteurd’alimentation au cadre métallique du véhicule.

Important: Raccordez le fil d’alimentation rouge endernier lieu seulement, après avoir fai tous les autresraccordements et isolé tous les fils.

Page 22: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

43CQ-RG153U

17

FRANÇAIS

Comment déposer l'appareilCouper l’alimentation de l’appareil.

Retirer la plaque de façade amovible.q Appuyer sur la touche [ ]. La plaque

de façade amovible sera ouverte.

1

Retirerz la plaque de garniture i avec untournevis.

2

q Introduire les plaques de démontage u lelong des rainures sur les deux côtés del'appareil principal jusqu'à ce qu'un déclicse manifeste.

w Retirer l’appareil en repoussant lesplaques davantage vers l’intérieur.

3

Retirer l'appareil des deux maisn.4

CQ-RG133W q Repousser

Contact

i Plaque de garnitureTournevis

u Plaque de démontage

Introduire

Retirer

CD-C

Bputon delibération

“Cliquetis”

Introduire l’ongletde la plaquedémontage dansla rainureextérieure.

w

(a) Utilisation de la plaque de fixationarrière e

rVis taraudeuse(5 mmø x 16 mm)

wÉcrou hexagonal(5 mmø)

e Plaque de fixationarrière

t Boulon de fixation(5 mmø)

q Cadre de montage

Cloison parefeude la voiture

1

234

42CQ-RG153U

16

FRANÇAIS

Guide d’installation (suite)

Précautions:• Il est vivement recommandé de porter des gants pendant les travaux d’installation afin de ne pas se blesser.• Faire très attention de ne pas se blesser les mains ou les doigts au moment de replier la languette de fixation du

cadre d’installation avec un tournevis.

Fixer l’arrière de l’appareil.Après avoir fixé le boulon de fixation t et branché leconnecteur d’alimentation y, fixer l’arrière de l’appareildans le véhicule en utilisant l’une des méthodesindiquées (a) ou (b) ci-dessour.

Insérez la plaque de garniture i.

Brancher le câble à laborne négative (–) de labatterie quand l’installa-tion est complètementterminée.

Réaliser tout d’abord les branchements électriques,puis vérifier s’ils sont correctement faits. (a page 45)

Introduire le cadre de montage q dans letableau de bord et replier les languettes defixation vers l’extérieur avec un tournevis.Le cadre de montage q prévu

en accessoire est conçuspécialement pour cet appareil.Ne pas l’utiliser pour le mon-tage d’autres appareils.

y Connecteur d’alimentation

Engagez fermement lesressorts de montage (C)des deux côtés dans lesouvertures de montage ducadre de montage q.

Ressort de montage

Trou demontage

q Cadre demontage

Ressort de montage (C)

Trou de montaget Boulon de fixation

Les languettes à replier dépendent de lavoiture. Pour une fixation sûre del’appareil, replier un nombre delanguettes nécessaire pour éviter leclaquement.

Exemple:

3 mmø

(b) Utilisation du coussinet en caoutchouc(en option)

t Boulon de fixation(5 mmø)

q Cadre de montage

Support de fixationarrière (déjà en place)Coussinet en caoutchouc

(en option)

Languette

q

w

q

w

Page 23: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

45CQ-RG153U

19

FRANÇAIS

Branchements électriquesPréparation:• Cet appareil peut être branché avec un changeur de CD optionnel (CX-DP88U). En ce qui concerne les détails, consul-

ter le centre de service après-vente Panasonic le plus proche.• Pour le branchement avec un changeur de CD, se référer aux instructions d’utilisation du changeur de CD (CX-

DP88U).

Précautions:• Cet appareil ne peut fonctionner que sur une batterie de 12 V c.c. avec négatif à la masse.• Toujours suivre le schéma de connexion ci-dessous pour éviter d’endommager l’appareil.• Dénuder la gaine des fils de connexion sur 5 mm environ avant de faire les raccordements.• Ne insérez pas le connecteur d’alimentation dans l’unité avant que l’installation électrique ne soit acheveé.• Toujours isolez les câbles exposés afin d’eviter un court-circuit possible avec le châssis de la voitre. Rassemblez

tous les câbles et vérifier que les bornes de câbles ne touchent à aucune pièce métallique.• N’oubliez pas que si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord ou d’un ordinateur de radionavigation, les

données sauvegardées en mémoire risquent d’être effacées lorsque les bornes de batterie seront débranchées.

Fil d’alimentation de commanded’amplificateur extérieur

Schéma de câblage

44CQ-RG153U

18

FRANÇAIS

Système antivolCet appareil est équipé d’une plaque de façade amovible. Le retrait de cette plaque rend la radio totalement inopérante.

Mettre la plaque de façadeamovible dans l’étuiq Coupez l’alimentation de l’appareil.w Retirez la plaque de façade amovible. (a page 43)e Appuyez doucement sur le bouton de l’étui et ouvrez

le couvercle. Placez la plaque de façade dans l’étuiet apportez-le avec vous lorsque vous quittez levéhicule.

CQ-RG133Wq

Installer la plaque de façadeamovibleq Faites glisser le côté gauche du panneau en place.w Appuyez sur le côté droit du panneau jusqu’à ce

qu’un déclic se fasse entendre.

Étui de rangement du panneau avant amovible

Languette enplastique

Découpure

Précautions:• Cette plaque de façade n’est pas étanche à l’eau. Ne l’exposez ni à l‘eau ni á une humidité excessive.• Ne retirez pas la plaque de façade en conduisant.• Ne placez pas la plaque de façade sur le tableau de bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement

chaud.• Ne touchez pas aux contacts de la plaque de façade amovible ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela

peut entraîner der mauvais contacts électriques par la suite.• Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les contacts, nettoyez-les soigneusement avec un chiffon

sec et propre.

w

Page 24: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

47CQ-RG153U

1

ESPAÑOL

Cuando conduzcaMantenga el nivel del volumen suficientemente bajopara estar atento a la carretera y a las condiciones deltráfico.

