Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL /...

28
RAPPORT D’ACTIVITÉ ANNUAL REPORT 2013 50 ans de Gestion Aéroportuaire 1964 2014 AEROPORT INTERNATIONAL DE POINTE-A-PITRE / LE RAIZET

Transcript of Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL /...

Page 1: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

M 100 • J90

C 100 • M87

QuadriRappoRt d’activité

annual report2013

50 ans de Gestion Aéroportuaire1964 2014

50 ans de Gestion Aéroportuaire1964 2014

50 ans de Gestion Aéroportuaire1964 2014

50 ans de Gestion Aéroportuaire1964 2014

50 ans de Gestion Aéroportuaire1964 2014

aeroport international de pointe-a-pitre / le raizet

Page 2: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

3/ Editorial / Editorial

4 / Les chiffres clés / Key datas

6 / Les temps forts / Hightlights

8 / Le trafic passagers / Traffic passengers

12 / Le réseau / The network map

13 / Le trafic fret / Freight traffic

14 / Les activités extra aéronautiques / Commercial activities

16/ Les investissements et réalisations / Investments & achievements

18/ Les résultats financiers / Financial results

20 / Les hommes & notre organisation / Human resources & organization chart

22 / Communication & relations publiques / Public relations

24 / Nos démarches de progrès / Our progress plans: quality, security and environment

26 / Les perspectives 2014 / 2014 Outlooks

sommairE / Contents

P.3P.2

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

rédaction : Département Développement Commercial Traduction : Colette ERIVAN Conception graphique : AtypIC impression : ANtILLES IMpRIMERIE - Crédit photos : Photothèque Aéroport, AtypIC, Edition : Juin 2014 - Direction Générale de l’Aéroport Guadeloupe Pôle Caraïbes - 97139 ABYMES

Page 3: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

alain BiEvrEDirecteur général de l’aéroportAirport general manager

Colette KoUrYPrésident de la CCI IG

President of CCI IG

EdiToriaL / Editorial

A symbolic year !

2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal. First because we recovered our status of 1st airport in the DOM and 10th national air-port Terminal. Then and most important, because we broke the 2 million Passengers mark per year, such growth, is a result of «XL» effect.

Finally, because this is the last year of complete exercise for the Chamber of Com-merce and Industry of the Region of Iles of Guadeloupe in its capacity as manager and historical administrator of the airport of Pointe-à-Pitre/le Raizet.

2013 was also marked by an exceptional level of financial commitment with 26M€ for the development and refurbishing of our airport facilities. Among the flagship work sites : the decennial reinforcement of the runway which were achieved without closing it to the traffic, the new special aircraft parking, associated with the future regional air terminal, where the works were launched at the end of the year, and also the doubling of the boarding bridges. 2014 represents a new era for the airport, with the transition towards an Airport Com-pany, and the new governance together with this change of management. It will also occur, ironically enough, at the same time as the 50th year of management of the airport by CCI IG. Among the numerous commitments that await us, there is the success of this major transition, the continuation of our investment program namely the launching of works for the upgrading of the standards for the « water act », but the culmination for this year 2014 will inevitably be the starting of the new Regional Terminal, in June.

Therefore, it is a most significant chapter of the history of the development of our Region which will close but this is to open a new one at once, and it will be as exciting as the former.

P.3

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

2013 aura été, pour notre plate-forme, une année pleine de symboles. D’abord, car nous avons retrouvé notre statut de 1er aéroport des DOM et de 10ème sur le plan national. Ensuite, et surtout, car nous avons franchi à nouveau la barre des 2 millions de passagers annuels, croissance portée par l’effet « XL airways ». Enfin, car il s’est agi de la dernière année de plein exercice pour la Chambre de Commerce et d’Industrie de Région des Iles de Guadeloupe en sa qualité de gestionnaire et opérateur historique de l’aéroport de Pointe-à-Pitre / le Raizet.

2013 a également été marquée par un niveau d’enga-gement exceptionnel en matière d’investissements avec 26 M€ dédiés au développement et au renouvellement de nos installations. Parmi les chantiers phares, on citera le renforcement décennal de la piste réalisé sans incidence sur le trafic aérien, le nouveau parking avion dédié, associés à la future

aérogare régionale dont les travaux ont été lancés en fin d’année, ou le doublement des passerelles avions.2014 constituera le début d’une nouvelle ère pour l’aéroport avec notre passage en Société Aéroportuaire et la nouvelle gouvernance associée à ce changement de régime de gestion. Mais elle correspondra aussi, hasard du calendrier, à la 50ème année de gestion aéroportuaire de la CCI IG.

Parmi les nombreuses échéances qui nous attendent, il y a la réussite de cette transition importante, la poursuite de notre programme d’investissements, notamment le lancement des travaux de mise aux normes « loi sur l’eau » mais, le point d’orgue de cette année 2014 sera indiscutablement la mise service du nouveau Terminal Régional en juin.

C’est donc un chapitre important de l’histoire du développement de notre Région qui va se refermer mais pour en ouvrir aussitôt un nouveau, tout aussi palpitant.

P.2

Une année symbolique !

50 ans de Gestion Aéroportuaire1964 2014

50 ans de Gestion Aéroportuaire1964 2014

50 ans de Gestion Aéroportuaire1964 2014

50 ans de Gestion Aéroportuaire1964 2014

50 ans de Gestion Aéroportuaire1964 2014

Page 4: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LEs CHiFFrEs CLÉs / Key figures

Note : largest : « Capacité physique »

2 033 763 passagers2 033 763 passengers

1 er aéroport des DOM -TOM1st air terminal in the overseas departements

10ème aéroport aéroport français10th French airport

1 aérogare passagers1 hall Charters Croisière 1 aérogare fret1 passenger terminal1 Charters terminal1st Cargo terminal

762 242 tonnes atterries762 242 landed tons

26 786mouvements d’avions26 786 aircraft movements

6 bars et restaurants6 bars and restaurants

20 Destinations régulières20 Routes

10 661 tonnes de fret10 661 Tons of Cargo

1 826 places de parking automobiles1 826 parking lots

26 M€ d’investissements réalisés26 M€ Investments

5 passerelles télescopiques5 telescopic gangway

10 compagnies régulières10 Schedules Airlines

54 banques d’enregistrement54 check-in counters

7 compagnies charters7 charter airlines

32 commerces et services32 shops and services

3 sociétés d’assistance3 Handling companies

12 loueurs de voiture12 cars rentals

Page 5: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.5P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LEs CHiFFrEs CLÉs / Key figures

2 033 763 passagers2 033 763 passengers

1 er aéroport des DOM -TOM1st air terminal in the overseas departements

10ème aéroport aéroport français10th French airport

1 aérogare passagers1 hall Charters Croisière 1 aérogare fret1 passenger terminal1 Charters terminal1st Cargo terminal

762 242 tonnes atterries762 242 landed tons

26 786mouvements d’avions26 786 aircraft movements

6 bars et restaurants6 bars and restaurants

20 Destinations régulières20 Routes

10 661 tonnes de fret10 661 Tons of Cargo

1 826 places de parking automobiles1 826 parking lots

26 M€ d’investissements réalisés26 M€ Investments

5 passerelles télescopiques5 telescopic gangway

10 compagnies régulières10 Schedules Airlines

54 banques d’enregistrement54 check-in counters

7 compagnies charters7 charter airlines

32 commerces et services32 shops and services

3 sociétés d’assistance3 Handling companies

12 loueurs de voiture12 cars rentals

Page 6: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.6

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P.7

avril apr.mars mar. juin jun.mai may.

