projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet...

25

Transcript of projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet...

Page 1: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,
Page 2: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

Plus qu’un tram, un

« projet urbain de transport »

Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique, classé au patrimoine mondial de l’Humanité de l’UNESCO, le tramway tourangeau se devait d’être plus qu’un mode de transport. Telle a été l’ambition des élus de l’agglomération de Tours, qui ont pris le parti de changer de point de vue en demandant de développer une identité globale pour cette 1ère ligne, en préalable à toute étude.Le design en a été le catalyseur, la clef pour trouver l’équilibre entre histoire, urbain, usages et mobilités : engager un dialogue contemporain et durable entre le transport et la ville. Cette démarche inédite dans l’histoire de la conception des tramways révèle sa première originalité.

More than just a tramway system, rather an“urban transport project”

At the centre of the abundant natural and historical surroundings

of the Loire region, that is listed by UNESCO as a world heritage

site for value to humanity, the tramway of the Tours region

had to be more than your standard transport mode.

Such was the objective of the elected representatives of the

agglomeration of Tours, who opted to change perspective

by requesting an overarching identity for this 1st line, prior to

undertaking any studies.

The design was a catalyst for this, as well as the key to creating

a balance between the history, the urban environment, the uses

and the mobility solutions : engaging in a contemporary and

enduring dialogue between the transport solutions and the town.

This unusual approach into the history of tramway design

highlights its first originality.

« Je souhaite que ce tramway soit l’expression d’un lien, mais aussi d’une nouveauté… que ce tramway et ce qui l’entoure soit une œuvre au sens compagnonnique, un travail abouti mais aussi une œuvre dans le sens où cela sort de l’ordinaire et que cela puisse donner du plaisir, donner à réfléchir, donner envie de revenir. »

“I would like this tramway system to be the expression of a connection as well as being ground-breaking… that this tramway and its

surroundings should be guildlike in the way they are organised, providing a solution that is both complete and original and provides

enjoyment, food for thought and the incites people to make return visits.“

Jean Germain, sénateur maire de ToursSenator Mayor of Tours

© RCP/Léonard de Serres

Page 3: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

An unusual artistic team : sculptor, musician, geographers, designers…

An unusual team has been formed to deal specifically with this project : a creative group of leading internationally-recognised French figures, called “Together the line“.

Brought together since 2009 by the RCP Design Global agency, a European business specialising in public transport design, this group called on Daniel Buren, a contemporary artist in “on-site“ work,

Roger Tallon, the father of French industrial design, Jacques Lévy, a research geographer who specialises in the urban planning of European towns and his counterpart from the Tours region, Serge Thibault,

the visual artist and light sculptor of the Grand Place of Brussels at Beaubourg-Metz, Patrick Rimoux and, Louis Dandrel, musician and sound designer.

This “group for the community“ has adding to the aspirations of the urban community by putting all its expertise, skills, eagerness and talents at its disposal.

It has written the scenario for the 1st tramway line with “the alphabet of the line“, a white paper for the project and reference guide for all those involved.

Page 4: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

Une équipe artistique hors du commun : sculpteur, musicien, géographes, designers…

Une équipe hors du commun s’est créée spécifiquement autour du projet : un collectif créatif de personnalités françaises, reconnues à l’échelle internationale, nommé « Ensemble(s) la ligne ». Réuni dès 2009 par l’agence RCP Design Global, expert européen en design de transport public, ce collectif invite Daniel Buren, artiste contemporain du travail « in situ », Roger Tallon, père du design industriel français, Jacques Lévy, géographe chercheur, spécialiste en urbanité des villes européennes et son homologue tourangeau Serge Thibault, le plasticien et sculpteur lumière de la Grand Place de Bruxelles à Beaubourg-Metz, Patrick Rimoux et, Louis Dandrel, musicien et designer sonore. Ce « collectif pour la collectivité » enrichit l’ambition de la communauté urbaine de toutes ses expertises, compétences, volontés et talents. Il a écrit le scénario de la 1ère ligne de tramway avec « l’alphabet de la ligne », livre blanc du projet et outil de référence pour chacun de ses acteurs.

© RCP/Léonard de Serres

Page 5: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

When a tramway line becomes part of the scenery

In order to define the identity of the line, the group took a step into the town’s imagination, by taking the quality of the urban environment into consideration, as well as its social and cultural life, and the connections

between its different neighbourhoods. A new landscape for the 21st century to be created : a 4th landscape for the tramway line of the Tours agglomeration.

