MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui...

24
ACADÉ MIE DE SABLÉ 15-24 AOÛT 2013 MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES

Transcript of MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui...

Page 1: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

A C A D ÉM I ED E

S A B L É

15-24 A OÛ T 2 0 1 3MUS I Q U E - D ANS E - T H É Â T R E B A R O QU E S

Page 2: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.
Page 3: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

L’ACADÉMIE INTERNATIONALE DE SABLÉ

L’Académie de Sablé est une formation de ré-férence pour l’interprétation de la musique, dela danse et du théâtre baroques. Elle se tienttous les ans aux côtés du Festival de Sablé etréunit un ensemble de professeurs reconnusinternationalement tout autant pour leur car-rière de soliste que pour leur activité de péda-gogue. Sur une période de dix jours, desétudiants venant du monde entier, jeunes mu-siciens en formation, artistes professionnelsou amateurs éclairés gagnent la Sarthe poursuivre les cours de haut niveau dispensés àSablé. Fidèle à l’esprit baroque, cette formationoffre aux stagiaires la possibilité de travaillersur le croisement des trois disciplines ensei-gnées. Cette démarche singulière, par delà lamise en place de formes pluridisciplinaires,permet de retrouver dans l’interprétation ba-roque une expression essentielle, celle dugeste et du mouvement dansé dans la mu-sique, de la musicalité de la langue dans la dé-clamation... L’Académie de Sablé, pour avoirplacé ces échanges artistiques au cœur de sonprojet d’enseignement, est aujourd’hui le ren-dez-vous incontournable des musiciens, dan-seurs et comédiens désireux de se perfectionnerdans l’interprétation baroque.

THE INTERNATIONAL SABLÉ ACADEMY

The Sablé Academy is reference training for in-terpretation of baroque music, dance andtheatre. It is held annually alongside the SabléFestival and brings together an ensemble ofteachers internationally recognized as muchfor their careers as soloists as for their tea-ching activities. Over a period of ten days, stu-dents from around the world, young musicians,professional artists or enlightened amateurscome in Sarthe to follow the high-level coursesgiven in Sablé. True to baroque spirit, this trai-ning gives students the opportunity to work onthe crossover of the three disciplines taught.This unique approach, beyond the productionof multidisciplinary forms, allows them to findan essential expression in baroque interpreta-tion, this one of danced gesture and movementin music, musicality of the language in decla-mation... The Sablé Academy, for putting theseartistic exchanges at the heart of its teaching,is now a major meeting for musicians, dancersand actors who want to improve in baroque in-terpretation.

Page 4: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

4

CHANT

AGNÈS MELLONEn 1981, Agnès Mellon entre successivement à laChapelle Royale et aux Arts Florissants. Ellechante sous la direction de nombreux chefs : JohnEliot Gardiner, Jean-Claude Malgoire, Ton Koopman, Gustav Leonhardt, Sigiswald Kuijken,René Jacobs. En 1997, elle fonde son propre en-semble, Barcarole, pour défendre le répertoire demusique de chambre de l’époque baroque. AgnèsMellon donne de nombreux récitals avec ChristianIvaldi et crée également des récitals-spectaclesavec le pianiste François Kerdoncuff. Sa discogra-phie – plus d’une soixantaine de disques – couvreun large répertoire, des grandes tragédies lyriquesde l’époque baroque à la mélodie française. Titu-laire d’un Certificat d’Aptitude, Agnès Mellonconsacre beaucoup de temps à l’une de ses pas-sions, l’enseignement. En 2008, elle crée un pôlede formation professionnelle pour les jeuneschanteurs voulant se perfectionner au style ba-roque, La Pépinière des voix, qui leur permet defaire cinq productions en 2011 en collaborationavec Les Folies Françoises. Elle enseigne au PôleSupérieur de Dijon ainsi qu’au Conservatoire deMilly-la-Forêt et participe à de nombreuses mas-terclasses (USA, Québec, Japon, CNSM de Paris).

In 1981 Agnès Mellon joins successively La Chapelle Royale and Les Arts Florissants. Shesings under the direction of many conductors:John Eliot Gardiner, Jean-Claude Malgoire, TonKoopman, Gustav Leonhardt, Sigiswald Kuijken,René Jacobs. In 1997 she founds her own ensem-ble Barcarole in order to defend chamber musicrepertoire from the baroque period. Agnès Mellongives many recitals with Christian Ivaldi and shealso creates recitals-shows with the pianist FrançoisKerdoncuff. Her discography - more than sixtydiscs - covers a wide repertoire from great trage-dies of baroque opera to the French melody. AgnèsMellon holds a Certificat d’Aptitude and devotesa lot of time to one of her passions, teaching. In2008 she creates a professional training center foryoung singers who want to work on baroque style,La Pépinière des voix, which allows them to do fiveproductions in 2011 in collaboration with Les Folies Françoises. She teaches at the upper centerof Dijon and at the Conservatory of Milly-la-Forêtand gives many master classes (USA, Quebec,Japan, CNSM of Paris).

