Petit déj Search Foresight : Optimiser le Seo d'un site international

Click here to load reader

  • date post

    29-Nov-2014
  • Category

    Marketing

  • view

    337
  • download

    1

Embed Size (px)

description

Réussir le référencement d'un nouveau site pays ou d'une nouvelle version linguistique : - quels obstacles - les challenges de la traduction et de la localisation - les solutions techniques - les précautions à prendre pour le SEO

Transcript of Petit déj Search Foresight : Optimiser le Seo d'un site international

  • 1. REUSSIR LE REFERENCEMENT DUNE NOUVELLE VERSION Nouvelle langue nouveau pays

2. Les points dattentionTraductionLayoutConcurrenceTAOOrganisation Les piges de la traduction Il faut transposer, pas traduire Un seul layout, une seule plateforme, ou adaptation par pays ? Le contexte concurrentiel peut tre trs diffrent dun pays lautre Ne rinventez pas la roue Faites vous aider par les bonnes personnes Comment rpartir le travail entre global / local, internet vs externe 3. Les piges de la localisation 4. Traduttore, tradittore ! 5. Il faut transposer, pas traduire Faites appel des gens qui ont une bonne connaissance de la culture locale Attention aux diffrences locales pour la mme langue Cell phone => US / Mobile => UK Septante BE => soixante dix FR, blogue CA/ blog FR Espagnol du Mexique diffrent de celui parl en Argentine Zumo (jus) Espagne, Mexique jugo Etc etc Les diffrences lexicales sont courantes, ainsi que les diffrences de graphie (localisation / localization) 6. Exercice de traduction Comment traduit-on smartphone en allemand ? 7. Les diffrences sont parfois caches Les lments qui changent suivant la locale Position de la devise Signe dcimal, sparateur des milliers Conventions de ponctuation Ordre des tris (tables de collocation !) - Symboles : # (US) = n (FR) - Format des codes postaux - Titres : Pr, Dr (pb pour lItalie, les USA), Mme vs Mrs vs Ms - 8. Attention aux rgles de fabrication de mtas Ordre des mots [couleur] [produit] en anglais, [produit] [couleur] en franais Red skirt / Jupe Rouge Articles dans les langues latines, absent en anglais Red skirts / des jupes rouges Accords des mots : genre, nombre, cas ! Robe pas chr(e), cheap dress (invariable en anglais) Ponctuation, casse por qu? (espagnol) Aromatisierter Kaffee entfaltet beim Durchlaufen der Kaffeemaschine erst sein volles Aroma. (allemand) 9. Peut-on traduire un compte adwords ? Non ! Identifier les mots cls intressants demande une culture locale Sans cette culture locale, on passe ct de potentiels intressants La mme remarque sapplique aux analyses de mots cls pour le SEO 10. Localiser, cest adapter un site des marchs trs diffrents 11. Un site chinois 12. Un autre site chinois 13. Un site japonais 14. Un layout US typique 15. Un site sudois 16. Un site dArabie saoudite 17. Un contexte concurrentiel trs diffrent dun pays a lautre 18. Google nest pas dominant partout ! 19. Dans certains pays, dautres moteurs sont importants 20. Qui sont les 3 premiers outils de recherche dans diffrents pays ? 21. Les parts de march fin 2010 dans les principaux pays 22. Les principaux acteurs connatre 23. Bing 24. Naver 25. Yandex 26. Badu 27. Comment sorganiser ? 28. Les systmes de TAO 29. Les systmes de DAM DAM = Digital Assets ManagementGlobal Digital assets : images, videos, non localized pdfsSEO for images, videos, and pdfs suppose to define localized SEO metasThere are 2 ways manage digital assets localization Either a global digital assets management, localization is done then using the CMS (which should be customized/extended for that purpose) Or a localised digital assets management, meaning the metas are localized in the digital assets management system, and then the different versions are imported via the CMS depending on the locale. In that case, the digital asset is uploaded once, has a unique ID, but the database provide several localized version of everything else. Ex for an image Image name Alt tag Caption text Description . 30. Rpartition classique des tches TasksGlobal / LocalIn house / OutsourcedTechnical issues managementSouvent globalAudit : outsourced, project management : in house, with the help of external consultantsInterface translationGlobal and localGlobal content translationGlobal and localLocal contentLocalKeyword discoveryGlobal and localMeta tags optimizationGlobal and localNetlinkingGlobal and localReportingGnralement globalIn house local, avec laide dagences spcialises, et supervision globale In house si fortes contraintes mtiers, sinon externalis Global guidelines : global, analyses local : local avec outsourcing Guidelines : in house + oprationnel : in house + outsourcing Guidelines : in house + oprationnel : in house + outsourcingIn house, avec des outils externes 31. Merci !