It identified the components of the landscapes that existed through the centuries : the original landscape of the Loire River itself, the ultimate unspoilt European river, with its listed heritage status and its natural

and inhabited surroundings. A second landscape, the gardens or rather, the garden of France and the third landscape, finally, the largest conservation area of built heritage in France.

“Together the line“ has gone beyond the restricted framework of the rolling stock and its 29 stations (15 km of line), expanding the area by 500 m to either side of the routes, thereby creating a 15 km2 mobility

circuit.

Page 6: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

Quand la ligne de tramway

devient paysage

Pour définir l’identité de la ligne, le collectif est entré dans l’imaginaire de la ville, en comprenant sa qualité urbaine, sa vie sociale et culturelle, et le lien entre ses différents quartiers. Un nouveau paysage pour le XXIème siècle à créer : un 4ème paysage pour la ligne de tramway de l’agglomération tourangelle. Il a identifié les composantes des paysages traversés au fil des siècles : un premier paysage, la Loire, ultime fleuve sauvage d’Europe, patrimoine classé, naturel et habité. Un deuxième paysage, les jardins ou plutôt le jardin de la France et le troisième paysage, enfin, le patrimoine bâti, plus grand périmètre protégé de France.

« Ensemble(s) la ligne » a dépassé le cadre contraint du matériel roulant et de ses 29 stations (15 km de ligne), pour élargir, de 500 m de part et d’autre des voies, ce ruban de mobilité à 15 km2.

© SITCAT/Claire Garate

Page 7: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

The tramway, providing the foundations of an urban plan on the scale of the entire town

There are plenty of tramway projects that have sites for artistic expression along the routes and the vehicle travels through a real open-air art gallery. At Tours, it’s the entire line that forms the basis for a

work of art on the scale of the town that is at the disposal of the passengers. The line offers an urban composition that is “to be experienced together“, for everyone, passers-by and users, throughout

the town and at every station.

The language used is a simple one. The urban opus is composed of a main structure : a sequence of 7 black and white vertical stripes that are repeated on every double door of the vehicle and that extend along

the ground on the platforms. What’s more, 7 extensions mark out the route in 6 of the agglomeration’s iconic locations. It’s one of the most imperishable major pieces of Daniel Buren’s opus that will be created

for the tramway of Tours.

Page 8: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

La ligne du tramway,support d’une œuvre urbaine

à l’échelle de la ville

Bien des projets de tramways proposent des lieux d’expression artistique le long des voies et le véhicule traverse alors une galerie d’art à ciel ouvert. A Tours, c’est la ligne complète qui devient le support d’une œuvre d’art à l’échelle de la ville et au service des voyageurs. La ligne offre une œuvre urbaine « à vivre ensemble », pour tous, passants et usagers, dans toute la ville et à chaque station. Le langage est simple. L’œuvre urbaine est composée, d’une part, d’une œuvre principale : une séquence de 7 bandes verticales noires et blanches se répète sur chaque porte double du véhicule et se prolonge au sol sur les quais. D’autre part, 7 extensions jalonnent la ligne, en 6 lieux emblématiques de l’agglomération. C’est une des plus grandes pièces pérennes de l’œuvre de Daniel Buren qui va être réalisée pour le tramway de Tours.

© Daniel Buren - RCP/Image RCP

Page 9: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

The landscape enhanced with Daniel Buren

The main composition - Each double door is marked with 7 black and white vertical lines, each 8.7 cm thick, Daniel Buren’s trademark. They extend onto the station platforms and up the sides of each 6 m-high

totem, creating a visual and functional reference point for the passenger.

This main composition is black and white, which acts as a contemporary reminder of the regional heritage and its ever-present slate and Tuffeau stone construction materials.

The extensions of the composition - The extensions of Daniel Buren’s composition have introduced themselves to the outlying areas of the line : the 2 park-and-ride facilities of the North and South terminuses.

Then having chosen to enhance the northern hillside, Daniel Buren designed the upper and lower sections of 2 exceptional viewpoints overlooking the river and the town : the place Choiseul and place de la Tranchée.

Tours station, a multimodal station and one of the larger stations with 5,000 passengers a day, have 2 extensions, one of which accompanies the new tram-train link.

A 7th extension is installing a pergola on the piazza of the town hall of the second town of the agglomeration with a transport link, Joué-lès-Tours, that connects the agora with the town.