• Visite des installations aéroportuaires par les petits de l’école maternelle Fernande BONCHAMPS.• Audit de surveillance DSAC.• Accueil de Kenji GRILLON, champion du monde de karaté.• La comtesse Teresa WELSERSHEIMB reçue au salon VIP. • Visit of the airport terminal by pupils of Fernande BONCHAMPS nursery school• DSAC Surveillance Audit • Reception of de Kenji GRillON,World champion of karate• la countess Teresa WelSeRSHeiMB welcomed in ViP lounge.

• Accueil de Mme Marcelle PIERROT, Préfète de la Guadeloupe.•17ème anniversaire de Guadeloupe Pôle Caraïbes.• Visite des installations par une délégation d’American Airlines dirigée par le Directeur Régional Amérique Sud et Caraïbes.• L’aéroport présent à Routes America.

• Reception of Mrs. Marcelle PieRROT, Prefect of Guadeloupe• 17th anniversary of Guadeloupe Pôle Caraïbes• Visit of the terminal by a delegation of AmericanAirlines headed by the regional manager for South America and Caribbean zone • Airport takes part to Routes America

• American Eagle arrête la destination San Juan. • Tournage du 4ème épisode du téléfilm « la Smala s’en mêle », une réalisation française de Barjac production.• Black-out général à l’aéroport. • American eagle withdraws from San Juan destination • Filming of the 4th episode of the TV movie « la Smala s’en mêle », a French reali-zation of Barjac production• General Black-out in the terminal

• Ouverture de la ligne Miami-PTP par American Airlines. • 65 ans pour Costa Croisières.

• Opening of Miami-PTP line by American Airlines • 65 years for Costa Cruise

• Pose de la première pierre de l’aérogare régionale : 05 mai.• Opération 1000 fleurs pour les mamans : 26 mai. • Accueil du Ministre de l’Artisanat, du Commerce et du Tourisme, Sylvia PINEL.• Fin de la desserte CDG par Air France. • laying of the first foundation stone of the regional Terminal : may 5th

• Operation 1000 flowers for mothers : may 26th • Reception of the Minister of Crafts, Trade and Tourism, Sylvia PiNel• end of air service CDG by Air France

• Vol inaugural de Seaborne sur San Juan• Accueil protocolaire de Jean-Marc AyRAuLT, premier ministre.• Partage de codes aériens au départ de San Juan avec Seaborne Airlines et American Airlines.• Accueil de Vanessa MATIGNON, ambassadrice de la République d’Haïti en France.• Fin des travaux du chantier de refection de piste.• Mise en service du nouveau parking régional.• Fête de la musique en partenariat avec Air Caraïbes.• Top départ du RuSH éTé.• SeABORNe inaugural flight• Formal reception of the Prime-Minister Jean-Marc AyRAulT.• Sharing of air codes from San Juan with Seaborne Airlines and American Airlines• Reception of Vanessa MATiGNON, ambassadress of Haiti Republic in France• end of the runway work site • Opening of the new regional aircraft parking• Music Fête in partnership with Air Caraïbes•Start of summer rush organized together with Air Caraïbe • Summer Rush point

LEs TEmPs ForTs / Hightlights

janvier jan. février feb.

Page 7: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.6 P.7

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

• Visite du Ministre Consulaire de l’Ambas-sade d’Inde, M. Jaisawal SuBODh KuMAr et du Président de l’association GOBIO de New york, M. Ramsaran AShOOK.• Première revue de Sécurité dans le cadre du SGS.• réception de l’ATr72-600 de la Liat en remplacement du DASH8.

• Visit of the Consular Minister of india ambassy, M. Jaisawal SuBODH KuMAR and of the president of GOBiO Association from New york, M. Ramsaran ASHOOK• First Security Review as part of SGS• Reception of ATR72-600 of liat to replace DASH8

• Ça tourne à l’aéroport ! Séquences du film « la couleur à l’envers du soleil » de Luc SAINT-ELOy. Filming at the terminal! Sequences of the film « la couleur à l’envers du soleil » (the reverse color of the sun) of luc SAiNT-elOy.

• 09 Septembre : accueil de l’A320 Sharklets d’Air France• L’aéroport à Top Résa à Paris Porte de Versailles avec le CTIG• Visite d’anne PAuGAM, directrice Générale de l’AFD• L’aéroport au Seatrade Europe avec le CTIG et le Port Autonome• Mise à niveau des installations électriques • Décès de Frank VOZA, ex-gérant de la pharma-cie de l’aéroport

• The terminal is repre-sented at Top Résa in Paris Porte de Versailles with the Tourism board CTiG• Visit of Ann PAuGAM, General directress of AFD• Airport terminal represented at Seatrade europe with CTiG and port authorities• upgrading of our electrical installations • Death of Frank VOZA, ex manager of the Airport Pharmacy

• Accueil du Ministre de l’Intérieur Manuel VALLS• L’aéroport participe à la Conférence sur l’état de l’industrie organisée par le Caribbean Tourism Organization (CTO) à la Martinique • Signature officielle de l’avenant pour le Parc d’activités ANTILLOPOLES• Accueil du président de la Délégation du Conseil Economique Social et Environnement, Jean-Alain MARIOTTI• Air France fête ses 80 ans• Reception of Minister of home affairs Manuel VAllS• The airport takes part in the Conference on the progress of industry, organized by the Caribbean Tourism Organization (CTO) in Martinique • Official Signature of the amendment of the activity park of Guadeloupe Pôle Caraïbes• Reception of the president of the Delegation of the economic Social and environment Council, Jean-Alain MARiOTTi• Air France Celebrates its 80th anniversary

• Accueil des congres-sistes de l’Hôtellerie de Plein Air (FNHPA)• Salon du voyage et de la croisière au CWTC: invité d’honneur St Domingue• Exercice grandeur nature d’évacuation alerte incendie à l’aéroport• Visite des installations aéroportuaires par MSC Croisières • Air Caraïbes fête ses 10 ans sur le transatlan-tique• Reception of the parti-cipants to the conference on open air Hotel activities (FNHPA)• exhibition on travelling and cruise in the CWTC : Honor Guest: St Domingo• life size fire drill alert for the evacuation at the airport terminal• Visit of the terminal by MSC Cruise • Air Caraïbes celebrates its 10th year transatlantic lines

septembre sep. novembre nov.octobre oct. décembre dec.juillet Jul.

août aug.