Programme> Travail autour de la rhétorique du mot (mise en

lumière du sens du mot par la musique).

> Programmes profanes et sacrés : solistes, petitesformations vocales (duos, trios) et instrumentales (airs decour, cantates, songs, madrigaux), airs d’oratorios etpréparation à des programmes de concours et d’auditionsincluant l’opéra.

> Travail en binôme avec les stagiaires de BenjaminLazar sur les grands monologues du répertoire ou lescantates solo.

Program> Work on rhetoric of the word (meaning of the word

highlighted by the music).

> Sacred and profane programs: soloists, small vocalensembles (duets, trios) and instrumental (airs de cour,cantatas, songs, madrigals), arias from oratorios andpreparation to competitions programs and auditionsincluding opera.

> Work in pairs with Benjamin Lazar’s trainees onmajor monologues of the repertoire or solo cantatas.

© D

R

Page 5: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

5

VIOLON

STÉPHANIE PFISTERStéphanie Pfister fait ses études de violon clas-sique au CNR de Strasbourg. Son intérêt pour lamusique ancienne la mène ensuite à la ScholaCantorum de Bâle, dans la classe de Chiara Banchini, où elle se consacre au violon baroque etobtient en 1997 le diplôme de soliste. Parallèle-ment, elle étudie la musique ancienne au CNR deToulouse, dans la classe d’Hélène Schmitt, et ob-tient un premier prix de violon baroque et musiquede chambre. Depuis lors, elle mène une intenseactivité de concertiste et collabore souventcomme soliste avec des ensembles tels que LeParlement de Musique, l’Ensemble La Fenice, ‘Ensemble 415, Akadêmia, Le Concert d’Astrée ouencore Le Poème Harmonique. Sa discographiecomprend de nombreux enregistrements réaliséspour les labels Harmonia Mundi, K617, Zig-Zagterritoires, Alpha. Régulièrement invitée en qua-lité de formatrice lors de stages tels que Le Studiodu Parlement de Musique, elle donne aussi desmasterclasses dans le cadre du Conservatoire dePoitiers. Depuis 1997, Stéphanie Pfister enseignele violon baroque au CNR de Strasbourg.

Stéphanie Pfister studied classical violin at theConservatory of Strasbourg. Then her interest inearly music led her to the Schola Cantorum ofBasel, in Chiara Banchini’s class, where she devo-ted to baroque violin and obtained in 1997 a so-loist diploma. At the same time she studied earlymusic at the Conservatory of Toulouse, in HelenSchmitt’s class, and won a first prize in baroqueviolin and in chamber music. Since she has led anintense activity as a soloist and has often colla-borated with ensembles such as Le Parlement deMusique, l’Ensemble La Fenice, l’Ensemble 415,Akadêmia, Le Concert d’Astrée, Le Poème Harmonique. Her discography includes many re-cordings for various labels: Harmonia Mundi,K617, Zig-Zag territoires, Alpha. Regularly invitedas a professor for workshops such as Le Studio ofLe Parlement de Musique, she also gives masterclasses at the Conservatory of Poitiers. Since 1997Stéphanie Pfister has teached baroque violin atthe Conservatory of Strasbourg.

Programme> Sonates du 17e italien (Castello, Pandolfi, Marini) et

allemand (Schmelzer, Walther, Buxtehude),> Travail sur la musique française : Couperin (Concerts

royaux, Nations, Apothéoses), Rebel, Leclair.> Musique italienne du 18e.

InstrumentsLe cours est ouvert aux violons et aux altos.

Program> Sonatas from Italian 17th (Castello, Pandolfi, Marini)

and German (Schmelzer, Walther Buxtehude),> Work on the French music: Couperin (Concerts

royaux, Nations, Apothéoses), Rebel, Leclair.> Italian Music of the 18th.

InstrumentsThe course is open to violins and violas.