Page 10: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

Le paysage sublimé avec

Daniel Buren

L’œuvre principale - Chaque double porte est soulignée de 7 bandes verticales noires et blanches de 8,7 cm chacune, signature du travail de Daniel Buren. Elles se prolongent sur les quais en station et remontent sur chaque totem de 6 m de haut, créant un repère visuel et fonctionnel pour le voyageur.Cette œuvre principale est noire et blanche en écho contemporain à l’abondance patrimoniale d’ardoise et de pierre de tuffeau de la région.

Les extensions de l’œuvre - Les extensions de l’œuvre de Daniel Buren se sont invitées en périphérie de la ligne : les 2 parkings relais des terminus Nord et Sud.Puis choisissant de magnifier le coteau Nord, Daniel Buren a conçu dans ses parties haute et basse, 2 points de vue exceptionnels sur le fleuve et la ville : place Choiseul et celle de la Tranchée.La gare de Tours, pôle multimodal et l’une des plus grandes stations avec 5 000 voyageurs par jour, accueille 2 extensions, dont l’une accompagne la nouvelle liaison tram-train.Une 7ème extension installe une pergola sur la place de la mairie de la deuxième ville de l’agglomération desservie, Joué-lès-Tours, trait d’union entre l’agora et la ville.

© Daniel Buren - RCP/Image RCP

Page 11: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

The tramway, an architecture on the move

Taking into consideration the landscape and urban composition when designing the line makes it possible to change the way in which the relationship between the rolling stock and the stations is viewed, creating

a real moving architecture.

As the fixed part, the stations reproduce the urban conventions that already exist in the town, in the tram shelters : the ticketing with its “red silk“ markings and the black and white totems provide the high points

of the urban works.

The tramway, the moving part, avoids using the attributes of the rolling stock. Without its nose-pieces or headlights, the front section is designed like a cursor, reinforced by 2 strips that are lit up and extend under

the tramway with the same gauge as the rails.

The “Loire reflection pool“ uniform, specially developed and designed for the Tours tramway, reflects the colours of the town and the weather.

When the tram stops at a station, it’s the urban composition temporarily connects the fixed and moving parts to enable the exchange of passengers.

Page 12: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

Le tramway,

une architectureen mouvement

Penser la ligne comme paysage et œuvre urbaine permet de changer de point de vue sur la relation entre le matériel roulant et les stations et imaginer une véritable architecture en mouvement. La station, partie fixe, reprend, dans les abris tram, les codes urbains existants dans la ville : la billetterie émaillée « rouge soie » et le totem noir et blanc de l’œuvre urbaine en sont les points d’orgue. Le tram, partie mobile, s’affranchit des attributs des matériels roulants. Plus de nez ni de phares, le bout avant est conçu tel un curseur, renforcé par 2 bandeaux lumineux, qui se poursuivent sous le tramway et dont l’écartement est le même que celui des rails. La livrée « miroir d’eau de Loire », spécialement développée et conçue pour le tramway de Tours, reflète les couleurs de la ville et du temps. Quand le tram s’immobilise en station, c’est l’œuvre urbaine qui relie temporairement le fixe et le mobile pour l’échange des voyageurs.

© RCP/Léonard de Serres

Page 13: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

A sensory journey : spaces, materials and colours to be enjoyed

Inside the tramway, the space has been designed like an open-air piazza. Informal and unusual seating, with the prominent use of wood, for couples, families, friends... islands where you can chat, write and

meet… a sofa bench with wooden screens for added privacy… Choosing the way in which you want to travel is key.

The interior sides are asymmetrical: a “garden facade” that is uncomplicated with matt textures and the use of wood materials, an “urban facade” that is dynamic and glossy with its “red silk” features, paying tribute

to the silk industry of Tours. In addition to the visual appeal, the red colour symbolises the service to the passengers, by continuing the colour of the platform ticketing facility and consolidates

the idea of a single coherent indoor/outdoor space.

The sensory aspects of how the materials feel to the touch have been considered, with, for example, the smooth green grab bars that resemble creepers, or the grainy brown ones that look like bark.

Page 14: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

Un voyage sensoriel : espaces, matières et couleurs à vivre

A l’intérieur du tramway, l’espace a été pensé telle une place publique. Assises informelles et inédites où le bois domine, pour les amoureux, en famille, entre amis... des îlots pour bavarder, écrire, échanger, se rencontrer… un banc canapé aux paravents de bois pour l’intimité… Choisir son voyage est le maître mot. Les faces intérieures sont asymétriques : une « façade jardin », sobre, boisée et mate, une « façade urbaine », tonique et glossy « rouge soie » en hommage aux manufactures des soieries de Tours. Au delà de l’intérêt visuel, la couleur rouge symbolise le service aux voyageurs, prolongement de la couleur de la billetterie du quai et renforce l’idée d’un seul et même espace intérieur/extérieur.Un soin sensoriel est porté au toucher des matières, par exemple celui des barres de préhensions, vertes et lisses comme une liane, ou brunes et grainées comme une écorce.

