NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET...

24
ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS N o 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of meeting 9 a.m. Heure de la séance 9 heures For further information, contact the Journals Office – (613) 992-2914 or (613) 992-0885 S’adresser au Bureau des Journaux pour toute demande de renseignements – (613) 992-0885 ou (613) 992-2914

Transcript of NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET...

Page 1: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

ORDER PAPER AND

NOTICE PAPER

FEUILLETON ET

FEUILLETON DES PRÉAVIS

No 47

Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016

Hour of meeting9 a.m.

Heure de la séance9 heures

For further information, contact theJournals Office – (613) 992-2914 or (613) 992-0885

S’adresser au Bureau des Journaux pour toute demandede renseignements – (613) 992-0885 ou (613) 992-2914

Page 2: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

Order of Business(The following is an outline of a typical sitting day in the Senate.Variations are possible subject to the Rules and to the decisions of theSenate.)Senators’ Statements (15 minutes)

ROUTINE PROCEEDINGS (30 minutes)1. Tabling of Documents2. Presenting or Tabling Reports from Committees3. Government Notices of Motions4. Government Notices of Inquiries5. Introduction and First Reading of Government Bills6. Introduction and First Reading of Senate Public Bills7. First Reading of Commons Public Bills8. Reading of Petitions for Private Bills9. Introduction and First Reading of Private Bills10. Tabling of Reports from Interparliamentary Delegations11. Notices of Motions12. Notices of Inquiries13. Tabling of Petitions

Question Period (30 minutes)

Delayed Answers

ORDERS OF THE DAYGovernment Business• Bills — Messages from the House of Commons• Bills — Third Reading• Bills — Reports of Committees• Bills — Second Reading• Reports of Committees — Other• Motions• Inquiries• Other

Other Business• Bills — Messages from the House of Commons• Senate Public Bills — Third Reading• Commons Public Bills — Third Reading• Private Bills — Third Reading• Senate Public Bills — Reports of Committees• Commons Public Bills — Reports of Committees• Private Bills — Reports of Committees• Senate Public Bills — Second Reading• Commons Public Bills — Second Reading• Private Bills — Second Reading• Reports of Committees — Other• Motions• Inquiries• Other

NOTICE PAPER• Notices of Motions• Notices of Inquiries

Ordre des travaux(Voici un aperçu d’une séance typique du Sénat. Des variantes sontpossibles, sous réserve de l’application du Règlement et des décisionsdu Sénat.)Déclarations de sénateurs (15 minutes)

AFFAIRES COURANTES (30 minutes)1. Dépôt de documents2. Présentation ou dépôt de rapports de comités3. Préavis de motions du gouvernement4. Préavis d'interpellations du gouvernement5. Dépôt et première lecture de projets de loi du gouvernement6. Dépôt et première lecture de projets de loi d'intérêt public du Sénat7. Première lecture de projets de loi d’intérêt public des Communes8. Lecture de pétitions pour des projets de loi d’intérêt privé9. Dépôt et première lecture de projets de loi d’intérêt privé10. Dépôt de rapports de délégations interparlementaires11. Préavis de motions12. Préavis d’interpellations13. Dépôt de pétitions

Période des questions (30 minutes)

Réponses différées

ORDRE DU JOURAffaires du gouvernement• Projets de loi — Messages de la Chambre des communes• Projets de loi — Troisième lecture• Projets de loi — Rapports de comités• Projets de loi — Deuxième lecture• Rapports de comités — Autres• Motions• Interpellations• Autres Affaires

Autres affaires• Projets de loi — Messages de la Chambre des communes• Projets de loi d’intérêt public du Sénat — Troisième lecture• Projets de loi d’intérêt public des Communes — Troisième lecture• Projets de loi d’intérêt privé — Troisième lecture• Projets de loi d’intérêt public du Sénat — Rapports de comités• Projets de loi d’intérêt public des Communes — Rapports de comités• Projets de loi d’intérêt privé — Rapports de comités• Projets de loi d’intérêt public du Sénat — Deuxième lecture• Projets de loi d’intérêt public des Communes — Deuxième lecture• Projets de loi d’intérêt privé — Deuxième lecture• Rapports de comités — Autres• Motions• Interpellations• Autres Affaires

FEUILLETON DES PRÉAVIS• Préavis de motions• Préavis d’interpellations

2 June 10, 2016

Published by the Senate Publié par le SénatAlso available on the Internet: http://www.parl.gc.ca Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca

Page 3: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

ORDERS OF THE DAY ORDRE DU JOUR

GOVERNMENT BUSINESS AFFAIRES DU GOUVERNEMENT

Bills – Messages from the House of Commons Projets de loi – Messages de laChambre des communes

Nil Aucun

Bills – Third Reading Projets de loi – Troisième lecture

No. 1. No 1.June 8, 2016—Resuming debate on the motion of the

Honourable Senator Baker, P.C., seconded by the HonourableSenator Harder, P.C., for the third reading of Bill C-14, An Act toamend the Criminal Code and to make related amendments toother Acts (medical assistance in dying), as amended.

8 juin 2016—Reprise du débat sur la motion de l’honorablesénateur Baker, C.P., appuyé par l’honorable sénateurHarder, C.P., tendant à la troisième lecture du projet de loi C-14,Loi modifiant le Code criminel et apportant des modificationsconnexes à d’autres lois (aide médicale à mourir), tel quemodifié.

Bills – Reports of Committees Projets de loi – Rapports de comités

Nil Aucun

Bills – Second Reading Projets de loi – Deuxième lecture

No. 1. No 1.May 11, 2016—Second reading of Bill S-2, An Act to amend

the Motor Vehicle Safety Act and to make a consequentialamendment to another Act.

Le 11 mai 2016—Deuxième lecture du projet de loi S-2, Loimodifiant la Loi sur la sécurité automobile et une autre loi enconséquence.

No. 2. No 2.June 7, 2016—Resuming debate on the motion of the

Honourable Senator Pratte, seconded by the Honourable SenatorGagné, for the second reading of Bill C-10, An Act to amend theAir Canada Public Participation Act and to provide for certainother measures.

Le 7 juin 2016—Reprise du débat sur la motion de l’honorablesénateur Pratte, appuyée par l’honorable sénatrice Gagné, tendantà la deuxième lecture du projet de loi C-10, Loi modifiant la Loisur la participation publique au capital d’Air Canada etcomportant d’autres mesures.

Le 10 juin 2016 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 3

Page 4: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

Reports of Committees – Other Rapports de comités – Autres

No. 1. No 1.June 7, 2016—Consideration of the third report of the Standing

Senate Committee on National Security and Defence (Subjectmatter of Bill C-15, An Act to implement certain provisions of thebudget tabled in Parliament on March 22, 2016 and othermeasures), tabled in the Senate on June 7, 2016.

Le 7 juin 2016—Étude du troisième rapport du Comitésénatorial permanent de la sécurité nationale et de la défense(Teneur du projet de loi C-15, Loi portant exécution de certainesdispositions du budget déposé au Parlement le 22 mars 2016 etmettant en oeuvre d'autres mesures), déposé au Sénat le 7 juin2016.

No. 2. No 2.June 1, 2016—Consideration of the fifth report (interim) of the

Standing Senate Committee on National Finance, entitled:Second Interim Report on the Main Estimates 2016-17, tabled inthe Senate on June 1, 2016.

Le 1er juin 2016—Étude du cinquième rapport (intérimaire) duComité sénatorial permanent des finances nationales, intituléDeuxième rapport provisoire sur le Budget principal desdépenses 2016-2017, déposé au Sénat le 1er juin 2016.

No. 3. No 3.May 31, 2016—Consideration of the third report of the

Standing Senate Committee on Social Affairs, Science andTechnology (Subject matter of Bill C-15, An Act to implementcertain provisions of the budget tabled in Parliament on March22, 2016 and other measures), tabled in the Senate on May 31,2016.

Le 31 mai 2016—Étude du troisième rapport du Comitésénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de latechnologie (Teneur du projet de loi C-15, Loi portant exécutionde certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 22mars 2016 et mettant en oeuvre d'autres mesures), déposé auSénat le 31 mai 2016.

No. 4. No 4.June 9, 2016—Consideration of the fourth report of the

Standing Senate Committee on Banking, Trade and Commerce(Subject matter of Bill C-15, An Act to implement certainprovisions of the budget tabled in Parliament on March 22, 2016and other measures), tabled in the Senate on June 9, 2016.

Le 9 juin 2016—Étude du quatrième rapport du Comitésénatorial permanent des banques et du commerce (Teneur duprojet de loi C-15, Loi portant exécution de certainesdispositions du budget déposé au Parlement le 22 mars 2016 etmettant en oeuvre d'autres mesures), déposé au Sénat le 9 juin2016.

Motions Motions

No. 1. No 1.December 8, 2015—Resuming debate on the motion of the

Honourable Senator Jaffer, seconded by the Honourable SenatorCordy:

Le 8 décembre 2015—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Jaffer, appuyée par l’honorable sénatriceCordy,

That the following Address be presented to His Excellency theGovernor General of Canada:

Que l’Adresse, dont le texte suit, soit présentée à SonExcellence le Gouverneur général du Canada :

To His Excellency the Right Honourable David Johnston,Chancellor and Principal Companion of the Order of Canada,Chancellor and Commander of the Order of Military Merit,Chancellor and Commander of the Order of Merit of the PoliceForces, Governor General and Commander-in-Chief of Canada.

À Son Excellence le très honorable David Johnston, Chancelieret Compagnon principal de l’Ordre du Canada, Chancelier etCommandeur de l’Ordre du mérite militaire, Chancelier etCommandeur de l’Ordre du mérite des corps policiers,Gouverneur général et Commandant en chef du Canada.