© D

R

Page 6: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

6

TRAVERSO

DIANA BARONID’origine argentine, Diana Baroni obtient, à 17 ans,une bourse d’étude en flûte traversière à la Inter-national Yehudi Menuhin Music Academy de Gstaad.En 1995, elle s’installe en Europe et s’oriente versla musique ancienne. Elle étudie le traverso avecWilbert Hazelzet et Jed Wentz. Elle intègre laSchola Cantorum de Bâle pour suivre les coursd’interprétation historique de Jesper Christensen,puis le Sweelink Conservatoire d’Amsterdam dontelle sort soliste diplômée en 1999. Après avoir col-laboré avec les ensembles baroques Les Cyclopes,The Rare Fruits Council, Les Musiciens du Louvre…, elle participe à la formation de l’ensem-ble Café Zimmermann. Ses recherches sur la mu-sique baroque l’amènent à explorer d’autresrépertoires, issus des musiques traditionnelles,donnant naissance à plusieurs créations disco-graphiques. Musicienne entre deux mondes,Diana Baroni se produit en concerts dans de nom-breux festivals de musique baroque et de nou-velles musiques traditionnelles. Elle est invitéerégulièrement par le Conservatoire de Rouen,l’Asociacion Flautistica de Madrid, la Internatio-nal Summer School de Dartignon et diversesécoles des régions Normandie et Midi-Pyrénées.

Diana Baroni comes from Argentina. When shewas 17 years old, she has won a scholarship intransverse flute to the International Yehudi Menuhin Music Academy in Gstaad. Settled in Eu-rope since 1995, she turns to early music. She stu-dies traverso with Wilbert Hazelzet and JedWentz. She joins the Schola Cantorum of Basel toattend historical interpretation courses of JesperChristensen, and then she studies at the SweelinkAmsterdam Conservatory where she obtains a so-loist diploma in 1999. After collaborating with thebaroque ensembles Les Cyclopes, The Rare FruitsCouncil, Les Musiciens du Louvre…, she takes partin the formation of the ensemble Café Zimmermann.Her researches on baroque music led her to ex-plore other repertoires, coming from traditionalmusic, giving rise to many recorded creations. Mu-sician between two worlds, Diana Baroni appearsin many festivals of baroque music and new folkmusic. She is regularly invited to the Conservatoryof Rouen, to the Asociacion Flautistica of Madrid,to the International Summer School of Dartignonand in various conservatories in Normandy and inMidi-Pyrénées.

Programme> L’interprétation des passions dans la musique à

l’époque baroque.> Musique allemande et italienne du 18e siècle, ré-

pertoire tardif du baroque français (Blavet, Coupe-rin, Rameau).

Program> Interpretation of passions in music from the Ba-

roque period.> German and Italian music of the 18th century, late

French baroque repertoire (Blavet, Couperin, Ra-meau).

© D

R

Page 7: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

7

FLÛTE À BEC ET HAUTBOIS

HÉLOÏSE GAILLARDAprès avoir obtenu deux premiers prix au CNR deTours (flûte et hautbois moderne), Héloïse Gaillardobtient le diplôme de soliste du Conservatoire Su-périeur de Rotterdam en flûte, un premier prix auLemmensinstitut de Louvain et le diplôme supé-rieur du CNSM de Paris en hautbois baroque. Elleremporte avec son ensemble Amarillis trois pre-miers prix internationaux et collabore comme so-liste avec des ensembles tels que Le ConcertSpirituel, Les Talens Lyriques, Le Concert d’Astrée,Les Arts Florissants. Elle se produit régulièrementen France et à l’étranger (Angleterre, Pays-Bas, Allemagne, Suède, Etats-Unis, Amérique Latine).Outre les douze disques qu’elle a réalisés avecAmarillis, sa discographie comprend de nombreuxenregistrements avec divers ensembles. Titulairedu Certificat d’Aptitude de Musique Ancienne, elleenseigne depuis 2009 le hautbois baroque au seindu département de musique ancienne d’Aix enProvence et est régulièrement invitée à donnerdes masterclasses en France, en Angleterre et enAmérique latine.

After earning two first prizes at the Conservatoryof Tours (flute and modern oboe), Héloïse Gaillardobtains a soloist diploma in flute of the Conserva-tory of Rotterdam, a first prize at Lemmensinstitutof Louvain and the higher diploma in baroque oboeof the CNSM in Paris. She win three internationalfirst prizes with her ensemble Amarillis and sheworks as a soloist with ensembles such as LeConcert Spirituel, Les Talens Lyriques, Le Concertd’Astrée, Les Arts Florissants. She performs regu-larly in France and abroad (England, Netherlands,Germany, Sweden, United States, Latine America).In addition to the twelve discs of chamber musicshe made with Amarillis, her discography includesmany recordings with various ensembles. Sheholds a Certificat d’Aptitude of early music andsince 2009 has taught baroque oboe in the earlymusic department of Aix en Provence. She is re-gularly invited to give master classes in France,England and Latin America.