Cuando lave el automóvilNo exponga el equipo, incluyendo los altavoces y losCDs, al agua o a una humedad excesiva. Esto puedecausar cortocircuitos eléctricos, incendios u otrosdaños.

Cuando esté estacionadoEl estacionamiento a la luz solar directa puede producirtemperaturas muy altas en el interior de su vehículo.Procure enfriar el interior antes de encender la unidad.

Uso de la alimentación apropiadaEste equipo ha sido diseñado para funcionar con un sis-tema de batería de 12 V CC con negativo a masa (el sis-tema normal en un vehículo norteamericano).

Protección del mecanismo de la cintaMantenga imanes, destornilladores u otros objetosmetálicos lejos del mecanismo de la cinta y de la cabezade la cinta para evitar rendimiento pobre o mal fun-cionamiento.

Uso de los centros de servicio autorizadosNo intente desmontar ni ajustar este equipo deprecisión. Consulte la lista de centros de servicio inclui-dos con este producto para acudir a ellos cuando seanecesario.

Uso de este equipo con seguridad

Accesorios

• Conector de alimentación (1) • Estuche de la placa frontalextraíble (1)

• Manual de Instrucciones (1) •Tarjeta de garantía, etc.

Panasonic le da la bienvenida a la familia constantemente en aumento de poseedores de productos electrónicos.Nos esforzamos en proporcionarle las ventajas de la ingeniería mecánica y electrónica de precisión, de una fabri-cación con componentes cuidadosamente seleccionados, y de un montaje realizado por personas orgullosas de lareputación que su trabajo ha cimentado para nuestra empresa. Estamos seguros de que este producto le propor-cionará muchas horas de distracción y, una vez comprobada la calidad, el valor y la fiabilidad incorporados, ustedtambién se sentirá orgulloso de pertenecer a nuestra familia.

• Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1 juego (a página 59))

• Los números entre paréntesis indican las cantidades de accesorios.

46CQ-RG153U

20

FRANÇAIS

Données techniques GénéralitésAlimentation : 12 V c.c. (11 V–16 V), tension d’essai 14,4 V, masse négativeConsommation du courant : Moins de 2,2 A (lecteur CD en fonction; 0,5 W x 4 canaux)Puissance de sortie maximale : 45 W x 4 canaux à 1 kHz, volume au maximumGamme de réglage de tonalité : Graves: ±12 dB à 100 Hz

: Aigus: ±12 dB à 10 kHzImpédance de haut-parleur : 4–8 ΩTension de sortie de préamplificateur : 2,5 V (en mode de lecture de CD; 1 kHz, 0 dB)Impédance de sortie : 200 ΩDimensions (L x H x P) : 178 x 50 x 155 mm (7 po x 115/16 po x 57/8 po)Poids : 1,4 kg (3 lb, 1 oz)

Radio FM stéréoGamme de fréquence : 87,9 MHz–107,9 MHzSensibilité utile : 11,0 dBf. (1,25 µV, 75 Ω)Sensibilité au seuil de 50 dB : 15,2 dBf. (1,6 µV, 75 Ω)Réponse en fréquence : 30 Hz–15 kHz (±3 dB)Sélectivité d’alternance : 75 dBSéparation stéréo : 42 dB (1 kHz)Réjection d’image : 75 dBRéjection de la F.I. : 100 dBRapport signal/bruit : 70 dB

Radio AMGamme de fréquence : 530 kHz–1 710 kHzSensibilité utilisable : 28 dB/µV (25 µV, S/B 20 dB)

Lecteur de cassetteSystème de reproduction :4 pistes, 2 programmes stéréoVitesse de bande :1-7/8"/sec (4,76 cm/sec.)Durée d’avance rapide/rembobinage :Moins de 200 sec. (C-60)Réponse de fréquence :35 - 14 000 Hz (±3 dB)Pleurage et scintillement :0,12 % (Eff. pondéré) Rapport signal sur bruit :52 dB

Remarque: Aux fins d’améliorations technologiques, les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifi-cation sans préavis.

Page 25: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

49CQ-RG153U

3

ESPAÑOL

El reloj utiliza el sistema de 12 horas.

[k TUNE], [l TUNE] (Horas, minutos)

Horasw Mantenga presionado [DISP] (visualización)

durante más de 2 segundos.

Hora inicialq Presione [DISP] (visualización).

(La hora parpadea.)

e Presione [k TUNE] o [l TUNE].

(Ajuste de la hora.)

Minutosr Presione [DISP] (visualización).

(Los minutos parpadean.)

t Presione [k TUNE] o [l TUNE].

(Ajuste de los minutos.)

y Presione [DISP] (visualización).

Nota: Para cambiar los números rápidamente, man-tenga presionado [k TUNE] o [l TUNE].

Reajuste de la horaMantenga presionado [DISP] (visualización) durantemás de 2 segundos para activar el modo de ajuste dela hora para reajustar la hora.A continuación, repita los pasos e a y.

(Fin.)

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5 DISP

TRACKTUNE

Ajuste del relojModo de audio (graves/agudos/balancederecho-izquierdo/balance delantero-trasero)

q Presione [SEL] para seleccionar el modo audio.

w Gire [VOL] (volumen) hacia la derecha o izquierdapara cambiar cada nivel.