4 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER June 10, 2016

Page 5: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

MAY IT PLEASE YOUR EXCELLENCY: QU’IL PLAISE À VOTRE EXCELLENCE :

We, Her Majesty’s most loyal and dutiful subjects, the Senateof Canada in Parliament assembled, beg leave to offer ourhumble thanks to Your Excellency for the gracious Speech whichYour Excellency has addressed to both Houses of Parliament.

Nous, sujets très dévoués et fidèles de Sa Majesté, le Sénat duCanada, assemblé en Parlement, prions respectueusement VotreExcellence d’agréer nos humbles remerciements pour le gracieuxdiscours qu’elle a adressé aux deux Chambres du Parlement.

Inquiries Interpellations

No. 1. No 1.

By the Honourable Senator Harder, P.C.: Par l’honorable sénateur Harder, C.P. :April 13, 2016—That he will call the attention of the Senate to

the budget entitled, Growing the Middle Class, tabled in theHouse of Commons on March 22, 2016, by the Minister ofFinance, the Honourable Bill Morneau, P.C., M.P., and in theSenate on March 24, 2016.

Le 13 avril 2016—Qu’il attirera l’attention du Sénat sur lebudget intitulé Assurer la croissance de la classe moyenne,déposé à la Chambre des communes le 22 mars 2016 par leministre des Finances, l’honorable Bill Morneau, C.P., député, etau Sénat le 24 mars 2016.

Other Autres affaires

Nil Aucune

OTHER BUSINESS AUTRES AFFAIRESRule 4-15(2) states: L'article 4-15(2) du Règlement stipule :

Except as otherwise ordered by the Senate, any item of OtherBusiness on the Order Paper and any motion or inquiry on theNotice Paper that have not been proceeded with during 15 sittingdays shall be dropped from the Order Paper and Notice Paper.

Sauf décision contraire du Sénat, sont supprimées les affaires,autres que celles du gouvernement, figurant au Feuilleton et lesmotions ou interpellations au Feuilleton des préavis qui n'ont pasété discutées depuis 15 jours de séance.

Consequently, the number appearing in parentheses indicatesthe number of sittings since the item was last proceeded with.

En conséquence, le numéro qui apparaît entre parenthèsesindique le nombre de séances depuis que cet article a été discuté.

Bills – Messages from the House of Commons Projets de loi – Messages de laChambre des communes

Nil Aucun

Senate Public Bills – Third Reading Projets de loi d’intérêt public du Sénat –Troisième lecture

Nil Aucun

Le 10 juin 2016 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 5

Page 6: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

Commons Public Bills – Third Reading Projets de loi d’intérêt public des Communes –Troisième lecture

Nil Aucun

Private Bills – Third Reading Projets de loi d’intérêt privé – Troisième lecture

No. 1. No 1.June 9, 2016—Third reading of Bill S-1001, An Act to

authorize La Capitale Financial Security Insurance Company toapply to be continued as a body corporate under the laws of theProvince of Quebec.—(Honourable Senator Runciman)

Le 9 juin 2016—Troisième lecture du projet de loi S-1001, Loiautorisant La Capitale sécurité financière, compagnie d’assuranceà demander sa prorogation en tant que personne morale régie parles lois de la province de Québec.—(L'honorable sénateurRunciman)

Senate Public Bills – Reports of Committees Projets de loi d’intérêt public du Sénat –Rapports de comités

Nil Aucun

Commons Public Bills – Reports of Committees Projets de loi d’intérêt public des Communes –Rapports de comités

Nil Aucun

Private Bills – Reports of Committees Projets de loi d’intérêt privé –Rapports de comités

Nil Aucun

6 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER June 10, 2016

Page 7: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

Senate Public Bills – Second Reading Projets de loi d’intérêt public du Sénat –Deuxième lecture

No. 1. No 1.April 19, 2016—Resuming debate on the motion of the

Honourable Senator Plett, seconded by the Honourable SenatorMartin, for the second reading of Bill S-224, An Act respectingpayments made under construction contracts.—(HonourableSenator Fraser)

Le 19 avril 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Plett, appuyée par l’honorable sénatriceMartin, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-224, Loisur les paiements effectués dans le cadre de contrats deconstruction.—(L'honorable sénatrice Fraser)

No. 2. No 2.March 22, 2016—Resuming debate on the motion of the

Honourable Senator Hervieux-Payette, P.C., seconded by theHonourable Senator Day, for the second reading of Bill S-220,An Act to amend the Criminal Code (international fraud).—(Honourable Senator Carignan, P.C.)

Le 22 mars 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Hervieux-Payette, C.P., appuyée parl’honorable sénateur Day, tendant à la deuxième lecture duprojet de loi S-220, Loi modifiant le Code criminel (fraudeinternationale).—(L'honorable sénateur Carignan, C.P.)

No. 3. (one) No 3. (un)

February 4, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Moore, seconded by the Honourable SenatorDay, for the second reading of Bill S-204, An Act to amend theFinancial Administration Act (borrowing of money).—(Honourable Senator Day)

Le 4 février 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Moore, appuyée par l’honorable sénateurDay, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-204, Loimodifiant la Loi sur la gestion des finances publiques (empruntsde fonds).—(L'honorable sénateur Day)

No. 4. (one) No 4. (un)

March 24, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Patterson, seconded by the HonourableSenator Enverga, for the second reading of Bill S-221, An Act toamend the Constitution Act, 1867 (Property qualifications ofSenators).—(Honourable Senator Fraser)

Le 24 mars 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Patterson, appuyée par l’honorable sénateurEnverga, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-221,Loi modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 (qualifications dessénateurs en matière de propriété).—(L'honorable sénatriceFraser)

No. 5. (one) No 5. (un)

January 27, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Moore, seconded by the Honourable SenatorDawson, for the second reading of Bill S-203, An Act to amendthe Criminal Code and other Acts (ending the captivity of whalesand dolphins).—(Honourable Senator Tannas)

Le 27 janvier 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Moore, appuyée par l’honorable sénateurDawson, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-203, Loimodifiant le Code criminel et d’autres lois (fin de la captivité desbaleines et des dauphins).—(L'honorable sénateur Tannas)

No. 6. (two) No 6. (deux)

March 8, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Hervieux-Payette, P.C., seconded by theHonourable Senator Joyal, P.C., for the second reading ofBill S-207, An Act to modernize the composition of the boards ofdirectors of certain corporations, financial institutions and parentCrown corporations, and in particular to ensure the balancedrepresentation of women and men on those boards.—(Honourable Senator Martin)

Le 8 mars 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Hervieux-Payette, C.P., appuyée parl’honorable sénateur Joyal, C.P., tendant à la deuxième lecture duprojet de loi S-207, Loi visant à moderniser la composition desconseils d’administration de certaines personnes morales,institutions financières et sociétés d’État mères, notamment à yassurer la représentation équilibrée des femmes et des hommes.—(L'honorable sénatrice Martin)

Le 10 juin 2016 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 7

Page 8: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

No. 7. (two) No 7. (deux)

May 31, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Jaffer, seconded by the Honourable SenatorHubley, for the second reading of Bill S-222, An Act for thepromotion and advancement of Canada’s linguistic plurality.—(Honourable Senator Jaffer)

Le 31 mai 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Jaffer, appuyée par l’honorable sénatriceHubley, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-222, Loisur la promotion et le développement de la pluralité linguistiqueau Canada.—(L'honorable sénatrice Jaffer)

No. 8. (three) No 8. (trois)

March 24, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Tkachuk, seconded by the HonourableSenator Baker, P.C., for the second reading of Bill S-219, An Actto deter Iran-sponsored terrorism, incitement to hatred, andhuman rights violations.—(Honourable Senator Fraser)

Le 24 mars 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Tkachuk, appuyée par l’honorable sénateurBaker, C.P., tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-219,Loi visant à dissuader l’Iran de parrainer des actes constituant duterrorisme, de l’incitation à la haine et des violations des droits dela personne.—(L'honorable sénatrice Fraser)

No. 9. (five) No 9. (cinq)

March 9, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Joyal, P.C., seconded by the HonourableSenator Eggleton, P.C., for the second reading of Bill S-212, AnAct for the advancement of the aboriginal languages of Canadaand to recognize and respect aboriginal language rights.—(Honourable Senator Sinclair)

Le 9 mars 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Joyal, C.P., appuyée par l’honorablesénateur Eggleton, C.P., tendant à la deuxième lecture duprojet de loi S-212, Loi visant la promotion des languesautochtones du Canada ainsi que la reconnaissance et le respectdes droits linguistiques autochtones.—(L'honorable sénateurSinclair)

No. 10. (six) No 10. (six)

January 27, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Dyck, seconded by the Honourable SenatorEggleton, P.C., for the second reading of Bill S-215, An Act toamend the Criminal Code (sentencing for violent offences againstAboriginal women).—(Honourable Senator Lovelace Nicholas)

Le 27 janvier 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Dyck, appuyée par l’honorable sénateurEggleton, C.P., tendant à la deuxième lecture du projet deloi S-215, Loi modifiant le Code criminel (peine pour lesinfractions violentes contre les femmes autochtones).—(L'honorable sénatrice Lovelace Nicholas)

No. 11. (seven) No 11. (sept)

February 4, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Mercer, seconded by the Honourable SenatorDay, for the second reading of Bill S-213, An Act to amend theConstitution Act, 1867 and the Parliament of Canada Act(Speakership of the Senate).—(Honourable Senator Plett)

Le 4 février 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Mercer, appuyée par l’honorable sénateurDay, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-213, Loimodifiant la Loi constitutionnelle de 1867 et la Loi sur leParlement du Canada (présidence du Sénat).—(L'honorablesénateur Plett)

No. 12. (eight) No 12. (huit)