Programme> Flûte à bec : suites françaises (Philidor, Hotteterre, Dieu-

part), canzon italiennes (Frescobaldi, Castello, Pandolfi), so-nates ou concertos allemands (Haendel, Telemann).

> Hautbois : Concerts royaux de Couperin, suites de Philidorou Hotteterre, sonates ou concertos italiens (Vivaldi, Mar-cello, Albinoni, Geminiani), sonates allemandes (Telemann,Haendel, Schaffrath, Heinichen), airs de cantates de Bach.

InstrumentsLe cours est ouvert aux flûtes à bec (apporter si possibledifférentes flûtes : alto, soprano, ténor, flûte de voix) et auxhautbois (en plus du hautbois baroque, apporter si possiblehautbois d’amour, taille ou hautbois de chasse).

Program> Recorder: French suites (Philidor, Hotteterre Dieupart), Ita-

lian canzon (Frescobaldi, Castello, Pandolfi), German sonatasor concertos (Haendel, Telemann).

> Oboe: Concerts royaux by Couperin, suites by Philidor orHotteterre, Italian sonatas or concertos (Vivaldi, Marcello, Al-binoni, Geminiani), German sonatas (Telemann, Haendel,Schaffrath, Heinichen), airs from Bach cantatas.

InstrumentsThe course is open to recorders (if possible bring differentflutes: alto, soprano, tenor, voice flute) and to oboe (in addi-tion to baroque oboe, if possible, bring oboe d’amore, taille orhunting oboe).

© M

. Lom

bard

Page 8: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

8

VIOLE DE GAMBE

CHRISTINE PLUBEAUChristine Plubeau étudie la viole de gambe avecWieland Kuijken au Conservatoire Royal de LaHaye où elle obtient un diplôme de soliste. De re-tour en France, elle intègre de nombreux ensem-bles, Les Folies Françoises, Le PoèmeHarmonique, La Grande Ecurie, L’Arpeggiata, Cantus Cölln... avec lesquels elle travaille réguliè-rement. Elle poursuit une carrière de soliste et seproduit avec des musiciens et des chanteurs ta-lentueux, Olivier Baumont, Philippe Jaroussky,Jean-Paul Fouchécourt, François Fernandez...Elle est invitée dans les festivals les plus presti-gieux, en France et à l’étranger. Elle s’intéresseégalement à la musique contemporaine et parti-cipe à des créations mondiales telles que Les Leçons de ténèbres de Philippe Fénelon. Son acti-vité discographique est importante et unanime-ment saluée par la critique. Grâce à sa rencontreavec Philippe Hersant, elle enregistre avec LesEléments un CD qui lui est consacré, dans lequelelle crée une pièce pour viole seule Le chemin deJérusalem. Prochainement, sortira chez Virgin unCD consacré à la musique pour viole et chœur dePhilippe Hersant avec l’ensemble Sequentia 93.

Christine Plubeau studied viola da gamba withWieland Kuijken at the Royal Conservatory in TheHague where she obtained a soloist diploma. Backin France, she joins many ensembles, Les FoliesFrançoises, Le Poème Harmonique, La GrandeEcurie, L’Arpeggiata, Cantus Cölln... with whomshe regularly works. She continues a solo careerand performs with talented musicians and sin-gers, Olivier Baumont, Philippe Jaroussky, Jean-Paul Fouchécourt, Francois Fernandez... She isinvited in the most prestigious festivals in Franceand abroad. She also takes interest in contempo-rary music and participates in world premieressuch as Les Leçons de ténèbres by Philippe Fénelon. Her recording activity is substantial andunanimously praised by critics. Thanks to hermeeting with Philippe Hersant, she records a CDdevoted to her with Les Eléments, in which shecreates a piece for solo viola Le chemin de Jérusalem. Soon, Virgin will release a CD of musicfor viola da gamba and choir by Philippe Hersantwith the ensemble Sequentia 93.

Programme> Suites françaises (au moins 2 ou 3 mouvements) de

Marin Marais, Forqueray, Caix d’Hervelois ou Dollé,> Sonates pour viole et clavecin de Bach,> Pièces en concert de Rameau,> Pièces à 2 et 3 violes de Marin Marais.

Program> French suites (at least 2 or 3 movements) by Marin

Marais, Forqueray, Caix d’Hervelois or Dollé,> Sonatas for viola and harpsichord by Bach,> Pièces en concert by Rameau,> Pieces for 2 and 3 violas by Marin Marais.

