Réécriture - allsh.univ-amu.fr · – ADRIANA COELHO-FLORENT, Fado tropical dans la version de...

3
CAER • Equipe 2 « Pratiques d’écriture » Coordonnée par Perle Abbrugiati Réécriture Rappel des journées d’étude précédentes • Dernière Journée d’étude animée par José Guidi (ancien responsable) en 2006 – RAYMOND ABBRUGIATI, Ecriture et réécriture de Dei delitti e delle pene – JOSE GUIDI, De l’Aminta au Pastor fido – PERLE ABBRUGIATI, Seta de Baricco, cocon de réécritures • Journée d’étude n° 1 : Lundi 14 mai 2007 – BERNARD BESSIERE, L’œuvre de Velázquez et de Picasso au cœur du dispositif interpictural chez Equipo Crónica – LAETITIA BOUSSARD, Lecture croisée de Louis Aragon et Pablo Neruda : résonances, citations, intertextualité – MAGALI VOGIN, La mise en abyme du mythe : Médée de Pasolini – CAROLE EGGER, Compte rendu sur Les formes de la réécriture au théâtre, Actes du colloque international d’Aix-en-Provence (juin 2004), publiés sous la direction de Marie-Claude Hubert, aux PUP, en 2006 Journée d’étude n° 2 : lundi 2 juillet 2007 – BENITO PELLEGRIN, La tirade du Commandeur dans deux versions de Don Juan, le Baiseur de Séville, réécriture d’après Tirso de Molina : variante et parodie – FANNY EOUZAN, L’Arioste réécrit pour l’opéra Journée d’étude n° 3 : lundi 29 octobre 2007 – YANNICK GOUCHAN, Variantes du récit familial : la réécriture dans l’œuvre d’Attilio Bertolucci – STEPHANE PAGES, Larva (1984) de Julián Ríos : un exemple de réécriture comme construction narrative et conception de l'écriture – ESTELLE CECCARINI, Les variantes de la mémoire chez une résistante italienne • Journée d’étude n° 4 : lundi 26 mai 2008 – MICHEL JONIN, « L’enfant juif sauvé des flammes ». Récritures ontologiques et identitaires d'un miracle médiéval – SANDRINE GRANAT-ROBERT, Le comte de Monte-Cristo réécrit par Italo Calvino – ESTRELLA MASSIP I CORAUPERA, Poemes de l’alquimista de Josep Palau i Fabre : réécriture et identité

Transcript of Réécriture - allsh.univ-amu.fr · – ADRIANA COELHO-FLORENT, Fado tropical dans la version de...

CAER • Equipe 2 « Pratiques d’écriture »Coordonnée par Perle Abbrugiati

Réécriture

Rappel desjournées d’étude

précédentes

• Dernière Journée d’étude animée par José Guidi (ancien responsable) en 2006– RAYMOND ABBRUGIATI, Ecriture et réécriture de Dei delitti e delle pene– JOSE GUIDI, De l’Aminta au Pastor fido– PERLE ABBRUGIATI, Seta de Baricco, cocon de réécritures

• Journée d’étude n° 1 : Lundi 14 mai 2007– BERNARD BESSIERE, L’œuvre de Velázquez et de Picasso au cœur du dispositif interpictural chezEquipo Crónica– LAETITIA BOUSSARD, Lecture croisée de Louis Aragon et Pablo Neruda : résonances, citations,intertextualité– MAGALI VOGIN, La mise en abyme du mythe : Médée de Pasolini– CAROLE EGGER, Compte rendu sur Les formes de la réécriture au théâtre, Actes du colloqueinternational d’Aix-en-Provence (juin 2004), publiés sous la direction de Marie-Claude Hubert, auxPUP, en 2006

• Journée d’étude n° 2 : lundi 2 juillet 2007– BENITO PELLEGRIN, La tirade du Commandeur dans deux versions de Don Juan, le Baiseur deSéville, réécriture d’après Tirso de Molina : variante et parodie– FANNY EOUZAN, L’Arioste réécrit pour l’opéra

• Journée d’étude n° 3 : lundi 29 octobre 2007– YANNICK GOUCHAN, Variantes du récit familial : la réécriture dans l’œuvre d’Attilio Bertolucci– STEPHANE PAGES, Larva (1984) de Julián Ríos : un exemple de réécriture comme constructionnarrative et conception de l'écriture– ESTELLE CECCARINI, Les variantes de la mémoire chez une résistante italienne

• Journée d’étude n° 4 : lundi 26 mai 2008– MICHEL JONIN, « L’enfant juif sauvé des flammes ».  Récritures ontologiques et identitaires d'unmiracle médiéval– SANDRINE GRANAT-ROBERT, Le comte de Monte-Cristo réécrit par Italo Calvino– ESTRELLA MASSIP I CORAUPERA, Poemes de l’alquimista de Josep Palau i Fabre : réécriture etidentité