March 9, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Cools, seconded by the Honourable SenatorMcCoy, for the second reading of Bill S-202, An Act to amendthe Divorce Act (shared parenting plans).—(Honourable SenatorDay)

Le 9 mars 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Cools, appuyée par l’honorable sénatriceMcCoy, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-202, Loimodifiant la Loi sur le divorce (plans parentaux).—(L'honorablesénateur Day)

No. 13. (nine) No 13. (neuf)

February 3, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Chaput, seconded by the Honourable SenatorMoore, for the second reading of Bill S-209, An Act to amend theOfficial Languages Act (communications with and services to thepublic).—(Honourable Senator MacDonald)

Le 3 février 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Chaput, appuyée par l’honorable sénateurMoore, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-209, Loimodifiant la Loi sur les langues officielles (communications etservices destinés au public).—(L'honorable sénateurMacDonald)

8 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER June 10, 2016

Page 9: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

No. 14. (nine) No 14. (neuf)

February 17, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Cordy, seconded by the Honourable SenatorBaker, P.C., for the second reading of Bill S-211, An Actrespecting National Sickle Cell Awareness Day.—(HonourableSenator Martin)

Le 17 février 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Cordy, appuyée par l’honorable sénateurBaker, C.P., tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-211,Loi instituant la Journée nationale de la sensibilisation à ladrépanocytose.—(L'honorable sénatrice Martin)

No. 15. (nine) No 15. (neuf)

May 4, 2016—Second reading of Bill S-226, An Act toprovide for the taking of restrictive measures in respect of foreignnationals responsible for gross violations of internationallyrecognized human rights and to make related amendments to theSpecial Economic Measures Act and the Immigration andRefugee Protection Act.—(Honourable Senator Andreychuk)

Le 4 mai 2016—Deuxième lecture du projet de loi S-226, Loiprévoyant la prise de mesures restrictives contre les étrangersresponsables de violations graves de droits de la personnereconnus à l'échelle internationale et apportant des modificationsconnexes à la Loi sur les mesures économiques spéciales et à laLoi sur l'immigration et la protection des réfugiés.—(L'honorablesénatrice Andreychuk)

No. 16. (ten) No 16. (dix)

February 3, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Stewart Olsen, seconded by the HonourableSenator Johnson, for the second reading of Bill S-214, An Act toamend the Food and Drugs Act (cruelty-free cosmetics).—(Honourable Senator Martin)

Le 3 février 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Stewart Olsen, appuyée par l’honorablesénatrice Johnson, tendant à la deuxième lecture du projet de loiS-214, Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues(cosmétiques sans cruauté).—(L'honorable sénatrice Martin)

No. 17. (ten) No 17. (dix)

February 18, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Jaffer, seconded by the Honourable SenatorBaker, P.C., for the second reading of Bill S-210, An Act toamend An Act to amend the Immigration and Refugee ProtectionAct, the Civil Marriage Act and the Criminal Code and to makeconsequential amendments to other Acts.—(Honourable SenatorMartin)

Le 18 février 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Jaffer, appuyée par l’honorable sénateurBaker, C.P., tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-210,Loi modifiant la Loi modifiant la Loi sur l’immigration et laprotection des réfugiés, la Loi sur le mariage civil, le Codecriminel et d’autres lois en conséquence.—(L'honorable sénatriceMartin)

No. 18. (thirteen) No 18. (treize)

April 19, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Hervieux-Payette, P.C., seconded by theHonourable Senator Jaffer, for the second reading of Bill S-223,An Act to amend the Firearms Act and the Criminal Code and tomake consequential changes to other Acts.—(HonourableSenator Cools)

Le 19 avril 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Hervieux-Payette, C.P., appuyée parl’honorable sénatrice Jaffer, tendant à la deuxième lecture duprojet de loi S-223, Loi modifiant la Loi sur les armes à feu, leCode criminel et d’autres lois en conséquence.—(L'honorablesénatrice Cools)

No. 19. (fourteen) No 19. (quatorze)

March 8, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Enverga, seconded by the HonourableSenator Stewart Olsen, for the second reading of Bill S-218, AnAct respecting Latin American Heritage Month.—(HonourableSenator Fraser)

Le 8 mars 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Enverga, appuyée par l’honorable sénatriceStewart Olsen, tendant à la deuxième lecture duprojet de loi S-218, Loi instituant le Mois du patrimoine latino-américain.—(L'honorable sénatrice Fraser)

Le 10 juin 2016 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 9

Page 10: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

No. 20. (fifteen) No 20. (quinze)

February 2, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Hervieux-Payette, P.C., seconded by theHonourable Senator Joyal, P.C., for the second reading of BillS-206, An Act to amend the Criminal Code (protection ofchildren against standard child-rearing violence).—(HonourableSenator Plett)

Le 2 février 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Hervieux-Payette, C.P., appuyée parl’honorable sénateur Joyal, C.P., tendant à la deuxième lecture duprojet de loi S-206, Loi modifiant le Code criminel (protectiondes enfants contre la violence éducative ordinaire).—(L'honorable sénateur Plett)

No. 21. (thirteen) No 21. (treize)

March 22, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Hervieux-Payette, P.C., seconded by theHonourable Senator Day, for the second reading of Bill S-216,An Act to provide the means to rationalize the governance ofCanadian public corporations.—(Honourable Senator Martin)

Le 22 mars 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Hervieux-Payette, C.P., appuyée parl’honorable sénateur Day, tendant à la deuxième lecture duprojet de loi S-216, Loi prévoyant des moyens pour rationaliser lagestion interne des sociétés publiques canadiennes.—(L'honorable sénatrice Martin)

Commons Public Bills – Second Reading Projets de loi d’intérêt public des Communes –Deuxième lecture

Nil Aucun

Private Bills – Second Reading Projets de loi d’intérêt privé – Deuxième lecture

Nil Aucun

Reports of Committees – Other Rapports de comités – Autres

No. 1. No 1.June 8, 2016—Resuming debate on the motion of the

Honourable Senator Plett, seconded by the Honourable SenatorCarignan, P.C., for the adoption of the fourth report of theCommittee of Selection, entitled Change of membership oncommittees, presented in the Senate on June 8, 2016.—(Honourable Senator Carignan, P.C.)

Le 8 juin 2016—Reprise du débat sur la motion de l’honorablesénateur Plett, appuyée par l’honorable sénateur Carignan, C.P.,tendant à l’adoption du quatrième rapport du Comité de sélection,intitulé Changement à la composition des comités, présenté auSénat le 8 juin 2016.—(L'honorable sénateur Carignan, C.P.)

No. 2. (two) No 2. (deux)

March 9, 2016—Resuming debate on the consideration of thefirst report of the Special Joint Committee on Physician-AssistedDying, entitled Medical Assistance in Dying: A Patient-CentredApproach, deposited with the Clerk of the Senate on February 25,2016.—(Honourable Senator Eaton)

Le 9 mars 2016—Reprise du débat sur l’étude du premierrapport du Comité mixte spécial sur l’aide médicale à mourir,intitulé L’aide médicale à mourir: une approche centrée sur lepatient, déposé auprès du greffier du Sénat le 25 février 2016.—(L'honorable sénatrice Eaton)

10 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER June 10, 2016

Page 11: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

No. 3. (five) No 3. (cinq)

March 9, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Housakos, seconded by the Honourable SenatorMaltais, for the adoption of the third report of the StandingCommittee on Internal Economy, Budgets and Administration(Senate budget for 2016-2017), presented in the Senate onFebruary 25, 2016.

Le 9 mars 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Housakos, appuyée par l’honorable sénateurMaltais, tendant à l’adoption du troisième rapport du Comitépermanent de la régie interne, des budgets et de l’administration(Prévisions budgétaires du Sénat 2016-2017), présenté au Sénatle 25 février 2016.

And on the motion in amendment of the Honourable SenatorRinguette, seconded by the Honourable Senator McCoy:

Et sur la motion d’amendement de l’honorable sénatriceRinguette, appuyée par l’honorable sénatrice McCoy,

That the Senate postpone debate on the third report of theStanding Committee on Internal, Economy, Budgets andAdministration (Senate budget for 2016-17) until the fullitemized budget has been tabled and distributed to Senators, aswell as the detailed Senate expenses for 2015-16, and, five sittingdays after it has been distributed, the Senate sit as Committee ofthe Whole for questions and that the Committee of the Whole situntil all questions by Senators have been answered.—(Honourable Senator McCoy)

Que le Sénat reporte le débat sur le troisième rapport duComité permanent de la régie interne, des budgets et del’administration (Prévisions budgétaires du Sénat 2016-17)jusqu’à ce que le budget ventilé complet ait été déposé etcommuniqué aux sénateurs, de même que les dépenses détailléesdu Sénat pour 2015-2016, et que, cinq jours de séance après quele budget aura été communiqué, le Sénat se réunisse en comitéplénier pour poser des questions, et que le comité plénier siègejusqu’à ce qu’on ait répondu à toutes les questions des sénateurs.—(L'honorable sénatrice McCoy)

No. 4. No 4.June 8, 2016—Consideration of the fifth report (interim) of the

Standing Senate Committee on Foreign Affairs and InternationalTrade, entitled: Perspectives on the Situation in Venezuela, tabledin the Senate on June 8, 2016.—(Honourable SenatorAndreychuk)

Le 8 juin 2016—Étude du cinquième rapport (intérimaire) duComité sénatorial permanent des affaires étrangères et ducommerce international, intitulé Perspectives sur la situation auVenezuela, déposé au Sénat le 8 juin 2016.—(L'honorablesénatrice Andreychuk)

Motions Motions

No. 7. No 7.December 9, 2015—Resuming debate on the motion of the

Honourable Senator Wallace, seconded by the HonourableSenator McCoy:

Le 9 décembre 2015—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Wallace, appuyée par l’honorable sénatriceMcCoy,

That the Standing Committee on Rules, Procedures and theRights of Parliament, when and if it is formed, be authorized toexamine and report on Senate practices, and provisions in theRules of the Senate, relating to committees, including senators’memberships on committees, in order to evaluate whether allsenators:

Que le Comité permanent du Règlement, de la procédure et desdroits du Parlement, dès que le comité sera formé, le cas échéant,soit autorisé à examiner, afin d’en faire rapport, les pratiques duSénat et les dispositions du Règlement du Sénat relatives auxcomités, notamment les pratiques et dispositions concernant lessénateurs qui sont membres des comités, afin d’évaluer si tous lessénateurs :

(a) are, in practice, treated equally, and with fairness andequity, irrespective of whether they sit as governmentmembers, as opposition members, as members ofrecognized parties or as independent senators; and

a) sont, dans les faits, traités également et de façon juste etéquitable, peu importe qu’ils siègent à titre de membres dugouvernement, à titre de membres de l’opposition, à titrede membres de partis reconnus ou à titre de sénateursindépendants;

(b) have reasonable and equal opportunities to fullyparticipate in and contribute, through committee work andmembership, to this chamber’s role as a complementarylegislative body of sober second thought, thereby enablingall senators to adequately fulfill their constitutional rolesand responsibilities;

b) ont les mêmes possibilités raisonnables de contribuerpleinement, par leur travail en comité et le fait d’êtremembres des comités, au rôle de cette chambre en tantqu’assemblée législative complémentaire chargée deporter un second regard objectif et de participer à ce rôle,tous les sénateurs pouvant ainsi remplir adéquatement lesrôles et responsabilités qui leur sont conférés par laConstitution;

Le 10 juin 2016 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 11

Page 12: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

That in conducting this evaluation the Rules Committee payparticular attention to:

Que, ce faisant, le Comité du Règlement porte une attentionparticulière aux éléments suivants :

(a) the process for selecting members of the Committee ofSelection, so that all senators can be considered formembership on that committee, and so that the interests ofall senators, whether they sit as government members, asopposition members, as members of recognized parties oras independent senators, are represented in themembership of that committee; and

a) le processus de sélection des membres du comité desélection, afin que tous les sénateurs puissent être pris enconsidération aux fins de la composition de ce comité etafin que les intérêts de tous les sénateurs, peu importequ’ils siègent à titre de membres du gouvernement, à titrede membres de l’opposition, à titre de membres de partisreconnus ou à titre de sénateurs indépendants, soientreprésentés au sein de ce comité;

(b) the process whereby the Committee of Selection developsits recommendations for membership of the othercommittees;

b) le processus suivi par le Comité de sélection pourrecommander les membres devant composer les autrescomités;

That the Rules Committee also take into account theanticipated increase in the number of senators who are notmembers of a recognized party and how this emerging realityshould be taken into account, including during the currentsession;

Que le Comité du Règlement tienne aussi compte del’augmentation prévue du nombre de sénateurs qui ne serontmembres d’aucun parti reconnu et des répercussions de cettenouvelle réalité, y compris pendant la session en cours;

That the Rules Committee recommend necessary amendmentsto the Rules and adjustments in Senate practice based upon theresults of its examination; and

Que le Comité du Règlement, sur la base de son examen,recommande les modifications à apporter au Règlement et lesrajustements à apporter aux pratiques du Sénat;

That the Rules Committee present its final report on this studyto the Senate no later than March 31, 2016.

Que le Comité du Règlement présente son rapport final auSénat au plus tard le 31 mars 2016.

And on the motion in amendment of the Honourable SenatorBellemare, seconded by the Honourable Senator Enverga:

Et sur la motion d’amendement de l’honorable sénatriceBellemare, appuyée par l’honorable sénateur Enverga,

That the motion be not now adopted, but that it be amended byreplacing the paragraph reading:

Que la motion ne soit pas maintenant adoptée, mais qu’elle soitmodifiée par remplacement du paragraphe :

“That the Rules Committee also take into account theanticipated increase in the number of senators who are notmembers of a recognized party and how this emergingreality should be taken into account, including during thecurrent session;”

« Que le Comité du Règlement tienne aussi compte del’augmentation prévue du nombre de sénateurs qui ne serontmembres d’aucun parti reconnu et des répercussions de cettenouvelle réalité, y compris pendant la session en cours; »

by the following: par ce qui suit :

“That the Rules Committee also take into account theanticipated increase in the number of senators who are notmembers of a recognized party so that they are able to forma group of independent senators with the resources andrights available to a party recognized under the Rules of theSenate;”.—(Honourable Senator Martin)

« Que le Comité du Règlement tienne aussi compte del’augmentation prévue du nombre de sénateurs qui ne serontmembres d’aucun parti reconnu afin qu’ils puissent formerun groupe de sénateurs indépendants bénéficiant desressources et des droits prévus pour un parti reconnu envertu du Règlement du Sénat; ».—(L'honorable sénatriceMartin)

No. 92. No 92.May 17, 2016—Resuming debate on the motion of the

Honourable Senator Ngo, seconded by the Honourable SenatorCowan:

Le 17 mai 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Ngo, appuyée par l’honorable sénateurCowan,

That the Senate note with concern the escalating and hostilebehaviour exhibited by the People’s Republic of China in theSouth China Sea and consequently urge the Government ofCanada to encourage all parties involved, and in particular thePeople’s Republic of China, to:

Que le Sénat observe avec inquiétude le comportement de plusen plus hostile de la République populaire de Chine dans la merde Chine méridionale et exhorte par conséquent le gouvernementdu Canada à encourager toutes les parties en cause, et enparticulier la République populaire de Chine, à :

12 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER June 10, 2016

Page 13: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

(a) recognize and uphold the rights of freedom of navigationand overflight as enshrined in customary international lawand in the United Nations Convention on the Law of theSea;

a) reconnaître et maintenir la liberté de navigation et desurvol garantie par le droit international coutumier et laConvention des Nations Unies sur le droit de la mer;

(b) cease all activities that would complicate or escalate thedisputes, such as the construction of artificial islands, landreclamation, and further militarization of the region;

b) cesser toutes les activités qui pourraient compliquer ouaggraver les différends, notamment la construction d’îlesartificielles, l’extension du territoire terrestre en mer etl’accroissement de la militarisation de la région;

(c) abide by all previous multilateral efforts to resolve thedisputes and commit to the successful implementation of abinding Code of Conduct in the South China Sea;

c) respecter tous les efforts multilatéraux antérieurs visant àrégler les différends et s’engager à mettre en œuvre uncode de conduite contraignant dans la mer de Chineméridionale;

(d) commit to finding a peaceful and diplomatic solution tothe disputes in line with the provisions of the UNConvention on the Law of the Sea and respect thesettlements reached through international arbitration; and

d) s’engager à trouver une solution pacifique et diplomatiqueaux différends qui est conforme aux dispositions de laConvention des Nations Unies sur le droit de la mer etrespecter les ententes de règlement conclues par la voie del’arbitrage international;

(e) strengthen efforts to significantly reduce theenvironmental impacts of the disputes upon the fragileecosystem of the South China Sea;

e) renforcer les efforts visant à réduire considérablement lesimpacts environnementaux des différends sur le fragileécosystème de la mer de Chine méridionale;

That the Senate also urge the Government of Canada to supportits regional partners and allies and to take additional stepsnecessary to de-escalate tensions and restore the peace andstability of the region; and

Que, de plus, le Sénat exhorte le gouvernement du Canada àappuyer ses partenaires et ses alliés régionaux et à prendre lesmesures additionnelles qui s’imposent pour désamorcer lestensions et rétablir la paix et la stabilité dans la région;

That a message be sent to the House of Commons to acquaint itwith the foregoing.—(Honourable Senator Cools)

Qu’un message soit transmis à la Chambre des communes pourl’en informer.—(L'honorable sénatrice Cools)

No. 79. No 79.March 24, 2016—Resuming debate on the motion of the

Honourable Senator Wallace, seconded by the HonourableSenator Bellemare:

Le 24 mars 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Wallace, appuyée par l’honorable sénatriceBellemare,

That the Rules of the Senate be amended: Que le Règlement du Sénat soit modifié :

1. by adding the following at the end of rule 12-1: 1. par l’ajout du texte suivant à la fin de l’article 12-1 :

“The membership of the committee shall, as nearly aspracticable, proportionally reflect the number of all Senatorswho are members of each of the recognized parties, as wellas those who are not members of recognized parties.”;

« La composition du comité, autant que possible, estproportionnelle au nombre de tous les sénateurs qui sontmembres de chacun des partis reconnus et de ceux qui nesont pas membres des partis reconnus. »;

2. by adding the following new rule 12-2(2): 2. par l’ajout du nouvel article 12-2(2) suivant :

“Expressions of interest « Expression d’intérêt

12-2. (2) Before nominating Senators to serve oncommittees, the Committee of Selection shall inviteexpressions of interest from all Senators.”;

12-2. (2) Avant de proposer des sénateurs aux fonctions demembres des comités, le Comité de sélection invite tous lessénateurs à exprimer leur intérêt. »;

3. by renumbering current rules 12-2(2) and (3) asrules 12-2(3) and (4);

3. par le changement de la désignation numérique desarticles 12-2(2) et (3) à celle des articles 12-2(3) et (4);

4. by adding the following new rule 12-2(5): 4. par l’ajout du nouvel article 12-2(5) suivant :

“Content of Committee of Selection reports « Teneur des rapports du Comité de sélection

12-2. (5) Any report of the Committee of Selectionnominating Senators to serve on a committee shall:

12-2. (5) Tout rapport du Comité de sélection proposant dessénateurs aux fonctions de membres d’un comité :

Le 10 juin 2016 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 13

Page 14: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

(a) identify the criteria used in developing its nominations; a) énonce les critères utilisés pour le choix des sénateurs;

(b) contain nominations such that, if the report is adopted,the membership of the committee would, as nearly aspracticable, proportionally reflect the number of allSenators who are members of each of the recognizedparties, as well as those who are not members ofrecognized parties; and

b) fait en sorte qu’advenant l’adoption du rapport, lacomposition du comité, autant que possible, estproportionnelle au nombre de tous les sénateurs qui sontmembres de chacun des partis reconnus et de ceux qui nesont pas membres des partis reconnus;

(c) nominate, as far as possible, every Senator who iseligible to attend the Senate, and who expressed aninterest in being a member of a committee, to a minimumof at least one committee.”;

c) dans la mesure du possible, propose à titre de membred’au moins un comité tout sénateur qui a le droit de siégerau Sénat et qui voudrait faire partie d’un comité. »;

5. by renumbering current rules 12-2(4), (5) and (6) asrules 12-2(6), (7) and (8); and

5. par le changement de la désignation numérique desarticles 12-2(4), (5) et (6) à celle des articles 12-2(6), (7) et(8);

6. by updating all cross references in the Rules, includingthe lists of exceptions, accordingly; and

6. par la mise à jour en conséquence de tous les renvoisdans le Règlement, les listes de dispositions contraires ycomprises;

That the Senate discharge the current membership of theCommittee of Selection so that a new membership can beappointed, by substantive motion, in conformity with the changesmade by the adoption of this motion.—(Honourable SenatorWallin)

Que le Sénat annule la composition actuelle du Comité desélection afin de pouvoir faire de nouvelles nominations à cecomité, au moyen d’une motion de fond, conformément auxmodifications découlant de l’adoption de la présente motion.—(L'honorable sénatrice Wallin)

No. 73. (one) No 73. (un)

March 24, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Patterson, seconded by the HonourableSenator Runciman:

Le 24 mars 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Patterson, appuyée par l’honorable sénateurRunciman,

Attendu :

Whereas the Senate provides representation for groups that areoften underrepresented in Parliament, such as Aboriginal peoples,visible minorities and women;

que le Sénat défend les intérêts de groupes souvent sous-représentés au Parlement, tels les Autochtones, les minoritésvisibles et les femmes;

Whereas paragraph (3) of section 23 of the Constitution Act,1867 requires that, in order to be qualified for appointment to andto maintain a place in the Senate, a person must own land with anet worth of at least four thousand dollars in the province forwhich he or she is appointed;

que le point 3 de l’article 23 de la Loi constitutionnelle de1867 prévoit qu’une personne doit, pour être nommée auSénat et y conserver son siège, posséder des terres d’unevaleur nette minimale de quatre mille dollars situées dans laprovince pour laquelle elle est nommée;

Whereas a person’s personal circumstances or the availabilityof real property in a particular location may prevent him or herfrom owning the required property;

qu’il se peut que des circonstances personnelles ou lemarché immobilier d’une région donnée empêchent unepersonne de posséder la propriété requise;

Whereas appointment to the Senate should not be restricted tothose who own real property of a minimum net worth;

que chacun devrait être admissible à une nomination auSénat, indépendamment de la valeur nette de ses biensimmobiliers;

Whereas the existing real property qualification is inconsistentwith the democratic values of modern Canadian society and is nolonger an appropriate or relevant measure of the fitness of aperson to serve in the Senate;

que la qualification en matière de propriété immobilièren’est pas conforme aux valeurs démocratiques de la sociétécanadienne moderne et qu’elle ne constitue plus une garantieadéquate ou valable de l’aptitude d’une personne à siéger auSénat;

Whereas, in the case of Quebec, each of the twenty-fourSenators representing the province must be appointed for andmust have either their real property qualification in or be residentof a specified Electoral Division;

que chacun des vingt-quatre sénateurs du Québec est nommépour un collège électoral donné et doit remplir laqualification en matière de propriété immobilière dans cecollège électoral ou y résider;

14 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER June 10, 2016

Page 15: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

Whereas an amendment to the Constitution of Canada inrelation to any provision that applies to one or more, but not all,provinces may be made by proclamation issued by the GovernorGeneral under the Great Seal of Canada only where so authorizedby resolutions of the Senate and House of Commons and of thelegislative assembly of each province to which the amendmentapplies;

que les dispositions de la Constitution du Canada applicablesà certaines provinces seulement ne peuvent être modifiéesque par proclamation du gouverneur général sous le grandsceau du Canada, autorisée par des résolutions du Sénat, dela Chambre des communes et de l’assemblée législative dechaque province concernée;

Whereas the Supreme Court of Canada has determined that afull repeal of paragraph (3) of section 23 of the Constitution Act,1867, respecting the real property qualification of Senators,would require a resolution of the Quebec National Assemblypursuant to section 43 of the Constitution Act, 1982;

que la Cour suprême du Canada a déclaré que l’abrogationcomplète du point 3 de l’article 23 de la Loi constitutionnellede 1867 concernant la qualification des sénateurs en matièrede propriété immobilière requiert une résolution del’Assemblée nationale du Québec conformément àl’article 43 de la Loi constitutionnelle de 1982,

Now, therefore, the Senate resolves that an amendment to theConstitution of Canada be authorized to be made by proclamationissued by His Excellency the Governor General under the GreatSeal of Canada in accordance with the Schedule hereto.

Le Sénat a résolu d’autoriser la modification de la Constitutiondu Canada par proclamation de Son Excellence le gouverneurgénéral sous le grand sceau du Canada, en conformité avecl’annexe ci-jointe.

SCHEDULE ANNEXE

AMENDMENT TO THE CONSTITUTION OF CANADA MODIFICATION À LA CONSTITUTION DU CANADA

1. (1) Paragraph (3) of section 23 of the Constitution Act,1867 is repealed.

1. (1) Le point 3 de l’article 23 de la Loi constitutionnelle de1867 est abrogé.

(2) Section 23 of the Act is amended by replacing thesemi-colon at the end of paragraph (5) with a period and byrepealing paragraph (6).

(2) L’article 23 de la même loi est modifié parremplacement du point-virgule à la fin du point 5 par unpoint et par abrogation du point 6.

2. The Declaration of Qualification set out in The FifthSchedule to the Act is replaced by the following:

2. La Déclaration des qualifications exigées figurant à lacinquième annexe de la même loi est remplacée par cequi suit :

I, A.B., do declare and testify that I am by law dulyqualified to be appointed a member of the Senate ofCanada.

Je, A.B., déclare et atteste que j’ai les qualificationsexigées par la loi pour être nommé membre du Sénat duCanada.

3. This Amendment may be cited as the ConstitutionAmendment, [year of proclamation] (Real propertyqualification of Senators).—(Honourable Senator Fraser)

3. Titre de la présente modification : « Modificationconstitutionnelle de (année de proclamation) (qualificationdes sénateurs en matière de propriété immobilière) ».—(L'honorable sénatrice Fraser)

No. 9. (one) No 9. (un)

December 11, 2015—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Hervieux-Payette, P.C., seconded by theHonourable Senator Day:

Le 11 décembre 2015—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Hervieux-Payette, C.P., appuyée parl’honorable sénateur Day,

That the Standing Senate Committee on Banking, Trade andCommerce, when and if it is formed, be authorized to examineand report on Canada’s export performance as compared tointernational best practices in order to provide recommendationsto improve Canada’s current export performance, the worst in30 years according to the OECD;

Que le Comité sénatorial permanent des banques et ducommerce, dès que le comité sera formé, le cas échéant, soitautorisé à étudier, afin d’en faire rapport, la performance desexportations du Canada par rapport aux meilleures pratiquesinternationales afin de formuler des recommandations pouraméliorer la performance actuelle du Canada en matièred’exportations, qui selon l’OCDE, est la pire en 30 ans;

That the committee make a preliminary report on the currentexport performance to the Senate no later than April 14, 2016;and

Que le comité fasse un rapport préliminaire au Sénat sur lasituation actuelle des exportations canadiennes au plus tard le14 avril 2016;

Le 10 juin 2016 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 15

Page 16: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

That the committee make to the Senate a final report on theimplementation of an integrated policy for all partners to improveCanadian exports to all countries, especially those with whichCanada has a free trade agreement, no later than December 16,2016.—(Honourable Senator Ringuette)

Que le comité fasse un rapport final au Sénat sur la mise enplace d’une politique intégrée de tous les partenaires visantl’amélioration des exportations canadiennes avec tous les pays,particulièrement ceux avec qui le Canada a un accord de libre-échange, et ce, au plus tard le 16 décembre 2016.—(L'honorablesénatrice Ringuette)

No. 51. (two) No 51. (deux)

February 25, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Eggleton, P.C., seconded by the HonourableSenator Dawson:

Le 25 février 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Eggleton, C.P., appuyée par l’honorablesénateur Dawson,

That the Senate encourage the federal government, afterappropriate consultations, to sponsor along with one or more ofthe provinces/territories a pilot project, and any complementarystudies, to evaluate the cost and impact of implementing anational basic income program based on a negative income taxfor the purpose of helping Canadians to escape poverty.

Que le Sénat encourage le gouvernement fédéral à parrainer, àl’issue de consultations adéquates et de concert avec un ouplusieurs gouvernements provinciaux ou territoriaux, un projet-pilote et toute étude complémentaire visant à évaluer le coût etl’incidence de la mise en place d’un régime national de revenu debase fondé sur un impôt négatif sur le revenu afin d’aider lesCanadiens à sortir de la pauvreté.