© N

inon

Maz

eaud

Page 9: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

9

CLAVECIN

BLANDINE RANNOUAprès avoir obtenu trois premiers prix au CNSMde Paris (clavecin, basse continue et musique dechambre), Blandine Rannou poursuit ses étudesau Sweelinck Conservatorium d’Amsterdam. Elleest en 1992 la première lauréate du concours in-ternational de clavecin de Bruges, où elle se voitégalement décerner le Prix du Public et le PrixSpécial de la Radio Télévision Belge. Elle a étépendant plus de dix ans la claveciniste de l’en-semble Il Seminario Musicale avec lequel elle aréalisé un très grand nombre de concerts et enre-gistrements. Elle consacre désormais son tempsà la musique de chambre et au récital. Elle se pro-duit dans les plus grands festivals, en France et àl’étranger, et a été nommée dans la catégorie “Ré-vélation Soliste Instrumental” pour les Victoiresde la Musique Classique 2003. Tous ses enregis-trements sont unanimement acclamés par lapresse spécialisée. Blandine Rannou participe ré-gulièrement en tant que professeur invité à denombreux stages ou académies. Elle est en outreprofesseur de basse continue au CNSM de Pariset professeur de clavecin au Conservatoire de Versailles. Elle a créé en 2011 son ensemble, LaBelle Aventure.

Blandine Rannou won three first prizes at theCNSM in Paris (harpsichord, continuo and cham-ber music), then she studied at the SweelinckConservatorium in Amsterdam. She has been firstwinner of 1992 international harpsichord compe-tition in Bruges, where she was also awarded Au-dience Prize and Special Prize of the BelgianRadio and Television. She was during over tenyears the harpsichordist of Il Seminario Musicalewith whom she performed a very large number ofconcerts and recordings. She now devotes hertime to chamber music and recitals. She performsin the greatest festivals in France and abroad, andwas nominated in 2003 for "Instrumental SoloistRevelation" of Victoires de la Musique Classique.All her recordings have been unanimously praisedby specialized press. Blandine Rannou regularlytakes part in many workshops and academies asa visiting professor. She is also professor of conti-nuo at the CNSM in Paris, and she teaches harp-sichord at the Conservatory of Versailles. In 2011she has created her own ensemble, La Belle Aventure.

Programme> Programme libre de musique française (Louis et

François Couperin, d’Anglebert, Chambonnières, Rameau, Duphly, Royer),

> Suites françaises et anglaises de Bach.Pour le travail avec les danseurs, une au moins de cespièces devra être sue par cœur.

Program> Free program of French music (Louis and François

Couperin, d’Anglebert, Chambonnières, Rameau,Duphly, Royer),

> French and English suites by Bach.To work with dancers, at least one of these piecesmust be known by heart.

© D

R

Page 10: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

10

DANSE BAROQUE

GUDRUN SKAMLETZEn parallèle à son parcours de danseuse contem-poraine, Gudrun Skamletz mène une carrière endanse baroque et interprète des chorégraphies deChristine Bayle (Pastorale Comique, La Merlaison),Cécile Roussat et Julien Lubek (Le Bourgeois Gentilhomme, Cendrillon) et Béatrice Massin (QueMa Joie Demeure). En 1999 le Prix d’Interprétationlui est attribué au Concours International de Voli-nine. Depuis 2008, elle signe plusieurs chorégra-phies pour des productions mêlant musique,théâtre et danse dont Cadmus et Hermione avecLe Poème Harmonique, La La La - Opéra en chansonsavec Les Cris de Paris, À Corps suspendus avec leCollegium Marianum. Par ailleurs elle s’intéresseà l’improvisation dansée et à la performance. Ellecollabore régulièrement avec des danseurs, desmusiciens, des chanteurs, des comédiens et desartistes-plasticiens pour une approche corporelleen mouvement. Gudrun Skamletz est Somato-Psychopédagogue diplômée depuis 2010 et seconsacre également à l’accompagnement et à lapédagogie.

Besides her career as a contemporary dancer, Gudrun Skamletz leads a career in baroque danceand performs choreographies by Christine Bayle(Pastorale Comique, The Merlaison), Cécile Roussatand Julien Lubek (Le Bourgeois Gentilhomme, Cendrillon) and Béatrice Massin (Que Ma Joie Demeure). In 1999 she won Interpretation Awardat Volinine International Competition. Since 2008,she has written several choreographies for pro-ductions combining music, theater and dancesuch as Cadmus et Hermione with Le Poème Harmonique, La La La - Opéra en chansons withLes Cris de Paris, À Corps suspendus with Colle-gium Marianum. Moreover, she takes interest indanced improvisation and performance. She re-gularly collaborates with dancers, musicians, sin-gers, actors and visual artists for a bodily movingapproach. Gudrun Skamletz has a degree in Somatic-psychoeducation since 2010 and alsodevotes to accompaniment and teaching.