Graves:

Escala ajustable: –12 a +12 dB (en pasos de 3 dB)Agudos:

Escala ajustable: –12 a +12 dB (en pasos de 3 dB)Balance derecho-izquierdo:

Escala ajustable: 1 a 15 (en pasos de 1)

Posición centralde balance(ajuste incial)

R (altavoz derecho) o L (altavoz izquierdo)

Balance delantero-trasero:

Escala ajustable: 1 a 15 (en pasos de 1)

Posición centraldesvanecedor(ajuste incial)

F (altavoz delantero) o R (altavoz trasero)

Nota: Si no se realiza ninguna operación durante más de 5segundos en modo audio (2 segundos en modo volu-men), la pantalla vuelve al modo normal.

Presionar

Nota: Cuando no se ajusta el reloj, se visualiza "AdJ".

ajuste incial: 0 dB

ajuste incial: 0 dB

48CQ-RG153U

2

ESPAÑOL

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5

PWR DIS

P

MUTE

Generalidades

Nivel de volumen (0 a 39)

AlimentaciónGire la llave de encendido hasta que se encienda el indicador de accesorios.Conexión: Presione [PWR] (alimentación).Desconexión: Presione otra vez [PWR] (alimentación) y reténgalo.

ACCON

VolumenGire el mando hacia la derecha para aumentar el volu-men, y hacia la izquierda para reducirlo.

SilenciamientoPresione [MUTE] para silenciar por completo el sonido.

SonoridadPresione y mantenga presionando durante más de 2segundos [MUTE] (LOUD) para mejorar los tonosgraves y agudos en volúmenes bajos o medios.

Presione y mantenga [MUTE] (LOUD) de nuevodurante más de 2 segundos para cancelar.

Para anular el silenciamiento, presione [MUTE] otra vez.

Indicador de “MUTE” (Silenciamiento)

Indicador de “LOUD” (Sonoridad)

[DISP] (visualización)

IncrementoReducción

Page 26: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

51CQ-RG153U

5

ESPAÑOL

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

53 4

BAND

DISP

1 2 65

Botones de preajuste [1] a [6].

Cambio de pantallaPresione [DISP] (visualización) para pasar a la pantalla dereloj.

Ajuste de emisoras presintonizadasPueden guardarse hasta 6 emisoras en cada una de lasmemorias de emisoras predeterminadas de FM1, FM2,FM3 y AM.Nota: Después de seguir este procedimiento, las emiso-ras nuevas borran las emisoras guardadas previamente.

BandaPresione [BAND] para seleccionar la banda deseada. ( page 50)

q

Memoria de presintonización automática (APM)Mantenga presionado [BAND] (APM: memoria de presintonización automática)durante más de 2 segundos.• Las 6 emisoras con buena recepción se guardarán automáticamente en la memoria

de los botones de preajuste [1] al [6].• Una vez memorizadas, las emisoras presintonizadas se exploran durante 5 segundos

cada una.

Memoria de presintonización manualq Utilice la sintonización manual o de búsqueda para encontrar una

emisora. ( page 50)w Mantenga presionado uno de los botones de preajuste [1] a [6] hasta

que la pantalla parpadee una vez.

w

Precaución: Para garantizar la seguridad, no se debe inten-tar nunca preajustar las emisoras mientras se conduce.

Llamada de emisoraspresintonizadasPresione el correspondiente botón de preajuste[1] a [6] para sintonizar una emisora presintoni-zada.

Frecuencia Pantalla de reloj

Parpadeará una vez.

50CQ-RG153U

4

ESPAÑOL

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5

PWR

BAND

TRACKTUNE

MONO

RadioCambio al modo de la radioPresione [PWR] para cambiar al modo de la radio.CPresione [u] (expulsión) para expulsar la cinta de casete cuando el modo anterior era el de repro-

ducción de cintas de casete.

q

BandaPresione [BAND] para cambiar de banda.

w

Sintonización manual[ll TUNE]: Frecuencia más alta[kk TUNE]: Frecuencia más baja

Sintonización de búsquedaMantenga presionado ...[ll TUNE]: Frecuencia más alta[kk TUNE]: Frecuencia más bajaLa sintonización se interrumpirá automáticamente cuan-do se reciban las señales de la siguiente emisora.

e

Selección de sonido monofónicoPresione [MONO] para cambiar a recepción monofónica si haymucha interferencia en la señal de FM estéreo o para mejorar lacalidad del sonido de difusiones de FM con señal débil.Para cancelar este modo, presione [MONO] otra vez.

r

Indicador de FM en estéreo

Indicador de MONO

Page 27: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

53CQ-RG153U

7

ESPAÑOL

Para detener el rebobinado o el avance rápido, presione con cuidado el botón que no se esté utilizando.Se reanudará la reproducción de la cinta desde esta posición.

Reproducción de lacara superior

Reproducción de lacara inferior

Cambio de la cara de reproducciónPresione [a] y [f] al mismo tiempo para cambiar al programa de la otra cara de la cinta. La visualización cambiará para indicar el programa de la cara que se está reproduciendo.

w

Rebobinado y avance rápidoCuando el indicador del programa i está encendido, presione [a] para rebobinar la cinta, o presione[f] para efectuar el avance rápido de la misma.Cuando el indicador del programa i está encendido, presione [a] para efectuar el avance rápido, opresione [f] para rebobinar la cinta.

Nota: Para mantener el reproductor de cintas de casete en perfectas condiciones, no emplee cintas cuya duraciónsea de más de 90 minutos (C-90).

Notas sobre las cintas de casetePara tensar la cintaEmplee un lápiz u objeto similar para tensar la cinta comose muestra. Si se emplea el casete con la cinta floja, la cintapuede enredarse en las partes rotativas de la unidad.

No toque nisaque la cinta.

