RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision...

64
20 15 RAPPORT ANNUEL ANNUAL REPORT

Transcript of RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision...

Page 1: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

2015RappoRt aNNUELANNUAL REpoRt

Page 2: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

Notre vision

En 2020, la Fondation pour les Aires Protégées et la Biodiversité de Madagascar sera un acteur de référence internationale, contribuant à l’autonomie financière des aires protégées de Madagascar selon des impacts tangibles et mesurables sur la biodiversité et le bien-être humain.

Our visionIn 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

reference contributing to the financial autonomy of Madagascar’s protected areas according to tangible and measurable impacts relating to biodiversity

and human well-being.

Nos valeurs

Passion pour la nature de Madagascar.

Intégrité et redevabilité.

Excellence et effectivité.

Attachement aux valeurs traditionnelles de dialogue et d’ouverture.

Ce rapport annuel a été optimisé pour faciliter la lecture sur écran. This annual report has been optimized for easy reading on screen.

Page 3: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

Notre mission Contribuer au développement humain durable par la conservation

et la valorisation de la biodiversité à travers la mobilisation de financements pérennes en faveur du Système des Aires

Protégées de Madagascar (SAPM).Our missionContribute to sustainable human development through the conservation and enhancement of biodiversity by mobilizing sustainable financing for Madagascar’s Protected Areas System (SAPM).

Our values

A passion for Madagascar’s nature.

Integrity and accountability.

Excellence and effectiveness.

A commitment to the traditional values of dialogue and openness.

Page 4: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

415

20RAPPORTANNUEL

La FaPBM Fête ses 10 ans !

Créée en 2005, la Fondation pour les aires Protégées et la Biodiversité de Madagascar s’est vu confier la mission de contribuer à la pérennisation financière du système des aires Protégées de Madagascar (saPM).

Ces 10 premières années constituent une période riche de suc-cès. La FaPBM a mis en place des outils de gestion crédibles et transparents, pour amorcer une dynamique de fonction-nement « levée de fonds – investissement - financement ». L’effort de transparence, de reddition de compte et de perfor-mance a permis d’acquérir la confiance des donateurs, et ce malgré une pé-riode durant laquelle la conjoncture politique était peu favorable et les princi-paux bailleurs internationaux avaient suspendu leurs appuis au pays.

et les résultats sont plus qu’encourageants !

en 2015, avec un capital qui a passé la barre des 50 millions UsD, la FaPBM octroie une enveloppe financière de 2 495 000 UsD en faveur de 31 sites qui représentent 44% du réseau des aires protégées de Madagascar.

the MaDagasCar BioDiversity FUnD CeLeBrates its 10 years oF work!

Founded in 2005, the Madagascar Biodiversity Fund was entrusted with the mission to contribute to the financial sustainability of Madagascar’s Protec-

ted areas system (saPM).

these first 10 years have been rich in success. the Madagascar Biodi-versity Fund set up and implemented various management tools that are credible and transparent to initiate its operating cycle of fundraising,

investment and funding. with the efforts to ensure transparency, accoun-tability, and performance, the Madagascar Biodiversity Fund earned donors’

trust at a time when the political situation was not favorable and main inter-national donors suspended their support to the country.

the outcomes have gone beyond expectations!

in 2015, with a capital that passed the landmark of 50 million UsD, the Mada-gascar Biodiversity Fund allocated UsD 2,495,000 to 31 sites, which represent 44% of the protected areas network in Madagascar.

2015, A pivotAL yEAR2015, ANNéE chARNièRE

Page 5: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

51520 REPORTANNUAL

ChangeMents Dans La ContinUité . . .

2015 aura été marquée par le renouvellement du Conseil d’administration et la passation de présidence. La FaPBM a aussi accueilli un nouveau Directeur exécutif, en la personne de gérard rambeloarisoa, suite à la nomination du précédent Directeur au poste de Ministre en charge de l’environnement.

en sus des interventions habituelles, 2015 est la première année où le Fonds d’intervention spéciale (Fis) a servi pour financer des actions urgentes face à des situations exceptionnelles menaçant l’intégrité des aires protégées.

12 nouvelles aires protégées bénéficiaires de l’appui de la FaPBM ont obtenu leurs statuts de protection définitive.

Le projet UnesCo visant à sortir le bien du Patrimoine mondial Forêts humides de l’atsinanana de son statut « en danger » commence à porter des fruits. Ceci, grâce à une collaboration étroite avec le MeeMF, MnP, la Fondation tany Meva et l’association vahatra, dans la recherche d’une solution pérenne sur le trafic illicite de bois précieux, le braconnage et le défrichement.

en termes d’investissement, la FaPBM a décidé de s’engager dans l’investis-sement socialement responsable.

en outre, le dollar a été retenu comme devise de référence pour améliorer la cohérence de la gestion financière ainsi que le reporting.

Je profite de ma première année de présidence pour remercier tous ceux qui ont contribué à emmener la FaPBM à une position de fond environnemental de référence dans la région afrique.

Cependant, face aux menaces environnementales et aux besoins croissants dans le financement de la conservation, nous ne devons pas nous contenter de l’existant.

De nombreux défis nous attendent. ainsi, le saPM est désormais constitué de 122 aires protégées couvrant quelques 7 millions ha. Cela dépasse le triple-ment escompté relatif à la vision Durban de 2003.

Continuons donc de mobiliser notre énergie autour de ce projet commun : la sauvegarde de notre unique biodiversité, atout-clé pour relever les défis mon-diaux du climat, de l’alimentation et du développement.

Barijaona RAMAHOLIMIHASO Président du Conseil d’Administration

Changes in the ContinUity…

year 2015 was marked by the renewal of the Board of trustees and the hando-ver of chairmanship. the Madagascar Biodiversity Fund also welcomed a new executive Director, in the person of gérard rambeloarisoa, after the former Director was appointed to the position of Minister in charge of the environment.

in addition to its “traditional” activities, the special intervention Fund (siF) was used for the first time in 2015 to finance emergency response to exceptional circumstances that threatened the integrity of protected areas.

twelve new protected areas that benefit from the Madagascar Biodiversity Fund’s support got the final protection status.

the UnesCo project that aims to upgrade the world heritage rainforests of the eastern zone out from the “endangered” status is starting to bear fruit thanks to close collaboration with the MeeMF, MnP, the tany Meva Foundation and the association vahatra in the search of a sustainable solution to precious woods smuggling, poaching, and clearing.

as regards investments, the Madagascar Biodiversity Fund decided to embark into socially responsible investment. in addition, the dollar was selected to be the Fund’s single base currency to improve consistency of financial manage-ment and reporting.

as i complete my first year as Chairman, i would like to thank all those who contributed to making the Madagascar Biodiversity Fund a reference environ-mental fund in the africa region.

however, complacency has no room in our work as many challenges await us to meet the growing needs in financing conservation.

saPM is now comprised of 122 protected areas covering a total of 7 million hec-tares, which is well beyond the tripling of the surface area planned for under the Durban vision.

Let’s keep on harnessing our energies around this common project: preserve Madagascar’s unique biodiversity as a precious asset to address the global challenges of climate, food, and development.

Barijaona RAMAHOLIMIHASO Chair of the Board of Trustees

Page 6: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

615

20RAPPORTANNUEL

sommAiRE sUmmARy

FINANCEMENTS AUX AIRES PROTEGEES..14

FAPBM, 10ANS.. 8

GOUVERNANCE.. 44

INVESTISSEMENTS ET PLACEMENTS..34

VISIBILITE AUPRES DES ACTEURS ENVIRONNEMENTAUX..40

vision, Mission, vaLeUrs 2 vision, Mission, anD vaLUes

Le Mot DU PrésiDent 4 the ChairMan’s Message

Les aires Protegées FinanCées 7 ProteCteD areas FUnDeD

FaPBM, 10ans 8 MaDagasCar BioDiversity FUnD, 10 years

1.rétrospective sur 10 ans d’engagement 8 Looking back on 10 years of commitment

2. gouvernance et alternance 12 governance and change in leadership

FinanCeMents aUX aires Protegées 14 FUnDing oF ProteCteD areas

1. Les financements octroyés 14 Funding granted

2. activités et réalisations 20 activities and achievements

3. impacts des financements 27 impacts of funding

4. Financements alloués pour 2016 33 Funding allocated for 2016

investisseMents et PLaCeMents 34 investMents

1. Faits Marquants 34 highlights

2. situation du capital 36 situation of capital

3. situation du portefeuille 37 situation of portfolio

4. Bilan de performance 38 Performance review

visiBiLité aUPrès Des aCteUrs environneMentaUX 40 visiBiLity with environMentaL aCtors

1. 5ème ag du CaFe à abidjan 40 CaFe’s 5th general assembly in abidjan

2. Forum régional de la Conservation de l’UiCn esaro à nairobi 41 regional Conservation Forum of iUCn esaro in nairobi

3. 17ème ag du redLaC au Panama 42 redLaC 17th general assembly in Panama

4. CoP21 42

goUvernanCe 44 governanCe

1. Le Conseil d’administration 44 Board of trustees

2. La Direction exécutive 48 executive Management

Message DU DireCteUr eXeCUtiF 50 Message FroM the eXeCUtive DireCtor

états FinanCiers 52 FinanCiaL stateMents

Page 7: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

71520 REPORTANNUAL

LEs AiREs pRotégéEs fiNANcéEspRotEctED AREAs fUNDED

Oronjia

Montagne des Français

Ankarana

Marojejy

Masoala

Mananara Nord

Marontandrano

Analalava

Mangoky Ihotry

Ranomafana

Baie de Baly

AndohahelaTsimanampetsotsa

Andringitra Manombo

Kirindy Mite

Bemaraha

Itremo

Makira

Antrema

Ankarafantsika

Zahamena

Mahavavy Kinkony

Tsaratanana Manongarivo

TsimemboManambolomaty

Midongy Befotaka

Beanka

Maromizaha

Mangabe

Mandrozo

Ambatovaky

Madagascar National Parks (MNP)

Groupe d’Etudes et de Recherche sur les Primates (GERP)

Service d’Appui à la Gestion de l’Environnement (SAGE)

Museum National d’Histoire Naturelle, Paris (MNHN)

Wildlife Conservation Society (WCS)

The Peregrine Fund (TPF)

Missouri Botanical Garden (MBG)

Asity Madagascar

Royal Botanic Gardens, Kew (RBGK)

Biodiversity Conservation Madagascar (BCM)

Madagasikara Voakajy (MaVoa)

31 10+ 1 400 000

sites financésSites funded

Personnes directementdépendantes des aires protégéesPeople directly dependent onprotected areas

Parcs d’importance internationaleParks of international significance

Page 8: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

815

20RAPPORTANNUEL

fApBm, 10 ANs fApBm, 10 yEARs

en Janvier 2005, à l’initiative de l’etat malgache, de Conservation international et de wwF, la Fondation pour les aires Protégées et la Biodiversité de Mada-gascar (FaPBM) est créée, les premiers membres du Conseil d’administration sont nommés, et la FaPBM est reconnue comme entité d’utilité publique. très rapidement, au mois de juin, un premier accord de don est signé avec Conser-vation international pour un montant de 1 million UsD.

2006 wwF apporte une dotation au capital de 1 million UsD en février 2006, mois qui verra également la première contribution indivi-

duelle à la FaPBM. en juin, un accord de don à hauteur de 3 millions eUr est à son tour signé avec l’aFD et le FFeM. et en novembre de la même année, les ministères des Finances et de l’environnement signent une mise à disposition d’un don subsidiaire iDa de 7,5 millions UsD en contribution au capital de la FaPBM.

2007 La FaPBM démarre ses activités avec un fonds de dotation en capital de 32 millions UsD. La dynamique de fonctionnement de la Fondation est

ainsi lancée avec le cycle « levée de fonds - investissement – financement ».

in January 2005, the Madagascar Biodiversity Fund was created upon an initia-tive by the government of Madagascar, Conservation international and wwF, with the first Board members appointed and the public utility status granted to the Fund. within a little time, in June, a first grant agreement was signed with Conservation international for an amount of 1 million UsD.

2006 wwF provided an endowment capital amounting to UsD 1 million in February 2006. in the same month, the first

individual contribution was made to the Madagascar Biodiversity Fund. in June, a grant agreement amounting to eUr 3 million was signed with the French Development agency and the FFeM. in november, the Ministry of Fi-nance and the Ministry of environment signed an agreement for the provision of an iDa-funded subsidiary grant of UsD 7.5 million in contribution to the Mada-gascar Biodiversity Fund’s capital.

2007the Madagascar Biodiversity Fund launched its operations with a capital endowment of UsD 32 million, thus entering its operating

cycle of fundraising, investment, and financing.

1/ RétROspective suR 10 aNs d’eNgagemeNt 1/ LOOkiNg back ON 10 yeaRs Of cOmmitmeNt

Page 9: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

91520 REPORTANNUAL

en parallèle, la FaPBM et PnM-angaP (actuellement MnP) signent un contrat de financement d’un montant de 8,5 millions eUr, en ap-plication de la convention spéciale de remise de dette entre les gou-vernements allemand et malgache ratifiée en 2003. Ce sinking fund est prévu pour une période de 20 ans, par tranche annuelle de 425 000 eUr. C’est dans ce cadre que la Fondation effectue ses premières opérations de financement en faveur de 5 aires protégées, historiquement appuyées par la kfw : Marojejy, andringitra, ankarafantsika, andranomena/kirindy Mitea et tsimanampetsotsa.

2008 Les actions de mobilisation de fonds ont été couronnées de succès avec la signature du C2D (contrat de désendettement développe-

ment) d’un montant de 13,3 millions eUr. C’est la contribution la plus impor-tante que la FaPBM ait reçue depuis sa création, elle porte à 34 millions UsD le montant du capital sécurisé. Cependant, la performance du portefeuille a subi une dépréciation en fin d’année suite au krach boursier et ses conséquences sur les marchés financiers.

2009 année de consolidation pour la FaPBM. Malgré un contexte diffi-cile, marqué par une crise politique à Madagascar et les effets de

la crise financière mondiale, la Fondation a pu poursuivre ses activités et ren-forcer son organisation. La première rencontre annuelle avec les contributeurs au capital s’est déroulée au mois d’octobre.

2010 Pour la première fois, les revenus des placements du capital de la FaPBM sont utilisés pour financer des aires protégées : le parc

Masoala, joyau des forêts humides de l’atsinanana et victime d’exploitation massive et illicite de bois précieux, ainsi que le complexe Mahavy-kinkony, qui recèle des trésors de biodiversité et est cogéré avec les communautés locales. 07 aires protégées, d’une superficie de 1 million ha bénéficient de l’appui finan-cier de la FaPBM, pour un montant de 833 300 UsD.

in parallel, the Madagascar Biodiversity Fund and PnM-angaP (currently MnP) signed a funding contract in the amount of eUr 8.5 million under a special debt relief agreement between the governments of germany and Madagascar that had been ratified in 2003. the sinking fund spans over a 20 year period, in annual installments of eUr 425,000. through this funding, the Foundation started fun-ding operations to the benefit of five Protected areas, historically supported by kfw: Marojejy, andringitra, ankarafantsika, andranomena / kirindy Mitea, and tsimanampetsotsa.

2008the fundraising activities’ success materialized with the signing of a debt-reduction development contract amounting to eUr 13.3 million.

this largest contribution that Madagascar Biodiversity Fund had received since its creation brought the secured capital amount to UsD 34 million. however, the portfolio performance suffered depreciation late in that year due to the stock mar-ket crash and its consequences on financial markets.

2009this was a year of consolidation for the Madagascar Biodiversity Fund. Despite a difficult context, marked by a political crisis in Madagascar

and the effects of the global financial crisis, the Foundation was able to conti-nue its operations and strengthen its organization. the first annual meeting with contributors to the capital took place in october.

2010For the first time, the earnings of the Madagascar Biodiversity Fund’s capital investment were used to fund protected areas, namely the

Masoala park, the jewel of the eastern rainforests that had been suffering from massive illegal exploitation of precious woods, as well as the Mahavy-kinkony complex that is home to a wealth of biodiversity and is co-managed with local communities. seven protected areas, covering an area of 1 million ha received financial support from the Madagascar Biodiversity Fund for an amount of UsD 833,300.

Page 10: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

1015

20RAPPORTANNUEL

2011 L’année 2011 constitue un tournant stratégique dans la vie de la Fondation : c’est l’année où elle atteint son objectif ini-

tial de 50 millions UsD en capital, grâce notamment à une contribution de 4,5 millions eUr de l’allemagne à travers la kfw et à la signature d’un don de 10 millions UsD, du Fonds environnemental Mondial (geF/iDa) dans le cadre du Programme environnemental 3ème volet (Pe3).C’est éga-lement au cours de cette même année qu’un nouveau plan stratégique est adopté, définissant les grandes orientations de la FaPBM jusqu’en 2016. 11 aires protégées, d’une superficie de 1,5 millions ha sont soutenues et valo-risées par la FaPBM avec une enveloppe de 851 100 UsD.

2012 Les dernières tranches des contributions au capital sont en-caissées, ramenant ainsi la valeur du portefeuille placé auprès

des institutions financières à 54 950 040 UsD. Ces encaissements consti-tuent la concrétisation complète des objectifs de capitalisation de la Fon-dation fixés lors de sa création, et positionnent la Fondation comme le plus important fonds fiduciaire environnemental du continent africain. 15 aires protégées, d’une superficie de 1, 675 millions ha, sont récipiendaires des financements de la FaPBM, à hauteur de 1 026 600 UsD.

2013 C’est la première année où la FaPBM fait fructifier la totalité de son capital. afin d’être conforme aux standards internationaux et

optimiser les placements, la Fondation a fait appel à un Conseiller Financier.

La Fondation contribue à la conservation et à la protection de 37% des aires protégées de Madagascar.

Parmi les sites appuyés par la Fondation, 6 sont classés patrimoine mondial de l’UnesCo.

21 aires protégées, d’une superficie de 2 millions ha, sont soutenues financiè-rement par la FaPBM avec la somme de 1 379 400 UsD.

2011year 2011 was a strategic turning point in the Fund’s life. indeed, the Fund reached its initial target of UsD 50 million in capital, including

through a contribution of eUr 4.5 million from germany through kfw and the signing of a UsD 10 million grant from the global environment Facility (geF/iDa) under the third environmental Program (eP3). on this year, the Fund’s new strategic plan was adopted, defining the main orientations of the Mada-gascar Biodiversity Fund until 2016. 11 protected areas, covering an area of 1.5 million ha were supported and valued by the Madagascar Biodiversity Fund with a budget of UsD 851,100.

2012the latest installments of capital contributions were collected, brin-ging the value of the portfolio invested at financial institutions to

UsD 54,950,040. with these amounts collected, Foundation’s funding targets set at the time of its creation were achieved, positioning the Foundation as the largest environmental trust fund on the african continent. 15 protected areas, covering an area of 1.675 million ha, benefit from the Madagascar Biodiversity Fund’s funding, totaling UsD 1,026,600.

2013this is the first year the Madagascar Biodiversity Fund invested its entire capital. to comply with international standards and optimize

investments, the Foundation employs a Financial adviser.

the Foundation contributed to the conservation and protection of 37% of the protected areas in Madagascar. among the sites supported by the Foundation, six are classified as UnesCo world heritage sites.

21 protected areas, covering an area of 2 million hectares, are financially sup-ported by the Madagascar Biodiversity Fund for an amount of UsD 1,379,400.

Page 11: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

111520 REPORTANNUAL

2014 La FaPBM signe une nouvelle contribution au capital de 2 millions UsD avec le global Conservation Fund (gCF) de Conservation in-

ternational. Ce qui porte le montant du capital à 52 millions UsD.

2014 est également marquée par la participation de Madagascar au Congrès Mondial des Parcs. La FaPBM démontre ainsi de façon concrète sa place de leader en afrique et son engagement aux enjeux internationaux pour la protec-tion de l’environnement.

27 aires protégées, d’une superficie de 2,540 millions ha sont bénéficiaires de la FaPBM pour une enveloppe de 2 156 700 UsD.

2015 La FaPBM célèbre ses 10 années d’existence! La FaPBM renforce son engagement dans le développement durable et décide d’affec-

ter 25% de son capital dans l’impact investing.

Pour une meilleure cohérence de la gestion financière et du reporting, le dollar a été adopté comme unique devise de référence.