• réunion annuelle des services aéroportuaires présidée par le Directeur Général Alain BIEVrE• Accueil du Cardinal Fernando FINOLI, numéro 3 du Vatican • Visite de Monsieur Didier MIGAuD, président de la cour des comptes • Audit de maintien AFNOR • réception des travaux de doublement des 3 passe-relles télescopiques par ADPI• Extension de l’accord de partenariat entre Air France et Air Antilles Express sur les liaisons PTP/FDF/PTP• 2 000 000ème passagers • yearly meeting of the airport services chaired by the General Manager.• Reception of Cardinal Fernando FiNOli, number 3 figure of the Vatican •Visit of Mr. Didier MiGAuD, president of the Court of Auditors • AFNOR Maintenance Audit• Reception of the works for the doubling of the 3 telescopic bridges by ADPi• extension of the partnership agreement between Air France and Air Antilles express on the lines PTP/FDF/PTP• 2 000 000 th passenger

Page 8: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.8w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LE TraFiC PassagErs / Traffic passengers

Pour la 5ème fois de son histoire, l’aéroport Guadeloupe Pôle Caraïbes a dépassé la barre symbolique des 2 millions de passagers annuels avec 2 033 763 unités, soit une croissance de 2%.

L’aéroport de Pointe-à-Pitre grâce à ces bons résultats a retrouvé sa place de premier aéroport des DOM devant la Réunion et la Martinique, devenant ainsi le 10ème aéroport français.

Retour dans le cercle des aéroports bi-millionnaires et 1er aéroport des DOM

2012 2013 var / 2012

arrivées 963 671 978 781 1,6%

départs 961 376 984 828 2,4%

Total (hors transit) 1 925 047 1 963 609 2,0%

Transit 69 522 70 154 0,9%

Total (avec transit) 1 994 569 2 033 763 2,0%

0

Pax.

Evolution mEnsuEllE du trafic 2013 vs 2012 / Monthly traffic

trafic PassaGErs / Passenger traffic

2012

2013

Une évolution de trafic inégale sur l’annéeAprès un premier trimestre morose avec un recul de -3,9%, en raison notamment d’un ajustement à la baisse de la croisière, le trafic s’est redressé sur les deux trimestres suivants affichant respectivement une progression de 2,4% et 2,2%.

Cette tendance s’est amplifiée au quatrième trimestre avec une croissance à deux chiffres de 10,1%.

Page 9: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.9P.8

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LE TraFiC PassagErs /Traffic passengers

Un trafic en forte hausse vers la métropole et l’amérique du nord mais en baisse sur la zone caraïbes et DfaLe trafic vers la Métropole, qui constitue 62% du trafic total, a enregistré une progression de 6,6% liée à « l’effet XL Airways » qui a contribué à une baisse des tarifs, dopant le trafic notamment sur les périodes dites creuses.

une croissance à 2 chiffres a été enregistrée sur le réseau Amérique du Nord, conséquence d’une offre en capacité plus importante sur Miami avec l’arrivée d’American Airlines.

A contrario, le trafic sur la Caraïbe s’est contracté de 15,7% impacté par l’arrêt de la desserte de San Juan par American Eagle en mars 2013. Le trafic vers les Départements Français d’Amérique a, pour sa part, reculé de 1,6% en partie à cause de cette baisse de capacité liée au retrait en 2012 de l’Embraer d’Air Caraïbes.

Passagers var / 2012

1 France 1 217 973 6,6%

2 Martinique - guyane 349 736 - 1,6%

3St martingrand case - St barth

175 274 - 0,5%

4 Caraïbes + amérique sud 98 041 - 15,7%

5 Amérique du nord 53 669 25,2%

6 Europe 21 786 - 50,1%

Total 1 963 609 2,0%

trafic Par résEaux / Traffic per networks

62%

20 %9%

5

2 %

1%

France

Martinique - Guyane

Saint Martin + Saint Barthélémy

Caraïbes + Amérique Sud

Amérique du Nord

Europe

VENTILATION DU TRAFIC 2012 TRAFFIC BREAKDOWN

%

Returning into the circle of bi-millionaire airports and 1st Overseas department, airport For the 5th time in its history, Guadeloupe Pôle Caraïbes airport exceeded the symbolic figure of 2 million passengers per year, with 2 033 763 units, that is a 2% increase.Pointe-à-Pitre Airport, owing to its good results, regained its place as the first airport in the Overseas Departments, before la Réunion and la Martinique, thus becoming the 10th national airport.

An uneven developpement of the traffic during the yearAfter a bleak first term, with a decline of -3,9%, namely because of a decrease of cruise activity, the traffic improved during the two following terms, with a progression, respectively of 2,4% and 2,2%. Such a trend was intensified during the fourth term with a two figures increase of 10,1 %.

But a drop in the Caribbean zone and the DFAThe traffic towards Continental France, which represents 62% of the total traffic, recorded a progression of 6,6% related to the « Xl Airways effect » which contributed to lower the tariffs, thus boosting the traffic, namely during the usual off-peak periods.

An increase with 2 figures was recorded on the North American network, this is the consequence of a larger capacity offer towards Miami with the arrival of American Airlines. However, the traffic within the Caribbean zone was reduced by 15,7%, affected by the stopping of air service in San Juan, by American eagle in March 2013. The traffic towards the French Overseas Departments (DFA) decreased by 1,6% partly because of the lower capacity, related to the withdrawal - in 2012 - of the embraer aircraft of Air Caraïbes.

réPartition du trafic / Networks breakdown

Page 10: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

arrivée de deux nouvelles compagniesL’année 2013 a été marquée, outre les bons résultats du trafic, par l’arrivée de deux nouvelles compagnies, American Airlines qui a fait son grand retour en Guadeloupe en avril avec un vol hebdomadaire vers Miami et Seaborne en juin vers San Juan à raison de 4 rotations par semaine. Ces deux compagnies sont venues se substituer à American Eagle qui a arrêté ses opérations dans la Caraïbe à la fin du mois de mars.

air france arrête sa desserte vers Paris Charles de GaulleLa desserte hebdomadaire lancée en décembre 2011 vers le hub de Paris Charles de Gaulle, malgré de très bons taux de fréquentation a été arrêtée par Air France en mai 2013. Notons en fin d’année la réouverture de deux dessertes charters saisonnières vers l’Allemagne avec Air Berlin et Condor.

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

Destinations : renforcement de Paris, Miami et Montréal en forte croissanceLa liaison saisonnière vers Milan affiche, par contre, un important recul dû à la réduction de l’offre croisière COSTA.

Fruit du renforcement de la capacité vers ces deux destinations résultant de l’arrivée d’American Airlines pour l’un et du Charter Canjet pour l’autre, le trafic vers Miami et Montréal a connu une croissance à deux chiffres avec respectivement 38% et 19% de passagers supplémentaires.

Les trois principales destinations demeurent inchangées : Paris se positionnant de très loin en tête avec 1 217 670 passagers suivie de Fort de France avec 343 970 et de Saint-Martin Grand Case avec 147 478.

toP 10 dEstinations / Main destinations

rang / Rank 2012 2013 var/12

1 Paris 1 217 670 6,6%

2 Fort-de-France 3 43 970 -1,7%

3 Saint-Martin Gd Case 147 478 0,4%

4 Cayenne 52 896 -1,4%

5 Port-au-Prince 41 197 -6,3%

6 Miami 35 977 37,5%

7 Saint-Domingue / Punta Cana 27 886 3,9%

8 Saint-Barthélémy 27 796 -3,9%

9 Montréal 17 692 18,7%

10 Milan 11 584 -40,1%

P.10

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LE TraFiC PassagErs / Traffic passengers

Page 11: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

air france reste la première compagnie en volume passagerAir France confirme son statut de premier transporteur malgré une baisse de trafic de l’ordre de 1.5%. Air Caraïbes voit son trafic augmenter de 2.6% et rejoint donc Air France en termes de part de trafic. Corsair accuse une baisse de 8,6%, partiellement liée au transfert d’une partie du trafic sur les vols Air Caraïbes en Code Share. Au global des compagnies régulières, le trafic augmente de 3% et représente 99% du trafic de la plateforme, le sol étant assuré par les compagnies non régulières.