And on the motion in amendment of the Honourable SenatorBellemare, seconded by the Honourable Senator Harder, P.C.:

Et sur la motion d’amendement de l’honorable sénatriceBellemare, appuyée par l’honorable sénateur Harder, C.P.,

That the motion be amended to read as follows: Que la motion soit modifiée afin qu’elle se lise comme suit :

That the Senate encourage the federal government, afterappropriate consultations, to provide support to initiatives byProvinces/Territories, including the Aboriginal Communities,aimed at evaluating the cost and impact of implementingmeasures, programs and pilot projects for the purpose of helpingCanadians to escape poverty, by way of a basic income program(such as a negative income tax) and to report on their relativeefficiency.—(Honourable Senator Eggleton, P.C.)

Que le Sénat encourage le gouvernement fédéral à appuyer, àl’issue de consultations adéquates, les initiatives desgouvernements provinciaux ou territoriaux, y compris descollectivités autochtones, visant à évaluer le coût et l’incidencede la mise en place de mesures, de programmes et de projets-pilotes afin d’aider les Canadiens à sortir de la pauvreté aumoyen d’un régime de revenu de base (comme un impôt négatifsur le revenu), et à faire rapport sur leur efficacité.—(L'honorablesénateur Eggleton, C.P.)

No. 69. (two) No 69. (deux)

March 10, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Boisvenu, seconded by the HonourableSenator Dawson:

Le 10 mars 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Boisvenu, appuyée par l’honorable sénateurDawson,

That the Senate urge the government to take all necessary stepsto bring into force as soon as possible by order-in-council theprovisions of C-452 An Act to amend the Criminal Code(exploitation and trafficking in persons), chapter 16 of theStatutes of Canada (2015), which received royal assent onJune 18, 2015.—(Honourable Senator Fraser)

Que le Sénat exhorte le gouvernement à prendre les mesuresnécessaires pour assurer l’entrée en vigueur par décret dans lesplus brefs délais des dispositions de la Loi C-452 modifiant leCode criminel (exploitation et traite de personnes), chapitre 16des Lois du Canada (2015) qui a reçu la sanction royale le 18 juin2015.—(L'honorable sénatrice Fraser)

No. 96. (two) No 96. (deux)

May 31, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Moore, seconded by the Honourable SenatorHubley:

Le 31 mai 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Moore, appuyée par l’honorable sénatriceHubley,

That all documents, information, papers and reports providedto the Auditor General of Canada by each Senator who wassubject to the comprehensive audit by the Auditor Generalpursuant to the motion adopted by the Senate of Canada on June6, 2013, be returned intact and complete, including any copiesthereof, to each Senator, respectively, within thirty (30) days ofthe adoption of this motion.—(Honourable Senator Martin)

Que tous les documents, informations, articles et rapportsremis au Vérificateur général du Canada, par chacun dessénateurs qui a été l’objet de la vérification approfondie effectuéepar le Vérificateur général, suite au dépôt de la motion adoptéepar le Sénat du Canada le 6 juin 2013, soient retournés intacts etcomplets à chaque sénateur respectif, incluant toutes les copiesréalisées, dans les trente (30) jours suivant l’adoption de cettemotion.—(L'honorable sénatrice Martin)

16 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER June 10, 2016

Page 17: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

No. 60. (five) No 60. (cinq)

February 25, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Wallace, seconded by the HonourableSenator Demers:

Le 25 février 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénateur Wallace, appuyée par l’honorable sénateurDemers,

That, in order to provide for a representative of independent,non-partisan senators to be elected to the Standing Committee onEthics and Conflict of Interest for Senators;

Que, afin de prévoir l’élection d’un représentant des sénateursindépendants, non-partisans, au Comité permanent sur l’éthiqueet les conflits d’intérêts des sénateurs;

1. The Rules of the Senate be amended by replacingrule 12-27(1) by the following:

1. Le Règlement du Sénat soit modifié par substitution del’article 12-27(1) par ce qui suit :

“Appointment of Committee « Nomination du comité

12-27. (1) As soon as practicable at the beginning of eachsession, the Leader of the recognized party with the largestnumber of Senators shall move a motion, seconded by theLeader of the recognized party with the second largestnumber of Senators, on the membership of the StandingCommittee on Ethics and Conflict of Interest for Senators.This motion shall be deemed adopted without debate or vote,and a similar motion shall be moved for any substitutions inthe membership of the Committee.”; and

12-27. (1) Dès que les circonstances le permettent au débutde chaque session, le leader du parti reconnu comptant leplus grand nombre de sénateurs présente une motion,appuyée par le leader du parti reconnu comptant le deuxièmeplus grand nombre de sénateurs, portant nomination desmembres du Comité permanent sur l’éthique et les conflitsd’intérêts des sénateurs; la procédure de nomination reste lamême pour modifier la composition du comité au coursd’une session. Toute motion de nomination est adoptéed’office. »;

2. The Ethics and Conflict of Interest Code for Senators beamended by replacing subsections 35(4) to (6) by thefollowing:

2. Le Code régissant l’éthique et les conflits d’intérêts dessénateurs soit modifié par substitution desparagraphes 35(4) à (6) par ce qui suit :

“Election of members « Élection des membres

(4) Two of the Committee members shall be elected bysecret ballot in the caucus of the recognized party with thelargest number of Senators at the opening of the session; twoof the Committee members shall be elected by secret ballotin the caucus of the recognized party with the second largestnumber of Senators at the opening of the session; the fifthmember shall be elected by secret ballot by the majority ofthe Senators who are authorized to attend sittings of theSenate and who do not belong to the caucus of therecognized party with either the largest or second largestnumber of Senators at an in camera meeting called by theClerk of the Senate at the opening of the session.

(4) Au début de la session, deux membres du Comité sontélus par scrutin secret par le caucus du parti reconnucomptant le plus grand nombre de sénateurs et deuxmembres sont élus par scrutin secret par le caucus du partireconnu comptant le deuxième plus grand nombre desénateurs; le cinquième membre est élu par scrutin secret,lors d’une séance à huis clos convoquée par le greffier duSénat au début de la session, à la majorité des sénateurs quiont l’autorisation d’assister aux séances du Sénat et quin’appartiennent à ni l’un ni l’autre de ces partis.

Presentation and adoption of motion Présentation et adoption de la motion

(5) The Leader of the recognized party with the largestnumber of Senators, seconded by the Leader of therecognized party with the second largest number of Senators,shall present a motion on the full membership of theCommittee to the Senate, which motion shall be deemedadopted without any debate or vote.

(5) Le leader du parti reconnu comptant le plus grandnombre de sénateurs, avec l’accord du leader du partireconnu comptant le deuxième plus grand nombre desénateurs, présente au Sénat une motion concernant lacomposition du Comité, laquelle motion est réputée adoptéesans débat ni vote.

Chair Président

(6) The Chair of the Committee shall be elected by itsfive members.”.—(Honourable Senator Ringuette)

(6) Le président du Comité est élu par les cinq membresde celui-ci. ».—(L'honorable sénatrice Ringuette)

Le 10 juin 2016 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 17

Page 18: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

No. 89. (six) No 89. (six)

May 12, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Bellemare, seconded by the HonourableSenator Harder, P.C.:

Le 12 mai 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Bellemare, appuyée par l’honorablesénateur Harder, C.P.,

That, in order to ensure that legislative reports of Senatecommittees follow a transparent, comprehensible and non-partisan methodology, the Rules of the Senate be amended byreplacing rule 12-23(1) by the following:

Que le Règlement du Sénat soit modifié, afin que les rapportslégislatifs des comités du Sénat respectent une méthodologietransparente, intelligible et non-partisane, par substitution del’article 12-23(1) par ce qui suit :

“Obligation to report bill « Obligation de faire rapport d’un projet de loi

12-23. (1) The committee to which a bill has been referredshall report the bill to the Senate. The report shall set out anyamendments that the committee is recommending. Inaddition, the report shall have appended to it the committee’sobservations on:

12-23. (1) Le comité saisi d’un projet de loi doit en fairerapport au Sénat; ce rapport fait état de tout amendementrecommandé par le comité et doit inclure en annexe lesobservations de celui-ci sur les sujets suivants :

(a) whether the bill generally conforms with theConstitution of Canada, including:

a) la conformité, de manière générale, du projet de loi à laConstitution du Canada, notamment :

(i) the Canadian Charter of Rights and Freedoms, and (i) la Charte canadienne des droits et libertés;

(ii) the division of legislative powers betweenParliament and the provincial and territorial legislatures;

(ii) le partage des compétences législatives entre leParlement et les législatures provinciales et territoriales;

(b) whether the bill conforms with treaties and internationalagreements that Canada has signed or ratified;

b) la conformité du projet de loi aux traités et accordsinternationaux signés ou ratifiés par le Canada;

(c) whether the bill unduly impinges on any minority oreconomically disadvantaged groups;

c) le fait que le projet de loi porte ou non atteinteindûment aux minorités ou aux groupes défavorisés sur leplan économique;

(d) whether the bill has any impact on one or moreprovinces or territories;

d) le fait que le projet de loi a des impacts sur desprovinces ou territoires;

(e) whether the appropriate consultations have beenconducted;

e) le fait que les consultations appropriées ont été tenues;

(f) whether the bill contains any obvious drafting errors; f) toutes erreurs manifestes de rédaction;

(g) all amendments moved but not adopted in thecommittee, including the text of these amendments; and

g) les amendements au projet de loi présentés au comitéqui n’ont pas été adoptés par celui-ci, de même que letexte de ces amendements;

(h) any other matter that, in the committee’s opinion,should be brought to the attention of the Senate.”—(Honourable Senator Frum)

h) toute autre question qui, de l’avis du comité, doit êtreportée à l’attention du Sénat. »—(L'honorable sénatriceFrum)

18 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER June 10, 2016

Page 19: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

No. 43. (nine) No 43. (neuf)

February 4, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Fraser, seconded by the Honourable SenatorJoyal, P.C.:

Le 4 février 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Fraser, appuyée par l’honorable sénateurJoyal, C.P.,

That, notwithstanding rule 12-27(1) and subsections 35(1), (4),(5) and (8) of the Ethics and Conflict of Interest Code forSenators, the Honourable Senators Andreychuk, Cordy, Frum,Joyal, P.C. and Tannas, be appointed to serve on the StandingCommittee on Ethics and Conflict of Interest for Senators, untilsuch time as a motion pursuant to rule 12-27(1) is adopted by theSenate; and

Que, nonobstant l’article 12-27(1) du Règlement et lesparagraphes 35(1), (4), (5) et (8) du Code régissant l’éthique etles conflits d’intérêts des sénateurs, les honorables sénateursAndreychuk, Cordy, Frum, Joyal, C.P., et Tannas, soient nommésmembres du Comité permanent sur l’éthique et les conflitsd’intérêts des sénateurs, et ce jusqu’à ce qu’une motion soitadoptée par le Sénat conformément à l’article 12-27(1) duRèglement;

That, when a vacancy occurs in the membership of thecommittee before the establishment of the committee pursuant torule 12-27(1), the replacement member shall be appointed byorder of the Senate.