C’est la première année d’utilisation du Fonds d’intervention spécial. La FaPBM a alloué 79 400 UsD pour financer des activités à caractère urgent, en réponse à des situations ponctuelles et d’ordre exceptionnelle qui risquent de menacer l’intégrité du site et sa biodiversité.

12 nouvelles aires Protégées financées par la FaPBM, ont obtenu leur statut de protection définitive en mai 2015.

31 aires protégées, d’une superficie de 3 millions ha sont financées par la FaPBM pour un montant de 2 494 800 UsD.

2014the Madagascar Biodiversity Fund signed a new capital contribu-tion of UsD 2 million with the global Conservation Fund (gCF) of

Conservation international. this brings the amount of capital to UsD 52 million.

2014 was also marked by the participation of Madagascar to the world Parks Congress.

the Madagascar Biodiversity Fund thus tangibly demonstrated its leadership in africa and its commitment to environmental protection issues at the inter-national level.

27 protected areas, covering an area of 2.540 million ha benefited from the Madagascar Biodiversity Fund for an amount of UsD 2,156,700.

2015the Madagascar Biodiversity Fund celebrates its 10 years of exis-tence! it strengthens its commitment to sustainable development

and decides to allocate 25% of its capital to impact investing.

to ensure better consistency of financial management and reporting, the dol-lar is adopted as the sole reference currency.

this is the first year when the special Fund intervention is used.

the Madagascar Biodiversity Fund allocated 79,400 UsD for financing emer-gency activities in response to specific situations of exceptional nature that may threaten the integrity of protected sites and their biodiversity.

12 new protected areas funded by the Madagascar Biodiversity Fund obtained their definitive protection status in May 2015.

31 protected areas, covering an area of 3 million hectares are funded by the Madagascar Biodiversity Fund in the amount of UsD 2,494,800.

Page 12: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

1215

20RAPPORTANNUEL

Les réalisations marquantes de la dernière décennie n’auraient pu voir le jour sans l’implication des diverses personnalités qui se sont succédées à la tête de la Fondation.

Présidents du Comité d’administration :• Léon rajaobelina (2006-2010),• sahondra raBenarivo (2011-2014),• Barijaona raMahoLiMihaso (depuis 2015).

Directeurs exécutifs :• Christian raMaroLahy (2006-2009),• eric rakoto-anDriantsiLavo (2010-2011),• ralava BeBoariMisa (2012-2014),• gérard raMBeLoarisoa (depuis 2015).

enfin, l’on ne saurait oublier de féliciter les collaborateurs qui ont constitué l’équipe de la direction exécutive de la FaPBM depuis sa création, et qui ont fait grandir l’institution de par leur compétence, dynamisme et cohésion.

the remarkable achievements of the last decade could not have happened wi-thout the involvement of the various personalities that took turns leading the Foundation.

Chairs of the Board of trustees:• Léon rajaobelina (from 2006 to 2010),• sahondra raBenarivo (from 2011 to 2014),• Barijaona raMahoLiMihaso (from 2015 to date).

executive Directors:• Christian raMaroLahy (from 2006 to 2009),• eric rakoto-anDriantsiLavo (from 2010 to 2011),• ralava BeBoariMisa (from 2012 to 2014),• gérard raMBeLoarisoa (from 2015 to date).

Lastly, congratulations must be addressed to co-workers who have been on the executive management team of FaPBM since its creation and made the institu-tion grow owing to their skills, dynamism, and cohesion.

2 500 0002 250 0002 000 0001 750 0001 500 0001 250 0001 000 000

750 000500 000250 000

-

2010 2011 2012 2013 2014 2015

USD

Fonds d’amortissement Revenus du capitalSinking fund Capital income

Figure 1 : Financements de la FAPBM de 2005 en 2015Figure 1: Funding by the Madagascar Biodiversity Fund from 2005 to 2015

2/ gOuveRNaNce et aLteRNaNce 2/ gOveRNaNce aNd chaNge iN LeadeRship

Page 13: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

De gauche à droite : Mme Sahondra Rabenarivo, M. Barijaona Ramaholimihaso, M. Léon Rajaobelina From left to right : Mrs Sahondra Rabenarivo, Mr Barijaona Ramaholimihaso, Mr Léon Rajaobelina.

Page 14: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

1415

20RAPPORTANNUEL

fiNANcEmENt AUx AiREs pRotégéEs

fUNDiNg of pRotEctED AREAs

1/ LES FINANCEMENTS OCTROyéS 1/ FUNDING GRANTED

Financement à partir des revenus (19 AP)Funding out of the capital income (19 PAs)

Financement pour MNP (18 AP)Funding to MNP (18 PAs)

Financement pour les NAP (13 AP)Funding to NPAs (13 PAs)

Financement Helmsley (3 AP)Funding by Helmsley (3PAs)

Financement sur sinking fund KFW (5 AP)Funding out of KFW Sinking Fund (5PAs)

66%

34%

MNP - Revenus du capitalMNP - Capital income

1 009 509 $ - 40%

MNP - Sinking Fund KfW461 524 $ - 18%

NAP - Fonds d'intervention spécial (FIS) NPAs - Special Intervention Fund

38 773 $ - 2%

NAP / NPAs - Helmsley57 786 $ - 2%

NAP - Revenus du capitalNPAs - Capital income

744 307 $ - 30%

Assistance internationale International Assistance - UNESCO

142 450 $ - 6%

MNP - Fonds d'intervention spécial (FIS) MNP - Special Intervention Fund

40 439 $ - 2%

La FaPBM a octroyé une enveloppe d’un peu plus de 2 494 788 UsD en faveur de 31 aires protégées soit une superficie totale d’environ 3 051 453 d’hectares sur les 7 millions d’hectares du saPM.

elle contribue à la conservation et à la protection de 44% de la superficie de l’ensemble des aP du réseau saPM.

Les 31 aires protégées sont représentatives des différents écosystèmes pré-sents à Madagascar avec une répartition équitable entre forêts sèches et forêts humides sempervirentes.

Madagascar national Parks est le principal bénéficiaire avec 66% des fonds destinés à 18 aP soit 1 653 922 UsD et 34 % destinés à 13 naP soit 840 866 UsD avec la part de hCt.

1.1. aires protégées financées sur les revenus du capital25 aP ont été financées sur les revenus du capital de la FaPBM pour un mon-tant de 1 753 816 UsD dont 12 naP à hauteur de 744 307UsD et 13 aP/MnP pour 1 009 509 UsD.

Par rapport à l’année 2014, on note une augmentation du nombre d’aires protégées prises en charge car de 19 on passe à 25. Concernant le portefeuille l’augmen-tation est d’un peu plus de 220 000 dollars.

FaPBM granted a budget of a little over UsD 2,494,788 to 31 protected areas, i.e. a total surface area of approximately 3,051,453 hectares out of the 7 million hectares of MPas.

it also contributes to the conservation and protection of 44% of the surface area made up by all Pas of the MPas network.

the 31 protected areas are representative of the different ecosystems existing in Madagascar, with even distribution between dry forests and evergreen rain-forests.

Madagascar national Parks is the main beneficiary, with 66% of the funds going to 18 of its Pas, i.e. UsD 1,653,922. and 34% of the funds are going to 13 nPas, i.e. UsD 840,866 with the share of hCt.

1.1. Protected areas funded with capital income25 Pas were funded with the income from FaPBM’s capital for an amount of UsD 1,753,816, including UsD 744,307 for 12 nPas and UsD 1,009,509 for

13 Pas/MnP.

Compared to year 2014, a rise is noted in the number of protected areas sup-ported, with an increase from 19 to 25. in terms of portfolio, the increase amounts to a little over UsD 220,000.

Figure 2 : Répartition des différents types de financements de la FAPBM en 2015 Figure 2: Distribution of the different types of funding by FAPBM in 2015

Page 15: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

151520 REPORTANNUAL

Nom AP PA Name

Superficie (ha) Surface Area (Ha)

Popula-tion

Habitat naturel principal Main Natural Habitat

Gestion-naire

Manager

Catégories UICNIUCN Category

Financement 20152015 Funding

MGA USD

MASOALA 230,000 116,976 FDHS, forêt littorale, écosystèmes marins et mangroves | Dense evergreen rainforest, littoral forest, marine ecosystems, and mangroves

MNP Parc National National Park

II 343,620,727 132,939

ANKARANA 18,225 15,754 FDS sur calcaire,FSC, fourré xérophytique, Forêt riveraine semi-décidue, marais | Dense dry forest on limestone, deciduous dry for-est, xerophytic thickets, semi-deciduous riparian forest, marshes

MNP Réserve spéciale Special Reserve

IV 220,646,282 85,363

TSARATANANA/ MANONGARIVO

108,610 12,947 FDHS de moyenne altitude, FD sclérophylles de montagne, forêt rupicole Moderate elevation dense evergreen rainforest, mountain sclerophyll dense forest, rupicolous forest.

MNP Réserve Naturelle In-tégrale | Strict Natural Reserve

I 133,481,657 51,641

51,568 Forêt dense humide | Dense rainforest MNP Réserve Spéciale Special Reserve

IV

ANDOHAHELA 76,140 44,000 FDHBA, FDHMA,Forêt montagneuse de haute altitude, Forêt de transition, Forêt sèche | Low-elevation dense humid rainforest, moderate-elevation dense humid rainforest, high-elevation moun-tain forest, transition forest, dry forest

MNP Parc National National Park

II 189,000,576 73,120

RANOMAFANA 43,550 17,000 FDHBA, FDHMA, Marécage, formation bambous | Low-elevation dense humid rainforest, moderate-elevation dense humid rainfor-est, marsh, bamboo formation

MNP Parc National National Park

II 184,678,790 71,448

AMBATOVAKY 78,139 29,489 Forêt dense humide sempervirente de basse et moyenne altitude. Forêt dense sclérophylles | Low and moderate elevation dense evergreen rainforest. Dense sclerophyll forest

MNP Réserve spéciale Special Reserve

IV 193,500,713 74,861

BAIE DE BALY 57,418 15,272 Forêt dense sèche semi-caducifoliée, mangroves, savane, fourrés xérophile et milieu aquatique | Dense dry semi-deciduous forest, mangroves, savannah, xerophile thickets and aquatic environment

MNP Parc National National Park

II 110,531,218 42,762

BEMARAHA 157,710 44,000 Forêt dense sèche caducifoliée, tsingy, forêt dense subhumide, savanes Dense dry deciduous forest, tsingy, dense subhumid forest, savan-nahs

MNP Parc National National Park

II 198,000,850 76,602

ZAHAMENA 64,935 60,000 Forêt dense humide sempervirente de basse, moyenne et haute altitude Low, moderate, and high elevation dense evergreen rainforest

MNP Parc NationalNational Park

II 197,724,276 76,495

MIDONGY DU SUD 192,198 61,142 Forêt dense humide sempervirente de basse et moyenne altitude Low and moderate elevation dense evergreen rainforest

MNP Parc NationalNational Park

II 222,667,596 86,145

MANANARA NORD 24,000 30,336 Forêt dense humide, récif corallien | Dense rainforest, coral reef MNP Parc NationalNational Park

II 362,660,364 140,305

MANOMBO 5,320 32,113 Forêt dense humide sempervirente de basse altitude et forêt littorale Low elevation dense evergreen rainforest and littoral forest

MNP Réserve spéciale Special Reserve

IV 77,215,730 29,873

MAROTANDRANO 42,200 24,586 Forêt dense humide sempervirente de moyenne altitude Moderate elevation dense evergreen rainforest

MNP Réserve spéciale Special Reserve

IV 175,650,084 67,955

Total MNP sur revenusTotal MNP on income

1,150,013 2,609,378,863 1,009,509

Tableau 1 : Financement des Aires Protégées de MNP sur revenus du capital en 2015 Table 1: Funding of MNP Protected Areas with capital income in 2015

Page 16: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

1615

20RAPPORTANNUEL

Nom AP PA Name

Superficie (ha) Surface Area (Ha) Population Habitat naturel principal

Main Natural HabitatGestionnaire

ManagerCatégories UICN IUCN Category

Financement 2015 2015 Funding

MGA USD

CMK 302,000 60,452 FDSC, complexe de zones humides Dense dry deciduous forest, wetland complex

ASITY Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes

V 179,804,027 69,562

MANGOKY IHOTRY 426,146 225,500 FDS, mangroves, lacs, savane, fourrés xérophile Dry deciduous forest, mangroves, lakes, savannah, xerophile thickets

ASITY Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes

V 307,647,824 119,022

MAKIRA 372,470 150,000 Forêt dense humide sempervirente Dense evergreen rainforest

WCS Parc National National Park

II 293,602,937 113,588

TSIMEMBO MA-NAMBOLOMATY

62,745 13,439 Forêt dense sèche, lacs, mangroves Dry dense forest, lakes mangroves

PEREGRINE FUND

Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes

V 362,660,364 140,305

ANALALAVA 229 20,089 FDH de basse altitude, Forêt littorale orientale Low elevation dense rainforest, eastern littoral forest

MBG Réserve spéciale Special reserve

IV 148,311,329 57,378

ORONJIA 1,648 3,075 FDS, Marécage, Mangrove et Lacs. Dry dense forest, Marsh, mangroves, and lakes

MBG Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes

V 152,726,992 59,087

BEANKA 17,000 24,000 Forêt dense sèche de l’ouest Western dense dry forest

BCM Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes

V 29,975,926 11,597

MAROMIZAHA 1,880 1,282 FDH de moyenne altiitude, Moderate elevation dense rainforest

GERP Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes

V 103,392,000 40,000

MANDROZO 15,145 23,384 Forêt dense sèche, lacs, mangroves, zones humides de l’ouest Dry dense forest, lakes, mangroves, western wetlands

PEREGRINE FUND

Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes

V 109,755,778 42,462

MONTAGNE DES FRANçAIS

6,049 19,500 Forêt dense et sèche, et forêt dense et subhumide Dense and dry forest, dense subhumid forest

SAGE Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes

V 93,843,749 36,306

MASSIF D’ITREMO 24,788 38,500 Forêts galeries humides, forêt de tapia Gallery rainforests, tapia forest

RBG Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes

V 80,604,403 31,184

ANTREMA 20,620 914 Forêt dense sèche sur dune, mangroves, fourré ar-bustif, lacs | Dense dry forest on dune, shrubby thicket, lakes, mangroves

MNHN Réserve de Ressources Naturelles Protected Area with Sustainable use of Natural Resources

VI 61,559,597 23,816

Total NAP sur revenus Total NPA on income

1,250,720 1,923,884,925 744,307

Tableau 2 : Financement NAP sur revenus du capital en 2015Table 2: Funding of NPAs with capital income in 2015

Page 17: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

171520 REPORTANNUAL

Le « sinking Fund », dans le cadre d’un contrat de remise de dette entre les etats malgache et allemand (pour la période de 2004 à 2025), a fait l’objet d’un préfinancement exceptionnel pour cette année 2015.

Un financement d’un montant de 461 524 UsD a été dédié aux 5 aP histo-riquement kfw à savoir : Pn de Marojejy / anjanaharibe-sud, Pn d’anka-rafantsika, Pn d’andringitra / Pic d’ivohibe, Pn de kirindy-Mite / andrano-mena et Pn de tsimanampetsotsa.

1.2 aires protégées financées sous sinkingfund

the “sinking Fund”, under a debt alleviation agreement between the Ma-lagasy and german governments (for the period from 2004 to 2025), has received exceptional prefunding in year 2015.

Funding amounting to UsD 461,524 was dedicated to 5 Pas historically as-sociated with kfw, namely: nP of Marojejy / anjanaharibe-sud, nP of anka-rafantsika, nP of andringitra/Peak of ivohibe, nP of kirindy-Mite / andrano-mena, and nP of tsimanampetsotsa.

1.2. Protected areas funded with the sinking fund

Nom AP PA Name

Superficie (ha) Surface Area (Ha) Population Habitat naturel principal

Main Natural HabitatGestionnaire

ManagerCatégories UICN IUCN Category

Financement 2015 2015 Funding

MGA USD

MAROJEJY / ANJANAHARIBE-SUD

60,050 187,004 Forêt dense humide semper-virente (FDHS) et formations altimontanes | Dense ever-green rainforest (DERF) and altimontane formations

MNP Parc National National Park

II 118,389,525 45,802

26,903 Réserve spéciale Special Reserve

IV

ANDRINGITRA / PIC D’IVOHIBE

31,160 10,313 FDHS et formations altimon-tanes | DERF and altimontane formations

MNP Parc National National Park

II 223,740,000 86,560

3,453 Réserve spéciale Special Reserve

IV

ANKARAFANTSIKA 136,513 50,000 Forêt dense sèche caduci-foliée (FDSC) | Dense dry deciduous forest (DDDF)

MNP Parc National National Park

II 110,389,195 42,707

KIRINDY-MITE / ANDRANOMENA

156,350 22,825 Forêt dense sèche caduci-foliée Dense dry deciduous forest

MNP Parc National National Park

II 428,059,949 165,607

6,420 Réserve spéciale IV

TSIMANAMPETSOTSA 202,525 60,605 Forêt dense sèche et fourrés xérophiles | Dense dry forest and xerophile thickets

MNP Parc National National Park

II 257,369,332 99,570

Total SINKING FUND + Siège Total SINKING FUND + Headquarter

623,374 1,192,947,375 461,524

Tableau 3 : Financement SinkingFund par aire protégée en 2015Table 3: Sinking Fund funding per protected area in 2015

Page 18: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

1815

20RAPPORTANNUEL

1.3 aires protégées sous financement helmsley Cha-ritable trustLe financement triannuel accordé par helmsley Charitable trust (hCt) pour 3 naP présente un reliquat de 57 786 UsD à utiliser pour l’année 2015. Le projet pren-dra fin en mars 2016.

1.3. Protected areas funded by the helmsley Charitable trustthe triennial funding granted by the helmsley Charitable trust (hCt) to 3 nPas has a balance of UsD 57,786 to be used in year 2015. the project will end in March 2016.

au cours de l’année 2015, 09 demandes de Fis ont été reçues par la FaPBM dont 07 ont été accordées pour un montant total de 204 432 900 ariary soit 79 424 Dollars.

L’octroi de ces Fis a pour objectif principal la maitrise des problèmes d’ur-gence auxquels les gestionnaires de sites ne peuvent faire face seuls sans un appui financier subsidiaire.

1.4. Financement sous le Fonds d’intervention spécial (Fis)

over year 2015, nine requests for siF were received by FaPBM, seven of which were granted for a total amount of Mga 204,432,900, i.e. UsD 79,424.

these siFs are granted mainly to control emergency problems that site managers cannot face on their own without alternative financial support.