Lápiz

Cinta expuesta(extremo abierto)

Parpadea

e

52CQ-RG153U

6

ESPAÑOL

RG153U

TRT

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

VOL / PUSHSEL

5

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5 DISP

Reproductor de cintas de caseteInserción de una cinta de caseteInserte con cuidado una cinta de casete con el lado de cintaexpuesta orientado a la derecha hasta que se introduzca en elmecanismo, después de lo cual se iniciará la reproducción.

q

Parada y expulsiónUna vez haya insertado la cinta en la unidad, se reproducirá continuamente hasta que usted la expulse.Si presiona [u] (expulsión), la unidad expulsará la cinta y volverá a la recepción de la radio.Cuando pare el motor del vehículo, la cinta se detendrá pero no saldrá expulsada.

Notas:• No podrá cambiar al modo de cambiador de discos CD ni al modo de la radio durante la reproducción de

una cinta. Si desea cambiar al modo de cambiador de discos CD o al modo de la radio, deberá expulsar lacinta primero.

• Extraiga siempre la cinta de casete cuando no utilice el reproductor de cintas de casete. De este modoalargará la vida de servicio de sus cintas.

Lado de cinta expuesta

Indicación de programa(Esta indicación " " gira.)

Cambio de visualizaciónPresione [DISP] (visualización) para cambiar a la visualización del reloj.

Cinta Visualización del reloj

Page 28: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

55CQ-RG153U

9

ESPAÑOL

El disco está sucio, o se ha puesto al revés. Seleccione el siguiente disco disponible. Compruebe el disco.

El disco está rayado. Seleccione el siguiente disco disponible. Compruebe el disco.

No funciona por alguna causa. Expulse el cartucho. Si persiste el problema, presione el interruptor de reposi-

ción del cambiador de discos CD. Si incluso entonces no se restaura laoperación, llame al establecimiento donde compró la unidad.

No hay ningún disco en el cambiador (cartucho) Inserte los discos en el cambiador (cartucho).

Visualización de mensajes de error

Reproducción porexploración de

pistas

• Presione [3] (SCAN). El número de pista parpadeará yse reproducirán en secuencia los primeros 10 segun-dos de cada pista de los discos.

• Para detener la exploración y seguir escuchando lapista actual, presione de nuevo [3] (SCAN).

Reproducciónpor exploración

de discos

• Presione y retenga presionado [3] (SCAN) durante más de 2segundos. Se reproducirá la primera pista de todos los dis-cos que haya en el cartucho durante 10 segundos cada una.El número de disco también parpadeará al mismo tiempo.

• Para detener la reproducción actual de exploración del disco,presione y retenga presionado [3] (SCAN) durante más de 2segundos otra vez.

Repetición de lareproducción

• Presione [4] (REPEAT) para repetir la selecciónactual. Se encenderá el indicador "REP".

• La selección actual sigue repitiéndose hasta quevuelve a presionar [4] (REPEAT).

Reproducciónaleatoria

• Presione [5] (RANDOM) para la selección aleato-ria de la música que se reproduce de todos losdiscos CD disponibles.

• Para desactivarla, presione de nuevo [5] (RAN-DOM).

Indicador de repetición

Indicador de reproducción aleatoria

Parpadea

Parpadea

Nota: Las funciones del cambiador de discos CD son aplicables a las unidades provistas de la unidad del cambiador dediscos CD opcional (vendida por separado).

N.° de disco

N.° de disco

54CQ-RG153U

8

ESPAÑOL

CD-C

CQ-RG153U

DISP

TRACKTUNE

LOUD

MONOMUTE

DISC SCAN REPEAT RANDOM

1 2 3 4 6

APM

BAND

PWR

VOL/ PUSHSEL

5

CD-C

DISP

TRACKTUNE

1 2

Control del cambiador de discos CDModo del cambiador de discos CDMientras haya un cartucho de discos insertado en el cambiador de discos CD, presione [CD·C]. Se inicia la reproducción desde la primera pista.

Selección del disco[1] (ii DISC): Disco anterior.[2] (jj DISC): Disco siguiente.

Nota: Si hay una cinta de casete inserta, deberá expulsarla.De lo contrario, no se iniciará la reproducción del disco CD. Tiempo de

reproducción

Número de discoNúmero depista

Selección de pistasPresione una vez [TRACK 7] para saltar a la pista siguiente. Presiónelorepetidamente para saltar hacia delante las pistas del disco.Presione una vez [TRACK 6] para reproducir desde el principio la pistaactual. Presiónelo dos veces para reproducir la pista anterior. Presiónelorepetidamente para saltar hacia atrás las pistas del disco.

Búsqueda de pistasPresione y retenga presionado [TRACK 7] o [TRACK 6] durante más de0,5 segundos para activar el avance rápido o la inversión rápida por la pista.Suelte [TRACK 7] o [TRACK 6] para reanudar la reproducción normaldel CD desde esta posición.

q

w

e

Cambio de visualizaciónPresione [DISP] (visualización) para cambiar a la visualización del reloj.

Cambiador de CD Visualización del reloj

se enciende cuando hayconectado un cambiadorde discos CD.

Page 29: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

57CQ-RG153U

11

ESPAÑOL

Problema

Hay demasiado ruido enlas difusiones de FMestéreo y monofónicas.

El cable de masa de la antena no está correctamente conectado. Conecte correctamente el cable de masa de la antena.

Se reponen las emisoraspreajustadas.

El cable de la batería no está correctamente conectado. Conecte el cable de la batería al terminal que siempre está activo.

La antena de la radio no se extiende suficientemente. Extienda completamente la antena de la radio.

Causa/Paso

Radio

Problema

No hay sonido.Se ha insertado en la unidad una cinta que no está grabada. Inserte en la unidad una cinta grabada.

La calidad del sonido esinsatisfactoria.

Las cabezas están sucias. Limpie las cabezas. (Solicite consejo a un presentante de servicio.)