Qu’en cas de vacance au sein du comité avant la nominationdes membres conformément à l’article 12-27(1) du Règlement, leremplaçant soit nommé par ordre du Sénat.

And on the motion in amendment of the Honourable SenatorMcCoy, seconded by the Honourable Senator Wallace:

Et sur la motion d’amendement de l’honorable sénatriceMcCoy, appuyée par l’honorable sénateur Wallace,

That the motion be not now adopted, but that it be amended byreplacing all words following the words “Ethics and Conflict ofInterest Code for Senators,” by the following:

Que la motion ne soit pas adoptée maintenant, mais qu’elle soitmodifiée par la suppression de tous les mots suivant les mots« Code régissant l’éthique et les conflits d’intérêts dessénateurs » et leur remplacement par ce qui suit :

“the Standing Committee on Ethics and Conflict of Interestfor Senators be composed of two Conservative senators,two Liberal senators, and one independent senator;

« le Comité permanent sur l’éthique et les conflits d’intérêtsdes sénateurs soit composé de deux sénateurs conservateurs,de deux sénateurs libéraux et d’un sénateur indépendant;

That the Conservative senators select the Conservativemembers to sit on the committee by means of a secret ballot;

Que les sénateurs conservateurs choisissent les membresconservateurs qui siégeront au comité au moyen d’un scrutinsecret;

That the Liberal senators select the Liberal members to siton the committee by means of a secret ballot;

Que les sénateurs libéraux choisissent les membreslibéraux qui siégeront au comité au moyen d’un scrutinsecret;

That the independent senators who are authorized toattend the Senate select the independent member to sit on thecommittee by means of a secret ballot;

Que les sénateurs indépendants qui sont autorisés àassister aux séances du Sénat choisissent le membreindépendant qui siégera au comité au moyen d’un scrutinsecret;

That each of the groups of Conservative, Liberal andindependent senators select a representative to move amotion in the Senate without notice that the selected senatoror senators be a member or members of the committee,which motion shall be deemed seconded and adopted whenmoved;

Que chacun des groupes de sénateurs conservateurs,libéraux et indépendants désignent un représentant quiprésentera au Sénat, sans préavis, une motion annonçant leou les sénateurs choisis comme membres du comité et quecette motion, dès sa présentation, soit réputée avoir étéappuyée et adoptée;

That, when a vacancy occurs in the membership of thecommittee before the establishment of the committeepursuant to rule 12-27(1), the replacement member beappointed by the same process used to name the previousmember of the committee; and

Qu’en cas de vacance au sein du comité avant laconstitution du comité conformément à l’article 12-27(1) duRèglement, le remplaçant soit nommé suivant le processusutilisé pour la nomination du membre précédent;

That the membership of Standing Committee on Ethicsand Conflict of Interest for Senators as established pursuantto this motion remain in effect until such time as a motionpursuant to rule 12-27(1) is adopted by the Senate.”.—(Honourable Senator Martin)

Que la composition du Comité permanent sur l’éthique etles conflits d’intérêts des sénateurs établie en vertu de cettemotion reste en vigueur jusqu’à ce qu’une motion présentéeconformément à l’article 12-27(1) du Règlement soit adoptéepar le Sénat. ».—(L'honorable sénatrice Martin)

Le 10 juin 2016 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 19

Page 20: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

No. 31. (thirteen) No 31. (treize)

February 2, 2016—Resuming debate on the motion of theHonourable Senator Bellemare, seconded by the HonourableSenator Enverga:

Le 2 février 2016—Reprise du débat sur la motion del’honorable sénatrice Bellemare, appuyée par l’honorablesénateur Enverga,

That the Senate — in order to ensure transparency in theawarding of public funds and foster efficiency in infrastructureprojects in the larger context of economic diversification andmovement toward a greener economy, all while avoiding undueintervention in the federal-provincial division of powers —encourage the government to make provision in the budget forthe creation of the Canadian Infrastructure Oversight and BestPractices Council, made up of experts in infrastructure projectsfrom the provinces and territories, whose principal roles would beto:

Que le Sénat — dans le but d’assurer la transparence dansl’octroi des deniers publics et de promouvoir l’efficacité desprojets d’infrastructures dans le contexte plus large de ladiversification de l’économie et des ajustements vers uneéconomie plus verte, tout en évitant une intervention indue dansla répartition des pouvoirs entre le fédéral et les provinces —encourage le gouvernement à prévoir dans le budget la créationd’un Conseil canadien de veille sur les infrastructures et depromotion des meilleures pratiques, composé d’experts dans lesprojets d’infrastructures en provenance des provinces et desterritoires, et ayant comme principales missions :

1. collect information on federally funded infrastructureprojects;

1. de colliger les informations sur les différents projetsd’infrastructures financés par le fédéral;

2. study the costs and benefits of federally fundedinfrastructure projects;

2. d’étudier les coûts et les bénéfices liés aux différentsprojets d’infrastructures financés par le fédéral;

3. identify procurements best practices and of risk sharing; 3. d’identifier les meilleures pratiques d’acquisitions au senslarge et de partage de risques;

4. promote these best practices among governments; and 4. de faire la promotion de ces meilleures pratiques auprèsdes gouvernements;

5. promote project managers skills development; and 5. de promouvoir le développement des compétences desgestionnaires de projets;

That a message be sent to the House of Commons to acquaintthat House with the above.—(Honourable Senator MacDonald)

Qu’un message soit renvoyé à la Chambre des communes pourl’informer de ce qui précède.—(L'honorable sénateur MacDonald)

No. 64. (fourteen) No 64. (quatorze)

April 12, 2016—Resuming debate on the motion, as modified,of the Honourable Senator Johnson, seconded by the HonourableSenator Enverga:

Le 12 avril 2016—Reprise du débat sur la motion, telle quemodifiée, de l’honorable sénatrice Johnson, appuyée parl’honorable sénateur Enverga,

That the Rules of the Senate be amended by: Que le Règlement du Sénat soit modifié :

1. deleting the word “and” at the end of rule 12-3(2)(e) in theEnglish version;

1. par suppression, dans la version anglaise, du mot « and » à lafin de l’article 12-3(2)e);

2. replacing the period at the end of rule 12-3(2)(f) by thefollowing:

2. par remplacement du point final à la fin de l’article 12-3(2)f)par ce qui suit :

“; and « ;

(g) the Standing Senate Committee on Culture,Communications and Heritage, nine Senators.”;

g) de neuf membres pour le Comité sénatorial permanentde la culture, des communications et du patrimoine. »;

3. replacing rule 12-7(6) by the following: 3. par remplacement de l’article 12-7(6) de ce qui suit :

“Transport « Transport

12-7. (6) the Standing Senate Committee on Transport, towhich may be referred matters relating to transportgenerally, including:

12-7. (6) le Comité sénatorial permanent des transports, quipeut être saisi de toute question concernant les transports engénéral, notamment :

(a) transport by any means, a) tous les moyens de transport,

(b) tourist traffic, b) le tourisme,

20 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER June 10, 2016

Page 21: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

(c) common carriers, and c) les transporteurs publics,

(d) navigation, shipping and navigable waters;”; d) la navigation, le transport maritime et les eauxnavigables; »;

4. deleting rule 12-7(9)(a) and re-lettering rules 12-7(9)(b) to(i) as 12-7(9)(a) to (h);

4. par suppression de l’article 12-7(9)a) et en changeant ladésignation alphabétique des articles 12-7(9)b) à i) à12-7(9)a) à h);

5. deleting the word “and” at the end of rule 12-7(15) in theEnglish version;

5. par suppression, dans la version anglaise, du mot « and » à lafin de l’article 12-7(15);

6. replacing the period at the end of rule 12-7(16) by thefollowing:

6. par remplacement du point final à la fin de l’article 12-7(16)par ce qui suit :

“; and « ;

Culture, Communications and Heritage Culture, communications et patrimoine

12-7. (17) the Standing Senate Committee on Culture,Communications and Heritage, to which may be referredmatters relating to culture, communications and heritagegenerally.”; and

12-7. (17) le Comité sénatorial permanent de la culture, descommunications et du patrimoine, qui peut être saisi de toutequestion concernant la culture, les communications et lepatrimoine en général. »;

7. by updating all cross references in the Rules, including thelists of exceptions, accordingly; and

7. par la mise à jour en conséquence de tous les renvois dans leRèglement, les listes des dispositions contraires y comprises;