1.4. Funding under the special intervention Fund (siF)

Nom AP PA Name

Superficie (ha) Surface Area (Ha) Population

Habitat naturel principal Main Natural Habitat

Gestionnaire Manager

Catégories UICNIUCN Category

Helmsley 2015

USDMONTAGNE DES FRANçAIS 6,049 19,500 Forêt dense et sèche, et forêt dense et subhu-

mide | Dense dry forest, dense subhumid forestSAGE Paysages Harmonieux Protégés

Protected LandscapesV 14,607

MASSIF D’ITREMO 24,788 38,500 Forêts galeries humides, forêt de tapia Gallery rainforests, tapia forest

RBG Paysages Harmonieux Protégés Protected Landscapes

V 15,050

ANTREMA 20,620 914 Forêt dense sèche sur dune, mangroves, fourré arbustif, lacs | Dense dry forest on dune, mangroves, shrubby thicket, lakes

MNHN Réserve de Ressources Naturelles Protected Area with Sustainable use of Natural Resources

VI 28,130

Total NAP Helmsley Total Helmsley NPA

51,457 57,787

Tableau 4 : Financement Helsmley par aire protégée en 2015 Table 4: Helsmley funding per protected area in 2015

Page 19: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

191520 REPORTANNUAL

Date d’ arrivée

Arrival date

Date de démarrage Start date

Nom AP PA Name

Gestionnaire Manager

Superficie (ha) Surface Area (Ha)

Habitat naturel principal Main Natural Habitat

Motifs Grounds

Montant demandé Amount

requested

Montant Ac-cordé

Amount granted

Dépenses totales

Total Expen-ditures

%

29 Jun 15 Jul 15 Analalava MBG 229 FDH de basse altitude, forêt littorale orientale | Low elevation dense rainforest, eastern littoral forest

Problèmes d’empiètement de terrain | Land encroach-ment issues

5,190,500 5,190,500 1,868,000 35.99

29 Jun 15 Jul 15 Itremo RBG Kew 24,788 Forêts galeries humides, forêt de tapia | Gallery rainforests, tapia forest

Réhabilitation de deux écoles, matérialisation phy-sique de la NAP | Rehabilita-tion of two schools, physical marking of NPA

11,200,000 - - -

5 Aug 15 Aug 15 Ranomafana MNP 43,550 FDH de basse altitude, FDHma, marécage, formation de bambous | Low elevation dense rainforest, dense rainforest, marsh, bamboo formation

Exploitation minière illicite, banditisme | Illegal mining, banditry

26,060,400 26,060,400 24,643,100 94.56

17 Aug 15 Sep 15 Zahamena MNP 64,935 FDHS de basse, moyenne et haute altitude | Low, moderate, and high elevation dense evergreen rainforest

Exploitation minière illicite Illegal mining

33,008,000 33,008,000 24,151,000 73.17

23 Jul 15 Jun 15 Mangoky-Ihotry

Asity 426,146 FDS, mangroves, lacs, savane, fourrés xérophiles | Dry dense for-est, mangroves, lakes, savannah, xerophile thickets

Réhabilitation du projet de riziculture | Rehabilitation of the rice farming project

11,694,000 11,694,000 10,663,200 91.19

8 Sep 15 Sep 15 Mangabe MaVoa 27,346 FDHS de moyenne altitude Moderate elevation dense ever-green rainforest

Défrichements des forêts naturelles, occupations illicites Clearing of natural forests, illegal occupation

126,354,267 63,020,000 - -

26 Oct 15 Oct 15 Makira WCS 372,470 FDHS | Dense evergreen rainforest Occupations illicites, défrichements, exploita-tion illicite des ressources naturelles | Illegal occupa-tion, clearings, illegal use of natural resources

20,162,000 20,162,000 20,069,480 99.54

22 Jul 15 Aug 15 Bemaraha MNP 157,710 FDS caducifoliée, tsingy, forêt dense subhumide, savanes Deciduous dense dry forest, tsingy, dense subhumid forest, savannahs

Feux de brousse, bandit-isme Bush fires, banditry

45,298,000 45,298,000 19,745,448 43.59

4 Dec 15 Dec 15 Tsimembo-Manambolo-maty

TPF 62,745 FDS, lacs, mangroves Dry dense forest, lakes, man-groves

Attaque des sites de campe-ment de l’équipe de gestion | Attack of the camping sites of the management team

24,324,000 - - -

TOTAUX TOTALS

03,291,167 04,432,900 101,140,228

Tableau 5 : FIS octroyés en 2015 Table 5: SIFs granted in 2015

Page 20: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

2015

20RAPPORTANNUEL

La FaPBM a financé 31 sites du saPM, dont 18 aPs MnP et 13 naPs. seules les réalisations marquantes sont présentées dans ce rapport.

2.1.réalisations au sein des nouvelles aires Protégéesen 2015, la FaPBM a déployé un effort particulier dans l’accompagnement des nouvelles aires Protégées (naP) pour l’obtention du statut de protection défi-nitive. ainsi, 12 naP financées par la FaPBM, ont obtenu leur statut de protec-tion définitive en mai 2015, parmi les 61 sites.

L’ensemble des 31 aires protégées soutenues par la Fondation ont tous leur décret de protection définitive. a Madagascar, au total 122 aP ont maintenant leur statut de protection définitive.

Parmi les évènements marquants, il y a également eu le renforcement des suivis participatifs, la matérialisation des limites, la ritualisation/institutionna-lisation après l’obtention du statut définitif de protection de : Makira, CMk (à Mitsinjo), antrema, Mandrozo (à Maintirano) et tsimembo Manambolomaty (à Masoarivo).

Parallèlement, les activités récurrentes comme les contrôles et surveillances, l’entretien et la mise en place de pare-feux ont été menées tout au long de l’année. Quelques réalisations peuvent être mises en exergue dans la synthèse ci-dessous.

sur le plan conservation : • sur l’ensemble des 12 naP d’une superficie de

1 257 720 ha, il y a eu au total 12 868 h / j de patrouilles et de surveillances des sites, plus 130 missions conjointes avec oPJ. La naP tsimembo arrive en premier avec 5 428 patrouilles effectuées.

• 332.5 km de limites ont été matérialisées dont 90 km pour Makira;• 438 panneaux de marquages posés avec un maximum de 200 pour la naP

MDF,• 94,2 km de pare-feux créés et 92,7

km entretenus. • Les pépinières ont produit

plus de 105 000 plants desti-nés au reboisement dont plus de 69 000 pieds mis en terre.

FaPBM funded 31 sites of the Madagascar Protected areas system, including 18 MnP Pas and 13 nPas. only major achievements are highlighted in this report.

2.1. achievements in new Protected areasin 2015, FaPBM made special efforts to support new Protected areas (nPas) in the process of obtaining their definitive protection status. as a result, out of the 61 sites, 12 nPas funded by FaPBM obtained their definitive protection status in May 2015.

a definitive protection decree has been issued for all the 31 protected areas sup-ported by the Foundation, bringing the number of Pas in Madagascar with a definitive protection status to 122 in Madagascar.

Landmark events also include the reinforcement of participatory monitoring, marking of boundaries, ritualization/institutionalization further to the definitive protection status for Makira, CMk (in Mitsinjo), antrema, Mandrozo (in Mainti-rano), and tsimembo Manambolomaty (in Masoarivo). routine activities such as checks and surveillance, maintenance and setting up of firewalls, were conducted throughout the year. a few achievements are highlighted in the summary below.

regarding conservation:

• a total of 12,868 person-days of site patrolling and surveillance were com-pleted across the 12 nPas for a total surface area of 1,257,720ha, in addition to 130 joint missions with law enforcement officers. tsimembo ranks first with 5,428 person-days of patrols completed.

• 332.5km of boundaries were marked, including 90km in Makira.• 438 marking signs were laid, 200 of which were in the MDF nPa alone.• 94.2km of firewalls were created and 92.7km were maintained. • nurseries produced over 105,000 seedlings intended for reforestation,

69,000 of which have been planted. out of the 43,507 plants produced for resto-ration purposes, 32,060 seedlings were used to restore analalava, CMi, itremo, and oronjia mainly.

2/ ACTIVITéS ET RéALISATIONS 2/ ACTIVITIES AND AChIEVEMENTS

Gestionnaires principaux Key managers

Nombre d’AP Number of PAs

Superficies (Ha) Surface Area (Ha)

Réseau MNP | MNP network 43 2 569 851,62

NAP | NPA 62 3 934 806,88

MEEMF 17 584 947,00

Total 122 7 089 605,50

Tableau 6 : Situation du SAPM en fin 2015 Table 6: Situation of MPAS in late 2015

Page 21: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

211520 REPORTANNUAL

et sur les 43 507 plants produits pour la restauration, 32 060 plantules ont servi principalement pour la restauration à analalava, CMi, itremo et oronjia.

• CMk et Maromizaha arrivent en tête avec 42 et 24 suivis des cibles de conservation sur les 113 suivis effectués au niveau des 12 naP.

Les résultats concernant le volet communication et sensibilisation restent modestes avec les 10 sorties nature des écoliers, 151 réunions villageoises, 4 manifestations et des émissions audio-visuelles.

en appui au développement un peu plus de 15 filières ont été supportées comme, le riz, miel, sel, raphia, coco, bambou, poisson, girofle, aviculture, van-nerie, broderie…

enfin, un grand nombre de renforcement de capacité des gestionnaires ont été effectués, notamment en :• gestion communautaire cas de Mandrozoho avec 30 individus,• gestion financière cas de Mandrozoho et de Maromizaha avec 50 individus, • législation forestière pour 11 individus de la naP CMi,• contrôle et suivi pour 50 individus à CMi, CMk et Mandrozoho, • application du Dina à CMi.

en termes de gestion, l’appui de la FaPBM a pu pérenniser les emplois verts de plus de 5000 individus directement liés aux nouvelles aires protégées ainsi que la gestion effective des 12 sites.

Malgré ces résultats, beaucoup d’efforts restent à faire et nous avons besoin de toutes les parties prenantes à tous les niveaux pour combler les gaP et faire en sorte que les investissements au sein de ces sites soient capitalisés.

• CMk and Maromizaha rank first with 42 and 24 monitoring sessions of conservation targets out of the 113 monitoring sessions conducted in the 12 nPas.

results in communication and sensitization are rather limited with 10 outings in nature for schools, 151 village meetings, 4 demonstrations, and some audio-visual programs.to contribute to development, support was provided to a little more than 15 subsectors, including rice, honey, salt, raffia, coconut, bamboo, fish, clover, poultry, basketwork, and embroidery, etc.

Lastly, managers benefitted from numerous capacity building actions, inclu-ding on:• community management as in Mandrozoho, with 30 people,• financial management as in Mandrozoho and Maromizaha, with a total of

50 people, • forest legislation involving 11 people from the CMi nPa,• control and monitoring of 50 people in CMi, CMk, and Mandrozoho, • dina enforcement at CMi.

regarding management, support from FaPBM allowed for sustaining the green jobs of over 5,000 people, directly linked with new protected areas, and for 12 sites to achieve effective management.in spite of these results, substantial efforts remain to be made and all stake-holders from all levels need to help bridge gaps and ensure capitalization of the investments made in these sites.

Pour plus d’informations sur les réalisations au sein des NAP, veuillez demander le Rapport d’activités FAPBM 2015. For further information on achievements made within NPAs, please ask for the 2015 FAPBM Activity report.

Page 22: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

2215

20RAPPORTANNUEL

2.2. réalisations au sein des aires protégées gérées par MnPDans le cas de MnP, conformément à la convention cadre signée le 18 juillet 2013 entre MnP et la FaPBM, les appuis de la FaPBM assurent principale-ment le paiement des charges salariales et des frais de fonctionnement de 616 membres du personnel de Madagascar national Parks. Concernant les naP, les appuis couvrent les 4 axes d’intervention de la FaPBM.

Cet appui leur permet de se concentrer sur la réalisation des activités de conservation, de développement et de sensibilisation autour des parcs, afin de préserver l’intégrité de la biodiversité de manière pérenne.

2.3. réalisations au sein des aires protégées financées par le sin-king Fund kfwCinq unités de gestion gérées par MnP (andringitra, ankarafantsika, kirindy Mitee, Marojejy et tsimanampetsotsa) sont concernées par ce financement. La Fondation focalise ses appuis sur la prise en charge des frais de fonctionne-ment des gestionnaires.

De même que pour les autres aP financées, une importance particulière est accordée au suivi des réalisations prévues dans les Plans de travail annuels (Pta). ainsi, en termes d’activités et de réalisations, on note trois axes princi-paux : la conservation, la participation communautaire et le développement de l’écotourisme.

2.4. réalisations dans les sites sous financement helmsley Cha-ritable trusttrois nouvelles aires protégées ont été priorisées pour être financées sur les fonds provenant de helmsley Charitable trust dont antrema, itremo et Mon-tagne des Français.

il s’agit d’un appui s’étalant sur trois ans, de 2013 à 2015, dont les objectifs principaux sont d’accompagner les naP dans les processus d’obtention de statut de protection définitive, de contribuer à l’amélioration du bien-être de la communauté de base et de gérer durablement les ressources naturelles en tenant compte de la participation des communautés.

Les trois années de financement sont écoulées et l’appui financier touche à sa fin. ainsi, au terme de ces trois années d’appuis, les objectifs ont été atteints en partie. actuellement, l’ensemble des aires protégées, à part leurs décrets de mise en protection définitive, sont dotées d’une structure de gestion fonction-nelle avec les agents permanents qui assurent la sécurisation physique des sites. Le tableau ci-après présente les principaux résultats obtenus.

2.2. achievements in protected areas managed by MnPas per the framework agreement signed on July 18, 2013 between MnP and FaPBM, the support provided by FaPBM to MnP mainly covers the payroll expenses and operating costs of 616 staff members of Madagascar national Parks. Concerning nPas, support covers the 4 focus areas of FaPBM.with the support from FaPBM, MnP can focus on conducting conservation, de-velopment, and sensitization activities around parks, with the aim of sustainably maintaining the integrity of biodiversity.

2.3. achievements in protected areas funded by the kfw sinking Fundthis sinking fund benefits to five management units under MnP’s responsibility (andringitra, ankarafantsika, kirindy Mitee, Marojejy, and tsimanampetsotsa). the Foundation’s support consists mainly on paying for the managers’ operating costs.similar to what is done with the Pas supported, special importance is given to the monitoring of achievements planned for in annual work Plans (awPs). three major focuses emerge in terms of activities and achievements: conserva-tion, community participation, and ecotourism development.

2.4. achievements in sites funded by the helmsley Charitable trustthree new protected areas were prioritized to be funded with helmsley Chari-table trust funds, namely antrema, itremo, and Montagne des Français. the support provided is staggered over three years, spanning from 2013 to 2015, and its key objectives are to support nPas throughout the processes of obtaining definitive protection status; to contribute to improving the well-being of local communities; and to sustainably manage natural resources in consideration of community participation.the three years of funding are over and financial support is drawing to an end. at the close of the three years of support, the objectives set have been par-tially achieved. at present, all protected areas have an operational management structure with permanent workers to ensure the physical security of the sites, but are still waiting for the final protection decree. the table hereafter shows the key results obtained.

Page 23: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

231520 REPORTANNUAL

Nom

de

l'AP

Nam

e of

PA

Sup.

(ha)

Surfa

ce A

rea

(Ha)

Gest

ionn

aire

M

anag

er

Indicateurs année 1 Indicators Year 1

Indicateurs année 2 Indicators Year 2

Indicateurs année 3 Indicators Year 3

Résultats obtenus Results achieved

MD

F

6 049 SAGEPermis environnemental obtenu - Processus topographique en coursEnvironmental permit obtained - Topographical process underway

Le dossier pour l'obtention du statut de protection définitive est soumis au MEEMF - Les patrouilleurs locaux sont recrutés The application for the final protection status has been submitted to MEEMF - Local patrolmen have been recruited

Obtention du statut de protection définitive - Structure de gestion en place - Ecotourisme opérationnel Final protection status obtained - Management structure set up - Ecotourism operational

Obtention du statut de création définitive, décret N° 2015 – 780 du 28 Avril 2015 ; Recrutement de 12 agents de surveillance ; 10 sites touristiques identifiés et localisés ; 01 circuit écotouristique opérationnel ; 01 structure de gestion ; 59 km de limite marqués à la peinture ; 100 plaques de marquage, 150 plaques d’information ; 03 sous projets de développement mis en œuvre : élevage de canard, broderie, vannerie ; Production de 5000 jeunes plants prêts à être transplantésFinal creation status obtained as per Decree #2015 - 780 dated April 28, 2015, ; 12 surveillance workers recruited, 10 tourist sites identified and located ; 01 ecotourism circuit operational ; 01 management structure ; 59Km of boundaries marked with paint ; 100 of marking plates, 150 information plates ; 03 development subprojects implemented: duck farming, embroidery, basketwork ; Production of 5,000 seedlings ready for transplantation

MAS

SIF

D'IT

REM

O

36 040 RBG

Permis environnemental obtenu - Processus topographique en cours, 01 carte valide sur la NAP sera disponible - 24 patrouilleurs opérationnels - 45 plaques de matérialisation - Marquage en place | Environmental permit obtained - Topographical process underway, 01 valid map on NPA will be available - 24 patrolmen operational - 45 marking plates - On the spot marking

Le dossier pour l'obtention du statut de protection définitive est soumis au MEEMF - 250 pieds de pins éradiqués sur une surface de 2763 m², 1500 plantules d'Eucalyptus plantées - Entretien des pépinières - Installation de pare feux - 03 micro-projets en place - Patrouille et surveillance assurées | The application for the final protection status has been submitted to MEEMF - 250 pine trees removed from a surface area of 2,763m², 1,500 seedlings of Eucalyptus planted - Nurseries maintained - Firewalls set up - 03 microprojects set up - Patrols and surveillance ensured

Obtention du statut de protection définitive - Forte implication de la communauté dans la gestion de la NAP - Structure de gestion renforcée et opérationnelle - Augmentation du bien-être de la communauté locale Final protection status obtained - Strong community involvement in NPA management - Management structure reinforced and operational - Well-being of the local community increased

Obtention du statut de création définitive, décret N° 2015 – 713 du 21 Avril 2015 ; 02 cartes validées par le service topo ; 24 patrouilleurs opérationnels ; 99 plaques de matérialisation ; 3 090 pieds de pins éradiqués ; 2800 pieds d'eucalyptus et 340 pieds de bambous reboisés ; 4250 jeunes plants de Tapia transplantés à Antsirakambiaty ; 04 micro-projets en place : formation en art culinaire, promotion de la culture de vers à soie, promotion de l’agroforesterie, mise en place de kitchengardens ; Promotion de l’écotourisme : installation d’un nouveau site de camping ; 01 structure de gestion ; 12 km de pare feux installésFinal creation status obtained as per Decree #2015 - 713 dated April 21, 2015 ; 02 maps validated by the topo unit ; 24 patrolmen operational ; 99 marking plates ; 3,090 pine trees removed ; 2,800 eucalyptus trees and 340 bamboo plants replanted ; 4,250 young Tapia plants transplanted in Antsirakambiaty ; 04microprojects set up: training on culinary art, promotion of silkworm farming, promotion of agroforestry, setting up of kitchen gardens ; Promotion of ecotourism: setup of a new camping site ; 01 management structure ; 12Km of firewalls laid

ANTR

EMA

20 000 MNHN

Obtention du statut de protection définitive - Données sur les oiseaux, lémuriens et poissons disponibles Final protection status obtained - Data on birds, lemurs, and fish available

Ecotourisme opérationnel - Structure de gestion en place et opérationnelle Ecotourism operational - Management structure set up and operational

Forte diminution des feux sur la savane - Diminution des pressions sur la biodiversité - Forte implication de la communauté locale dans la gestion de la NAP - Amélioration du bien-être de la communauté locale Savannah fires strongly decreased - Pressures on biodiversity alleviated - Strong involvement of local community in NPA management - Well-being of local community improved

Obtention du statut de création définitive, décret N° 2015 – 712 du 21 Avril 2015 ; Inventaire biologique sur les oiseaux d'eau ; 01 ponton construit Final creation status obtained as per Decree #2015 - 712 dated April 21, 2015 ; Biological inventory of bird waters ; 01 pontoon constructed

Tableau 7 : Principaux résultats du Financement Helsmley Table 7: Key results of the Helsmley Funding

Page 24: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

2415

20RAPPORTANNUEL

L’atteinte de ces objectifs a été primordiale pour l’intégrité et la conservation des sites. Cependant, un des problèmes majeurs qui subsistent dans chaque aP est l’absence de financement pérenne et par conséquent la dépendance aux bailleurs. ainsi, la Fondation, de par sa mission, appuie les gestionnaires dans l’identification d’activités permettant de prévenir les pressions à l’inté-rieur et autour des parcs, d’impliquer les communautés locales dans la ges-tion des ressources naturelles, de créer des emplois pour la population locale et de drainer des fonds pour la pérennisation et l’autonomie financière des aPs. Pour ce faire, un appel de fonds est adressé aux bailleurs de fonds afin d‘accompagner la mise en œuvre de telles activités et assurer plus tard l’auto-nomie financière des ces aPs mais surtout leur intégrité et pérennité.

2.5. Fonds d’intervention spécial (Fis)Les Fis sont octroyés dans une situation bien précise et où l’urgence est prou-vée. Plus précisément, un Fis répond à un état d’urgence qui risquerait de nuire à l’intégrité de l’aire protégée. il a pour objectif de stopper ou du moins de diminuer l’urgence. néanmoins, les Fis étant un financement ponctuel et pour une durée bien déterminée, les gestionnaires des sites ont pour obliga-tion d’identifier et de mettre en œuvre des solutions pérennes pour remédier durablement à l’urgence et conserver l’intégrité du site concerné.

ainsi, au titre de l’année 2015, les Fis octroyés par la FaPBM ont permis aux gestionnaires de faire face à ces problèmes d’urgence touchant l’intégrité de l’aire protégée. Des missions de brigades mixtes en collaboration avec les forces de l’ordre et les oPJ ont été effectuées par les gestionnaires des aires protégées ainsi que des missions de patrouilles conjointes et des descentes massives en vue de sensibiliser les communautés locales. Des travaux de repérage topographique et de réhabilitation d’infrastructure ont renforcé la sécurisation de l’aire protégée et l’adhésion des associations locales au projet de conservation.