Compagnies / airlines 2013 var/12

Air France 676 660 -1,5%

Air Caraïbes 667 209 2,6%

Corsair 260 380 -8,6%

Air Antilles Express 199 132 -1,5%

XL Airways 86 838 1er vol en déc 12

Air Canada 15 412 5,3%

Liat 10 298 -9,0%

American Airlines 7 762 Avr. - Déc 13

American Eagle 5 247 -76,8%

Seaborn 6 129 -

Total lignes régulières (hors transit) 1 935 067 3,0%

Alitalia 19 572 -32,3%

Neos 2 055 -70,7%

Condor 874 -83,4%

Charters Croisière 22 501 -45,4%

Canjet 2 339 12,3%

Miami Air 2 529 -14,0%

Air Berlin 869 -

Whitejets 304 -

trafic Par comPaGniEs / Traffic per Airlines

P.11P.10

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LE TraFiC PassagErs / Traffic passengers

Arrival of 2 new Airlines. Air France stops its Air services towards Paris Charles de Gaulle. Apart from the good results of the traffic, the year 2013 was characterized by the arrival of 2 new companies: American Airlines which made its great return to Guadeloupe in April with a weekly flight to Miami et Seaborne, in June to San Juan, 4 times weekly. The two companies came to replace American eagle, which had stopped operations in the Caribbean zone at the end of March. On the transatlantic network, which started in December 2011, the weekly air service to Paris Charles de Gaulle hub, in spite of the high use of passengers was stopped by Air France in May 2013. Finally, at the end of the year, two charters seasonal re-opened services to Germany, with Air Berlin and Condor.

Destinations : strengthening of Paris, Miami and Montreal in high growth.The traffic to Miami and Montreal increased by a two figure trend respectively 38 % and 19 % more passengers; this was the result of a strenthening of the capacity towards both destinations with the arrival of American Airlines for the first and Canjet Charter for the other. The three main destinations remain unchanged: Paris is far ahead with 1 217 670 passengers, followed by Fort de France with 343 970 and St Martin, Grand Case with 147 478. The seasonal service to Milan shows a large decrease due to the reduction of COSTA cruise offer. Air France still the main carrier for passenger volume.

Air France confirms its status as first carrier even if the company has a decrease in traffic of 1.5 %, before Air Caraïbes whose traffic increases by 2.6 % and joins Air France in terms of traffic market share. Corsair traffic is declining; such trend is due to the transfer of a part of the traffic on Air Caraïbes flights in Code Share. Overall, regular companies, increase their traffic by +3 % which is 99 % of the traffic on the terminal. The remaining traffic is provided by non-regular airlines.

35% 34%

13% 10%

Air France

Air Caraïbes

Corsair

Air Antilles Express

Xl airways

Charters

Autres companies régulières

Répartition du tra�c par compagnie 2012Tra�c Breakdown per airlines

2%2%

4%

réPartition du trafic / Networks breakdown

Page 12: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TraFiC PassagErs / Passengers traffic

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TraFiC PassagErs / Passengers trafficLE rEsEaU / The network map

Vers les Caraïbes et l’Amérique du Nord

Ouverture de Pointe à Pitre - Miami par American Airlines

Ouverture de Pointe à Pitre - San Juan par Seaborne Airlines Fermeture du hub de San Juan d’American Eagle

Vers l’Europe

Première année d’activité pleine pour XL Airways au départ de Paris CDG Retrait d’Air France de la ligne Pointe à Pitre - Paris Charles de Gaulle

P.12

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

Page 13: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LE FrET / Freight Traffic

2012 2013 var/12

Import+Transit 2 427 2 582 -6,0%

Export+Transit 910 871 4,5%

Total Poste 3 337 3 453 -3,4%

trafic Postal

réPartition du trafic frEt

réPartition du trafic frEt

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LE TraFiC FrET / Freight traffic

2012 2013 var/12

Import+Transit 6 844 6 531 4,8%

Export+Transit 3 817 4 019 -5,0%

Total Fret aérien 10 661 10 550 1,1%

Le trafic de marchandises en progression en 2013Le trafic de marchandises a globalement progressé de 1,1% en 2013 avec 10 661 tonnes traitées contre 10 550 l’année précédente. Dans le détail, ce sont les exportations qui ont fortement chuté en raison d’une baisse de l’activité melons.

Côté trafic Postal, celui-ci a reculé de 3,4%.

Overall cargo traffic increased by 1,1% in 2013, with 10 661 tons handled, compared to 10 550 the previous year. in detail, exports significantly declined because of a decrease of melon activity

Postal traffic declined by 3,4%.

P.13P.12

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

import

Export

trafic Postal

6 531

4019

Page 14: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TraFiC PassagErs / Passengers traffic

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TraFiC PassagErs / Passengers traffic

P.15

LEs aCTiviTÉs ExTra aÉroNaUTiqUEs / Commercial activities

Les Boutiques et Services En 2013, les commerces de l’aéroport ont réalisé un chiffre d’affaires de 42 400 M€, en progression de 6,73% donnant lieu à une facturation de 5 115 M€ de redevances variables, soit une croissance des recettes de 14,09%.

L’activité des boutiques de l’aéroport a progressé de plus de 6% contre 2% pour les bars & restaurant et 8% pour la location de véhicules.

A noter l’arrivée de deux nouvelles franchises de location de véhicules : ENTERPRISE et SIXTI.

L’immobilierLes redevances facturées pour la location du domaine de la concession aéroportuaire se sont élévées à 3 164 M€. L’année 2013 aura été marquée par la finalisation de la convention de la SCI ANTILLOPOLE pour le développement du parc d’activités Guadeloupe Pôle Caraïbes.

Le parkingAvec 1,8M€ les recettes parking se sont stabilisées en 2013.

Shops and Services : in 2013, The Airport boutiques had a turnover of 42 400 M€, that is a progression of 6,73% Resulting in an invoicing of 5 115 M€ of variable fees, that is a 14,09% increase in revenues. SHOPS and SeRViCeS which generate 50% of the activity increased by more than 6% compared to 2% for the bars / Restaurants and 8% for car rentals.

We note the arrival of two new franchises: eNTeRPRiSe and SiXTi.

To be rated : The fees related to the airport activities of land and building amounted 3 164 M€. The year 2013 was marked by the implementation of the convention of SCi ANTillOPOle.

Parking lots : With 1,8 M€ the revenues were stabilized in 2013.

P.14

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

Page 15: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LE FrET / Freight Traffic

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f rP.15

LEs iNvEsTissEmENTs ET rEaLisaTioNs 2013 / Investments and acheivements 2013

Le chantier de renforcement de la pisteCes travaux pour un montant engagé sur l’année 2013 de 7.13M€ répondaient à une obligation de réfection décennale. Trois zones de chantiers ont été définies : la piste, le taxiway FOX, et la jonction ROMEO, Parking Fret et Echo.