Programme> La danse baroque sera abordée à travers un travail

technique sur le vocabulaire spécifique, ses aspectsspatiaux et rythmiques. Elle sera explorée dans l’in-tention de nourrir l’interprétation personnelle deschorégraphies et d’affiner les qualités du mouve-ment dansé.

Niveau requis> Le cours intermédiaire est ouvert aux danseurs baroques

moins expérimentés, ainsi qu’aux danseurs classiques etcontemporains ayant une bonne technique corporelle.

> Le cours avancé s’adresse aux danseurs baroques ayantune expérience approfondie de la technique.

Pour chaque niveau, le cours de danse comprendra un atelieravec Gudrun Skamletz et un atelier avec Cécile Roussat.

Program> Baroque dance will be approached through a tech-

nical work on specific vocabulary, on spatial andrhythmic aspects. It will be explored with the inten-tion of sustaining personal interpretation of cho-reographies and refining the qualities of dancedmovement.

Required level> The intermediate course is open to baroque dancers less

experienced as well as classic and contemporary dancerswith a good body technique.

> The advanced course is aimed at Baroque dancers withextensive experience of the technique.

For each level, the dance course will include a workshop withGudrun Skamletz and a workshop with Cécile Roussat.

© P

olo

Dou

ry

Page 11: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

11

Cécile Roussat se passionne pour la danse an-cienne dès l’âge de 11 ans et se forme notammentauprès de Cécilia Gracio Moura. Elle s’intéresseégalement au mime et travaille auprès de MarcelMarceau. Depuis 2004, elle collabore en tant quemetteur en scène ou chorégraphe avec VincentDumestre, Benjamin Lazar, Ophélie Gaillard, Jean-Claude Malgoire ou John Eliot Gardiner. En 2008,elle crée avec Julien Lubek Le Shlemil Theatre,afin de poursuivre son exploration d’un théâtreféerique et pluridisciplinaire. Après Les Âmes Nocturnes, ils créent La Belle et la Bête présentéen Europe et en Asie. En 2012, ils mettent en scèneLe Ballet des Fées des Forêts de Saint-Germainprésenté notamment à l’Opéra Royal de Versailleset la Cité de la Musique. Cécile et Julien sont éga-lement les metteurs en scène et chorégraphes dedifférents opéras, La Flûte enchantée pour l’Opérade Liège (2010, reprise 2015), Didon et Enée pourl’Opéra de Rouen avec Le Poème Harmonique(2014) et la Cenerentolla (2014) pour l’Opéra deLiège.

Cécile Roussat has a passion for early dance fromthe age of 11 and she studied among others withCecilia Gracio Moura. She also takes interest inmime and worked with Marcel Marceau. Since2004 she has worked as a stage director or cho-reographer with Vincent Dumestre, BenjaminLazar, Ophélie Gaillard, Jean-Claude Malgoire orJohn Eliot Gardiner. In 2008, she created with Julien Lubek Le Shlemil Theatre to continue herexploration of a magical and multidisciplinarytheater. After Les Âmes Nocturnes, they create LaBelle et la Bête presented in Europe and Asia. In2012, they adapt Le Ballet des Fées des Forêts deSaint-Germain presented at the Royal Opera ofVersailles and the Cité de la Musique. Cécile andJulien are also stage directors and choreogra-phers for different operas, La Flûte enchantée forthe opera of Liège (2010, revival 2015), Didon etEnée for the opera of Rouen with Le Poème Harmonique (2014) and la Cenerentolla (2014) forthe opera of Liège.

Programme> L’objet de cet atelier est la théâtralité dans la danse

baroque. Nous aborderons les techniques du mimeet du masque (masque complet, demi masque) puisles principes d’improvisation et d’écriture du “per-sonnage dansant”.

Niveau requisLe travail se fera en 2 groupes, tous les matins avec leniveau avancé et tous les après-midi avec le niveauintermédiaire.

Pour chaque niveau, le cours de danse comprendra un atelieravec Gudrun Skamletz et un atelier avec Cécile Roussat.

Program> The purpose of this course is the theatricality of ba-

roque dance. We will work on techniques of mimeand mask (full mask, half mask) and on principles ofimprovisation and writing of “dancing figure”.

Required levelThe course will be divided into two groups, every mor-ning with the advanced level and every afternoon withthe intermediate level.

For each level, the dance course will include a workshop withGudrun Skamletz and a workshop with Cécile Roussat.