Ces Fis ont impacté positivement sur l’intégrité des aires protégées bénéfi-ciaires, entraînant un arrêt des occupations illicites, des exploitations minières et des défrichements à l’intérieur de ces aires protégées.

sur le plan de développement économique, en alternative aux pressions sur les ressources naturelles des aires protégées, ils ont permis la réhabilitation des infrastructures rizicoles dont les impacts sont ressentis immédiatement par les bénéficiaires locaux.

achievement of these objectives was critical to the integrity and conservation of the sites. however, the lack of sustainable funding is one of the major issues every Pa remains faced with, which leads to dependency on donors. as such, one of the mandates of the Foundation is to support managers in identifying activities that allow for preventing pressures inside and around parks, involving local communities in natural resource management, creating jobs for the local population, and leveraging funds for the sustainability and financial autonomy of Pas. to this end, a call for funds is issued to donors to support the implementa-tion of such activities and subsequently ensure the financial autonomy of these Pas - and more particularly their integrity and sustainability.

2.5. special intervention Fund (siF)siFs are granted in specific situations where emergency is substantiated. More precisely, siFs are intended to respond to an emergency situation that could harm the integrity of a protected area. they are aimed at halting or at least miti-gating an emergency.

still, since siFs are provided on a one-off basis and for a well-defined period, site managers have the obligation of identifying and implementing sustainable solutions that durably address the emergency and maintain the integrity of the relevant site.

Page 25: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

251520 REPORTANNUAL

in year 2015, the siFs granted by FaPBM allowed managers to cope with emer-gency problems affecting the integrity of the protected area. Missions involving mixed patrols collaborating with police officers and law enforcement officers were conducted by protected area managers, as well as joint patrolling missions and massive raids to sensitize local communities. topographical surveys and infrastructure rehabilitation allowed for enhancing the security of the protected area and adherence of local associations to the conservation project.

these siFs have had positive impacts on the integrity of beneficiary protected areas, putting an end to illegal occupation, mining, and clearing. regarding economic development, they allowed for the rehabilitation of rice farming in-frastructures whose impacts are immediately felt by local beneficiaries, thus providing an alternative to activities putting pressures on the protected areas’ natural resources. the physical security of the protected areas was enhanced and boundaries can now be marked.

it should be noted that these results are short-term ones, therefore, efforts need to be maintained to achieve long-term results.

2.6. emergency support to the world heritage site «atsinanana rainforests «Madagascar received support from norway in its effort to upgrade the site of atsinanana rainforests from the list of endangered world heritage sites. a contract was entered into by and between UnesCo and FaPBM for the pro-ject entitled «emergency support to the world heritage site of the atsinanana rainforests». Funds were to be exclusively used to achieve two broad objectives, namely:

• Permanent control over pressures associated with precious wood logging and clearing inside the two parks;

• setting up of an ecological monitoring system of the outstanding Univer-sal value (oUv) attributes to enable the management team to monitor their conservation on the long term.

the Foundation formed a consortium with two institutions, namely Madagascar national Parks for activities relating to monitoring, checks, and patrolling, and the vahatra association for biological inventory activities, the development and publication of oUv guides, and the setting up of an ecological monitoring pro-tocol.

La sécurisation physique de l’aire protégée a été renforcée et les limites peuvent dorénavant être matérialisées. a noter que ces résultats sont à court terme, ainsi, des efforts doivent être maintenus en vue d’obtention des résultats à long terme.

2.6. appui d’urgence au site du patrimoine mondial « les Forêts humides de l’atsinanana »Dans le cadre du retrait du bien Forêts humides de l’atsinanana de la liste du Patrimoine Mondial en Péril, la norvège a appuyé Madagascar. Ce projet intitulé « appui d’urgence au site du patrimoine mondial des forêts humides de l’atsina-nana » a fait l’objet d’un contrat entre l’UnesCo et la FaPBM.

L’utilisation des fonds est réservée à l’atteinte de 02 grands objectifs qui sont :

• La maîtrise de façon permanente des pressions de coupe de bois précieux et des défrichements dans les deux parcs ;

• et la mise en place d’un système de suivi écologique des attributs de la vUe afin de permettre à l’équipe de gestion un suivi de leur conservation à long terme.

Page 26: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

2615

20RAPPORTANNUEL

La Fondation a constitué un consortium avec 2 institutions dont Madagascar national Parks pour les activités relatives aux suivis, contrôles et patrouilles ainsi que l’association vahatra pour les activités d’inventaires biologiques, élaboration et publication des guides des vUe et la mise en place du protocole de suivi écologique.

ainsi, le fonds viré a été réparti aux différents sous-contractants afin que ceux-ci puissent continuer la mise en œuvre des activités au sein du Parc national de Masoala et le Parc national de Marojejy.

grâce à ce projet, on note une effectivité du renforcement des activités de pa-trouilles et surveillances au sein de ces deux parcs nationaux.

Les agents ainsi que les CLP sont maintenant équipés pour mener à bien leur travail. Les coupes fraîches de bois de rose n’existent plus au sein de ces deux sites mais il reste encore quelques pressions à maîtriser pour ne citer que les défrichements.

Les activités de reboisement ont été jugées satisfaisantes par les spécialistes. Couplé aux activités de suivi écologique, elles contribuent à élever le niveau de gestion et le renforcement de l’intégrité du site.

Par rapport à l’objectif 2, les travaux d’inventaires biologiques sont en bonne marche.

Une réactualisation des connaissances et de l’état des vUe sont escomptés vers le mois de juin 2016.

Faisant suite à la mission de suivi réactif conjointe UiCn et UnesCo, une série de recommandation a été émise dans le rapport transmis aux parties pre-nantes.

Les prochaines étapes sont :

• pour l’objectif 1 : la poursuite et le renforcement des patrouilles et sur-veillances

• et pour l’objectif 2 : la réalisation de l’inventaire biologique à Marojejy et la publication des guides de vUe.

Conformément au contrat, le projet prendra fin en juin 2016.

the fund received was distributed between various subcontractors to enable them to keep on implementing activities within the Masoala and the Marojejy national Parks.

owing to this project, there has been effective reinforcement of patrolling and surveillance activities within the two national parks. workers, as well as local patrol committees, are now equipped to properly conduct their work. no new logging of rosewood has been noted within these two sites, although a few pres-sures remain to be controlled, including clearing. reforestation activities were deemed satisfactory by specialists. Combined with ecological monitoring acti-vities, they contribute to raising management level and integrity reinforcement of the site.

regarding objective 2, biological inventory works are progressing well. a new update of knowledge and status of oUvs is expected towards the month of June 2016.

Following the joint follow-up monitoring mission by iUCn and UnesCo, a series of recommendations was issued in the report forwarded to stakeholders.

the next steps are as follows:

• objective 1 - continue and reinforce patrols and surveillance;

• objective 2 - conduct biological inventory in Marojejy and publish oUv guides.

as per the contract, the project will end in June 2016.

Page 27: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

271520 REPORTANNUAL

3/ IMPACTS DES FINANCEMENTS 3/ IMPACTS OF FUNDING

3.1. sécurisation des espèces sur la liste rouge de l’UiCn dans les 31 aires Protégéesau niveau macroscopique, les impacts des financements de la FaPBM se tra-duisent tout d’abord par la préservation des écosystèmes que renferment les 31 sites du portefeuille de la FaPBM.

selon le plan graP, il existe 61 écosystèmes à Madagascar. notons que parmi les plus fragiles, il y a les forêts aussi bien denses humides que sèches qui font face à de multiples exploitation et pressions.

Les impacts tangibles relatifs aux forêts sont la réduction significative des coupes, des défrichements, des points de feux et des autres pressions.

après les habitats, un des objectifs majeurs de la Fondation est la préservation et le maintien des espèces menacées d’extinction abritées dans ses aires pro-tégées.

Pour rappel, le niveau de menace de ces espèces fait partie intégrante des cri-tères d’éligibilité des sites à financer par la Fondation.

aussi, il est naturel que les impacts de ses financements soient en relation di-recte avec le bien-être de ces espèces de la liste rouge.

au titre de l’année 2015, rien que pour les grands vertébrés, 300 espèces menacées sont conservées au sein des 31 sites appuyés par la Fondation.

Le tableau suivant donne le nombre d’espèces recensées par niveau de me-nace au sein de chaque groupe taxono-mique (mammifères, oiseaux, reptiles, amphibiens et poissons).

UICN IUCN CR EN VU TOTAL

MAM

MIF

ERES

M

AMM

ALS

LEMURIENS LEMURS 18 29 10 57

CHAUVE SOURIS BATS 0 0 3 3

CARNIVORES 0 4 3 7

RONGEURS RODENTS 0 5 1 6

INSECTIVORES 0 2 4 6

OISEAUX BIRDS 1 12 18 31

REPTILES 11 46 50 107

AMPHIBIENS AMPHIBIANS 2 28 28 58

POISSONS FISH 5 3 17 25

TOTAL 37 129 134 300

Tableau 8 : Nombre total d’espèces menacées parmi les vertébrés recensés dans les sites financés par la FAPBM Table 8 : Total number of endangered species among the Vertebrates inventoried in the FAPBM-funded sites

3.1. ensuring the security of species on iUCn’s red List in the 31 Protected areas:at the macroscopic level, the impacts of the funding from FaPBM are first re-flected by the conservation of the ecosystems found in the 31 sites included in the FaPBM portfolio. according to the Protected areas network Management (PanM) plan, there are 61 ecosystems in Madagascar. it is noted that forests - both dense rainforests and dry ones - feature among the most fragile ones as they are subject to multiple uses and faced with multiple pressures. tangible impacts relating to forests include significant reduction of felling, clearing, fire points, and other pressures.

next to habitat conservation, preserving and maintaining endangered species living in protected areas is another key objective of the Foundation.

as a reminder, the level of threat on these species is one of the criteria taken into account for determining eligibility to a funding by the Foundation. as such, the impacts of funding should be naturally directly linked with the well-being of species on the red List.

in year 2015, considering just large vertebrates, 300 endangered species were conserved within the 31 sites suppor-ted by the Foundation. the following table provides the number of species inventoried within each taxonomic group (mammals, birds, reptiles, am-phibians, and fish) per level of threat.

Page 28: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

2815

20RAPPORTANNUEL

Parmi les espèces les plus menacées, ci-après quelques cas :

• l’aigle pêcheur haliaeetus vociferoides abrité dans ia naP tsimembo-Ma-nambolomaty : le nombre d’individus était de 31 durant la première année de financement de la FaPBM en 2001. Celui-ci a légèrement diminué à 28 en 2012, mais ce nombre a été maintenu jusqu’à maintenant ;

• la plus grande chauve-souris de Madagascar Pteropus rufus : 1320 indivi-dus ont été nouvellement recensés dans la naP analalava, grâce au fonds octroyé par la FaPBM en 2015 ;

• 08 espèces de lémuriens (indri indri, Propithecus candidus, varecia varie-gata subcincta, varecia rubra, eulemur fulvus, eulemur albifrons, hapale-mur griseus) sont présents dans le Parc naturel de Makira depuis l’inter-vention de la FaPBM en 2011.

enfin, toute cette biodiversité est préservée et gérée durablement pour le bien être de la population humaine. D’après les enquêtes menées auprès des ges-tionnaires, 1 414 500 millions habitants dépendent directement de ces 30 aP.

3.2. evolution des indicateurs d’impactsDeux types d’indicateurs se rapportant à la conservation et au bien-être de la communauté locale font l’objet de suivi annuel. ils permettent d’apprécier les efforts déployés au niveau des bénéficiaires et surtout en termes de conserva-tion des différents écosystèmes.

the following species feature among the most endangered ones:

• the Madagascar fish eagle, haliaeetus vociferoides, found in the tsimembo-Manambolomaty nPa: the number of individuals amounted to 31 during the first year of funding of FaPBM in 2001. it slightly decreased to 28 in 2012, however, the population has been maintained at this level to date;

• the largest bat of Madagascar, Pteropus rufus: 1,320 new individuals were inventoried in the analalava nPa owing to the funds granted by FaPBM in 2015;

• 08 species of lemurs (indri indri, Propithecus candidus, varecia variegata subcincta, varecia rubra, eulemur fulvus, eulemur albifrons, and hapale-mur griseus) are known to occur in the Makira natural Park since the inter-vention of FaPBM in 2011.

Lastly, all this biodiversity is being sustainably conserved and managed for the well-being of the human population. according to the surveys conducted with managers, 1,414,500 million inhabitants directly depend on these 30 Pas.

3.2. Changes in the impact indicatorstwo types of indicators relating to the conservation and well-being of the local community are monitored on an annual basis. they allow for assessing the ef-forts made by beneficiaries, especially for the conservation of the different eco-systems.

Page 29: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

291520 REPORTANNUAL

À titre d’illustrations et pour une représentativité de l’ensemble des aP bénéfi-ciaires, quatre (04) aP seront retenues afin de mesurer les impacts de finance-ment de la Fondation, à savoir les parcs nationaux d’ankarana et d’andohahela, ainsi que les naP tsimembo et analalava.

3.2.1. Conservation

implication des communautés locales

Les impacts sur la conservation sont nombreux dont le premier est l’implication de la communauté locale dans la gestion et les activités du parc telles que les patrouilles et surveillances par exemple. en effet leur participation à de telles activités permet une meilleure connaissance de la richesse faunistique et floris-tique locale aboutissant à une appropriation de l’aire protégée et par conséquent crée un sentiment d’appartenance ce qui facilite la protection du site en question. en outre, ces activités permettent à la population d’avoir une meilleure connais-sance des limites de l’aP.

Le graphe ci-dessus montre l’évolution du nombre de population impliquée dans la gestion de chaque parc.

À partir de ce graphe, l’on peut constater une réelle volonté de la population à s’impliquer dans la gestion de l’aP au fur et à mesure que les années passent.

Population impliquée dans la gestion du parc Number of population involved in park management

Nbr

e d'

indi

vidu

s

Nb

of in

divi

dual

sFigure 3 :

0

1000

2000

3000

4000

5000

6000Andohaela

Ankarana

Analalava

Tsimiembo

20152014201320122011

to serve as examples and to ensure re-presentativeness of all beneficiary Pas, four Pas will be selected for the measu-rement of Foundation funding impacts, namely the national parks of ankarana and andohahela, as well as the nPas of tsimembo and analalava.

3.2.1. Conservation

involvement of local communities

impacts on conservation are numerous, the first one being the involvement of local communities in park management and activities, such as patrols and sur-veillances. indeed, their participation in such activities improves their knowledge

of the local faunistic and floristic riches, leading to ownership of the protected area and, therefore, to the development of a feeling of belonging, which facili-tates the protection of the relevant site.

Furthermore, these activities enable the population to have better knowledge of the Pas’ boundaries.

the adjacent chart shows the changes in the number of population involved in the management of each park:

this graph shows that the population is clearly willing to get involved in the Pas’ management as the years go by. the case of the tsimembo nPa clearly demonstrates this as the number of people involved in the management of the nPa increased from 672 in 2011 to 5,280, which is equivalent to an increase by 786% in 4 years.

in the same way, a clear increase has emerged in other Pas: increase by 261% in analalava, 145% in ankarana, and 450% in just one year in the nPa of ando-hahela.

it is noted that out of the four Pas mentioned in example, the tsimembo naP is the only one to have been funded since 2011; the analalava nPa and ankarana nP have been included in the Foundation’s portfolio only as from 2012. as for the andohahela nP, it started receiving funding from the Foundation in 2013.

Page 30: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

3015

20RAPPORTANNUEL

Le cas de la naP tsimembo en est un exemple incontestable car de 672 indi-vidus impliqués dans la gestion de la naP en 2011, il est passé à 5 280, soit une augmentation de 786% en l’espace de 04 ans.

De même pour les autres aP, on constate une nette évolution annuelle : augmentation de 261% pour le cas d’analalava, 145% pour le cas d’anka-rana et 450% en seulement une année pour le cas de la naP andohahela.

a noter que sur les 04 aP prises en exemple, seule la naP tsimembo a été financée depuis 2011, la naP anala-lava et le Pn ankarana n’ont intégré le portefeuille de la Fondation qu’à partir de 2012. Quant au Pn andohahela, le début de financement de la Fondation était en 2013.

sécurisation physique par les patrouilles

Une grande partie du financement de la Fondation est allouée aux frais de fonctionnement, notamment pour les sites gérés par MnP.

Cet appui permet aux gestionnaires de payer les charges salariales des agents sur terrain qui sont chargés de l’opérationnalisation des activités de conserva-tion et ainsi d’assurer la sécurisation physique de l’aP.

Ces activités portent sur les missions de patrouilles et surveillances au sein de l’aP afin de dissuader toutes personnes mal intentionnées à commettre des délits à l’intérieur de l’aP. L’impact direct se mesure par la réduction des feux, des défrichements, de la chasse, des collectes de produits forestiers et de diverses exploitations dans les aP.

Les appuis aux gestionnaires permettent aussi l’effectivité de leur présence sur le terrain et de ce fait, d’effectuer les différentes activités nécessaires au bien-être de la biodiversité et au maintien de l’aP.

Nb

poin

ts d

e fe

uN

b �r

e po

ints

Nombre annuel de points de feu Annual number of fire pointsFigure 4 :

0

5

10

15

20

25

Andohaela

Ankarana

Analalava

Tsimiembo

20152014201320122011

Physical security by patrols

a large portion of the funding from the Foundation is allocated to operating costs, especially those of the sites managed by MnP. this support enables managers to pay for payroll expenses of field workers in charge of operational conservation activities, as well as ensuring the physical security of the Pas.

these activities include patrolling and surveillance missions within the Pas to deter ill-intentioned people from committing infractions. Direct impact is mea-sured through the reduction of fires, clearing, hunting, forest product collection, and various uses in the Pas.

the support to managers also enables them to be effectively present in the field, and as such, conduct different activities contributing to the well-being of the biodiversity and the maintenance of the Pa.

as such, the first sub-component of this indicator will be the reduction of the number of fire points in each Pa, as illustrated on the graph above.

the annual deforestation rate is one of the decisive parameters informing on the quality of conservation of the Pas.

the main pressures on these protected areas are known to be clearing and se-lective logging.

the graph in the following page shows that this rate has decreased in each Pa,

Page 31: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

311520 REPORTANNUAL

Pour

cent

age

annu

elA

nnua

l per

cent

age

Taux de déforestation annuel Annual deforestation rateFigure 5 :

0.0

0.5

1.0

1.5

2.0

2.5

Andohaela

Ankarana

Analalava

Tsimiembo

20152014201320122011

ainsi, on retiendra comme premier sous-composante de cet indicateur la ré-duction du nombre de points de feu au sein de chaque aP illustré par le gra-phique en page précédente.

Le taux de déforestation annuel est un des paramètres déterminant qui donne une idée sur la bonne conservation de ces aP. il est connu que les principales pressions qui pèsent sur ces aires protégées sont les défrichements et les coupes sélectives.

Le graphe ci-contre illustre une baisse de ce taux au niveau de chaque aP mal-gré un pic exceptionnel (2.1%) en 2013 dans la naP analalava et une légère hausse dans celle du Pn ankarana. Cette hausse est notamment due aux feux de brousse perpétrés dans le parc. Quant au taux de déforestation de la naP tsimembo, celui-ci a été de 0.35% en 2011 et ne s’obtient que tous les 05 ans à partir de l’analyse de changement de couverture forestière.

3.2.2. Développement et bien être de la communauté locale

La Fondation réserve une enveloppe assez conséquente afin d’accompa-gner les gestionnaires des aP dans l’identification des filières porteuses ainsi que pour leur mise en œuvre. Les activités génératrices de revenus (agrs) appuyées par la FaPBM contri-buent effectivement au bien-être de la communauté riveraine ainsi qu’à la dimi-nution des pressions.

ici, les activités financées sont des alternatives aux pressions identifiées de com-mun accord avec les communautés.

Les graphiques en page suivante montrent l’évolution de ces indicateurs.