16 entreprises ont été mobilisées sur le chantier, ainsi que deux centrales d’enrobés dont la production s’est élevée à quelques 16 000 m3.

Afin de préserver l’exploitation aéroportuaire, le chantier a été réalisé en 23 nuits et matinées (22h10 - 13h00) entre le 21 Avril et le 18 Juin. Le grand défi aura été d’avoir une incidence quasi nulle sur le trafic aérien. Seuls quelques vols ont été impactés par les restrictions opérationnelles imposées.

2013 a été une année importante sur le plan des investissements avec non moins de 26 M€ consacrés au développement et à la maintenance de nos installations. Deux chantiers majeurs ont été réalisés : le renforcement de la piste et le nouveau parking régional. Puis, les travaux de construction du Terminal Régional ont été lancés en fin d’année.

P.14

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

2013 was a significant year for investments with no less than 26M€ devoted to the development and maintenance of our installations. Two major construction sites were achieve : the reinforcement of the runway and the new regional parking space. Also the construction works of the Regional Terminal started at the end of the year.The runway work sitein 2013, an amount of 7.13M€ was invested, thus meeting an obligation of decennial repair. three construction sites were established: the runway, fox taxiway, and romeo junction, cargo parking and echo.16 construction companies were mobilized on the construction site, and two asphalt plants producing some 16 000 m3. in order to keep the airport in operation, the construction site was achieved within 23 nights and mornings (10.10 pm -1.00pm) from april 21 until june 18. The great challenge was that the works did not have any significant impact on the air traffic, except for some flights due to the restrictions imposed on the operation.

Page 16: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TraFiC PassagErs / Passengers traffic

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TraFiC PassagErs / Passengers trafficLEs iNvEsTissEmENTs ET rEaLisaTioNs 2013 / Investments and acheivements 2013

P.16 P.17

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

Les investissements dédiés au Terminal International3 postes avions ont été équipés d’une seconde passerelle en Décembre 2013 pour un montant de 1.7 M€. Ces nouvelles passerelles permettront de réduire le temps d’embarquement et de débarquement facilitant ainsi le parcours passager en limitant de temps d’attente en passerelle.

Parallèlement à ces grands chantiers, 6.4 M€ ont également été investis au titre de la maintenance et du remplacement des équipements, en particulier pour la livraison d’un nouveau véhicule SSLIA et divers travaux dédiés à la maîtrise de l’énergie.

Investments dedicated to the international terminal3 additional stations were equipped with a second bridge in December 2013, for an amount of 1.7 M€.Such new boarding bridges will allow for a reduction of boarding and disembarking, thus facilitating the passengers’ walk by reducing the waiting time in the boarding bridge.

Together with such large work sites, 6.4 M€ were also invested for the maintenance and replacement of some equipment, especially for the delivery of a new SSliA vehicle and for various works dedicated to energy management.

un incidEnt hors du commun

Le 25 Mars en fin d’après-midi, les installations commerciales de l’aéroport ont été touchées par une panne générale d’alimentation électrique suite à un incident survenu au niveau du réseau HTA.

Les moyens techniques conséquents, déployés immédiatement, n’ont pas permis de rétablir l’alimentation électrique avant la fin de l’autonomie des dispositifs de sécurité (éclairage de sécurité, automatisme d’alerte et d’évacuation,…), ce qui a conduit, à mettre en œuvre l’évacuation du Terminal et le déroutement des vols à l’approche sur l’aéroport de Martinique Aimé Césaire.

La sécurité des vols, n’a été impactée à aucun moment, ce d’autant que les installations de la piste (balisage, tour de contrôle) n’ont pas été affectées par l’incident électrique.

La gestion de cette crise a été à la mesure du caractère exceptionnel de celle-ci. 100 % des passagers impactés ont été pris en charge, et dès minuit le 25, une alimentation provisoire a été mise en place permettant la reprise du trafic le 26 au matin. Tous les passagers de la veille ont pu regagner leur destination finale 24 heures après l’incident.

Suite à ce défaut électrique, plusieurs expertises ont été ensuite diligentées, dont celle du Ministère des Transports. Les conclusions convergent sur des insuffisances inhérentes au

prestataire en charge de la maintenance.

Néanmoins, l’Aéroport a mis en place un certain nombre d’actions correctives visant à réparer de façon pérenne l’installation et surtout prévenir de nouveau incident, ainsi qu’à en limiter les conséquences sur l’exploitation : la remise en état et en configuration définitive de la centrale électrique et du réseau HTA qui avait été réparés en urgence, le contrôle de 100 % des disjoncteurs, et rattrapage des insuffisances de maintenance du prestataire,la réactualisation du plan de crise, identification d’autres modes dégradés de fonctionnement, étude pour renforcer la fiabilisation de l’alimentation électrique du terminal International et assurer son secours.

Page 17: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LE FrET / Freight Traffic

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P.16 P.17

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

Le chantier du Terminal RégionalLa création du terminal régional s’inscrit dans le plan de développement global de la plateforme visant à améliorer le traitement des passagers des vols régionaux en moyens et petits porteurs, et à créer un réservoir de croissance pour l’activité long courrier.

Ce projet a été mené en deux phases entre 2012 et 2014. La première, consistant en la mise en service du nouveau parking avions, a été livrée le 17 Juin 2013. Ce parking est équipé de 7 postes ATr 72-500 interconnectés sur le nouveau terminal et 2 postes A321-200 pouvant être traités indifféremment par le terminal actuel ou le nouvel équipement.Les travaux de construction de l’aérogare, ont quant à eux, été lancés en fin d’année 2013, pour une livraison prévue en Juin 2014.

Work site of the regional terminalThe creation of the regional terminal fits into the overall regional development plan of the platform, aiming at improving the handling of passengers for regional flights in medium and small carrier, and to create a reservoir of growth for long haul flight activity.

Such a project was conducted in two phases between 2012 and 2014. The first phase, consisting in starting a new aircraft parking, was achieved on june 17, 2013 This parking space is equipped with 7 interconnected spaces for ATR 72-500 on the new terminal and 2 spaces A321-200 which can be operated either by the present terminal or by the new equipment.

The construction works of the terminal were launched at the end of 2013 and are planned to be delivered in Junes 2014.