• Journée d’étude n° 5 : lundi 3 novembre 2008– CAROLE EGGER, Un exemple de réécriture générique : l’autosacramental dans El hombredeshabitado (1931) de Rafael Alberti– FRANCE AUTESSERRE, La vision du monde dans le Laberinto de Fortuna de Juan de Mena,réécriture de la représentation du monde dans le De imagine mundi d'Honorius Augustodunensis– UTZIMA BENZI, Échos et réminiscences cicéroniennes dans les Regole per far la memoria locale(1581) de Francesco Panigarola

• Journée d’étude n° 6 : Journée d’études du lundi 12 janvier 2009Réélaboration de mythes

– JEAN-FRANÇOIS LATTARICO (Université de Saint-Etienne), Une réécriture de la Didoneabbandonata de Metastasio en romanesco– MATTEO PALUMBO (Université de Naples), Réécritures du mythe chez Alfieri : d’Antigone àOreste– SANDRA GONDOIN, Quand la poétesse salvadorienne Claribel Alegría (1924) retisse le mythede Pénélope: les enjeux d'une réécriture du thème homérique– BENOIT SANTINI, La réécriture de l’Ancien Testament dans les poèmes Allá lejos du ChilienRaúl Zurita

Sources, variantes, variations– JEAN-CLAUDE ZANCARINI (ENS LSH Lyon), Guichardin : Ecrire et réécrire les Ricordi– BRIGITTE URBANI, Réécritures française (Molière) et italienne (Carlo Gozzi) d’une pièceespagnole du Siècle d’Or (A. Moreto)– MAUD GAUTIER, La parodie des contes de fées dans la littérature enfantine actuelle enArgentine

• Journée d’étude n° 7 : jeudi 2 juillet 2009– THEA PICQUET, Boccace dans l’Arétin– CLAIRE VIALET MARTINEZ, Reprises thématiques et réécritures littérales dans l’œuvre deJuan Marsé, en particulier dans les deux éditions du roman Si te dicen que cai (1973 et 1976).Projet d’étude– GIOVANNI PRIVITERA, Une Smisurata réécriture – au croisement de l’Italie et de l’Amériquelatine (sur Fabrizio de André et Àlvaro Mutis)– PERLE ABBRUGIATI, Da cosa nasce cosa. Sur quelques traductions de Brassens en Italien

• Journée d’études n° 8 : lundi 26 octobre 2009– DENIS FERRARIS, (Université de Paris 3) Deux versions de Il Padrone de Parise– JOSE GUIDI, La tragédie grecque revisitée : réécritures pasoliniennes de l’Orestie d’Eschyle– FRANCK MERGER, Aragon traducteur de Pétrarque– MURIEL GALLOT, (Université de Toulouse), Traduire d’après D’Annunzio

• Journée d’études n° 9 : lundi 14 décembre 2009– CATARINA VAZ WARRIOT, Un jeu romanesque dans Le rivage des Murmures de Lídia Jorge– ADRIANA COELHO-FLORENT, Fado tropical dans la version de Chico Buarque et GeorgesMoustaki, de la dictature de Salazar à la Révolution des œillets au Portugal– PERLE ABBRUGIATI, Présentation du n° 20 des « Cahiers d’études romanes » (Actes des

neuf journées d’étude 2006-2009), intitulé Traces d’autrui et retours sur soi. Bilan etperspectives de l’Equipe « Pratiques d’écriture »

• Journée d’études n° 10 : lundi 8 février 2010– ALESSANDRO MARIGNANI, L’original perdu. Classiques, apocryphes et réécritures chezLeopardi et Pascoli– ANTONIO PRETE, Traduire Baudelaire en italien. Témoignage du traducteur des Fleurs du mal(édition Feltrinelli), auteur du Trattato della lontananza (« Traité sur le lointain »)– ANTONIO PRETE POÈTE. Lecture de textes. L’intertexte dans son écriture, de près et de loin

• Journée d’études n° 11 : lundi 19 avril 2010– MAGALI FLESIA, Écriture et réécriture de l’Histoire dans les lettres des ambassadeursflorentins en France en 1498 et 1499– YANNICK GOUCHAN, Variations émiliennes : poésie et histoire familiale de Bertolucci àConti et Bellocchio– GIOVANNI PALMIERI, Variantes et variations de sens dans Vino generoso d’Italo Svevo– ELENA CHAMORRO, Les prêtres communistes de Martin Vigil, réécriture des Écritures pourla démocratie ?– JACQUELINE TESTANIERE, L’ekphrasis chez Umberto Eco– MAGALI VOGIN, Un cas particulier de réécriture : l’adaptation cinématographique. L’exem-ple du Guépard

• Journée d’études n° 12 : lundi 11 octobre 2010– STEPHANE PAGES, Michel Leiris, un exemple extrême de ‘réécriture’ des mots– STEFANO MAGNI, Les textes parodiques de Luciano Folgore : un miroir qui déforme– CHRISTINE RESCHE, La réécriture du temps dans les livrets de Giuseppe Verdi. Les élémentset le temps dans La Traviata, Rigoletto et Don Carlos– ANNA PROTO-PISANI, Fantasias : déguisements et réécritures autour de Princesa.  FernandaFarias de Albuquerque, Maurizio Jannelli et Fabrizio De André entre manuscrit, livre etchanson