PLURILINGUISME ET POLITIQUES LINGUISTIQUES: PROBLEMES ou SOLUTIONS 

40
PLURILINGUISME ET POLITIQUES LINGUISTIQUES: PROBLEMES OU SOLUTIONS Ana Guţu Université Libre Internationale de Moldova 15 octobre, 2012

description

PLURILINGUISME ET POLITIQUES LINGUISTIQUES: PROBLEMES ou SOLUTIONS . Ana Guţu Université Libre Internationale de Moldova 15 octobre , 2012. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of PLURILINGUISME ET POLITIQUES LINGUISTIQUES: PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Page 1: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

PLURILINGUISME ET POLITIQUES LINGUISTIQUES: PROBLEMES OU SOLUTIONS 

Ana Guţu

Université Libre Internationale de Moldova

15 octobre, 2012

Page 2: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

« En tant que phénomène universel définissant l’humanité dans son essence primordiale – la langue, porte-parole de la raison, fera encore couler beaucoup d’encre avant de dévoiler ses secrets les plus cachés et les plus évidents, dont l’origine originelle, plus que la fonctionnalité, les structures et les rapports, a été, est et sera la pierre philosophale

de la pensée linguistique. Sacrée, car le premier fut le verbe, maudite, car de nombreux lettrés moururent sur l’échafaud pour l’avoir pratiquée dans toutes ses variétés, bienheureuse, car les oraisons glorifient Dieu

et son règne, meurtrière, car les guerres et les révolutions ont crié vengeance, paradisiaque, car les plus beaux vers sont ceux de

l’amour, toute puissante, car le pouvoir est à ceux qui la domptent sans hésitation – Sa Majesté la Langue nous fascine et nous tient captifs à

la longue des siècles. »Ana GUTU

Page 3: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Axes de discussionDéfinitions de la langue

Pouvoirs de la langue et politiques linguistiques en Répûblique de Moldova

Pouvoir européen de la langue

Page 4: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Définitions de la languePouvoirs de la langue

Situation en République de Moldova

Pouvoir européen de la langue

Axes de discussion

Page 5: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

confusio linguarum…la langue était une véritable

bénédiction de Dieu. Mais cette bénédiction tourna vite en malédiction le jour où l’audace des hommes fut punie par le Seigneur Éternel. Dès lors le périple des langues ne cesse pas de se compliquer, la langue elle-même jouant le rôle de persona in fabula, convoitée, adorée, bafouée, chantée par seigneurs et valets, philosophes et profanes, tyrans et prolétaires.

Page 6: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Définitions de la langue• la langue est un système composés de signes dotés de valeurs

Saussure(structuralisme)

• la langue est un système qui fonctionne

Martinet (fonctionnalism

e)

• la langue est un système qui fonctionne selon un nombre limité de possibilités combinatores

Chomsky (générativisme)

Page 7: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Définitions de la langue« La langue en tant qu’outil de la communication c’est ce que l’élite scientifique d’’une société donnée à une époque donnée considère langue »

(Ana Gutu)

Page 8: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

MétaphoresLa langue est un dialecte qui a une armée et une flotte

Louis Hubert Gonzalve Lyautey1854-1934, maréchal de France,  gouverneur de Maroc, élu académicien à l’Académie Française en 1912 avec 27 voix, fauteuol 14

Page 9: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Langue et pouvoir„... …le rapport à la langue est politique. Cela

n’est peut-être pas sensible dans un pays historiquement et culturellement « tassé »

comme la France : la langue n’est pas ici un thème politique ;…dans des pays moins

nantis, le rapport à la langue est brûlant… Il manque une théorie politique du langage,

une méthodologie qui permettrait de mettre à jour les processus de l’appropriation de la

langue…quelque chose comme le Capital de la science linguistique ; … cette théorie (politique) devra notamment décider où s’arrête notamment la langue et si elle

s’arrête quelque part ” (R.Barthes).

Page 10: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

La République de Moldavie à la recherche de son identité

www.moldova.ru? www.moldova.ro? www.moldova.eu ?

Page 11: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Brève incursion historique1359 – première attestation du nom MOLDOVA – creux poussiéreux, mine;

1359-1859 – principauté de Moldova / le slave, le latin, le grec, le roumain

1812 – une partie de la Principauté est annexée par la Russie Tsariste (le Traité de Bucarest) – sous le nom de la Bessarabie – le russe, le roumain

1 décembre 1818 -1940 – Unification avec la Roumanie – le roumain

Page 12: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Brève incursion historique• 1924 – création de la RASSM – l’actuelle région sécessionniste de Transnistrie –

• la langue moldave en base de l’alphabet cyrillique

• 1940 – occupation soviétique par l’URSS• 1941 – 1944 – re-intégration avec la Roumanie – le roumain

• 1944 -1989 – occupation soviétique –• le moldave• 1991 – proclamation de l’indépendance - • le roumain

Page 13: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Révolution des poètes 1989

Le 31 août 1989 le Soviet Suprême de la RSS Moldave a adopté la loi sur le fonctionnement des languies sur le territoire de la RSSM qui instituait le passage à l’alphabet latin de la langue moldave – résultat de l’activisme civique de l’Union des Ecrivains

1991 – proclamation de l’indépendance

Page 14: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Première Loi sur le fonctionnement des langues en RSSM 1989Institue la protection et la promotion de la langue MOLDAVE en base de l’alphabet latin…….