LEs iNvEsTissEmENTs ET rEaLisaTioN 2013 / Investments and acheivements 2013

Page 18: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P.18 P.19

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LEs rÉsULTaTs FiNaNCiErs / Financial results

Produits / revenues (K€) BE-2012 BE-2013 BE13/BE12

Redevance atterrissage 2 715 787 2 704 093 -0,43%

Redevance passager hors PMR 14 371 313 15 053 461 4,75%

Redevances stationnement 314 170 304 865 -2,96%

Redevance balisage 183 446 206 893 12,78%

Taxe d’aéroport y compris majoration 12 451 532 15 264 234 22,59%

Redevances aéRonautiques (1) 30 036 248 33 533 547 11,644%

Redevances commerciales 4 364 533 5 115 008 17,19%

Redevances domaniales 3 128 055 3 164 128 1,15%

Redevances sur distribution carburant 486 586 485 079 -0,31%

Redevances fret 2 222 663 2 342 001 5,37%

Redevances d'usage d'installations et matériel 1 245 191 1 131 168 -9,16%

Redevances PHMR 769 101 787 466 2,39%

Parking véhicules 1 795 665 1 836 038 2,25%

Prestations industrielles 975 003 869 972 -10,77%

Autres prestations 153 122 55 626 -63,67%

Redevances extRa-aéRonautiques (2)

15 139 919 15 786 486 4,27%

cHiFFRe d aFFaiRes (1)+(2) 45 176 167 49 320 033 9,17%

Chiffre d’affairesLe Chiffre d’Affaires en 2013 s’élève à 49 320 k€ en 2013 en augmentation de 9.17 % par rapport à l’année précédente. La part des recettes aéronautiques nettes (hors taxe d’aéroport) dans le chiffre d’affaire (hors taxe d’aéroport) s’ élève à 54%, en augmentation de +3,9% notamment grâce à la bonne tenue du trafic. Les recettes extra-aéronautiques contribuent à hauteur de 46% au chiffre d’affaires et sont également en progression de +4,27% portée par la dynamique des activités commerciales et du fret.

Income : in 2013, the turnover reaches 49,320 K€ up by 9,17% compared to 2012. The share of aeronautical income excluding airport tax is 54% of the total income, i.e an increase of +3,9% mostly related to traffic growth. extra-aeronautical income contributes up to 46% and display a growth of +4,27% which is mostly supported by the dynamism of commercial and freight activities.

Page 19: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LE FrET / Freight Traffic

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

DépensesLes dépenses opérationnelles hors amortissements et provisions augmentent consécutivement aux travaux de gros entretiens liées au chantier de renforcement de la piste et aux actions correctives mises en œuvre suite au sinistre électrique du mois de Mars 2013.

Expenses : Operational expenses excluding amortization and provision are increasing consecutively to the maintenance and work related to the runway refurbishment and to the electrical disposal works after March 2013 black out.

P.18 P.19

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LEs rÉsULTaTs FiNaNCiErs / Financial results

CHArGEs / eXPenses (K€) BE-2012 BE-2013 BE13/BE12

Autres service extérieurs 20 043 927 20 891 432 4,23%

Gros entretiens 3 131 786 8 733 656 178,87%

Impôts et taxes 3 719 727 3 686 830 -0,88%

Charges de personnel 11 917 331 12 538 835 5,22%

Dotations aux amortissements et provisions

16 346 210 25 833 291 58,04%

Autres charges 1 979 389 2 364 858 19,47%

Total charges d'exploitation 57 138 371 74 048 903 29,60%

Charges financières 400 985 475 445 18,57%

Total charges (B) 57 539 356 74 524 348 29,52%

Page 20: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f rP.21

Au 31/12/2013, l’effectif de l’aéroport était de 213 collaborateurs, dont 30 CDD ou saisonniers, répartis en 28 cadres, 43 agents de maîtrise et 72 agents.

En matière de mouvement de personnel, nous avons poursuivi l’optimisation de notre organisation dans la perspective de la future société aéroportuaire, ainsi 13 agents ont été transférés des différents services de la CCI de l’hôtel consulaire vers l’Aéroport.On notera également 3 départs à la retraite pour 5 embauches à durée indéterminée.

Au niveau de la formation 67 agents en ont bénéficié dont 14 femmes et les actions ont, une nouvelle fois, portées sur les formations réglementaires.

143 personnes ont été sensibilisées à la sécurité aéroportuaire notamment dans le cadre des chantiers piste et 3 sessions pour la maîtrise du logiciel QuALIDOO ont été dispensées.

notrE orGanisation / Our organisation

LEs HommEs ET NoTrE orgaNisaTioN / Human resources and organization chart

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P.20

*Système et Gestion de la sécurité aéroportuaire

SSLIA : Service de Sauvetage et de Lutte contre l'Incendie des AéronefsSME : Service Maintenance des Equipements SIT : Service Informatique & TélécomsMMR : Cellule Maintenance Matériel RoulantSMI : Système Management Intégré de la Qualité et la Sécurité Aéroportuaire

Directeur GénéralDirigeant Responsable*

A.BIEVRE

Directeur Général AdjointC.PINEAU

Dpt. Opérations et Sécurité Aéronautique (DOSA)

C.PENTIER

Dpt. Développement Commercial

(DDC) RSGS*

J.SIOBUD

Dpt Maintenance Productique

(DMP)

JL.BARNABOT

Dpt. Gestion et Planification (DGP)

C.PINEAU

Service Batiments et Travaux Neuf

(SBA)

JL.PEDURAND

SSLIAFret

EscaleSûreté

Marketing & CommunicationDomanial & Commerces

SMIPassage

SME et BalisageSIT

MMR

Finances et Investissements

Ressources HumainesAffaires Sociales

General Manager

Deputy General Manager

Operations & Airside Safety Commercial Maintenance Finance & HRWorks

Page 21: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f rw w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f rP.21

On December 1st, 2013, we had 213 staff members, which included 30 fix term (CDD) or seasonal contracts, divided as follows: 28 executives, 43 supervisory staff and 72 agents.

With regard to movement of staff, we continued to optimize our organization, as part of the future airport society; 13 staff members were transferred from the services of the Chamber of Commerce to the airport.

There were also 3 retirements and 5 permanent contract hiring

Concerning training : 67 agents were trained among whom 14 women and we also trained staff members in compliance with regulatory training.

143 staff members were sensitized to airport Security and 3 sessions were organized to master the QuAliDOO software

Moyenne d’âge des femmes : 47 ansFemmes

Moyenne d’âge des hommes : 46 ans

Moyenne d’âge générale : 47 ans

HommesnotrE orGanisation / Our organisation

EffEctifs Par sExESTAFF BreaKDOWN per sex

50

143

LEs HommEs ET NoTrE orgaNisaTioN / Human resources and organization chart

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f rw w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

Page 22: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TraFiC PassagErs / Passengers traffic

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TraFiC PassagErs / Passengers traffic

P.23

CommUNiCaTioN ET rELaTioNs PUBLiqUEs / Communication

L’aéroport a accueilli un grand nombre de personnalités au salon d’honneur parmi lesquelles : le premier ministre Jean-Marc AyRAuLT, les ministres Manuel VALLS, Sylvia PINEL, Thierry REPENTIN; les sportifs Anne-Laure SEyTOR, Mathieu BASTAREAuD, Boris CARENE; la Directrice Générale de l’AFD Anne PAuGAM, le numéro 3 du Vatican Cardinal Fernando FINOLI, et le Directeur Général de l’Organisation Mondiale du Commerce.