Cinta de mala calidad. Emplee una cinta de mejor calidad.

La reproducción de los tonosaltos es insatisfactoria.

Las cabezas están magnetizadas. Desmagnetice las cabezas. (Solicite consejo a un presentante de servicio.)

El nivel de fluctuación ytrémolo es muy alto.

El mecanismo de transporte de la cinta está sucio o averiado. Limpie el mecanismo de transporte de la cinta o repárelo. (Solicite

consejo a un presentante de servicio.)

Causa/Paso

Cintas de casete

Problema

No sale sonido por elaltavoz izquierdo, dere-cho, frontal o trasero.

El balance izquierdo/derecho o el delantero/trasero está ajustado completamente a un lado. Ajuste el balance izquierdo/derecho y el balance delantero/trasero de forma apropiada.

Los cables no están correctamente conectados. Conecte correctamente los cables.

El cable del altavoz derecho está conectado al altavoz izquierdo y el cable delaltavoz izquierdo está conectado al altavoz derecho. Conecte los cables de los altavoces a los correctos.

Al escuchar el estéreo, seinvierten los sonidos de laderecha y de la izquierda.

Causa/Paso

Ajuste del sonido

56CQ-RG153U

10

ESPAÑOL

Solución de problemasPasos preliminaresEfectúe las comprobaciones y los pasos descritos en lastablas si-guientes.

Si cree que hay algo que no funciona bienDesconecte inmediatamente la alimentación.Desenchufe el cable de la alimentación y compruebe queno haya humo ni calor procedentes del aparato antes desolicitar la reparación. No trate nunca de reparar ustedmismo el aparato, porque es peligroso.

No se conecta la alimentación.

Problema

El interruptor del motor del vehículo no está conectado. Gire el interruptor de encendido del vehículo a la posición ACC u ON.

Los cables no están correctamente conectados. Conecte correctamente los cables.

El cable de la batería no está correctamente conectado. Conecte el cable de la batería al terminal que está siempre activo.

El cable de accesorios no está correctamente conectado. Conecte el cable de accesorios a la fuente ACC del vehículo.

El cable de masa no está correctamente conectado. Conecte el cable de masa a una parte metálica del vehículo.

El fusible se ha quemado. Llame a la tienda donde compró el aparato y solicite que le reemplacen el

fusible.

Precauciones:• No emplee el aparato si no funciona bien o si hay

algún problema.• No emplee el aparato en un estado anormal, por

ejemplo, sin sonido, o con humo o mal olor, porquepueden producirse fuego o descargas eléctricas. Dejede utilizarlo inmediatamente y llame a la tienda dondelo compró.

Causa/Paso

Consejos para localizar y solucionar averías Común

No hay sonido.

El silenciamento está activado. Ajústelo a OFF.

Ruido.El cable de masa no está correctamente conectado. Conecte correctamente el cable de masa.

Los cables no están correctamente conectados. Conecte correctamente los cables.

Page 30: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

CantidadÍtemN°. Diagrama

Accesorios suministrados

q 1

1

1

1

1

1

2

1

Collar de montaje

Tuerca hexagonal(5 mmø)

Tira de soporte trasero

Tornillo autorroscante (5 mmø x 16 mm)

Perno de montaje (5 mmø)

Conector de alimentación

Placa de desmontaje

Placa de adorno

w

e

r

t

y

u

i

59CQ-RG153U

13

ESPAÑOL

Guía de instalación

ADVERTENCIALa información de instalación va dirigida a instaladores con experiencia, no a individu-os sin conocimientos técnicos. Ésta no contiene advertencias ni precauciones rela-cionadas con los posibles peligros causados al intentar instalar este producto.

Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de unapersona que no sea un instalador cualificado podrá causar daños en el sistema eléctri-co y producir lesiones graves o incluso la muerte.

Perspectiva generalEste equipo deberá ser instalado por un profesional.Sin embargo, si usted piensa instalar esta unidad ustedmismo, lo primero que tiene que decidir es dónde va ainstalarla. Las instrucciones de estas páginas le guiaránpara llevar a cabo los pasos restantes:(Consulte “ADVERTENCIA” que se explica más arriba.)

• Identifique y ponga etiquetas en los cables del vehículo.• Conecte los conductores del vehículo con los conductores

del conector de alimentación.• Instale la unidad en el salpicadero.• Compruebe el funcionamiento de la unidad.

Si encuentra problemas, consulte a su instalador profe-sional más cercano.

Antes de iniciar la instalación, compruebe que tiene todoslos artículos incluidos en el embalaje de su unidad.

• Tarjeta de garantía…Rellénela rápidamente.• Guía de centros de servicio Panasonic…Guárdela

para utilizarla como referencia en el futuro en caso deque la unidad necesite ser reparada.

• Accesorios suministrados…Son necesarios pararealizar la instalación en el salpicadero.

Herramientas necesariasNecesitará un destornillador, una pila de 1,5 V tamañoAA y lo siguiente:

Precaución: Esta unidad sólo funcionará con un sis-tema de batería de automóvil de 12 V CC con negati-vo a masa. No intente utilizarla con ningún otro sis-tema porque podrían causarse graves averías.

Bombilla de pruebade 12 V CC

Cinta aislante parausos eléctricos

Alicates decorte lateral

58CQ-RG153U

12

ESPAÑOL

Conexiones de los altavocesPrecaución: Siga las instrucciones que se dan a continuación. Si no lo hace así, podrían producirse daños en launidad y en los altavoces.ers.

• Emplee sólo altavoces sin toma de tierra.• La potencia máxima de salida deberá ser de 45 W o más. (Si se emplean con el

amplificador de potencia opcional, la salida de los altavoces deberá ser más alta quela salida máxima del amplificador.)