© D

R

DANSE BAROQUE - MIME - MASQUE

CÉCILE ROUSSAT

Page 12: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

12

THÉÂTRE BAROQUE

BENJAMIN LAZARMetteur en scène de théâtre et d’opéra, comédien,Benjamin Lazar a été formé auprès d’EugèneGreen aux techniques de l’acteur du 17e siècle. Ilest directeur artistique de la compagnie Théâtrede l’Incrédule au sein de laquelle il s’intéresseaussi bien au théâtre baroque qu’à des répertoiresplus récents, avec une attention portée aux ap-proches non naturalistes du jeu de l’acteur et auxliens entre le théâtre, la musique et la danse. En2004, il adapte et joue L’Autre Monde ou les Étatset Empires de la Lune d’après Cyrano de Bergeracavec La Rêveuse et met en scène Le BourgeoisGentilhomme avec Le Poème Harmonique. Parmises réalisations à l’opéra on compte le Sant Alessiode Landi avec Les Arts Florissants, Cendrillon deMassenet avec les Musiciens du Louvre et, avecLe Poème Harmonique, Cadmus et Hermione deLully et Egisto de Cavalli. Dans le répertoirecontemporain, il met en scène La La La - Opéra enchansons et Cachafaz avec Les Cris de Paris. Avecsa compagnie, il met en scène et interprète Comment Wang-Fô fut sauvé de M. Yourcenar, LesAmours tragiques de Pyrame et Thisbé de Théophile de Viau, Feu d’après Pascal... Cette sai-son, il créera Pantagruel d’après Rabelais. Il pré-pare pour la saison prochaine Riccardo Primo deHaendel et Dibbouk d’An-ski avec Louise Moaty.

Stage director for theatre and opera, actor, Benjamin Lazar studied techniques of the 17th

century actor with Eugène Green. He is artistic di-rector of the company Théâtre de l’Incrédule inwhich he takes interest in baroque theater as wellas in newer repertoires, paying attention to non-naturalistic approaches of the actor’s play andlinks between theater, music and dance. In 2004,he adapts and performs L’Autre Monde ou les Étatset Empires de la Lune by Cyrano de Bergerac withLa Rêveuse and adapts Le Bourgeois Gentilhomme with Le Poème Harmonique. Amonghis opera productions there is Sant Alessio byLandi with Les Arts Florissants, Cendrillon byMassenet with les Musiciens du Louvre and, withLe Poème Harmonique, Cadmus et Hermione byLully and Egisto by Cavalli. In the contemporaryrepertoire, he directs La La La - Opéra en chansonsand Cachafaz with Les Cris de Paris. With his com-pany, he directs and performs Comment Wang-Fôfut sauvé by M. Yourcenar, Les Amours tragiquesde Pyrame et Thisbé by Théophile de Viau, Feu byPascal... This season, he will create Pantagruel byRabelais. He prepares for next season RiccardoPrimo by Handel and Dibbouk by An-ski withLouise Moaty.

Programme> Découverte du répertoire théâtral baroque au travers

d’un enseignement des techniques de jeu spécifiquesà l’acteur du 17e : prononciation, déclamation, ges-tuelle, déplacements, utilisation de la lumière.

> Le projet de l’atelier est autant d’ouvrir les élèves à unepratique future de ce théâtre que de leur donner desclefs de réflexion et des clefs pratiques utiles pouraborder les autres styles de jeu et répertoires.

Program> Discovery of baroque theatre repertoire through a

teaching of playing techniques specifics to the actorof the 17th: pronunciation, declamation, gesture, dis-placements, use of light.

> The workshop’s purpose is to open up students to afuture practice of this theatre but also to give themkeys of reflection and practical keys useful to workon other playing styles and repertoires.

© N

atha

niel

Bar

uch

Page 13: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

13

THÉÂTRE BAROQUE

ANNE-GUERSANDE LEDOUX

Après un cursus de danse classique au CNSM deParis, Anne-Guersande Ledoux suit une formationthéâtrale avec Claude Mathieu et de chant lyriqueau Conservatoire de L’Hay-les-Roses avec MC.Cottin. Elle poursuit sa formation en dansecontemporaine avec notamment Caroline Marcadé, Peter Goss et s’intéresse à la recherchesur le mouvement (Diplôme d’Etat, Licence Artsdu Spectacle). Elle mène parallèlement un par-cours d’interprète chorégraphique et dramatiqueen se produisant dans de nombreuses créationscontemporaines (Régis Santon, Alain Sachs...).Depuis sa rencontre avec Eugène Green et leThéâtre de la Sapience (elle participe à toutes sescréations théâtrales), elle entretient un lien privi-légié avec la scène baroque. Elle a joué, entre au-tres, dans Le Bourgeois Gentilhomme de Molièreet Les Amours tragiques de Pyrame et Thisbé deThéophile de Viau mis en scène par BenjaminLazar. Elle se produit régulièrement aux côtésd’ensembles de musique baroque et est sollicitéepar le Louvre pour des récitals. Elle anime, par ail-leurs, des ateliers sur la déclamation. Désireused’enrichir sa pratique d’interprète par différentesapproches, elle effectue de fréquents séjours enInde où elle s’initie au Kathakali (théâtre dansé)et au Mohini Attam (danse classique).