The terminal received a large number of ViPs in the ViP lounge amongst whom: the ministers Jean-Marc AyRAulT, Manuel Valls, Sylvia Pinel, Thierry Repentin; sportsmen, women Anne- laure Seytor, Mathieu Bastareaud, Boris Carene; the general mana-ger of l’AFD Anne PAuGAM, the number 3rd ViP in the Vatican: Cardinal Fernando FiNOli, and the general manager of the World Trade Organization

• Competition game « Fête de la musique » with the shops of the terminal, via the facebook page of Guadeloupe Pôle caraïbesAward : 6 months of music classes

• Competition game photo facebook « Fly to Miami » launched on the occasion of the opening of the direct line Pointe à Pitre/MiamiThe award : an air ticket for 2,to Miami

• Costa Cruise, 1st italian Tourism Group and leader on the cruise market in europe, blew its 65 candles. it was the occasion for the terminal to support the company but also to celebrate with it the 20th anniversary of its arrival in Guadeloupe

• Conference-Animation at the Airport pharmacy on « Our plants, the green gold of Guadeloupe »

• A new guide of the destination was edited in partnership with the travel agencies and airlines in order to present a holiday offer from Pointe-à-Pitre

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P.22

Page 23: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LE FrET / Freight Traffic

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f rP.23

CommUNiCaTioN ET rELaTioNs PUBLiqUEs / Communication CommUNiCaTioN ET rELaTioNs PUBLiqUEs / Communication

• Jeu concours photo facebook « Envolez-vous pour Miami » lancé à l’occasion de l’ouverture de la ligne directe Pointe à Pitre / MiamiLe prix : un billet d’avion pour 2 personnes à destination de Miami

A E R O P O RT I N T E R N AT I O N A L D E P O I N T E - A - P I T R E / L E R A I Z E T • S e r v e u r v o c a l : 0 8 9 2 6 8 9 7 5 5 - w w w. g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

M 100 • J90

C 100 • M87

Quadri

Offert par

CA R A Ï B E S • A M É R I Q U E S • C R O I S I È R E S

Vacances

• Conférence-Animation à la pharmacie de l’Aéroport sur le thème « nos plantes, l’Or vert de la Guadeloupe »

•Un nouveau guide destinations a été édité en partenariat avec les agences de voyages et compagnies aériennes pour présenter l’offre « vacances » au départ de pointe à pitre

•Jeu concours « Fête de la musique » avec les boutiques de l’aéroport via la page facebook Guadeloupe Pôle caraïbesLe prix : 6 mois de cours de musique

Costa croisière, premier groupe de tourisme italien et leader du marché des croisières en Europe, a soufflé ses 65 bougies. C’était l’occasion pour l’aéroport d’accompagner la compagnie mais aussi de fêter avec elle le 20ème anniversaire de son escale en Guadeloupe.

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P.22

Page 24: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TraFiC PassagErs / Passengers traffic

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TraFiC PassagErs / Passengers trafficNos dÉmarCHEs dE Progrès : qUaLiTÉ, sÉCUriTÉ ET ENviroNNEmENT / Our progress plans: quality, security and environment

Sécurité Aéroportuaire : coordination exemplaire et premières

A l’occasion du chantier piste et compte tenu de la simultanéité d’autres chantiers pouvant avoir une interaction, nous avons innové avec la nomination d’un coordonateur de sécurité aéroportuaire. Sa mission était de s’assurer sur le terrain de la bonne application des consignes ou dispositions de réduction des risques décidées mais également d’évaluer et anticiper les conséquences de retards. Autre première a été la mise en œuvre d’une disposition dérogatoire liée au maintien du trafic pour les petits porteurs régionaux : un seuil décalé provisoire de couleur bleu. Ce dispositif a fait l’objet d’une étude de sécurité poussée qui a permis sa validation par la DSAC.

Enfin une coordination exemplaire a été mise en place sous l’égide du Responsable SGS visant à s’assurer de la sensibilisation de tous les acteurs, des pilotes aux ouvriers en passant par l’organisme de contrôle aux directions générales des compagnies.

Grâce à toutes ses mesures aucun accident n’a été à déplorer, ni d’incident grave et nous avons pu adapter les mesures de prévention en cours de chantier à chaque fois que cela a été jugé nécessaire.

Enfin lors du retour d’expérience, des pistes d’amélioration ont pu être identifiées dont la mise en œuvre d’un PAPI mobile lors de l’utilisation de la piste avec un seuil provisoire décalé le seuil bleu étant confirmé par les pilotes comme une bonne mesure.

Qualité Outre notre audit de maintien passé avec succès en décembre, 2013 a été marquée par la réalisation des 2 vagues d’enquêtes de satisfaction auprès de notre clientèle, ce dans le cadre du baromètre qualité national auquel nous prenons part depuis 2012.

Nos pistes d’améliorations concernent :• La fiabilité ou choix des informations délivrées par le serveur vocal• Le site Internet• Le nombre et la diversité des commerces en salle d’embarquement• Le confort des sièges en salle d’embarquement• L’état général du parking (marquage des places, éclairage)

Environnement

Dans le cadre de la démarche de maitrise de l’énergie menée en cofinancement avec la Région Guadeloupe, ADEME et EDF nous avons poursuivi les actions volontaires d’amélioration dont notamment la commande d’un second véhicule électrique pour le service Passage, pour les déplacements inter site ou l’amélioration des installations électriques et de production de froid de la plateforme toujours dans un souci de confort aux usagers.

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P.24

Page 25: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

LE FrET / Freight Traffic

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

Nos dÉmarCHEs dE Progrès : qUaLiTÉ, sÉCUriTÉ ET ENviroNNEmENT / Our progress plans: quality, security and environment

Nos dÉmarCHEs dE Progrès : qUaLiTÉ, sÉCUriTÉ ET ENviroNNEmENT / Our progress plans: quality, security and environment

Nos réalisations 172 projecteurs des halls Rdc de l’aérogare Passager remplacés

par d’autres à led (anciens 150w par de la led 80w).

Des compteurs électriques en réseau à des emplacements stratégiques sur la plate-forme aéroportuaire pour un meilleur suivi de la consommation de chaque bâtiment, ainsi que pour le suivi de la consommation des équipements les plus énergivores.

50 candélabres à led en guise de test, au niveau de l’éclairage extérieur du parking véhicules de l’aérogare de Fret.

Remplacement des moteurs des pompes de circulation d’eau glacée de l’aérogare Passagers, par d’autres moins énergivores (moteurs électriques de type EFF3).

Travaux visant à installer des batteries de condensateurs sur nos principaux tableaux électriques, afin d’en réduire la consommation d’énergie réactive.

Remplacement des groupes de production de froid, par d’autres moins énergivores, et de technologie différentes (compresseurs à pistons à vis).

De nouveaux luminaires au Fret (lum. quartz de 500w par lum. MBF de 70w).

Lancement du marché pour l’installation des variateurs de vitesses sur les moteurs électriques de nos différentes centrales de climatisation de l’aérogare Guadeloupe Pôle Caraïbes (début des travaux prévus, fin premier semestre 2014).Enfin nous avons lancé le recrutement d’un Chargé de Mission Qualité et Environnement par anticipation de la future adaptation de notre organisation pour le passage en SA et du lancement d’une démarche environnementale.