• La impedancia de los altavoces deberá ser de 4-8 Ω.• Esta unidad emplea el circuito BTCL, por lo que cada altavoz deberá conectarse por

separado empleando cables aislados con vinilo paralelos.• Los cables de altavoz y de la unidad del amplificador de potencia deberán manten-

erse apartados (alejados unos 30 cm) de la antena y del cable de extensión de laantena.

• No conecte nunca el cable dealtavoz a la carrocería del vehículo.

• No emplee un sistema de altavocesdel tipo de 3 conductores con con-ductor de masa común.

• No conecte más de un altavoz a unjuego de cables de altavoz.

FusibleEmplee fusibles del mismo amperaje (15 A). El empleo de sustitutos o de fusibles de mayor amperaje, o la conexióndirecta del producto sin el fusible, podría ocasionar un incendio o daños en el equipo estéreo.Si el fusible reemplazo vuelve a quemarse, solicite el servicio técnico al centro de servicio autorizado Panasonic máscercano.

Servicio del productoSi las sugerencias en los cuadros no resuelven el problema, recomendamos que lo lleve a su Centro de ServicioPanasonic autorizado más cercano. El producto debe ser reparado solamente por un técnico calificado.

MantenimientoEste producto está diseñado y fabricado para asegurar el mínimo mantenimiento. Emplee un paño suave para lalimpieza exterior rutinaria. No emplee nunca bencina ni otros solventes.

Page 31: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

61CQ-RG153U

15

ESPAÑOL

30˚ o menos

(182 mm)

(53 mm)

75/32"

23/32"

AltavocesConecte los cables de los altavoces. Consulte el diagrama decableado (a página 65) para conocer las conexiones apropi-adas. Siga el diagrama cuidadosamente para evitar estropearlos altavoces y la unidad estéreo.Los altavoces utilizados deberán ser capaces de conducir másde 45 W de potencia. Si utiliza un amplificador de audioopcional, los altavoces deberán ser capaces de conducir lapotencia de salida máxima del amplificador. Los altavoces convalores de entrada inferiores podrán estropearse. La impedan-cia de los altavoces deberá ser de 4–8 Ω, que típicamenteestará marcada en la mayoría de los altavoces. Los altavocescon impedancia inferior o superior afectarán a la salida ypodrán causar daños en los altavoces y en la unidad estéreo.

BateríaConecte el conductor de batería amarillo al cable deradio correcto o al puerto de fusible de la batería ubica-do en el bloque de fusibles.

AntenaConecte la antena enchufando el conductor de antena alreceptáculo de la antena.

EquipoConecte cualquier equipo opcional, tal como un amplifi-cador, según las instrucciones suministradas con elequipo. Mantenga una separación de unos 12" (30 cm)entre los cables de los altavoces y el amplificador, yentre la antena y el cable de extensión de la antena. Lealas instrucciones de funcionamiento e instalación decualquier equipo que conecte a esta unidad.

AlimentaciónConecte el conductor de alimentación rojo al cable deradio correcto del vehículo o al puerto de fusible apropi-ado en el bloque de fusibles.Si la unidad estéreo funciona correctamente con todasestas conexiones hechas, desconecte los cables y real-ice la instalación final.

Instalación finalConexiones de los conductoresConecte todos los cables asegurándose de que cadaconexión esté aislada y segura. Una todos los cables flo-jos y apriételos con cinta para que no se caigan poste-riormente. Inserte ahora la unidad estéreo en el collar demontaje.

Enhorabuena! Después de hacer unas pocas comproba-ciones finales, usted estará listo para disfrutar de sunuevo sistema estéreo para automóvil.

Comprobaciones finales1. Asegúrese de que todos los cables estén conectados

y aislados correctamente.2. Asegúrese de que la unidad estéreo esté firmemente

sujetada en el collar de montaje. 3. Conecte el encendido para comprobar que la unidad

funcione correctamente.

Si tiene dificultades, consulte a su instalador profesionalautorizado más cercano para solicitarle ayuda.

Preparación

• Desconecte el cable del terminal de batería negativo(consulte la precaución de más abajo).

• El aparato deberá instalarse en una posición horizontalcon el extremo delantero formando un ángulo adecua-do, pero con no más de 30˚.

Instalación en el tablero deinstrumentosApertura de instalación

Este aparato puede instalarse en cualquier tablero deinstrumentos que tenga una apertura como la mostrada.El tablero de instrumentos deberá tener un grosor deentre 3/16" (4,75 mm) y 7/32" (5,56 mm) para poderaguantar el aparato.

• Le recomendamos encarecidamente que se pongaguantes al realizar el trabajo de instalación para nolesionarse.

• Cuando doble las lengüetas de montaje del collarde montaje con un destornillador, tenga cuidadode no lesionarse las manos ni los dedos.

Precaución: No desconecte los terminales de labatería de un automóvil con computadora de viajeso de navegación porque todos los ajustes delusuario almacenados en la memoria se perderán.Cuando instale el aparato tenga cuidado de impedirlos cortocircuitos.

60CQ-RG153U

14

ESPAÑOL

Guía de instalación (continuación)

Identificación de todos los conductoresEl primer paso de la instalación consiste en identificar todos los cablesdel vehículo que usted utilizará cuando conecte su sistema de sonido.Según identifica cada cable, le sugerimos que ponga en él una etiquetausando cinta adhesiva y un marcador de tinta permanente. Esto evi-tará confusiones cuando tenga que hacer las conexiones más ade-lante.

Nota: No conecte el conector de alimentación a la unidad estéreohasta después de haber terminado todas las conexiones. Si no haytapas de plástico en los cables de conexión estéreo, aísle los conduc-tores expuestos con cinta para usos eléctricos hasta que esté listopara utilizarlos. Identifique los conductores en el orden si-guiente.