© RCP/Image RCP

Page 15: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

A tram with sound and light show effects

The tram reflects every nuance of the light that is a feature of the Tours region with its reflection uniform, whether it is day or night time. The lit-up strips of the front section make use of LED technology

with white ones at the front and red ones at the rear, to indicate the direction of motion to motorists and pedestrians alike.

Inside the tram, the lighting varies with the seasons, cooler in summer for a fresher feel and warmer in the winter for the opposite effect. Patrick Rimoux has also lit up the bridge crossing the Cher River with

a random arrangement of colours when the carriages and pedestrians cross.

Pierre Bideau, the lighting artist of the Eiffel Tower, provided his support to the urban planners and architects Richez and Ballet, with a night time lighting, white along the entire route, and embellished with special

lighting arrangements at the iconic sites.

As the tram approaches the stations and crosses the neighbourhoods, Louis Dandrel gets a soprano to sing a merry tune. To announce the stations, a jazzy sound was created to pay tribute to the Petit

Faucheux, one of the most prestigious venues in France, located in Tours.

Page 16: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

© RCP/Léonard de Serres

Un tram

son et lumière

Le tram reflète la lumière caractéristique de Touraine, dans toutes ses nuances, avec sa livrée miroir, de jour comme de nuit. Les bandes lumineuses du bout avant jouent avec la technologie Leds, blanches à l’avant et rouges à l’arrière, pour signaler aux automobilistes et piétons le sens de la marche du tramway.A l’intérieur du tram, l’éclairage varie au rythme des saisons, plus froid l’été pour une sensation de fraîcheur et plus chaud l’hiver pour la sensation inverse. Patrick Rimoux a également mis en lumière le Pont sur le Cher qui s’éclaire en couleurs et de manière aléatoire pendant la traversée des rames et des piétons. Pierre Bideau, l’éclairagiste de la tour Eiffel, accompagne le travail des urbanistes et architectes Richez et Ballet, par un éclairage de nuit, blanc sur toute la ligne, renforcé de mises en lumière particulières sur les lieux emblématiques.

En approche des stations et des quartiers traversés, Louis Dandrel fait chanter gaiement une soprano. Pour annoncer les stations, un son jazzy a été créé en hommage au Petit Faucheux, l’une des plus prestigieuses salles de France, située à Tours.

Page 17: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

Draw me a bud

Tours is the cradle of the French guild system and has global heritage status for outstanding cultural and immaterial value to humanity since 2010. That’s why, under the leadership of Régine Charvet-Pello,

21 mixed “craftsmen-student” teams were put together so that each one could produce a model of the metal bud that would grow in the hollow of the branches of the grab bar. After two years of work, 21 models

of stainless steel, bronze or brass buds came to fruition and personalise each one of Tours’ tramway carriages, thanks to the devotion of several hundreds of people.

This produced a multiplicity of results : promoting craftsmanship, the work of the guilds and occupational training, allowing young people, teachers and craftsmen to be involved in a major urban planning project.

Page 18: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

Dessine-moi

un bourgeon

Tours est un haut lieu du Compagnonnage, patrimoine mondial culturel et immatériel de l’humanité depuis 2010. C’est pourquoi, sous l’impulsion de Régine Charvet-Pello, 21 équipes mixtes « artisan-élèves » ont été constituées afin que chacune d’elles crée et réalise un modèle de bourgeon en métal qui pousserait au creux des branches de la barre de maintien de chaque rame. Deux ans de travail plus tard, 21 modèles de bourgeons en inox, acier, bronze ou laiton fleurissent et personnalisent chaque rame du tramway de Tours, grâce à l’implication de plusieurs centaines de personnes.Le résultat est multiple : promouvoir les métiers d’art, le compagnonnage et la formation professionnelle, permettre aux jeunes, enseignants et artisans de participer à un projet urbain majeur.