La tendance générale est une évolution positive des indicateurs : exemple pour la naP analalava, on note un accroissement de l’ordre de Mga 100 000 par an, soit une hausse de 143% en l’espace de 03 ans.

in spite of an exceptional peak (2.1%) in 2013 in the analalava nPa and a slight in-crease in the ankarana nP. this increase is, among others, due to the bush fires set in the park. as for the deforestation rate in the tsimembo nPa, it amounted to 0.35% in 2011 and was measured only every 05 years through forest cover change analysis.

3.2.2. Development and well-being of the local community

the Foundation sets a rather substantial budget aside for supporting Pa mana-gers in identifying promising subsectors, as well as implementing development activities in these subsectors.

the income generating activities (igas) supported by FaPBM indeed contribute to the well-being of the riparian community, as well as to the mitigation of pres-sures. the activities funded come as alternatives to the pressures identified in consultation with communities.

the graphs in the next page show the changes in these indicators.

overall, indicators are on a positive trend: for example, in the analalava nPa, an annual increase of about Mga 100,000 is noted, i.e. an increase by 143% over three years.

Page 32: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

3215

20RAPPORTANNUEL

0

2

4

6

8

10

Andohaela

Ankarana

Analalava

Tsimiembo20152014201320122011

Nb

AGR

Nb

IGA

s

Nombre d’AGR crééesNumber of IGAs created

Figure 6 :

300000

600000

900000

1200000

1500000

Andohaela

Ankarana

Analalava

Tsimiembo20152014201320122011

Rev

enu

Inco

me

Revenu annuel moyen/ménageAverage annual income / household

Figure 7 :

Page 33: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

331520 REPORTANNUAL

Conformément aux décisions du Ca du 29 octobre 2015, la Fondation octroie la somme de 5 732 128 776 Mga sur les revenus du capital pour 26 sites (soit 2 401 055 UsD); dont 1 112 147 UsD pour les 13 sites de MnP et 744 307 pour 12 naP et 73 560 UsD pour la naP Loky-Manambato qui a fait l’objet d’un earmark sur les fonds gCF.

ainsi, de par ses financements propres (sans les reliquats du Pe3), la Fondation contribue à la conservation de 3 274 575 hectares ce qui représente 47% de la superficie totale des aires protégées existantes. Parallèlement à ces activités de conservation, elle améliore le bien être de près de 1 450 000 habitants vivant autour et dans ces aP. en effet, en plus d’être des réservoirs de ressources na-turelles, les aP rendent de nombreux services aux communautés.

La naP Loky-Manambato est l’aP additionnelle qui s’ajoute aux 30 aP de 2015.

4/ FINANCEMENTS ALLOUéS POUR 2016 4/ FUNDING ALLOCATED FOR 2016

498 000500 000

02010 2011 2012 2013 2014 2015 2016

1 000 000

1 500 000

2 000 000

3 000 000

2 500 000

1 248 215 1 317 079 1 434 700

2 136 6642 400 733

2 650 733

1 531 1481 753 816

1 917 495

230 000 342 000549 000

731 491

Superficie totale des AP financées en (ha)Total supported surface area (ha)

Financements sur revenus du capital (USD)Funding out of the Capital income (USD)

Figure 8 : évolution des financements octroyés de 2010 à 2016 Figure 8: Changes in the funding granted from 2010 to 2016

in accordance with Board decisions dated october 29, 2015, the Foundation grants the sum of Mga 5,732,128,776 (i.e. UsD 2,401,055) from the capital in-comes to 26 sites, including UsD 1,112,147 for the 13 sites of MnP, UsD 744,307 for 12 nPas, and UsD 73,560 for the Loky-Manambato nPa for which gCF funds have been earmarked.

thus, using its own funding (exclusive of the remainders of Pe3), the Foundation contributes to the conservation of 3,274,575 hectares, which represents 47% of the total surface area of existing protected areas. simultaneously to these conservation activities, it improves the well-being of nearly 1,450,000 inhabi-tants living around and in these Pas. indeed, in addition to being sanctuaries for natural resources, Pas also provide communities with numerous services.

the Loky-Manambato nPa has been added to the list of Pas supported in 2015.

Page 34: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

3415

20RAPPORTANNUEL

iNvEstissEmENts Et pLAcEmENts

1/ FAITS MARqUANTS

en 2015, la FaPBM a continué à mettre en pratique dans son portefeuille d’in-vestissements les grandes orientations décidées par le Conseil d’administra-tion dans sa séance du 8 mai 2014 (adoption d’une Politique d’investissement révisée).

Beaucoup de travail avait déjà été fait en 2014, mais il restait encore en 2015 à choisir un prestataire spécialisé pour la partie de l’allocation d’actifs straté-gique consacrée à l’impact investing (25% du portefeuille). rappelons que la nouvelle Politique a défini l’allocation d’actifs comme présenté dans le tableau ci-dessous.

afin d’effectuer ce choix de prestataire, un appel à Manifestation d’intérêt (aMi) a été publié sur le site web de la FaPBM le 15 juin 2015 et un appel d’offres formel a été lancé le 27 août 2015. Le texte de l’appel d’offres a été envoyé à un certain nombre de contreparties pré-identifiées et à celles qui avaient répondu à l’aMi. il a également été mis sur le site web.

enfin, l’information a été diffusée à plusieurs réseaux spécialisés, notamment via le groupe « impact investing Forum » de Linkedin (près de 14’000 membres dans le monde)

après une analyse détaillée des offres par le Comité d’investissement (appuyé par le Conseiller Financier, Perennium sa), incluant aussi une phase d’audition des meilleurs participants, le Conseil d’administration de la FaPBM a approuvé formellement le 29 octobre 2015 les recommandations du Comité d’inves-tissement : le mandat a été octroyé à la société obviam (voir encadré).

Les premiers investissements sont attendus pour le printemps 2016, et s’étaleront sur une période allant jusque fin 2017.

iNvEstmENts AND pLAcEmENts

1/ hIGhLIGhTS

in 2015, FaPBM went on implementing the major orientations decided by the Board of trustees during its meeting on May 8, 2014 (adoption of a revised in-vestment Policy) for its investment portfolio.

a lot was already completed by 2014, but a specialized manager still needed to be selected in 2015 for the strategic allocation of assets dedicated to impact investing (25% of the portfolio).as a reminder, the new Policy defined asset allo-cation as shown hereunder.

to select this asset manager, a Call for expressions of interest (Cei) was pu-blished on FaPBM’s website on June 15, 2015 and a formal Call for tenders was launched on august 27, 2015. the text of the Call for tenders was sent to a num-ber of pre-identified parties and parties that had responded to the Cei. it was also put up on the website. Lastly, the information was disseminated through several specialized networks, including the «impact investing Forum» on Lin-kedin (nearly 14,000 members worldwide)

after a thorough assessment of the tenders by the investment Committee (with support from the Financial advisor, Perennium sa), and a hearing of the best bidders, FaPBM’s Board of trustees formally approved the recommendations of the Board of investment on october 29, 2015 and the contract was awarded to the firm obviam (see box).

First investments are expected in spring 2016 and will span till late 2017.

De nature obligataire / Bonds : 50%

De nature actions / Shares : 50%

Obligations à haut rendement / High yield bonds : 15%

Obligations Investment Grade : 25%

Impact (Microfinance) : 10%

Impact (Private Equity) : 15%Actions / Shares : 35%

Impact Investing 25%

Page 35: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

351520 REPORTANNUAL

Fondé en 2011, obviam est un conseiller en investissements indépendant basé à Berne (suisse), spécialisé dans les investissements sur le long terme dans les marchés émergents et frontières. Les gestionnaires en investissement conseillent des clients publics, institutionnels et privés, y compris le swiss in-vestment Fund for emerging Markets (siFeM), la société de financement du développement de la Confédération suisse.

La philosophie d’investissement d’obviam est guidée par la conviction qu’un investissement dans des petites et moyennes entreprises commercialement viables sur les marchés émergents peut rapporter aux investisseurs des rende-ments ajustés au risque et générer un impact positif durable sur le long terme. obviam cherche à encourager l’entreprenariat, à créer des emplois, à approfon-dir et à renforcer les secteurs financiers et à stimuler la croissance économique par l’investissement. De plus, dans l’objectif d’investir de façon responsable dans la création et la croissance d’activités privées viables, obviam adopte une approche rigoureuse des facteurs environnementaux et sociaux ainsi que de la gouvernance (environmental, social & governance - esg).

au travers de ses divers mandats, obviam a géré à ce jour plus de 700 millions UsD pour le compte de ses clients. Ceux-ci ont été investis dans plus de 100 fonds. a l’heure actuelle, les actifs gérés ou conseillés par obviam sont investis directement et indirectement dans plus de 400 entreprises sur plus de 70 mar-chés émergents et frontières.

Founded in 2011, obviam is a Bern (switzerland) based, independent invest-ment advisor specialised in long-term investments in emerging and frontier markets. the investment managers advise public, institutional, and private clients, including the swiss investment Fund for emerging Markets (siFeM), the Development Finance institution (DFi) of the swiss Confederation.

obviam’s investment philosophy is guided by the belief that investing in com-mercially viable small and Medium sized enterprises in emerging markets can provide investors risk adjusted returns, as well as generate sustainable, long-term positive impact. obviam seeks to drive entrepreneurship, create jobs, deepen and strengthen financial sectors, and stimulate economic growth through investment. Moreover, with an objective of investing responsibly in the creation and growth of viable private businesses, obviam takes a rigorous ap-proach to environmental, social and governance (esg) matters.

across its various mandates obviam has managed so far over UsD 700m on behalf of our clients. they have been invested in more than 100 funds. at the moment the money is directly and indirectly invested in more than 400 compa-nies in over 70 emerging and frontier markets.

oBviaM

La Fondation veille à ce que ses investissements soient compatibles avec ses valeurs et sa mission. La Fondation reconnait que, quel que soit l’étendu de l’effort fourni, il est impos-sible de s’assurer que chaque titre de société dans le portefeuille de la Fonda-tion apporte une contribution positive à la conservation de la nature.en conséquence, la Fondation se donne les ambitions suivantes :• La totalité du portefeuille, pour ce qui concerne les investissements directs

en actions et obligations de sociétés, fait l’objet d’un filtrage sectoriel dit éthique (…)

• au moins un cinquième du portefeuille est dédié à des stratégies respon-sables visant un impact environnemental ou social spécifique et mesu-rable, en sus d’un rendement financier (« impact investing »)

L’expertise en matière d’investissement éthique et la capacité à sélectionner des sociétés socialement responsables font partie des critères pour le choix des gestionnaires de fonds concernés. source : Politique d’investissement FaPBM, 29 octobre 2015

the Foundation sees to it that its investments stay in line with its values and mission.the Foundation is aware that no matter how much effort provided, there can be no guarantee that each listed company in the Foundation’s portfolio will make a positive contribution to nature conservation.as a result, the Foundation sets itself the following ambitions:• the full portfolio of direct investments in shares and corporate bonds goes

through a sectoral («ethical») filter (...)• at least one fifth of the portfolio is dedicated to responsible strategies ai-

med at generating a specific and measureable environmental and social impact, in addition to financial return («impact investing»)

expertise in ethical investment and capacity to select socially responsible com-panies feature among the selection criteria of relevant fund managers

source: FaPBM’s investment Policy, october 29, 2015

La FaPBM et L’investisseMent DUraBLe et resPonsaBLe (isr) FaPBM anD sUstainaBLe anD resPonsiBLe investMent

Page 36: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

3615

20RAPPORTANNUEL

L’autre fait marquant de l’exercice 2015 est le changement de devise de réfé-rence pour le portefeuille.

afin de mettre en cohérence le choix des devises pour les actifs financiers (la devise de référence), la devise dans laquelle sont déterminées les distributions (spending rule), et la devise de communication financière (Financial repor-ting), le Conseil d’administration a décidé dans sa séance du 29 octobre 2015 d’utiliser le UsD uniformément.

Ceci n’entraîne pas de changement pour les distributions et la communication financière, qui était déjà établies en dollars.

en revanche, le portefeuille était jusqu’à présent géré en « bi-devises », à la fois eUr (55%) et UsD (45%), en lien et en proportion avec la devise dans laquelle les contributions au capital étaient faites. Depuis le 1er novembre 2015, le por-tefeuille a une devise de référence unique (100% UsD).

the other highlight of financial year 2015 is the change in the portfolio’s refe-rence currency. in order to align the currencies used for financial assets (i.e. the reference currency), the currency used to determine distributions (spending rule), and the currency used for financial communication (Financial reporting), the Board of trustees decided to use the UsD as a single currency during its session dated october 29, 2015.

this will not induce any change in distribution or financial communication as they were already using the Us dollar.

on the other hand, the portfolio was, so far, managed in two currencies, i.e. in eUr (55%) and UsD (45%), in relation with and proportionally to the currency used for making contributions to the capital. since november 1, 2015, the port-folio uses a single reference currency (100% UsD).

no new contribution was made to the Foundation’s capital in 2015.

Capital contributions to the Foun-dation amount to UsD 45,034,193, historically broken down as UsD 21,542,334 and eUr 21,323,291, the latter being converted into UsD at the exchange rate as of october 31, 2015, as per the previously men-tioned decision of the Board of trus-tees.

as a reminder, the different contri-butions to the Foundation’s Capital are as follows (figure 9).

the French government, through the C2D, aFD, and the French geF contracts, remains the main contri-butor, with 43% of the total.

il n’y a pas eu de nouvelle contribution au capital de la Fondation en 2015. Les apports en capital à la Fonda-tion s’élèvent à UsD 45’034’193, avec une décomposition historique de UsD 21’542’334 et eUr 21’323’291, ces derniers convertis(1) en UsD au cours du 31 octobre 2015, conformément à la décision du Conseil d’administration précédem-ment mentionnée.

Pour rappel, les différentes contri-butions au Capital de la Fondation se présentent comme suit (figure 9).

Le gouvernement Français à travers les contrats C2D, aFD et FFeM reste le principal contributeur à 43% du total.

2/ SITUATION DU CAPITAL 2/ SITUATION OF ThE CAPITAL

MNP - Revenus du capitalMNP - Capital income

1 009 509 $ - 40%

MNP - Sinking Fund KfW461 524 $ - 18%

NAP - Fonds d'intervention spécial (FIS) NPAs - Special Intervention Fund

38 773 $ - 2%

NAP / NPAs - Helmsley57 786 $ - 2%

NAP - Revenus du capitalNPAs - Capital income

744 307 $ - 30%

Assistance internationale International Assistance - UNESCO

142 450 $ - 6%

MNP - Fonds d'intervention spécial (FIS) MNP - Special Intervention Fund

40 439 $ - 2%

(1) Nous utilisons comme cours de référence pour le change le cours du dernier jour du mois, en utilisant le Fixing officiel de la Banque Centrale Européenne : 1.1017. (1) The reference exchange rate used is that of the last day of the month, using the official Fixing of the European Central Bank:1.1017.

Figure 9: Situation of the contributions made to the Capital per contributor

Figure 9 : Situation des contributions au Capital par donateur

Page 37: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

371520 REPORTANNUAL

3/ SITUATION DU PORTEFEUILLE 3/ SITUATION OF ThE PORTFOLIO

3.1. Portefeuille géré à l’extérieurLa banque Lombard odier & Cie (suisse) fait office d’administrateur-centralisa-teur (global Custodian) pour le portefeuille géré à l’extérieur. Des mandats ont été octroyés à la Banque Pâris Bertrand sturdza, à la Banque Lombard odier & Cie et à obviam pour la gestion de différentes parties des actifs.

a fin décembre 2015, la valeur du portefeuille consolidé par Lombard odier était de 50’086’931 UsD.

3.2. Capital placé localementPour rappel, le Capital placé localement provient essentiellement de la contri-bution de l’etat malgache au Capital de la Fondation par le biais du contrat de remise de dettes allemandes signé en avril 2003.

Le montant revenant à la Fondation tel que stipulé dans le contrat s’élève à 10’225’837,60 eUr dont 1’725’837,60 eUr en tant que Capital et 8’500’000 eUr en tant que sinking fund à débloquer annuellement par l’etat par tranche de 425’000 eUr.

L’etat a débloqué en 2006 la partie « Capital » pour son équivalent en Mga pour 2’208’907’138 Mga. Cette somme a été placée régulièrement soit en « Bon de trésor par adjudication » au niveau de la Banque Centrale, soit en « Dépôt à termes » au niveau des banques primaires.

en fin décembre 2014, la valeur de ce Capital (avec les intérêts courus des pla-cements) est de 2’407’243’139 Mga (soit la contrevaleur de 931’235 UsD).

3.1. Portfolio managed overseasthe Lombard odier & Cie bank (switzerland) is the global Custodian of the port-folio managed overseas. Mandates for the management of different parts of the assets have been granted to the Pâris Bertrand sturdza Bank, to the Lombard odier & Cie Bank, and to obviam. in late December 2015, the portfolio value consolidated by Lombard odier amounted to UsD 50,086,931.

3.2. Locally invested capitalas a reminder, the locally invested capital mainly comes from the contribution of the Malagasy government to the capital of the Foundation via the german debt alleviation agreement signed in april 2003.

the sum belonging to the Foundation, as stipulated in the contract, amounts to eUr 10,225,837.60, including eUr 1,725,837.60 of capital and eUr 8,500,000 of sinking fund to be annually released by the government in installments of eUr 425,000.

in 2006, the government released the “capital” part for an equivalent of Mga 2,208,907,138.this sum was regularly invested either as a «treasury Bill through auction» at the Central Bank or as a «term deposit» in primary banks.

in late 2014, the value of this Capital (inclusive of accrued interests) amounted to Mga 2,407,243,139 (i.e. the equivalent of UsD 931,235).

Page 38: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

3815

20RAPPORTANNUEL

4.1. Marge par rapport au CapitalLa marge est un indicateur qui présente à un instant donné (fin de mois ou fin d’année) le surplus dont la Fondation dispose théoriquement par rap-port au Capital d’apport, qui a été investi. Bien entendu, la marge pourrait être négative en cas de moins-value cumulée, il s’agirait d’un déficit.

a fin décembre 2015, pour une valeur totale de portefeuille 50’086’932 UsD provenant d’une valeur capital d’apport de 45’034’193 UsD, la marge est de 5’052’739 UsD, c’est-à-dire 10,1%.

La Fondation visant à préserver le pouvoir d’achat du capital apporté, nous effectuons aussi un calcul similaire en revalorisant les apports de l’infla-tion historique (zone euro avec le hiCP pour le eUr(2), etats-Unis avec le CPi pour le UsD).

a fin décembre 2015, pour une valeur totale de portefeuille de 50’086’932 UsD provenant d’une valeur capital d’apport réévalué de 48’266’221 UsD, la marge est de 1’820’711 UsD, c’est-à-dire 3,6%.

Le fait que cette dernière marge soit positive montre que la Fondation remplit bien son objectif financier, qui est de «générer une performance des investis-sements suffisante pour lui permettre de remplir sa mission environnemen-tale [distributions annuelles], tout en préservant en termes réels (après infla-tion) et sur le long terme la valeur du capital qui lui a été apporté.»

4.2. Performance annuelle des placements à l’extérieurDurant l’année 2015, il n’y a eu aucun encaissement, et les décaissements ont été de l’équivalent de 1’289’669 UsD.

Pour mémoire :

• durant l’année 2014, la Fondation avait encaissé 2’000’000 UsD et décaissé l’équivalent de 2’389’916 UsD

• durant l’année 2013, il n’y avait eu aucun encaissement, et la Fondation avait décaissé l’équivalent de 894’781 UsD.

La performance des investissements, dans leur devise de référence, a été de +1.03% net. Ceci est globalement en ligne avec le benchmark de l’allocation stratégique.

Pendant les 10 premiers mois de l’année, la Fondation a opéré en « bi-devises » (eUr et UsD). Pendant les 2 derniers mois, la Fondation a opéré uniquement en UsD.

(2) Jusqu’au 31 octobre 2015 seulement (2) Till October 31, 2015 only.