Conductor de alimentaciónSi su vehículo tiene una radio o tiene cables preparados para ella:Corte los conductores del conector uno a uno (dejando los conduc-tores tan largos como sea posible) para poder trabajar con conduc-tores individuales.

Ponga la llave de contacto en la posición de accesoriosy conecte a masa, en el chasis, uno de los conductoresde la bombilla de prueba.

Toque con el otro conductor de la bombilla de pruebacada uno de los cables expuestos de la clavija deconexión de radio cortada. Toque los cables uno a uno hasta que encuentre el queproduce el encendido de la bombilla.

Ahora ponga la llave de contacto en OFF y luego en ON.Si la bombilla también se apaga y se enciende, esa sali-da será el conductor de alimentación del vehículo.

Si su vehículo no está cableado para una unidad deaudio:Vaya al bloque de fusibles y encuentre el puerto defusible para radio (RADIO), accesorios (ACC) o encendido(IGN).

Conductor de bateríaSi su unidad estéreo tiene un conductor amarillo, necesitarálocalizar el conductor de la batería del automóvil. De lo con-trario, podrá ignorar este procedimiento. (El conductor amaril-lo de la batería proporciona una alimentación continua para elfuncionamiento del reloj, mantener el contenido de la memoriay otras funciones.)

Si su vehículo tiene una radio o tiene cablespreparados para ella: Con el sistema de encendido y losfaros apagados, identifique el conductor de la batería delautomóvil conectando a masa, al chasis, uno de los conduc-tores de la bombilla de prueba y comprobando los cablesexpuestos restantes procedentes de la clavija de conexión deradio cortada.

Si su vehículo no está cableado para una unidad deaudio:Vaya al bloque de fusibles y encuentre el puerto defusible para la batería, generalmente marcado BAT.

Altavoces

Identifique los conductores de los altavoces. Habrá dosconductores para cada altavoz que, generalmente,estarán codificados con colores.

Una forma práctica de identificar los conductores de losaltavoces y los altavoces a los que deben conectarseconsiste en probar los conductores con una pila de 1,5V tamaño AA de la forma siguiente:

Sujete un conductor contra un polo de la pila y toquecon el otro conductor el otro polo. Si tiene en su manoun conductor de altavoz oirá un sonido de rascadoprocedente de un altavoz.

Si no, siga probando diferentes combinaciones de con-ductores hasta que encuentre todos los conductores dealtavoces. Cuando ponga las etiquetas, incluya tambiénla ubicación de los altavoces para cada uno de ellos.

AntenaEl conductor de la antena es un cable grueso y negrocon una clavija metálica en su extremo.

Conexión de todos los conduc-tores

Ahora que ha identificado todos los cables del vehículoestará listo para conectarlos a los cables de la unidadestéreo. El diagrama del cableado (a· página 65) mues-tra las conexiones apropiadas y los códigos de coloresde los conductores.Le recomendamos encarecidamente probar la unidadantes de realizar la instalación final.Podrá poner la unidad en el suelo y hacer conexionestemporales para probar la unidad. Utilice cinta para usoseléctricos para cubrir los cables expuestos.

MasaConecte el conductor de masa negro del conector de ali-mentación al chasis metálico del vehículo.

Importante: Conecte el conductor de alimentaciónrojo en último lugar, después de haber hecho todaslas conexiones y haberlas aislado.

Page 32: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

63CQ-RG153U

17

ESPAÑOL

Para extraer el aparatoDesconecte la alimentación de la unidad.

Extraiga la placa del panel extraíble.q Presione [ ]. Se abrirá el panel

frontal extraíble.

1

Extraiga la la placa de adorno i con undestornillador.

2

q Inserte las placas de desmontaje u a lolargo de las ranuras de ambos lados de launidad principal hasta oír un sonido secode confirmación.

w Extraiga la unidad mientras empuja lasplacas adicionalmente hacia dentro.

3

Extraiga el aparato tirando del mismo conambas manos.

4

CQ-RG133W Presione q

Contacto

i Placa de adornoDestornillador

u Placa de desmontaje

Inserte

Tirar hacia fuera

CD-C

Botón de liberación

“Clic”

Inserte elextremo de lalengüeta en laranura exterior.

w

1

234

62CQ-RG153U

16

ESPAÑOL

Guía de instalación (continuación)

Precauciones:• Le recomendamos encarecidamente que se ponga guantes para el trabajo de instalación, con el fin de protegerse

contra heridas.• Cuando doble la lengüeta de montaje del collar de montaje con un destornillador, tenga cuidado de no herirse las

manos o los dedos.

Establezca la conexión trasera de la unidad.Después de fijar el perno de montaje t y el conector de alimenta-ción y, fije la parte trasera del aparato en la ca-rrocería delautomóvil siguiendo el método (a) o (b) mostrado más abajo.

Inserte la placa de adorno i.

Después de la instala-ción, vuelva a conectarel terminal negativo (–)de la batería.

Complete primero las conexiones eléctricas y luegocompruebe que sean correctas. (a página 65)

Inserte el collar de montaje q en el tablerode instrumentos, y doble las lengüetas demontaje con un destornillador.El collar de montaje q

incluido está especialmentediseñado para esta unidad.No lo emplee para montarningún otro modelo.

y Conector de alimentación

Acople firmemente amboslados de los resortes demontaje (C) en los orifi-cios de montaje del collarde montaje q.

Resortes de montaje

Orificiosde montaje

q Collar de montaje

Resortes de montaje (C)

Orificios de montajet Perno de montaje

Las lengüetas que se doblan varían dependien-do del automóvil. Para poder instalar la unidadcon seguridad, doble por completo variaslengüetas para que no se produzca traqueteo.