© SITCAT/Claire Garate

Page 19: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

Literature in stations

In order to pay tribute to the writers who have taken an interest in the Tours region, a study was undertaken with the Université François Rabelais of Tours. As a result, 130 literary extracts interpreted “the

essential features of the region”: each station has these quotes that underline the atmosphere, scenery, light or way of living in the Tours region. Rabelais, Ronsard, Balzac, Léonard de Vinci,

George Sand, Jean de la Fontaine and many others provide the pleasures of the French language to passengers and passers-by. This region where, it is claimed, the French language is spoken in its purest form and

which can therefore only recognise the talents of the writers who paid tribute to it.

Page 20: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

Littératureen stations

Pour rendre hommage aux écrivains qui se sont intéressés à la Touraine, un travail a été mené avec l’Université François Rabelais de Tours. Ainsi 130 extraits littéraires décryptent « l’ADN du territoire » : chaque station propose ces citations qui soulignent le climat, le paysage, la lumière ou la manière de vivre en Touraine. Rabelais, Ronsard, Balzac, Léonard de Vinci, George Sand, Jean de la Fontaine et bien d’autres encore feront partager à tous les voyageurs et les flâneurs le plaisir de la langue française. Cette terre où dit-on, le français s’exprime dans la langue la plus pure ne pouvait que saluer tous les talents des écrivains qui l’ont louée.

© RCP/Image RCP

Page 21: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

A project that is resolutely concerned with town planning

The work of the “Together the line” group has given the project an overall coherence coupled with a contemporary and innovative style.

This experience has given the Tours agglomeration a new dimension, that is an urban composition, a mode of transport, a new component of the urban landscape and a force for unity for the population, all at

the same time. The strength of the tramway system of Tours is the way it invites the user to undertake a multi-faceted journey : practical, technological, artistic, cultural, hand-crafted, literary, musical, sensory….

Travelling by tram in Tours is an unusual journey that is surprising and never boring.

Page 22: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

Un projet résolument

teinté d’urbanité

Le travail du collectif « Ensemble(s) la ligne » a permis une cohérence globale de projet et une innovation contemporaine. Cette expérience a permis à l’agglomération tourangelle de se doter d’une dimension nouvelle, à la fois œuvre urbaine et mode de transport, nouvelle composante du paysage urbain et lien fédérateur entre les habitants. La richesse du tram de Tours est son invitation à des parcours multiples : le pratique, le technologique, l’artistique, le culturel, l’artisanal, le littéraire, le musical, le sensoriel… Se déplacer en tram à Tours est un voyage inédit, surprenant, toujours différent.

© RCP/Léonard de Serres

Page 23: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

The tramway’s data

• 1 main structural North South line that is 15 km long and can be covered in 45 min

• 21 carriages that are 43.7 m long

• 29 stations

• 54,900 passengers expected per day

• 1 tram every 6 min at peak times, running from 5am to 1am, 7 days a week

• 300 passengers per tramway carriage

• 160 drivers

• 19.5 km/h average speed

• 1.8 km of APS (Ground-level Power Supply) between the place Choiseul and Tours station

• 19.3 km of additional cycle paths

• 100 acres of public spaces treated

• 10 redesigned areas, 2013 trees planted, 7 stations with trees, 60 % of the route embellished with planted platforms, creation of garden spaces…

• 1 urban composition that is 15 km long

• 21 buds

• 130 literary extracts

• Overall cost of the project : 402 M Euros ex. VAT Traduction : Van De Loo&Associates

Page 24: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,

© RCP/Léonard de Serres

Chiffrer le tram

• 1 ligne structurante Nord Sud de 15 km, en 45 min• 21 rames de 43,7 m de long• 29 stations• 54 900 voyageurs attendus par jour• 1 tram toutes les 6 min en heure de pointe, circulant de

5h00 à 1h00, 7j/7• 300 passagers accueillis dans une rame de tramway• 160 conducteurs• 19,5 km/h de vitesse moyenne• 1,8 km en APS (Alimentation Par le Sol) entre la place

Choiseul et la gare de Tours• 19,3 km d’aménagements cyclables supplémentaires• 40 ha d’espaces publics traités• 10 places redessinées, 2013 arbres plantés, 7 stations

arborées, 60 % du tracé en plateforme végétalisée, création de lieux jardins…

• 1 œuvre urbaine de 15 km• 21 bourgeons• 130 extraits littéraires• 402 M euros HT : coût global du projet

Les financeurs du projetFinancial backers

Page 25: projet urbain de - RCP Design Globalblog.rcp.fr/wp-content/uploads/2013/05/sitcatDP2013.pdf« projet urbain de transport » Au cœur du riche territoire ligérien naturel et historique,