4.1. Margin against Capitalthe margin is an indicator that shows at a given time (end of month or year) the extra amount that the Foundation theoretically has in addition to the invested contributed capital.

the margin would be negative if capital loss is accrued, resulting in a deficit.

in late December 2015, for a total portfolio value of UsD 50,086,932 derived from a contributed capital value of UsD 45,034,193, the margin amounts to UsD 5,052,739, i.e. 10.1%.

since the Foundation aims to maintain the purchasing power of the contributed capital, we also make a similar calculation, with update of the value of contribu-tions derived from historical inflation (euro zone with hiCP for eUr , Usa with CPi for UsD).

in late December 2015, for a total portfolio value of UsD 50,086,932 derived from a contributed capital value revalorized at UsD 48,266,221, the margin amounts to UsD 1,820,711, i.e. 3.6%.

the fact that this last margin is positive means that the Foundation is properly fulfilling its financial mission, i.e. «generate sufficient investment performance to enable it to fulfill its environmental mission [annual distributions], while maintaining the value of the capital granted to it in real terms (after inflation) and on the long term.»

4.2. annual performance of overseas placementsover year 2015, no amount was cashed in and disbursements amounted to an equivalent of UsD 1,289,669.

as a reminder:

• over year 2014, the Foundation cashed in UsD 2,000,000 and disbursed the equivalent of UsD 2,389,916

• over year 2013, no amount was cashed in and the Foundation disbursed the equivalent of UsD 894,781.

investment performance, in their reference currency, amounted to a net of +1.03%. overall, this is in line with the strategic allocation benchmark.

over the first 10 months of the year, the Foundation operated on the basis of two currencies (eUr and UsD). During the two last months, the Foundation used only UsD.

4/ BILAN DE PERFORMANCE 4/ PERFORMANCE REVIEw

Page 39: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

391520 REPORTANNUAL

si le cours eUr/UsD n’avait pas bougé pendant l’année écoulée, le patrimoine de la FaPBM calculé en dollars se serait accru de +1.03%, et le patrimoine de la FaPBM calculé en euros se serait accru de +1.03%. Mais étant donné la baisse de l’euro, l’accroissement du patrimoine dépend de la devise dans laquelle on le calcule :

• La variation du patrimoine à l’extérieur, consolidé en UsD, est de -3.82%

• La variation du patrimoine à l’extérieur, consolidé en eUr, est de +7.15%

en 2016, les calculs seront plus aisés avec l’utilisation d’une devise unique de référence : l’UsD.

4.3. Performance annuelle des placements locauxLes placements effectués en 2014 sont venus à échéance en 2015.

au cours de l’année 2015, aucun placement n’a été effectué car suite à la déci-sion du Comité exécutif en date du 27 avril 2015 « il a été décidé que les reli-quats non utilisés par les bénéficiaires au titre de 2014 seront utilisés pour le financement des aP en t2 en attendant l’appel de fonds.

Pour compléter les besoins des aP du trimestre 2, il a été suggéré d’utiliser également les fonds locaux actuellement au niveau de la banque BgFi ».

Ce capital local a donc été utilisé pour :

• le fonds pour les aires Protégées (aP), trimestre 2 et 3 de 2015, pour un montant de 2’ 212’576’566 Mga, soit l’équivalent de UsD 724’991 ;

• le fonds pour le fonctionnement de la FaPBM, pour un montant de 208’176’898 Mga, soit l’équivalent de 68’213 UsD ;

• une avance sur le fonds d’amortissement (sinking fund) de la kFw, pour un montant de 689’704’583 Mga, soit l’équivalent de 225’994 UsD.

L’évolution des performances des placements locaux se présente comme suit :

MGA 2010 2011 2012 2013 2014 2015

Capital localLocal Capital

2 217 928 338 2 218 128 338 2 218 128 338 2 218 128 338 2 218 128 338 2 445 791

Gains en BTA & DATGains in ATB & Time Deposits

126 419 863 106 936 804 25 097 224 202 033 175 189 114 801 0

Taux de rentabilité localeLocal rate of return

5.7% 4.8% 1.1% 9.1% 8.5% 0.0%

had the eUr/UsD exchange rate not changed over the past year, in dollars, FaPBM’s capital would have increased by +1.03% and, in euros, it would have increased by +1.03%.

however, considering the depreciation of the euro, the increase in assets de-pends on the currency used to make calculations:

• when consolidated in UsD, assets overseas varied by -3.82%

• when consolidated in eUr, assets overseas varied by +7.15%

in 2016, calculations will be easier as only one reference currency will be used, namely UsD.

4.3. annual performance of local placementsPlacements made in 2014 matured in 2015.

over year 2015, no placement was made as per the decision of the executive Committee dated april 27, 2015 «that any balance unused by beneficiaries for 2014 will be used to fund Pas in Q2, pending the call for funds. to meet Pas’ needs for quarter 2, it was also suggested to use local funds currently depo-sited at the BgFi bank.»

the local capital was therefore allocated as follows:

• the protected area (Pa) fund, for quarters 2 and 3 of 2015, for an amount of Mga 2,212,576,566, i.e. the equivalent of UsD 724,991;

• the operating fund of FaPBM for an amount of Mga 208,176,898, i.e. the equivalent of UsD 68,213;

• an advance on the sinking fund of kFw, for an amount of Mga 689,704,583, i.e. the equivalent of UsD 225,994.

Changes in local placement performance are shown in the following table:

Page 40: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

4015

20RAPPORTANNUEL

visiBiLité AUpRès DEs ActEURs ENviRoNNEmENtAUx

1/ 5èME AG DU CAFE à ABIDjAN

Le Consortium africain des Fonds pour l’environnement (CaFé) réunit ses membres, dont la FaPBM, une fois par an lors de l’assemblée générale. La 5ème session s’est déroulée du 21 au 22 septembre 2015 à abidjan, Côte d’ivoire. elle a été accueillie par la Fon-dation pour les Parcs et réserves de Côte d’ivoire (FPrCi) et a rassemblé une quarantaine de participants issus de 24 fonds d’afrique, d’amérique La-tines, des Caraïbes, et des etats Unis.

La FaPBM a été réélue membre du Comité exécutif du CaFé. elle a égale-ment été désignée pour assurer le secrétariat exécutif du réseau.

Un des points saillants de l’assemblée fut par ailleurs la mise en place du pro-gramme « ambassadeur CaFé ». Le programme vise à remercier les membres sortants pour les réalisations marquantes effectuées durant leurs mandats. Les ambassadeurs CaFé joueront le rôle de conseiller et peuvent représen-ter officiellement le réseau auprès des gouvernements, des bailleurs, et des partenaires. ainsi, Monsieur ralava BeBoariMisa, ancien Directeur exécutif de la FaPBM et ancien membre du Comité exécutif du CaFé a été nommé ambassadeur CaFé avec deux autres membres sortants.

en parallèle, un atelier de renforcement de capacité a été organisé les 23 au 25 septembre 2015 autour du thème « les mécanismes financiers au-delà du financement traditionnel». Un thème notamment choisi, pour explorer les op-portunités de nouvelles sources de financement et d’investissement, défi com-mun des fonds environnementaux membres du réseau.

visiBiLity With ENviRoNmENtAL ActoRs

1/ CAFE’S 5Th GENERAL ASSEMBLy IN ABIDjAN

the Consortium of african Funds for the environment (CaFe) gathers its mem-bers - which include FaPBM - once a year at its general assembly. the 5th-session was held from september 21 to 22, 2015, in abidjan, ivory Coast. it was hosted by the Fondation pour les Parcs et réserves de Côte d’ivoire (FPrCi, Foundation for Parks and reserves of ivory Coast) and brought together about forty participants from 24 funds in afri-ca, south america, the Caribbean, and the Usa.

FaPBM was reelected member of the CaFe executive Committee. it was also appointed to ensure the executive se-cretariat of the network.

one of the highlights of the assembly was the setting up of the «CaFe ambas-sador» program. the program aims to thank outgoing members for what they achieved during their term of office. CaFe ambassadors will play an advisory role and may officially represent the network with governments, donors, and partners.

as such, Mr. ralava BeBoariMisa, former executive Director of FaPBM and former member of the CaFe executive Committee, was appointed CaFe am-bassador with two other outgoing members.

Concurrently, a capacity-building workshop was organized from september 23 to 25, 2015 around the topic of “financial mechanisms beyond traditional fun-ding”.

this topic was selected among others to explore opportunities for new sources of funding and investment - a challenge common to environmental funds mem-ber of the network.

Page 41: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

411520 REPORTANNUAL

La FaPBM a rejoint l’Union internationale pour la Conservation de la nature (UiCn) en novembre 2013. elle collabore de près avec le bureau régional de l’afrique orientale et australe de l’UiCn (esaro). La FaPBM a donc pris part au Forum régional de la Conservation organisé du 30 septembre au 02 octobre 2015 à nairobi, kenya.

Le Forum a commencé par une journée de « dialogue ouvert » concernant l’avenir de la conservation en afrique : les valeurs contemporaines de la société et leurs implications sur la pratique de la conservation et l’utilisation durable, aujourd’hui et dans l’avenir, afin de trouver des solutions aux enjeux majeurs de conservation et de développement auxquels font face l’afrique orientale et australe. Les échanges ont permis de formuler des recommandations visant à élaborer les politiques régionales et continentales, le Programme de travail régional de 2016 à 2020 et les propositions à présenter au Congrès Mondial de la nature en 2016.

Les deux dernières journées ont été réservées pour les membres de l’UiCn pour une discussion sur le Programme de l’UiCn 2017-2020, la mise en œuvre du plan régional de l’UiCn esaro et la préparation du Congrès Mondial de la nature qui aura lieu à hawaï en septembre 2016.

FaPBM joined the international Union for nature Conservation (iUCn) in no-vember 2013. as part of its close cooperation with the iUCn’s eastern and southern africa regional office (esaro), it took part in the regional Forum for Conservation organized from september 30 to october 02, 2015 in nairobi, kenya.

the Forum started by an “open dialog” day on the future of conservation in afri-ca: the contemporary values of society and their implications on conservation practice and sustainable use, nowadays and in the future, were discussed with the aim of identifying solutions to key conservation and development issues that eastern and southern africa is faced with. exchanges allowed for issuing recommendations on the development of regional and continental policies, the regional work Program for the 2016 to 2020 period, and proposals to be sub-mitted at the world Conservation Congress in 2016.

the last two days were set aside for iUCn members to discuss iUCn’s Pro-gram for the 2017-2020 period, the implementation of the iUCn esaro regio-nal plan, and preparation of the world Conservation Congress that will be held in hawaii in september 2016.

2/ FORUM RéGIONAL DE LA CONSERVATION DE L’UICN ESARO à NAIROBI

2/ REGIONAL CONSERVATION FORUM OF IUCN ESARO IN NAIROBI

Page 42: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

4215

20RAPPORTANNUEL

La FaPBM entretient d’étroites relations avec le réseau des fonds envi-ronnementaux d’amérique Latine et des Caraïbes (redLaC), notamment à travers l’échange d’expériences et le renforcement de capacité. ainsi, elle a été invitée à participer à la 17ème assemblée générale du redLaC, co-organisée par natura Foundation Panama et Fondo accion, qui s’est tenue du 26 au 29 octobre 2015 à Panama City.

Plusieurs thèmes ont été abordés autour du financement de la conserva-tion, parmi lesquels : l’accréditation des fonds environnementaux par les fonds thématiques mondiaux comme le Fonds vert pour le Climat, les pra-tiques innovantes en termes d’impact des investissements, les nouvelles technologies dans la conservation, les aires protégées marines et côtières.

Le fait marquant de cette session est sans doute la mise en place du Projet k « knowledge for action » dont l’objectif est de renforcer les portefeuilles d’innovations financières des fonds environnementaux du redLaC et du CaFé, afin de faire face aux défis, en matière de conservation, de gestion environnementale et de changement climatique, par le biais d’actions pi-lotes et d’échanges entre les différents membres des réseaux.

Le projet sera lancé en 2016.

FaPBM has close relationships with the environmental fund network of south america and the Caribbean (redLaC), especially through experience sharing and capacity-building. the Fund was invited to take part in the redLaC’s 17th general assembly, co-hosted by the natura Foundation Panama and Fondo accion, and held from october 26 to 29, 2015 in Panama City.

several topics relating to the funding of conservation were addressed, including: accreditation of environmental funds by global thematic funds such as the green Climate Fund, innovative practices in terms of investment impacts, new conser-vation technologies, and marine and coastal protected areas.

the highlight of this session is undoubtedly the setting up of the k Project - «knowledge for action» - whose objective is to reinforce the financial innovation portfolios of the redLaC and CaFe environmental funds. this project is intended to address conservation and environmental and climate change management challenges through pilot actions and exchanges between the different members of the networks.

it will be launched in 2016.

3/ REDLAC 17Th GENERAL ASSEMBLy IN PANAMA3/ 17èME AG DU REDLAC AU PANAMA

La conférence des nations Unis sur le climat ou CoP 21 était l’un des plus grands rendez-vous internationaux sur l’environnement en 2015.

Le CoP 21 a eu lieu du 30 novembre au 12 décembre à Paris et a réuni plus de 25 000 participants venant de 195 pays.

La délégation de Madagascar a été menée par le Président de la république, le Ministre des Finances et du Budget et le Ministre de l’environnement, de l’eco-logie, de la Mer et des Forêts.

4/ COP21

the Un conference on climate or CoP 201 was one of the biggest international meetings on the environment in 2015. CoP 21 was held from november 30 to December 12 in Paris and brought together over 25,000 participants from 195 countries. the Madagascar delegation was led by the President of the republic, the Minister of Finance and Budget, and the Minister of the environment, ecology, seas, and Forests.

4/ COP21

Page 43: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

431520 REPORTANNUAL

La signature d’un accord durable sur la baisse des émissions de gaz à effet de serre pour limiter le réchauffement global à 1.5°; et la mise en place d’un fonds vert climat d’un montant de 100 milliards UsD pour lutter contre le dérèglement climatique en favorisant un développement durable et juste ; figurent parmi les nombreux résultats ressortis de cette conférence internationale.

La FaPBM a également pris part à ce sommet, notamment pour véhiculer le message que le financement durable des aires protégées est fondamental car celles-ci jouent pleinement un rôle essentiel dans l’atténuation et l’adaptation aux changements climatiques. sa participation s’inscrit également :

• dans la concrétisation de l’objectif de Cancun en 2010 qui prévoit la création d’institutions dédiées sur des points clés comme l’adaptation, le Fonds vert pour le climat ou le Mécanisme technologique. La FaPBM pouvant être un exemple de fond environnemental qui peut gérer de tels fonds ;

• comme une suite logique au Congrès Mondial des Parcs 2014 à sydney, en termes de levée de fonds afin de couvrir les besoins en financement du sys-tème des aires Protégées de Madagascar (saPM).

the signing of a lasting agreement on greenhouse gas emissions reduction to limit global warming to 1.5° and the setting up of a green climate fund amoun-ting to UsD 100 billion to control climate disruption by promoting sustainable and fair development are some of the numerous outcomes of this international conference.

FaPBM also took part in this summit, especially to disseminate the message that sustainable funding of protected areas is critical as it plays an essential role in climate change mitigation and adaptation.

its participation also comes:

• within the scope of materializing the 2010 Cancun objective which provides for the creation of institutions dedicated to key points such as adaptation, the green Climate Fund, or the technology Mechanism. FaPBM could pro-vide an example of environmental fund capable of managing such funds;

• as a natural extension of the 2014 world Parks Congress in sydney, in terms of fund raising to cover the funding needs of the Madagascar Protec-ted areas system (saPM).

Page 44: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

4415

20RAPPORTANNUEL

goUvERNANcE

1/ LE CONSEIL D’ADMINISTRATION

L’année 2015 a été marquée par le renouvellement du Conseil d’administration de la FaPBM.

nommé à de nouvelles fonctions ne lui permettant pas d’exercer d’autres mandats, M. alain rasoLoFonDraiBe, vice-Président a quitté le Conseil en février 2015. M. andrew Cook a ainsi rejoint le Conseil d’administration suite à ce départ.

Le Conseil a ensuite fait l’objet d’un renouvellement par tiers. Les trois derniers administrateurs nommés depuis la création de la FaPBM ont terminé leur mandat en Mai 2015 : il s’agit de Mme sahondra raBenarivo, Présidente du Conseil d’administration sortant, M. Jean-Paul PaDDaCk et M. abdoul Cheikh aBDaLLah. ainsi, le Conseil a accueilli trois nouveaux membres, à savoir : Mme anitry ny aina ratsiFanDrihaManana, M. alain Liva rahariJaona et M. eric rakoto-anDriatsiLavo.

nouvellement formé, le Conseil a procédé à l’élection de la présidence et à la constitution des membres des différents comités. M. Barijaona raMahoLiMi-haso a été nommé Président du Conseil d’administration, il a pris ses fonc-tions suite au vote du Conseil du 11 mai 2015. La vice-Présidence est assurée par Mme sahondra rajoelina.

Pour renforcer sa mission d’orientation stratégique, deux nouveaux comités ont été créés au sein du Conseil : le Comité de Levée de Fonds et le Comité d’audit. Cinq comités sont aujourd’hui actifs au niveau de la gourvernance.

afin de conserver une certaine mémoire institutionnelle et d’assurer la conti-nuité des orientations stratégiques, le cercle « Les amis de la Fondation » a été rendu opérationnel en Juin 2015. il est constitué par les anciens membres du Conseil et est également ouvert aux donateurs.

« Les amis de la Fondation » peuvent dorénavant renforcer les comités du Conseil et apporter leur appui sur des thèmes spécifiques.

govERNANcE

1/ BOARD OF TRUSTEES

one of the highlights of year 2015 was the renewal of FaPBM’s Board of trus-tees.

appointed to a new function that prevent him from exercising other mandates, Mr. alain rasoLoFonDraiBe, vice-Chair, left the Board in February 2015. Mr. andrew Cook joined the Board of Directors following this departure.

one third of the Board was then renewed. the last three trustees appointed since the creation of FaPBM completed their term of office in May 2015, namely Ms. sahondra raBenarivo, outgoing Chair of the Board of trustees, Mr. Jean-Paul PaDDaCk and Mr. abdoul Cheikh aBDaLLah. the Board consequently welcomed three new members, namely: Ms. anitry ny aina ratsiFanDriha-Manana, Mr. alain Liva rahariJaona, and Mr. eric rakoto-anDriatsiLavo.

newly formed, the Board elected its chair and chose the members of the dif-ferent committees. Mr. Barijaona raMahoLiMihaso was appointed Chair of the Board of trustees and took office after the vote of the Board on May 11, 2015. Ms. sahondra rajoelina ensures vice-chairmanship.

to reinforce the Board’s strategic orientation mission, two new committees were created within it: the Fundraising Committee and the audit Committee. Five committees are now active at the governance level.

to maintain a certain level of institutional memory and ensure continuity of stra-tegic orientations, the circle of «Friends of the Foundation» was made operatio-nal in June 2015.

it is comprised of former members of the Board and is also open to donors.

«Friends of the Foundation» can, from now on, reinforce the committees of the Board and provide them with support on specific topics.

Page 45: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

451520 REPORTANNUAL

Les comités au sein du Conseil d’Administration Committees within the Board of Trustees

Comité exécutif executive Committee

Barijaona raMahoLiMihaso, Président Chair sahondra raJoeLina, vice-Présidente vice-Chaireric rakoto-anDriantsiLavo, trésorier treasurer

comité d'investissement Board of investment

Alain Liva RAhARiJAoNA, président | chair Eric RAKoto-ANDRiANtsiLAvosandra RANDRiANARisoA

Comité de Financement Funding Committee

sandra ranDrianarisoa, Présidente Chairnaritiana rakotoniaina anitry ny aina ratsiFanDrihaManana andrew Cooke

comité de Levée de fonds fundraising committee

Andrew cooKE, président chair Alain Liva RAhARiJAoNAAnitry Ny Aina RAtsifANDRihAmANANAcécile mANoRohANtA

Comité d’audit audit Committee

sahondra raJoeLina, Présidente ChairCécile Manorohanta naritiana rakotoniaina

Barijaona RAMAHOLIMIHASO est secrétaire général de la Bni MaDagasCar ; il a exercé des activités très variées au cours de près de 30 ans de carrière au sein de cet établissement. il est actuellement en charge du pilotage de la ges-tion financière, de la trésorerie et des changes et participe à divers chantiers transversaux de la Banque. titulaire d’un Diplôme d’ingénieur Civil de l’ecole nationale supérieure des Mines de Paris, il est membre du Conseil d’adminis-tration de la FaPBM depuis 2011.