Airport Security: exemplary coordination and firsts. On the occasion of the airport building site, simultaneous with other building sites which could interact, we innovated, by appointing a coordinator in charge of airport security. His mission was to insure the good application of security instructions and provisions for the reduction of risks on the spot which have been decided and also to assess and anticipate the consequences related to delays .Another first was to implement a derogatory provision to keep up the traffic of small regional aircrafts: a temporary delayed threshold blue color. Such device was subject to an extensive security survey which allowed its validation by DSAC.Finally , an exemplary coordination was implemented under the aegis of the person in charge SGS in order to ensure the sensitization of all the actors, from pilots to workers, including the control organization and the general management of the airlines. Thanks to such measures, no accident was reported, not any serious incident, we could adapt the prevention measures during the works every time this was judged necessary.Finally during the feedback, areas of improvement were identified, among which the implementation of a mobile PAPi when the runway is being used with a temporary delayed blue threshold which was confirmed by pilots as being a good measure.

Quality After having passed the keep up audit in December, 2013 was marked by the implementation of 2 satisfaction surveys of our customers, which is part of the national quality barometer in which we have been since 2012.Our improvement areas are :- Reliability and choice of the information delived on the voice server- The internet website- The variety and choice of the airport boutiques in the departure lounge- The level of comfort of the seats in the departure lounge- The general state of the parking EnvironnementAs part of our energy management plan, co-financed by Region Guadeloupe ADeMe and eDF we continued voluntary actions of improvement, we namely ordered a second electric vehicle, for the passenger service, for moving within the terminal Or the improve-ment of the electrical plant and of the air conditioning production on the platform for more comfort for the users.At last, we launched a new recruitment by anticipation of a Quality and environment project manager for the future adap-tation of our organization as a transition to the launching of an environmental plan .

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P.25P.24

Page 26: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TraFiC PassagErs / Passengers traffic

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

TraFiC PassagErs / Passengers traffic

P.27

PErsPECTivEs 2014 / 2014 outlooks

La mise en service du Terminal RégionalL’un des grands rendez vous de l’année 2014 sera indéniablement la mise en service à la fin juin du Terminal Régional de plain-pied. Ce nouveau bâtiment de près de 5000 m2 offrira aux passagers du réseau « Caraïbes » une zone d’enregistrement et un hall d’embarquement pensés pour leur assurer un parcours fluide et simplifié du parvis à l’avion. Il sera équipé de 10 comptoirs d’enregistrement, mais également de bornes libre services et de déposes bagage automatiques confirmant notre volonté d’offrir aux usagers le bénéfice des dernières innovations technologiques. Les passagers découvriront également un espace alliant couleurs et design pour illustrer le parti pris de donner un caractère chaleureux à ce nouveau site en réponse aux critiques dont souffre encore le Terminal International.

L’agrandissement du parking VLLes travaux d’extension du parking VL ont débuté en 2013 et seront livrés au premier trimestre 2014. Cette extension permettra de mieux servir nos clients en offrant plus d’emplacements au plus près des terminaux et surtout de pouvoir faire face aux affluences traditionnelles du « rush été ».

Mise en conformite loi sur l’eauRépondant à la fois à une obligation réglementaire et à notre démarche environnementale, le chantier de mise en conformité des réseaux d’eaux pluviales de la piste a été initié en 2013 au travers d’une étude préliminaire d’envergure. Le chantier commencera en 2014 et représente un investissement de 7.8 M€. Il consistera entre autre à l’édification d’un bassin de 7500 m3.

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

Starting up the regional terminal

One of the important appointments of the year 2014 will clearly be the starting up, at the end of June, of the ground level Regional Terminal. This new terminal with a surface of almost 5000 sq m. will offer the passengers travelling within the Caribbean network, a check-in zone and a departure hall which has been specially thought to insure a fluid and simple circuit between check-in and boarding. it will be equipped with 10 check in counters, also with self-service ticketing kiosks and with service baggage drop, thus confirming our will to offer the users, the benefits of the latest technological innovations. The passengers will also discover an area, combining colors and design to illustrate the choice to give a warm look to this new site in order to address the criticisms still affecting the international Terminal..

Extension of the vl parking

The extension works of the Vl Parking started in 2013 the parking will be delivered during the first term of 2014. Such extension will allow to better serve our customers , by offering more spaces near the terminal and mainly to face the traditional “Summer Rush”.

Compliance with clean water act

To comply with a regulatory obligation and to our environmental approach, the site for the compliance of the rain water system of the runway was initiated in 2013 with a large span preliminary study. The works will start in 2014, with an estimated investment of 7.8 M€.

it will consist, among others, to the edification of a 7500 m3 basin.

P.26

Page 27: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

P.4

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f rP.27

PErsPECTivEs 2014 / 2014 outlooks

PErsPECTivEs 2014 / 2014 outlooks

w w w . g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r

Modernisation et fiabilisation des installations électriques haute tensionun plan d’investissements pluriannuel de 2.3M€ a été prévu afin de renforcer la fiabilité de la distribution électrique haute tension des aérogares. Ce plan porte notamment sur le renouvellement du gros matériel électrique et la mise en œuvre de circuits de redondance permettant d’assurer la continuité de l’exploitation aéroportuaire indépendamment de tout évènement pouvant survenir sur l’ensemble du réseau électrique.

Acquisition d’un 4ème groupe électrogèneLe développement de la plateforme, et notamment la mise en service du nouveau Terminal Régional nécessite l’augmentation de la puissance disponible sur l’aéroport. L’acquisition d’un 4ème groupe électrogène pour près de 930K€ permettra d’assurer la fiabilité des dispositifs d’alimentation électrique face à la croissance de nos besoins en énergie.

Le passage en Société AéroportuaireAutre échéance phare, le Passage en Société Aéroportuaire sera finalisé au cours de l’année 2014. La gouvernance de l’aéroport sera désormais confiée à un Conseil de Surveillance constitué de 15 membres représentant les actionnaires et à un Directoire.

Modernization and reliablity of high tension electrical installations

A pluriannual investment plan of 2.3M€ was provided for in order to reinforce the reliability of high tension electric distribution of the terminals. Such a plan provides for the renewal of the heavy electric equipment and the operation of redundancy circuit, allowing to insure the continuity in operations on the terminal whatever event which could occur on the electric network.

Acquisition of a 4th generator

The development of the terminal, namely the initial operation of the new Regional Terminal makes it necessary to increase the power available on the airport. The acquisition of a 4th generator for almost 930K€ will allow to insure the reliability of the devices of electric power, to face the growth of our energetic needs.

The switch over to Airport Company

Another forthcoming landmark event, the switchover to Airport Company will be achieved in 2014. The management of the airport will be henceforth entrusted to a supervisory board composed of 15 members representing the shareholders and a managing board. The human organization of services will be reviewed in order to best face such challenge.

in the perspective of such switch, the beginning of the year will be marked by continued process aiming at completing the contribution agreement .and the new organization.

P.26

Page 28: Rappo 2013 - guadeloupe.aeroport.fr · Président de la CCI IG President of CCI IG EdiToriaL / Editorial A symbolic year ! 2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.

M 100 • J90

C 100 • M87

Quadri

ChAMBre De CoMMerCe et D’InDuStrIe De réGIon DeS IleS De GuADelouPe.

Aéroport Pointe-à-Pitre le raizet AirportGuadeloupe Pôle Caraïbes • Guadeloupe F.W.I.

tél. : (+590) 0 590 21 71 71Fax : (+590) 0 590 21 14 28

e-mail : contact@aeroport . gp

w w w. g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r