Ejemplo:

(a) Utilizando la tira de soporte trasero e

rTornillo autorroscante(5 mmø x 16 mm)

wTuerca hexagonal(5 mmø)

e Tira de soporte trasero

t Perno de montaje (5 mmø)

q Collar de montaje

3 mmøParallamas del automóvil

(b) Utilizando cojín de goma (opcional)

t Perno de montaje (5 mmø)

q Collar de montaje

Escuadra de soporte trasero(suministrado en el automóvil)Cojín de goma (opcional)

Lengüeta

q

w

q

w

Page 33: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

65CQ-RG153U

19

ESPAÑOL

Conexiones eléctricasPreparación:• Esta unidad puede ser conectada a un cambiador de CD opcional (CX-DP88U). Para los detalles, consulte con su

Centro de Servicio Panasonic más cercano.• Para la conexión a un cambiador de CD, refiérase a las instrucciones de operación del cambiador de CD (CX-DP88U).

Precauciones:• Este producto ha sido diseñado para funcionar con una batería de 12 V CC con masa negativa. • Para prevenir daños a la unidad asegúrese de seguir el diagrama de conexiones de esta página.• Pele unos 5 mm de los extremos de los cables para la conexión.• No inserte el conector de alimentación en el aparato hasta que haya terminado el tendido eléctrico.• Asegúrese de aislar cualquier cable expuesto a un posible cortacircuito del chasis del automóvil. Sujete todos los

cables y mantenga los terminales de los cables libres de roces con cualquier parte metálica.• Recuerde si su automóvil tiene una computadora de conducción o una computadora de navegación, los datos de

su memoria pueden quedar borrados cuando se desconectan los terminales de la batería.

Cable de alimentación de controldel amplificador externo

Diagrama del cableado

64CQ-RG153U

18

ESPAÑOL

Sistema antirroboEste aparato está provisto de una placa frontal extraíble. Al extraer esta placa frontal, la radio queda totalmente inoprable.

Coloque la placa frontalextraíble en la cajaq Desconecte la alimentación del aparato.w Extraiga la placa frontal extraíble. (a página 63)e Apriete con suavidad el botón del estuche para

abrirlo. Coloque la placa frontal en el estuche yllévese el estuche con usted al salir del vehículo.

CQ-RG133Wq

Instale la placa frontalextraíbleq Deslice el lado izquierdo de la placa frontal extraíble

para ponerla en su lugar.w Preione el extreme derecho de la placa frontal

extraíble hasta que oiga un ruido seco.

Estuche de la placa frontal extraíble

Lengüeta de plástico

Hueco

Precauciones:• Esta placa frontal no es impermeable. No la exponga al agua ni a humedad excesiva.• No extraiga la placa frontal mientras conduzca el vehículo.• No ponga la placa frontal sobre el tablero de instrumentos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube

en gran medida.• No toque los contactos de la placa frontal removible ni de la unidad principal, porque podría ocasionar mal contac-

to eléctrico.• Si se adhiere suciedad u otras materiales extrañas en los contactos, límpielos con un paño limpio y seco.

w

Page 34: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

66CQ-RG153U

20

ESPAÑOL

Especificaciones GeneralAlimentación : 12 V CC (11 V–16 V), tensión de prueba 14,4 V, tierra negativaConsumo de corriente : Menos de 2,2 A (modo de reprodución CD; 0,5 W x 4 canales)Salida máxima de potencia : 45 W x 4 canales a 1 kHz, control de volumen al máximoAcción del tono : Graves: ±12 dB a 100 Hz

Agudos: ±12 dB a 10 kHzImpedancia de altavoz apropiada : 4–8 ΩTensión de salida del preamplificador : 2,5 V (modo de reprodución CD; 1 kHz, 0 dB)Impedancia de salida : 200 ΩDimensiones (An x Al x Pr) : 7" x 115/16" x 57/8" (178 x 50 x 155 mm)Peso : 3 lbs. 1 oz (1,4 kg)

Radio FM estéreoGama de frecuencias : 87,9 MHz–107,9 MHzSensibilidad de funcionamiento : 12,0 dBf. (1,1 µV, 75 Ω)Umbral de silenciamiento a 50 dB : 17,0 dBf. (1,6 µV, 75 Ω)Respuesta en frecuencia : 30 Hz–15 kHz (±3 dB)Selectividad de canal alternativo : 75 dBSeparación estéreo : 42 dB (1 kHz)Relación de respuesta de imagen : 75 dBRelación de respuesta de IF : 100 dBRelación señal/ruido : 70 dB

Radio AMGama de frecuencias : 530 kHz–1 710 kHzSensibilidad de funcionamiento : 28 dB/µV (25 µV, S/N 20 dB)

Reproductor de casetesSistema de reproducción :4 pistas, 2 lados, estéreoVelocidad de la cinta :1-7/8"/seg. (4,76 cm/seg.)Tiempo de avance rápido/rebobinado :Menos de 200 seg. (C-60)Respuesta en frecuencia :35 - 14.000 Hz (±3 dB)Fluctuación y trémolo :0,12 % (valor eficaz)Relación de señal/ruido :52 dB

Nota: Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso con el propósito de introducir mejoras.

Page 35: Removable Face High-Power Cassette/Receiver with Changer ...

YFM284C377ZA TAMACO0101-0 Printed in China

Panasonic Consumer ElectronicsCompany, Division of MatsushitaElectric Corporation of AmericaOne Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094http://www.panasonic.com

Panasonic Sales Company.Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc. (“PSC”)Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5San Gabriel Industrial Park, Carolina,Puerto Rico 00985http://www.panasonic.com

Panasonic Canada Inc.5770 Ambler Drive, Mississauga, OntarioL4W 2T3www.panasonic.ca