Institue in bilinguisme réel (moldave) roumain -russe

Institue la protection des langues minoritaires

Page 15: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Les pouvoirs de la langue

• pouvoir culturel

• pouvoir social

• pouvoir politique

• pouvoir économique

langue langue

langue

langue

Page 16: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Les constituantes du pouvoir politique de la languepouvoir politique de la

langue

mass média, TV, radio, internet

discours et attitudes politiques

textes de lois

Page 17: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

la coercition de la langue consiste dans l’imposition des attitudes, des comportements et des visions par le biais de la langue

La coercition du russe s’est manifesté dans son statut de langue de communication dans une fédération de 15 républiques au sein de laquelle le russe est devenu la langue officielle de l'Union, sans que ce principe n'ait jamais été reconnu dans la Constitution soviétique.

La coercition de la langue

Page 18: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

La balance des pouvoirs politiques du roumain et du russe en RM

pouvoir politique du

roumain

pouvoir politique du

russe

Page 19: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Les constituantes du pouvoir économique de la langue

pouvoir économique de la langue

produits et services

balances commerciales

monopoles

Page 20: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Monopol et chantage politique

« Mais, de quelle parité pouvons-nous parler, quand en échange de la conclusion du contrat pour la livraison des gaz russes vers la RM, source énergétique unique de la République de Moldavie, les officiels de la FR dans la personne du ministre Novac, exigent à la RM de dénoncer le Traité énergétique Européen ? La compagnie Gazprom est devenue une véritable arme économique contre les pays qui ne veulent pas accepter la manière de penser de la FR. »

(Discours de Mme Ana Gutu, sur le rapport Fonctionnement des institutions démocratiques en Fédération de Russie, le 2 octobre 2012, session APCE, Strasbourg, France)

Page 21: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

La balance des pouvoirs économiques du roumain et du russe en RM

pouvoir économique du roumain

pouvoir économique

du russe

Page 22: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Les constituantes du pouvoir culturel de la langue

pouvoir culturel de la langue

communica-tion

théatre, cinémas, musées

éducation

Page 23: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Balance du pouvoir culturel des langues en RMpouvoir

culturel du roumain

pouvoir culturel du

russe

Page 24: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Les constituantes du pouvoir social de la langue

pouvoir social de la langue

division en sociollectes

cohésion interethnique

intégrité et unité

Page 25: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Structure ethnique de la pupulation en %

80%

6% 11%2% 1% Etnies

Roumains

Russes

Ukrainiens

Gagaouzes

Bulg.autres

Page 26: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Politiques linguistiques à l’école•Enseignement en langue roumaine et russe dès le primaire jusqu’à l’université

•Enseignement DE langue maternelle aux représentants des minorités ethniques

•Enseignement du roumain aux représentants des minorités ethniques

•Enseignement du français et de l’anglais comme langues étrangères les plus répendues

•Enseignement obligatoire du russe dès la 5-e à la 9-e classe

Page 27: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Politiques linguistiques dans la société

????????????

Page 28: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Résultats

•Jeunes bilingues ou tri-quadrilingues

•Jeunes non-motivés, représentants des minorités ethniques ne connaissant pas (suffisamment) le roumain, incapables de s’intégrer dans la société moldave

Page 29: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

• Politiques linguistiques insuffisantes et incorrectes liées à l’ignorance de la législation européenne

(ex. le point 307 du Plan d’actions du Gouvernement moldave 2012-2015: d’augmenter de 2% annuellement le nombre d’élèves étudiant l’anglais à l’école)

Absence d’un organisme spécialisé chargé de responsabilités linguistiques au niveau républicain

Contournement de l’expertise linguistique de haut niveau en matière de politiques linguistiques, car il y a ingérence politique très puissante

Problèmes en RM

Page 30: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Conflits linguistiques

•Roumain vs Russe – présent dans la société de la RM

•Anglais vs Français – présent dans l’enseignement

Page 31: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Claude Hagège, Contre la pensée unique, Paris, 2012

« On a de bonnes raisons de croire que la tradition française d’esprit critique, et, au besoin, polémique, non dénuée, lorsqu’il le faut, d’humour corrosif, à l’opposé même des arrogances lassantes de la vaine idéologie « correcte », triomphera d’une pensée unique assise sur des conforts castrateurs, qui se nourrissent, eux-mêmes, d’utopies humanitaires, et constituent une aubaine pour l’asservissement des plus pauvres, l’imposture financière des plus puissants et le bourrage de crane publicitaire qui sert ces derniers »

Page 32: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Le pouvoir européen de la langue

Page 33: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Plutôt interculturalité que multiculturalisme