That the Standing Senate Committee on Transport andCommunications as it existed before the adoption of this motioncontinue as the Standing Senate Committee on Transport.—(Honourable Senator Johnson)

Que le Comité sénatorial permanent des transports et descommunications, tel que constitué avant l’adoption de cettemotion, continue à fonctionner en tant que le Comité sénatorialpermanent des transports.—(L'honorable sénatrice Johnson)

Inquiries Interpellations

No. 2. (one) No 2. (un)

March 9, 2016—Resuming debate on the inquiry of theHonourable Senator Jaffer, calling the attention of the Senate tothe human rights implications of climate change, and how it willaffect the most vulnerable in Canada and the world bythreatening their right to food, water, health, adequate shelter,life, and self-determination.—(Honourable Senator Martin)

Le 9 mars 2016—Reprise du débat sur l’interpellation del’honorable sénatrice Jaffer, attirant l’attention du Sénat sur lesrépercussions des changements climatiques sur les droits de lapersonne et sur l’impact que ces changements auront sur les plusvulnérables au Canada et dans le monde en menaçant leur droit àla nourriture, à l’eau, à la santé, à un logement convenable, à lavie et à l’autodétermination.—(L'honorable sénatrice Martin)

No. 1. (one) No 1. (un)

December 10, 2015—Resuming debate on the inquiry of theHonourable Senator Chaput, calling the attention of the Senate tothe Program to Support Linguistic Rights, the importance ofensuring public financing of court actions that seek to create afair and just society and to the urgent need for the federalgovernment to re-establish the Court Challenges Program.—(Honourable Senator Maltais)

Le 10 décembre 2015—Reprise du débat sur l’interpellation del’honorable sénatrice Chaput, attirant l’attention du Sénat sur leProgramme d’appui aux droits linguistiques, l’importanced’assurer un financement public pour des recours en justicevisant une société juste et équitable et l’urgence pour legouvernement fédéral de rétablir le Programme de contestationjudiciaire.—(L'honorable sénateur Maltais)

Le 10 juin 2016 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 21

Page 22: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

No. 3. (three) No 3. (trois)

March 8, 2016—Resuming debate on the inquiry of theHonourable Senator Fraser, calling the attention of the Senate tothe work of the Inter-Parliamentary Union’s Committee on theHuman Rights of Parliamentarians.—(Honourable SenatorMartin)

Le 8 mars 2016—Reprise du débat sur l’interpellation del’honorable sénatrice Fraser, attirant l’attention du Sénat sur le travail du Comité des droits de l’homme des parlementaires del’Union interparlementaire.—(L'honorable sénatrice Martin)

No. 12. (four) No 12. (quatre)

May 18, 2016—Resuming debate on the inquiry of theHonourable Senator Seidman, calling the attention of the Senateto its role in the protection of regional and minorityrepresentation.—(Honourable Senator Fraser)

Le 18 mai 2016—Reprise du débat sur l’interpellation del’honorable sénatrice Seidman, attirant l’attention du Sénat surson rôle de protection dans la représentation des régions et desminorités.—(L'honorable sénatrice Fraser)

No. 5. (eight) No 5. (huit)

May 5, 2016—Resuming debate on the inquiry of theHonourable Senator McCoy, calling the attention of the Senate topartisanship, politics, policy and party and how they play out in aParliament.—(Honourable Senator McCoy)

Le 5 mai 2016—Reprise du débat sur l’interpellation del’honorable sénatrice McCoy, attirant l’attention du Sénat sur lesquestions de partisannerie, de politique, de politiques et de partiet le rôle qu’ils jouent dans un parlement.—(L'honorablesénatrice McCoy)

No. 8. (eight) No 8. (huit)

May 5, 2016—Resuming debate on the inquiry of theHonourable Senator Bellemare, calling the attention of the Senateto the Senate’s legislative work from the 24th to the41st Parliament and on elements of evaluation.—(HonourableSenator Andreychuk)

Le 5 mai 2016—Reprise du débat sur l’interpellation del’honorable sénatrice Bellemare, attirant l’attention du Sénat surle travail législatif qu’a accompli le Sénat de la 24e à la41e législature et concernant des éléments d’évaluation.—(L'honorable sénatrice Andreychuk)

Other Autres Affaires

Nil Aucune

22 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER June 10, 2016

Page 23: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS

MOTIONS MOTIONS

No. 72. No 72.

By the Honourable Senator Joyal, P.C.: Par l’honorable sénateur Joyal, C.P. :March 10, 2016—The Senate invite the Government of Canada

to mark the 150th anniversary of Confederation by striking acommemorative medal which, with the traditional symbols ofCanada, would recognize the inestimable contribution made byaboriginal peoples to the emergence of a better Canada; and

Le 10 mars 2016—Que le Sénat invite le gouvernement duCanada à marquer le 150e anniversaire de la Confédération enfrappant une médaille commémorative qui en plus des symbolescanadiens contiendra une représentation de l’apport inestimabledes peuples autochtones à l’avènement d’un Canada meilleur;

That this medal be distributed, among others, to those personswho contributed to improving the living conditions of allCanadians in a significant manner over the last 50 years.

Que cette médaille soit distribuée entre autres aux personnesqui depuis les 50 dernières années ont contribué de façonsignificative à l’amélioration de la condition de vie de tous lesCanadiennes et Canadiens.

No. 94. (four) No 94. (quatre)

By the Honourable Senator Manning: Par l’honorable sénateur Manning :May 18, 2016—That the Standing Senate Committee on

Fisheries and Oceans be authorized to examine and report on theregulation of aquaculture, current challenges and future prospectsfor the industry in Canada;

Le 18 mai 2016—Que le Comité sénatorial permanent despêches et des océans soit autorisé à étudier, afin d’en fairerapport, la réglementation de l’aquaculture, les défis actuels et lesperspectives d’avenir de l’industrie au Canada;

That the papers and evidence received and taken and workaccomplished by the committee on this subject during the FirstSession of the Forty-first Parliament be referred to thecommittee; and

Que les documents reçus, les témoignages entendus et lestravaux accomplis par le comité à ce sujet au cours de la premièresession de la quarante et unième législature soient renvoyés aucomité;

That the committee report from time to time to the Senate, butno later than June 30, 2016, and that the committee retain allpowers necessary to publicize its findings for 180 days after thetabling of the final report.

Que le comité fasse de temps à autre rapport au Sénat, mais auplus tard le 30 juin 2016, et qu’il conserve tous les pouvoirsnécessaires pour diffuser ses conclusions dans les 180 jourssuivant le dépôt du rapport final.

No. 99. No 99.

By the Honourable Senator MacDonald: Par l’honorable sénateur MacDonald :June 7, 2016—That, notwithstanding the order of the Senate

adopted on Wednesday, March 9, 2016, the date for the finalreport of the Standing Senate Committee on Transport andCommunications in relation to its study on the development of astrategy to facilitate the transport of crude oil to eastern Canadianrefineries and to ports on the East and West coasts of Canada beextended from June 30, 2016 to November 17, 2016.

Le 7 juin 2016—Que, nonobstant l’ordre du Sénat adopté lemercredi 9 mars 2016, la date du rapport final du Comitésénatorial permanent des transports et des communicationsrelativement à son étude sur l’élaboration d’une stratégie pourfaciliter le transport du pétrole brut vers les raffineries de l’Est duCanada et vers les ports situés sur les côtes Atlantique etPacifique du Canada soit reportée du 30 juin 2016 au17 novembre 2016.

Le 10 juin 2016 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 23

Page 24: NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS AND ET ORDER …ORDER PAPER AND NOTICE PAPER FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS No 47 Friday, June 10, 2016 Le vendredi 10 juin 2016 Hour of

No. 100. No 100.

By the Honourable Senator Day: Par l’honorable sénateur Day :June 7, 2016—That the Standing Senate Committee on

Banking, Trade and Commerce be permitted, notwithstandingusual practices, to deposit with the Clerk of the Senate a reportrelating to its study on the issues pertaining to internal barriers totrade, if the Senate is not then sitting; and that the report bedeemed to have been tabled in the Chamber.

Le 7 juin 2016—Que le Comité sénatorial permanent desbanques et du commerce soit autorisé, nonobstant les pratiqueshabituelles, à déposer auprès du greffier du Sénat son rapport surles questions relatives aux barrières au commerce intérieur, si leSénat ne siège pas, et que ledit rapport soit réputé avoir étédéposé au Sénat.

INQUIRIES INTERPELLATIONS

No. 11. (six) No 11. (six)

By the Honourable Senator Tardif: Par l’honorable sénatrice Tardif :May 10, 2016—That she will call the attention of the Senate to

the Trans Canada Trail — its history, benefits and the challengesit is faced with as it approaches its 25th anniversary.

Le 10 mai 2016—Qu’elle attirera l’attention du Sénat sur leSentier transcanadien – son histoire, ses bienfaits et les défisauxquels ce projet fait face à l’approche du 25e anniversaire deson existence.

WRITTEN QUESTIONS QUESTIONS ÉCRITESPursuant to rule 4-10(1), all unanswered questions appear in

the printed edition of the Order Paper and Notice Paper of thefirst sitting day of each week and in the electronic version of theOrder Paper and Notice Paper of each sitting day. The electronicversion is available at www.parl.gc.ca.

Conformément à l’article 4-10(1) du Règlement, toutes lesquestions qui n’ont pas encore reçu de réponse figureront dans laversion imprimée du Feuilleton et Feuilleton des préavis lepremier jour de séance de chaque semaine et dans la versionélectronique du Feuilleton et Feuilleton des préavis chaque jourde séance. La version électronique est disponible dans le sitewww.parl.gc.ca.

24 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER June 10, 2016