Sahondra RAJOELINA est senior Directeur des opérations de Conservation international à Madagascar. Durant ces 20 ans de carrière pour Conservation international à Madagascar, elle a été en charge de la gestion de projets puis en charge de la Direction des opérations. elle est titulaire d’un Doctorat de l’institut national Polytechnique de toulouse/ ensat – Biotechnologie végétale.

Sandra RANDRIANARISOA est Directrice générale de la succursale du groupe eCoCert sa à Madagascar, en charge de toute la zone géographique Madagas-car, océan indien, afrique de l’est. ingénieur agronome spécialisée en indus-tries agricoles et alimentaires, elle a assuré durant plus de 20 ans de carrière les postes d’auditrice, de chargée d’évaluation et de certification dans la filière agriculture biologique.

Cécile Marie Ange MANOROHANTA est Présidente de l’Université d’antsira-nana. elle est titulaire d’un Ph-D de l’Université de Montréal (Canada), d’etudes Post-doctorales de l’Université de California (Los angeles) et d’un Doctorat ha-bilité à Diriger des recherches (hDr).

Naritiana RAKOTONIAINA RANAIVOSON est Directrice exécutive du service d’appui à la gestion de l’environnement (sage). elle est également enseignante à l’ecole supérieure des sciences agronomiques à antananarivo et à l’institut supérieur des technologies d’ambositra. elle est membre des groupes de tra-vail sur l’accès aux ressources génétiques et le partage des bénéfices découlant de l’exploitation de la biodiversité au sein de la « Convention sur la Diversité Biologique ». elle est titulaire d’un doctorat en sciences agronomiques.

Barijaona RAMAHOLIMIHASO is general secretary of the bank Bni MaDa-gasCar. he has been in various positions over his 30 years of career in this institution. he is currently in charge of leading financial management, treasury, and foreign exchange and is involved in several cross-cutting themes at the Bank. he holds a Civil engineering degree from the ecole nationale superieure des Mines de Paris and has been a member of FaPBM’s Board since 2011.

Sahondra RAJOELINA is senior operations Manager of Conservation inter-national in Madagascar. throughout her 20 years of career at Conservation international in Madagascar, she has ensured projects management then operations management. she has a Doctorate Degree from the institut natio-nal Polytechnique de toulouse (toulouse national institute of Polytechnics)/ ensat - Plant Biotechnology.

Biography of Board members

Biographie du Conseil

Page 46: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

4615

20RAPPORTANNUEL

Anitry Ny Aina RATSIFANDRIHAMANANA est Country Director de wwF à Madagascar et dans l’océan indien occidental (MwioPo), après avoir été Di-recteur de la Conservation durant près de 9 ans. elle fait partie de plusieurs cercles de recherche, d’action et de réflexion liés à l’environnement tels que l’association vahatra, le groupe chargé de la catégorisation des aires protégées au sein de la Commission Mondiale des aires Protégées de l’iUCn, l’éditorial du journal Madagascar Conservation and Development, le Conseil d’adminis-tration de l’ong de conservation Madagasikara voakajy. elle est diplômée en education environnementale et Communication de Cornell University (Usa) et d’un Certificat d’aptitude Pédagogique (CaPen) de l’ecole normale supérieure d’antananarivo.

Andrew COOKE est senior Manager à estelle Levin Ltd. (‘eLL’), un bureau d’études de Cambridge, royaume Uni, spécialisé en mines et approvisionne-ment en minéraux responsables, où il est chargé des mines et l’environnement et de l’engagement communautaire. Depuis 2001, il est le Directeur-gérant de resoLve Consulting à Madagascar. Cabinet, qu’il a fondé en 2000 et qui est spécialisé dans la conservation de la biodiversité, la politique de l’environne-ment et l’évaluation de l’impact environnemental. il est biologiste de l’Univer-sité de Cambridge, royaume-Uni. il est diplômé du Collège de Droit en droit et en pratique juridique, et a obtenu son Master en sciences en gestion de zones côtières tropicales (Université de newcastle, royaume-Uni).

Eric RAKOTO-ANDRIANTSILAVO est, depuis 2005, le secrétaire national du Projet Pôles intégrés de Croissance (PiC), un projet du gouvernement de Madagascar financé par divers bailleurs de fonds et intégrant plusieurs volets dont la réhabilitation et la construction d’infrastructures clefs, l’appui au dé-veloppement du secteur privé, et l’amélioration de la gouvernance locale. il est Membre du Conseil d’administration de l’economic Development Board of Madagascar (eDBM), l’agence nationale de promotion des investissements. il est diplômé d’un Master of Business administration (MBa) de la kelley school of Business, indiana University (Usa), de sciences Po Paris (institut d’etudes Politiques de Paris), et de l’ecole nationale de la statistique et de l’administra-tion economique (ensae), France.

Sandra RANDRIANARISOA is Managing Director of the Branch of the eCoCert sa group in Madagascar and is in charge of the whole geographic area of Mada-gascar, the indian ocean, and eastern africa. with an engineering Degree in agricultural and Food industries, she has held over 20 years of career the posi-tions of auditor, and evaluation and certification officer in the organic farming subsector.

Cécile Marie Ange MANOROHANTA is President of the University of antsira-nana. she is holder of a Ph-D from the University of Montreal (Canada), has completed Post-doctoral studies at the University of California (Los angeles) and has a Doctorat habilité à Diriger des recherches (hDr, PhD with capacity to supervise research).

Naritiana RAKOTONIAINA RANAIVOSON is executive Manager of the service d’appui à la gestion de l’environnement (sage, service in support of environ-mental Management). she also teaches at the higher school of agricultural sciences of antananarivo and at the higher institute of technologies of ambo-sitra. she is member of the working groups on access to genetic resources and sharing of the benefits resulting from biodiversity use under the «Convention on Biodiversity». she has a PhD. in agricultural sciences.

Anitry Ny Aina RATSIFANDRIHAMANANA is Country Director of wwF in Ma-dagascar and western indian ocean (MwioPo) after working as Conservation Manager for nearly nine years. she is member of several environment-related circles of research, action, and reflection, such as the vahatra association, the group in charge of protected area categorization within the world Commission on Protected areas of iUCn, the editorial of the Madagascar Conservation and Development, the Board of Directors of the Madagasikara voakajy conservation ngo. she has a diploma in environmental education and Communication from Cornell University (Usa) and a teaching Certificate (CaPen) from the ecole nor-male supérieure of antananarivo (teachers’ higher school).

Andrew COOKE is senior Manager at estelle Levin Ltd. (eLL), a design and engineering firm in Cambridge, United kingdom, specialized in mining and res-ponsible mineral supply, where he is in charge of mining and the environment, and community involvement. since 2001, he is Director-Manager of resoLve Consulting in Madagascar, a firm that he founded in 2000 and specializes in biodiversity conservation, environmental policy, and environmental impact assessment. he is a biologist graduate of the University of Cambridge, United kingdom. he has a degree in law and legal practice from the school of Law and completed a Master of sciences in tropical coastal areas management (Univer-sity of newcastle, United kingdom).

Page 47: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

471520 REPORTANNUAL

Alain Liva RAHARIJAONA est Conseiller économique à la Mission permanente de l’ambassade de Madagascar

auprès de l’Union européenne (Bruxelles) de la Belgique, des Pays-Bas et de Luxembourg.

il a occupé diverses fonctions dans l’administration publique (administrateur de la JiraMa) et au sein de la société civile (ancien vice-président international du Forum Francophone des affaires et Président du FFa-Madagascar). en outre, il a dirigé de grandes entreprises telles que hydrauma et Feroflex. il est titulaire d’une Maîtrise en sciences economiques, option economie internationale de l’Université de Paris i, France. il est également diplômé de l’etudes supérieures de l’Université de Paris iX-Dauphine (France) en gestion d’entreprises dans les pays en développement.

Eric RAKOTO-ANDRIANTSILAVO has been national secretary of the integrated growth Pole Project (ig2P) - a project of the Madagascar government funded by various donors and integrating several components, including key infrastructure rehabilitation and construction, support to the development of the private sector, and improvement of local governance. he is member of the Board of Directors of the economic Development Board of Madagascar (eDBM), the national agency for investment promotion. he has a Master of Business administration (MBa) from the kelley school of Business, indiana University (Usa), a Master of Political sciences from the Paris institute of Political studies and of the national school of statistics and economic administration (ensae), France.

Alain Liva RAHARIJAONA is economic advisor of the Permanent Mission of the Madagascar embassy to the european Union (Brussels) in Belgium, holland, and Luxembourg. he held various positions in public administration (administrator of JiraMa) and within the civil society (Former international vice-chairman of the French-speaking Forum of affairs and Chair of FFa-Madagascar). in addition, he has led large companies such as hydrauma and Feroflex. he has a Maîtrise in economic sciences (04 years of higher studies), specialization in international economy from the University of Paris i, France. he also has a Diploma of higher studies in Corporate Management in developing countries from the University of Paris iX-Dauphine (France).

Page 48: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

4815

20RAPPORTANNUEL

Directeur ExécutifExecutive Director

Gérard Rambeloarisoa

Aina ANDRIAMISEZA

Alexandra ERICK

Assistante de DirectionExecutive Assistant

Responsable Communication & MarketingCommunications & Marketing Officer

Personnel d’AppuiSupport Staff

Responsable FinancierFinance Officer

Ary Fenitra RABESO

ComptableAccountant

Tahiry RAZAFIMAHAZO

Responsable AdministratifAdministrative Officer

Tahina ANDRIAMANDROSO

Grant Officer Julie RANIVO RAKOTOSON

Chargé des Moyens GénérauxGeneral Ressource Officer

Hajarivo ANDRIANANDRASANA

Suivi-EvaluationMonitoring & Evaluation Officer

Serge RATSIRAHONANA

COMITÉ EXÉCUTIF / EXECUTIVE COMMITTEECOMITÉ D’INVESTISSEMENT / INVESTMENT COMMITTEE

COMITÉ DE FINANCEMENT / FINANCING COMMITTEECOMITÉ DE LEVÉE DE FONDS / FUNDRAISING COMMITTEE

COMITÉ D’AUDIT / AUDIT COMMITTEE

2/ LA DIRECTION EXéCUTIVE

M. gérard raMBeLoarisoa a été recruté au poste de Directeur exé-cutif pour succéder à M. ralava Be-BoariMisa. il est entré en fonction le 15 mai 2015.

De même, M. serge ratsiraho-nana a rejoint le staff de la FaPBM le 15 mai 2015, en remplacement de M. hery rakotonDravony.

2/ EXECUTIVE MANAGEMENT

Mr. gérard raMBeLoarisoa was recruited to the position of execu-tive Manager to take over Mr. ralava BeBoariMisa. he took office on May 15, 2015.

Likewise, Mr. serge ratsirahona-na joined the FaPBM staff on May 15, 2015 to replace Mr. hery rako-tonDravony.

Page 49: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

Directeur ExécutifExecutive Director

Gérard Rambeloarisoa

Aina ANDRIAMISEZA

Alexandra ERICK

Assistante de DirectionExecutive Assistant

Responsable Communication & MarketingCommunications & Marketing Officer

Personnel d’AppuiSupport Staff

Responsable FinancierFinance Officer

Ary Fenitra RABESO

ComptableAccountant

Tahiry RAZAFIMAHAZO

Responsable AdministratifAdministrative Officer

Tahina ANDRIAMANDROSO

Grant Officer Julie RANIVO RAKOTOSON

Chargé des Moyens GénérauxGeneral Ressource Officer

Hajarivo ANDRIANANDRASANA

Suivi-EvaluationMonitoring & Evaluation Officer

Serge RATSIRAHONANA

COMITÉ EXÉCUTIF / EXECUTIVE COMMITTEECOMITÉ D’INVESTISSEMENT / INVESTMENT COMMITTEE

COMITÉ DE FINANCEMENT / FINANCING COMMITTEECOMITÉ DE LEVÉE DE FONDS / FUNDRAISING COMMITTEE

COMITÉ D’AUDIT / AUDIT COMMITTEE

Page 50: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

5015

20RAPPORTANNUEL

La FaPBM est à la croisée des chemins, le Plan stratégique actuel prend fin en 2016, et de nouvelles orientations seront définies au cours de 2016. Le nouveau plan tiendra compte des changements récents, tels que les promesses de syd-ney, la résolution du CoP21 et de l’évolution du contexte national.

De nouvelles dotations au capital sont attendues pour 2016. La kfw, et le geF à travers geF-vi, vont apporter respectivement une seconde contribution.

Un audit organisationnel sera entrepris avec l’appui de la kfw, afin de tailler la structure de la Fondation pour répondre aux défis actuel et futur.

La FaPBM va avancer sa démarche vers l’impact investing. La société suisse oBviaM, spécialisée dans le domaine, a reçu le mandat de conseil.

Différents projets au profit des aires protégées et de la biodiversité se-ront mis en œuvre : le Projet Bilingual Book qui consiste en une re-vue des aires protégées terrestres et le projet Psse, du Fond addition-nel Pe3 sur la compensation de la population affectée par le projet. Le projet UnesCo sera achevé en 2016.

FaPBM is standing at a crossroad, as the current strategic Plan comes to an end in 2016 and new orientations will be defined over the same year. the new plan will consider recent changes, such as the sydney promises, the CoP21 resolu-tion, and changes in the national context.

new capital allocations are expected in 2016. kfw and geF, through geF-vi, will each bring a second contribution.

an organizational audit will be conducted with support from kfw, to shape the structure of the Foundation to enable it to face current and future challenges.

FaPBM will further its shift in approach towards impact investing. the related advising mandate has been awarded to the swiss firm oBviaM, specialized in these matters.

Different projects promoting protected areas and biodiversity will be imple-mented: the Bilingual Book Project which consists in a review of terrestrial pro-tected areas and the Psse project, and the eP3 additional Fund for the compen-sation of the project-affected population. the UnesCo project will be completed in 2016.

oUtLooKs foR 2016...pERspEctivEs 2016...

Page 51: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

511520 REPORTANNUAL

Dans un souci permanent d’efficacité et de qualité, la FaPBM s’insère dans le Projet « k » comme « knowledge », un projet commun des Fondations envi-ronnementales d’afrique et d’amérique Latine, qui vise à un renforcement de capacité d’une part, et des portefeuilles d’innovations financières d’autre part.

Le maintien de l’intégrité des aPs est un travail de longue haleine qui ne permet pas un relâchement des efforts, et ce ne sera pas possible sans le concours de tout un chacun. Pour la FaPBM, sa contribution à cette noble cause est d’assu-rer à la fois un financement à long terme et une gestion efficace et rigoureuse du portefeuille.

J’encourage ainsi tout âme de bonne volonté à prendre part dans le financement de la Fondation, car un adage malagasy dit « c’est le crachin qui entraîne la crue ». Le peu que vous allez offrir en s’ajoutant à ceux des autres, vont constituer un capital qui pourrait sauver notre biodiversité. allons de l’avant !

Gérard RAMBELOARISOA Directeur Exécutif

For the sake of effectiveness and quality, FaPBM subscribes to the «k» Project (k stands for knowledge), a project common to environmental Foundations in africa and south america that aims to build capacities on one hand, and finan-cial innovation portfolios, on the other.

Maintaining the integrity of Pas is a long-term undertaking with no room for complacency and this cannot be achieved without the cooperation of all.

FaPBM’s contribution to this cause consists in ensuring both the long-term funding and effective and rigorous management of our portfolio.

as such, i encourage any willing soul to take part in the funding of the Founda-tion, because, as the Malagasy saying goes, «raindrops end up in floods».

your raindrop, added to those brought by others, will build a capital that could save our biodiversity. Let us get started!

Gérard RAMBELOARISOA Executive Manager

Page 52: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

5215

20RAPPORTANNUEL

étAts fiNANciERs fiNANciAL stAtEmENts

COMMENTAIRES SUR LE COMPTE DES RéSULTATS

Les charges d’achats et services extérieurs sont en baisse de 23,11% (472 540 176,14 Mga) par rapport à 2014 notamment à cause de la baisse des missions à l’extérieur qui avaient été importantes en 2014 du fait de la participation malgache au Congrès mondial des parcs à sydney.

L’évolution de la rubrique « autres charges opérationnelles » résulte essentiellement de :

• L’augmentation du nombre des aPs financées par la FaPBM à partir des revenus de capital pour l’année 2015, soit 27 contre 22 en 2014.

• La réalisation des activités des projets financés par helmsley (itremo, Montagne des français) et UnesCo (Masoala et Marojejy)

La hausse des produits financiers est liée essentiellement à l’effet de change entre le Dollar et l’ariary après évaluation de la valeur en porte-feuille durant l’année 2015

L’évolution du cours des devises à fin décembre en 2014 et 2015 se pré-sente comme suit :

La balance des produits et charges financières augmente de 51% (+ 8 767 474 273, 76 Mga), les effets change sont les plus significatifs dans cette variation :

• impact positif de la variation de l’UsD et de l’euro par rapport à Mga

• impact négatif de la variation de l’euro par rapport à UsD, en particu-lier pendant les 10 premiers mois de l’année où la gestion était faite en deux devises

COMMENTS ON PROFIT-LOSS ACCOUNT

Purchase and external services expenditure are down by 23.11% (Mga 472,540,176.14) compared to 2014, which is mainly due to a decrease in foreign trips compared to 2014 when Madagascar took part in world Parks Congress in sydney.

the changes in “other operating expenses” are mainly due to:

• increase from 22 in 2014 to 27 in 2015 in the number of Pas funded by FaPBM from its capital income.

• the implementation of project activities funded by helmsley (itremo, Montagne des français) and UnesCo (Masoala and Marojejy)

the increase in financial income results mainly from the effect of variations in the Dollar/ariary exchange rates after evaluation of the portfolio’s value in 2015 as shown in the following table at year end (December 2014 and 2015):

the balance of financial income and expenses increased by 51% (+ 8,767,474,273.76 Mga), the variation being mainly due to currency effects:

• Positive impact of changes in the UsD-eUro/Mga exchange rates.

• negative impact of changes in eUro/ UsD exchange rates, especially during the first 10 months of the year when the funds were managed using two currencies.

the accounting balance as for year 2015 stood at Mga 19,775,656,264.12, up by 65.80% compared to 2014.

2014 2015USD 2 596,73 3 199 ,21

EURO 3 167,33 3 497,62

EUR / USD 1,2197 1,0993

2014 2015USD 2,596.73 3,199.21

EURO 3,167.33 3,497.62

EUR / USD 1.2197 1.0993

Page 53: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

531520 REPORTANNUAL

Le résultat comptable de l’exercice 2015, ressort à 19 775 656 264,12 Mga en hausse de 65,80 % par rapport à 2014.

a noter que, sans exprimer de réserve sur la sincérité des comptes de la FaPBM, le CaC attire l’attention dans son rapport sur le risque de suivi des subventions, lié aux justificatifs présentés par certains gestionnaires d’aP :

• Des réunions spécifiques ont été tenues avec les gestionnaires concer-nés. Conformément aux procédures, les sommes dont l’usage n’a pas pu être justifié ont été remboursées par les gestionnaires courant 2016, par retenue sur les versements suivants.

• Le CaC a reçu tardivement certaines pièces justificatives, qui ont néan-moins permis à la FaPBM de s’assurer de la consistance des opéra-tions. Les retards ont été dus à des difficultés d’acheminement des dossiers et à diverses incompréhensions.

La FaPBM a décidé un atelier de renforcement de capacité afin de rappeler les procédures et certains points sur la tenue des comptes. Celui-ci a été achevé en Février 2016.

it should be noted that, without expressing reservations about the sincerity of FaPBM’s accounts, the auditor drew attention in its report on grants monitoring risks, namely regarding the supporting documents provided by some Pa managers :

• Meetings to address this issue specifically were held with the concer-ned managers. in line with our procedures, the money whose use could not be justified have been repaid by the managers in 2016 through wit-hholding on subsequent payments.

• the auditor received supporting documents later on with delay, which however allowed FaPBM to assess the consistency of operations. the delays were due to transportation difficulties as well as various misun-derstandings.

FaPBM has decided to organize a capacity-building workshop on finan-cial management for Pa managers to provide refresher on procedures and some aspects of bookkeeping. the workshop was done in February 2016.