Interculturalité

Langue-

identité 3

Langue-

identité 1

Langue-

identité 2

Page 34: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Légisaltion européenne en matière de multilinguiisme• La Résolution du Conseil Européen du 14 février 202 visant

la nécessité de proumouvoir la diversité linguistque et la connaissance des langues étrangères en tant que compétences de base pour l’intégration dans la société européenne de la connaissance

• les Conclusions du Conseil Européen de 22 mai 2008 visant les compétences interculturelles et le role des langues étrangères et de la traduction pour la réalisation de ces compétences

• La Résolution de l’APCE de 1999 visant la nécessité d’apprendre au moins deux langues étrangères à part la langue maternelles afin de devenir des citoyens actifs dans une Europe qui se diversifie.

• La Résolution du Conseil Européen visant la stratégie européenne en matière de multilinguisme, 21 novembre, 2008

Page 35: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Solutions• Implication des linguistes dans les politiques linguistiques

des pays européens• Modernisation des législations nationales en matière

d’enseignement des langues , de fonctionnement des langues dans les sociétés européennes;

• Promotion des langues européennes dans les pays européens sans discrimination quelconque, fait qui protégera les citoyens européens contre la pensée unique

• Promotion du multilinguisme européen au niveau sociétal par le biais de la diversification des médias (en ligne, radio, TV etc)

Page 36: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Claude Hagège, L’homme de parole, Paris, 2002:

• « S’il (le linguiste) n’intervient pas, il abandonne l’initiative à ceux qui, en tout état de cause, ne se soucient guère d’obtenir sa bénédiction pour intervenir eux-mêmes en permanence, par … les lois, sur le destin des langues. À laisser le champ libre aux ingénieurs, savants, juristes qui inventent – et souvent parviennent à accréditer – des technolectes, il risque de laisser croire que les langues sont affaires trop graves pour être confiées aux linguistes. »

Page 37: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Les taches des linguistes moldaves• Modifier l’article 13 de la Constitution• Elaborer et adopter au parlement une nouvelle législation sur les politiques linguistiques en République de Moldavie

• Mener une activité de vulgarisation scientifique au milieu de la population en vue d’expliquer la vérité scientifique sur la dénomination correcte de la langue, sur l’histoire et l’identité de la population de la RM

Page 38: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Sources • Barthes R. Le bruissement de la langue. Essais critiques IV. Paris, Editions du Seuil, 2002• Coroi I.-C., Balatchi R-N. Les valeurs de la francophonie reflétées dans la presse

roumaine . In : Intertext, No3/4, 2008, pp.45-50.•  Dubois J., Giacomo M., Guespin L. Et altri. Grand dictionnaire de linguistique et

sciences du langage. Paris, Larousse, 2007.•  Eco U. La recherche de la langue parfaite dans la culture européenne. Traduit de l’italien

par J.-P.Manganaro. Paris, Editions du Seuil, 1997.•  Farago F. Le langage. Paris, Armand Colin, 2004.  • Gutu A. Coerciţia limbii – expresia falsului intenâiomat . In: Româna ca limbă străină – între

metodă şi impact cultural. Simpozion internaţional. Iaşi, 23-24 octombrie 2008. pp.26-33.•  Gutu A. Des langues et des identités en République de Moldova . Revue électronique

Regard sur l’Est. http://www .regard-est.com/home/breve_contenu_imprim.php?id=93

•  Hagège C. L’homme de paroles. Contributions linguistiques aux sciences humaines. Paris, Fayard, 2002.

• Hagège C. Contre la pensée unique. Paris, Odile Jacob, 2012.

•  

Page 39: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Sources • Iordache E. Semiotica traducerii poetice. Iaşi, Junimea, 2003.• Les langues du monde . Paris, Pour la Science, 1999. •  Modreanu S. Identité (s) fuyante (s). In : La francophonie et la nouvelle

identité européenne. Iasi, Editions Universitaires « Alexandru Ioan Cuza », 2008. Pp.333-339.

•  Moldovanu G. Politică şi planificare lingvistică : de la teorie la practică. Chişinău, 2007

•  Mounin G. Dictionnaire de la linguistique. Paris, Quadrige/Puf, 2004.•  Schleiermacher F. Des différentes méthodes du traduire. Paris, 1999. •  Steiner G. Après Babel. Paris, Albin Michel, 1998.•  Utaker A. La philosophie du langage . Presses Universitaires de France.

Paris, 2002. •  Walter H. L’aventure des mots français venus d’ailleurs. Paris, Laffont, 1997. 

Page 40: PLURILINGUISME  ET  POLITIQUES  LINGUISTIQUES:  PROBLEMES ou SOLUTIONS 

Merci de votre attention!

Ana GUŢU•Premier Vice-recteur ULIM•Docteur ès-lettres•Parlamentaire RM•Membre de l’ APCE CoE•Presidente de la délégation de la RM à l’APF•Membre des instances de l’AUF à partir de 2009

[email protected]•www.anagutu.net