Page 54: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

5415

20RAPPORTANNUEL

ACTIF / ASSETSEXERCICE 2015 / FISCAL YEAR 2015 EXERCICE 2014

FISCAL YEAR 2014Brut / Gross Amort. / Depr. NetaCtIFS NoN CoURaNtS / NoN-CURRENt aSSEtS        

Immobilisations incorporelles / Intangible assets 6 434 073,40 5 799 131,40 634 942,00 1 256 775,36Logiciels informatiques et assimilés / Computer software and similar 6 434 073,40 5 799 131,40 634 942,00 1 256 775,36

Immobilisations Corporelles / Fixed assets 511 760 298,88 296 460 487,37 215 299 811,51 241 619 585,19Installations / Amenities 10 898 178,00 5 204 144,38 5 694 033,62 7 813 669,22Matériels de communication / Communication equipment 19 448 815,90 11 393 654,74 8 055 161,16 12 453 416,66Matériels de mission / Trip equipment 7 634 400,00 4 504 704,00 3 129 696,00 4 510 696,00Matériels roulants / Rolling stock 189 370 614,20 92 089 153,12 97 281 461,08 77 584 750,92Matériels et mobiliers de bureau / Office equipment and furniture 165 676 453,20 100 762 274,34 64 914 178,86 95 374 465,48Matériels informatiques / IT Hardware 108 935 237,58 78 992 537,01 29 942 700,57 35 602 786,69

Matériels audiovisuel / Audiovisual materials 9 038 600,00 3 001 317,00 6 037 283,00 7 845 003,00Matériels électroménagers / Household appliances 758 000,00 512 702,78 245 297,22 434 797,22Immobilisations financières / Financial assets 10 524 000,00 - 10 524 000,00 10 524 000,00Dépôts et cautionnements versés / Deposits paid 10 524 000,00 - 10 524 000,00 10 524 000,00

Immobilisations en cours / Assets in construction - - - 0,00

TOTAL - Actifs immobilisés / TOTAL - Fixed assets 528 718 372,28 302 259 618,77 226 458 753,51 253 400 360,55

Apport en capital - non encore décaissé / Capital contribution - not yet disbursedTOTAL ACTIFS NON COURANTS TOTAL NON-CURRENT ASSETS 528 718 372,28 302 259 618,77 226 458 753,51 253 400 360,55aCtIFS CoURaNtS / CURRENt aSSEtS        

Stocks et en-cours / Stocks and work in progress - - - -Créances et emplois assimilés / Receivables and similar resources 1 270 325 114,17 - 1 270 325 114,17 815 428 382,92Clients et autres débiteurs / Clients and other receivables - - - 50 368 410,92Personnel / Staff 9 782 432,81 - 9 782 432,81 148 955,68Autres créances et actifs assimilés / Other receivables and similar assets 1 260 542 681,36 - 1 260 542 681,36 764 911 016,32Trésorerie et équivalents de trésorerie / Cash and cash equivalent 161 580 068 503,77 161 580 068 503,77 142 144 839 269,65Banque BNI / BNI Bank 1 261 123 745,55 1 261 123 745,55 1 428 725 759,85BNI MGA - Compte Courant / Current Account 200 480 189,35 200 480 189,35 295 873 945,90BNI MGA - Compte Capital / Capital Account 2 445 790,85 2 445 790,85 306 126 876,44BNI MGA - Sinking Fund KFW 39 998 446,07 39 998 446,07 14 948 864,12BNI USD 20 084 288,47 20 084 288,47 16 021 850,07Banque BNI-Compte Financement AP/ PA Funding Account 199 829 089,98 199 829 089,98 167 335 574,17Banque BNI Compte Donations Locales / Local Donations Account 845 886,36 845 886,36 667 121,90Banque BNI FIS / FSI 130 394 127,67 130 394 127,67 82 197 134,37Banque BNI Helmsley - FFEM - UNESCO - WPC 667 048 326,80 667 048 326,80 545 554 392,88Banque BNI Sinking fund-PE3 / Sinking Fund EP3 (2 400,00) (2 400,00) -Banque BMOI / BMOI Bank 77 057 311,56 77 057 311,56 79 299 605,20BMOI MGA 77 057 311,56 77 057 311,56 79 299 605,20Banque BGFI/ BGFI Bank 0,00 0,00 1 601 555,56Lombar Odier 160 238 610 524,51 160 238 610 524,51 138 191 432 033,86Placements locaux / Local investments - - 2 301 100 000,00DAT / Term deposits - - 2 301 100 000,00Caisse et autres / Cash and others 3 276 922,15 - 3 276 922,15 142 680 315,18Petite Caisse MGA / Petty cash in MGA 264 010,00 264 010,00 308 300,00Caisse en devises / Cash in foreign currency 2 438 912,15 2 438 912,15 3 184 650,69Caisse Helmsley / Cash Helmsley 574 000,00 574 000,00 574 000,00Intérêts courus sur BTA & DAT / Accrued interest on T-Bills and Term deposits - - 138 613 364,49TOTAL ACTIFS COURANTS / TOTAL CURRENT ASSETS 162 850 393 617,94 - 162 850 393 617,94 142 960 267 652,57

TOTAL GENERAL - ACTIF / GRAND TOTAL - ASSETS 163 379 111 990,22 302 259 618,77 163 076 852 371,45 143 213 668 013,12

Bilan actif (en Ariary) Balance Sheet Assets (Ariary)

Page 55: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

551520 REPORTANNUAL

CAPITAUX PROPRES ET PASSIFS EQUITY AND LIABILITIES 2015 2014

CapItaUX pRopRES / EQUItY    Dotations en Capital / Endowment Funds 106 348 172 720,07 106 347 972 720,07Fonds reçu des bailleurs / Funds received from donors 3 041 368 342,10 2 296 229 299,17Dépenses cumulées de fonctionnement / Cumulative operating expenses (2 181 591 220,74) (1 499 460 695,27)Report à nouveau (Résultats antérieurs) / Carry over (Prior results) 35 856 622 906,49 23 928 760 985,26Report à nouveau (Correction d’erreur) / Retained earnings (Error correction) (50 440 636,50) (50 440 636,50)Résultat net de l’exercice / Net income for the year 19 775 656 264,12 11 927 861 921,23Résultat cumulé / Cumulative income 55 581 838 534,11 35 806 182 269,99

TOTAL - CAPITAUX PROPRES / EQUITY 162 789 788 375,54 142 950 923 593,96paSSIFS NoN-CoURaNtS / NoN-CURRENt LIaBILItIES    Produits différés : subvention d’investissement / Deferred income : investment grant 152 888 686,10 229 012 200,39Fonds avec Mandat de gestion / Funds under management agreement (768 625 421,22) (422 457 420,22)

TOTAL - PASSIFS NON COURANTS NON CURRENT LIABILITIES (615 736 735,12) (193 445 219,83)paSSIFS CoURaNtS / CURRENt LIaBILItIES    Fournisseurs et comptes rattachés / Accounts payable 6 515 727,04 24 906 327,76Dettes envers le personnel et rattaché / Debts towards employees and similar 37 754 736,66 56 798 627,30Dettes envers les Organismes sociaux / Payables to social agencies 8 548 794,37 9 261 916,56Dettes envers l’Etat / Debts to the State 11 655 020,00 10 506 000,00Autres dettes / Other debts 838 326 452,96 354 714 767,37Compte d’attente à régulariser / suspense account to regularize - 2 000,00

TOTAL - PASSIFS COURANTS CURRENT LIABILITIES 902 800 731,03 456 189 638,99

TOTAL GENERAL - PASSIFS GRAND TOTAL LIABILITIES 163 076 852 371,45 143 213 668 013,12

Bilan passif (en Ariary) Balance Sheet Liabilities (Ariary)

RUBRIQUE HEADINGS

Capital social Share capital

Fonds reçu des bailleurs de fonds

Funds received from donors

Dépenses cumulés de fonctionnements / Cumulative operating

expenses

Autres capitaux propres

Other shareholders’ equity

Résultat Income Total

Solde au 31 décembre 2014 / Balance as of December 31 2014 106 347 972 720,07 2 296 229 299,17 (1 499 460 695,27) 23 878 320 348,76 131 023 061 672,73

Changement de méthode comptable / Change in accounting method -

Correction d’erreurs / Error correction -Autres produits et charges / Other income and expenses (682 130 525,47) (682 130 525,47)

Affectation résultat & report à nouveaux au 31/12/2014 Appropriation of income and retained income as of December 31 2014

11 927 861 921,23 11 927 861 921,23

Opérations en capital / Capital transactions 200 000,00 745 139 042,93 745 339 042,93Résultat net de l’exercice arrêté au 31 Décembre 2015 Net income for the year ended December 31 2015 19 775 656 264,12 19 775 656 264,12

Solde au 31 décembre 2015 Balance as of Dec. 31 2015

106 348 172 720,07 3 041 368 342,10 (2 181 591 220,74) 35 806 182 269,99 19 775 656 264,12 162 789 788 375,54

Tableau de variation des capitaux propres (en Ariary) Statement of changes in shareholders’ equity (Ariary)

Page 56: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

5615

20RAPPORTANNUEL

RUBRIQUE / HEADINGS MONTANT 2015 AMOUNT 2015

MONTANT 2014 AMOUNT 2014

Flux de trésorerie liés aux activités opérationnelles Cash flows from operating activities

Encaissement reçus (clients et autres débiteurs) / Cashing received (receivables) 48 849 702,13 50 821 295,80

Sommes versées (fournisseurs, personnel et autres créditeurs d’exploitation) / Amounts paid (providers, staff and other operating expenses) 2 460 490 590,15 2 968 071 400,25

Intérêts et autres frais financiers payés / Interest and other financial expenses paid 18 451 650 453,89 13 226 683 824,29

Impôts sur les résultats payés / Taxes paid on income - -

Subvention reçue / Grant received 962 250 000,00 324 449 241,00

Subvention accordée / Grant awarded 5 756 853 695,56 4 367 935 020,55

Flux de trésorerie avant éléments extraordinaires / Cash flows before extraordinary items (25 657 895 037,47) (20 187 419 708,29)

Flux de trésorerie liés à des évènements extraordinaires / Cash flows related to extraordinary events - -

Flux de trésorerie net provenant des activités opérationnelles (A) / Net cash flow from operating activities (A) (25 657 895 037,47) (20 187 419 708,29)

Flux de trésorerie liés aux activités d’investissement Cash flows from investing activitiesDécaissements sur acquisition d’immobilisations incorp. et corp. / Disbursement for acquisition of tangible and intangible afixed ssets. 55 700 000,00 23 228 855,11

Encaissements sur cessions d’immobilisations incorp. et corp. / Proceeds from disposal of tangible and intangible assets. - -

Décaissements sur acquisition d’immobilisations financières / Disbursement from acquisition of financial assets - -

Encaissements sur cessions d’immobilisations financières / Proceeds from disposal of financial assets - -

Intérêts encaissés sur placements financiers / Interest received on financial investments 44 433 839 708,66 30 416 335 444,91

Dividendes et quote-part de résultats reçus / Dividends and shares of income received - -

Flux de trésorerie net provenant des activités d’investissement (B) / Net cash flow from investment activities (B) 44 378 139 708,66 30 393 106 589,80

Flux de trésorerie liés aux activités de déblocage du Capital Cash flows from capital releasing activitiesEncaissements suite à l’émission d’actions / Proceeds from issuance of shares - -

Encaissements suite au déblocage des endowments funds / Proceeds from release of endowments funds 200 000,00 4 711 780 000,00

Fonds reçu des bailleurs / Funds received from donors 714 784 562,93 1 353 971 838,49

Encaissement provenant d’emprunts / Proceeds from borrowings

Remboursement d’emprunts ou d’autres dettes assimilées / Issuance of loans or other similar debts

Flux de trésorerie net provenant des activités de financement (C) / Net cash flow from financing activities (C) 714 984 562,93 6 065 751 838,49

Variation de trésorerie de la période (A+B+C) / Change in cash fand cash equivalents (A+B+C) 19 435 229 234,12 16 271 438 720,00

Trésorerie et équivalents de trésorerie à l’ouverture de l’exercice / Cash and cash equivalent at beginning of the year 142 144 839 269,65 125 873 400 549,65

Trésorerie et équivalents de trésorerie à la clôture de l’exercice / Cash and cash equivalent at end of the year 161 580 068 503,77 142 144 839 269,65

Variation de trésorerie de la période / Change in cash for the period 19 435 229 234,12 16 271 438 720,00

Statement of cash flows (direct method- Ariary)Tableau des flux de trésorerie (méthode directe - Ariary)

Page 57: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

571520 REPORTANNUAL

POSTES / HEADINGS 2015 2014I- PRODUCTION DE L’EXERCICE PRODUCTION FOR THE YEAR - -

Achats consommés / Purchases 44 229 476,50 42 506 880,09

Services extérieurs et autres consommations / External services and other consumption 1 527 633 820,05 2 001 896 592,60II- CONSOMMATION DE L’EXERCICE CONSUMPTION OF THE YEAR 1 571 863 296,55 2 044 403 472,69     III- VALEUR AJOUTEE D’EXPLOITATION OPERATING VALUE ADDED (1 571 863 296,55) (2 044 403 472,69)

Impôts, taxes et versements assimilés / Taxes, levies and similar payments 405 500,00

Charges de personnel / Personnel expenses 514 235 801,03 507 641 726,94IV- EXCEDENT BRUT D’EXPLOITATION GROSS OPERATING SURPLUS (2 086 099 097,58) (2 552 450 699,63)

Autres produits opérationnels / Other operating income 789 064 062,17 861 404 009,56

Autres charges opérationnelles / Other operating expenses 4 874 248 842,98 3 548 769 015,61

Dotations aux amortissements, aux provisions et pertes de valeurs / Depreciation, amortization, provisions and impairment 90 081 256,92 80 558 723,40

Reprise sur provisions et pertes de valeurs / Reversal of provisions and impairment 54 832 144,66 33 521 369,30V- RESULTAT OPERATIONNEL OPERATING INCOME (6 206 532 990,65) (5 286 853 059,78)

Produits financiers / Financial income 44 433 839 708,66 30 439 923 692,74

Charges financières / Financial expenses 18 451 650 453,89 13 225 208 711,73

VI- RESULTAT FINANCIER / FINANCIAL INCOME 25 982 189 254,77 17 214 714 981,01

     

VII- RESULTAT AVANT IMPÔT / INCOME BEFORE TAX 19 775 656 264,12 11 927 861 921,23

TOTAL DES PRODUITS DES ACTIVITES ORDINAIRES TOTAL INCOME FROM ORDINARY ACTIVITIES 45 277 735 915,49 31 334 849 071,60

TOTAL DES CHARGES DES ACTIVITES ORDINAIRES TOTAL EXPENSES FROM ORDINARY ACTIVITIES 25 502 079 651,37 19 406 987 150,37VIII- RESULTAT NET DES ACTIVITES ORDINAIRES NET INCOME FROM ORDINARY ACTIVITIES 19 775 656 264,12 11 927 861 921,23

Produits extraordinaires / Extraordinary income

Charges extraordinaires / Extraordinary expenses - -IX- RESULTAT EXTRAORDINAIRE / EXTRAORDINARY INCOME - -

X- RESULTAT AVANT IMPOTS / INCOME BEFORE TAXES 19 775 656 264,12 11 927 861 921,23

Compte de résultat (par nature - en Ariary) Income statement (by nature - Ariary)

Page 58: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

5815

20RAPPORTANNUEL

Page 59: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

591520 REPORTANNUAL

Page 60: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

6015

20RAPPORTANNUEL

AFD agence Française de DéveloppementAG assemblée généraleAGR activités génératrices de revenusAP aire ProtégéeC2D Contrat de Désendettement et de DéveloppementCAFE Consortium africain pour les Fonds environnementauxCFA Conservation Finance allianceCI Conservation internationalCLP Comité Local du ParcCMI Complexe Mangoky ihotryCMK Complexe Mahavavy kinkonyEUR euroFAPBM Fondation pour les aires Protégées et la Biodiversité de MadagascarFDH Forêt dense humideFDHBA Forêt dense humide de basse altitudeFDHMA Forêt dense humide de moyenne altitude FDHS Forêt dense humide sempervirenteFDSC Forêt dense sèche caducifoliéeFFEM Fonds Français pour l’environnement MondialFIS Fonds d’intervention spécialGCF global Conservation FundGEF global environment Facility GRAP gestion du réseau des aires ProtégéesHCT helmsley Conservation trustIDA international Development agency – Banque MondialeKfW kreditanstalt für wiederaufbau – Fonds de développement allemandMBG Missouri Botanical gardenMEEMF Ministère de l’environnement, de l’ecologie, de la Mer et des ForêtsMGA ariary Malgache

MNP Madagascar national Parks, ex angaPMWIOPO Madagascar and western indian ocean Programme officeNAP nouvelles aires ProtégéesOPJ officier de Police JudiciairePE3 Programme environnemental 3ème phasePN Parc nationalRedLAC red de Fondos ambientales de Latinoamérica y el Caribe (réseau des fondations environnementales d’amérique Latine et des Caraïbes)REDD+ réduction des émissions dues à la Déforestation et à la Dégradation forestièreRNI réserve nationale intégraleRS réserve spécialeSAPM système des aires Protégées de MadagascarUICN Union internationale pour la Conservation de la natureUSD Dollar américainVUE valeur Universelle exceptionnelleWCS wildlife Conservation societyWWF world wide Fund for nature – Fonds Mondial pour la nature

Liste des acronymes

Page 61: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

611520 REPORTANNUAL

IDA international Development agency – world Bank

IGA income generating activities

INR integral natural reserve

IUCN international Union for the Conservation of nature

KfW kreditanstalt für wiederaufbau – german development fund

MBG Missouri Botanical garden

MEEMF Ministry of environment, ecology and Forests

MGA Malagasy ariary

MNP Madagascar national Parks, former angaP

MWIOPO Madagascar and western indian ocean Programme office

NPA new Protected area

NP national Park

PA Protected area

PANM Protected areas network Management

OPJ Police officer

OUV outstanding Universal value

RedLAC red de Fondos ambientales de Latinoamerica y el Caribe (Latin american and the Caribbean network of environmen tal Funds)

REDD+ reducing emissions from Deforestation and forest Degrada tion

SAPM système des aires Protégées de Madagascar (system of Protected areas of Madagascar)

SIF special intervention Fund

SR special reserve

USD Us Dollar

WCS wildlife Conservation society

WWF world wide Fund for nature

conception graphique / graphic design : www.gaia-solutions.orgcrédit photo / photo credits : fApBm - mBg (p.24) - gERp (p.28)

List of acronyms

AFD agence Française de Développement

C2D Contrat de Désendettement et de Développement (Debt reduction and Development Contract)

CAFE Consortium of african Funds for the environment

CFA Conservation Finance alliance

CI Conservation international

CMI Mangoky ihotry Complex

CMK Mahavavy kinkony Complex

EP3 3rd Part of the environmental Programme

EUR euro

FAPBM Madagascar Biodiversity Fund

FFEM Fonds Français pour l’environnement Mondial (French global environment Facility)

GCF global Conservation Fund

GEF global environment Facility

HCT helmsley Conservation trust

Page 62: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

6215

20RAPPORTANNUEL

La FaPBM souhaite adresser ses plus vifs remerciements à l’ensemble de ses parte-naires techniques et financiers : l’etat, les donateurs, les gestionnaires de parc, les communautés locales ainsi que les parte-naires locaux et internationaux.

votre soutien et votre confiance nous per-mettent de progresser dans notre enga-gement de conserver et valoriser la biodi-versité de Madagascar, et de contribuer au développement durable.

Continuons de mobiliser nos efforts !

FaPBM would like to express its warmest thanks to all of its technical and financial partners: the government, the donors, the park managers, the local communities and all local and international partners.

you support and confidence allow us to make progress in our commitment to preserve and highlight the biodiversity of Madagascar, and to contribute to a sustainable development.

Let’s keep on mobilizing our efforts!

Page 63: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

631520 REPORTANNUAL

Page 64: RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt 2015 · 2018-10-01 · 2015 RappoRt aNNUEL ANNUAL REpoRt. Notre vision En 2020, ... In 2020, the Madagascar Biodiversity Fund will be a major international

www.fapbm.orgLot II K 44 bis ankadivato | antananarivo 101 | Madagascar

(+261 20) 22 605 13 | [email protected]

FONDATION POUR LES AIRES PROTéGéES ET LA BIODIVERSITé DE MADAGASCAR