After studying classical dance at the CNSM inParis, Anne-Guersande Ledoux studies theaterwith Claude Mathieu and singing at the Conserva-tory of L’Hay-les-Roses with MC. Cottin. She con-tinues her training in contemporary dance with,among others, Caroline Marcadé, Peter Goss andtakes interest in research on movement (StateDiploma, Degree in Performing Arts). She leads acareer both as a dancer and as an actor and per-forms in many contemporary creations (RégisSanton, Alain Sachs ...). Since her meeting withEugene Green and the Théâtre de la Sapience (sheparticipates in all his theater creations), she haskept a close relationship with baroque scene. Sheperforms, among others, in Le Bourgeois Gentilhomme by Molière and Les Amours tragiquesde Pyrame et Thisbé by Théophile de Viau stagedby Benjamin Lazar. She regularly performs withbaroque music ensembles and is appealed by theLouvre for recitals. Moreover, she gives declama-tion workshops. Eager to expand her practice asan interpreter by different approaches, she makesfrequent trips to India, where she studiesKathakali (danced theatre) and Mohini Attam(classical dance).

Niveau requis> Comédiens professionnels ou en voie de profes-

sionnalisation, ayant une bonne technique théâ-trale, vocale et corporelle, et ayant déjà abordé, ounon, le répertoire baroque.

Le cours de théâtre sera encadré à la fois par Benjamin Lazaret par Anne-Guersande Ledoux.

Required level> Actors professionals or being professionals with

a good theatre, vocal and bodily technique and ha-ving already approached or not, baroque repertoire.

The acting classes will be supervised both by Benjamin Lazarand Anne-Guersande Ledoux.

© É

mili

e D

evill

e

Page 14: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

14

ACCORD DES CLAVECINS ET ACCOMPAGNEMENT DES COURS DE CHANTHARPSICHORDS TUNING AND ACCOMPANIMENT OF SINGING LESSONS

HIROKO NAKAYAMAHiroko Nakayama est claveciniste originaire deTokyo au Japon. Elle est installée en France, oùelle était venue poursuivre son apprentissage mu-sical, depuis plusieurs années. Elle a suivi lescours de clavecin avec Françoise Lengellé et debasse continue avec Dirk Boerner au CNSMD deLyon, puis étudié l’orgue à Meaux avec Gilles Harlé.Elle est aujourd’hui professeur de clavecin auConservatoire de Savigny-le-Temple et au Conser-vatoire de Gentilly. Elle collabore également à denombreux projets musicaux.

Hiroko Nakayama is harpsichordist from Tokyo inJapan. She has moved to France, where she hadcome to pursue her musical training, for severalyears. She attended harpsichored courses withFrançoise Lengellé and basso continuo with DirkBoerner at the CNSMD of Lyon then she studiedorgan at Meaux with Gilles Harlé. She is currentlyharpsichord professor at the Conservatory of Sa-vigny-le-Temple and the Conservatory of Gentilly.She also collaborates on numerous musical pro-jects.

EDGARDO CAMPOSOriginaire du Chili, Edgardo Campos y a étudiél’orgue et travaillé avec des orchestres dans diversrépertoires. Il a aussi développé des projets mul-tidisciplinaires avec des artistes plasticiens, desdanseurs, des réalisateurs. En 2009, il débute unséjour d’études en France au sein du CRR de Boulogne-Billancourt où il obtient, en 2011, unprix de clavecin. Accompagnateur et soliste, il seproduit avec le chœur Luce del Canto et l’ensembleEuropa Barroca à l’orgue, au clavecin ou au piano-forte. En 2012, il est invité à donner des master-classes de musique de chambre et basse continueen Lithuanie. Il est passionné d’improvisation.

Edgardo Campos comes from Chile where he hasstudied organ and worked with orchestras in va-rious repertoires. He also has developed multidis-ciplinary projects with visual artists, dancers,filmmakers. In 2009 he began to study in Francein the Conservatory of Boulogne-Billancourtwhere he graduated a prize for harpsichord in2011. Accompanist and soloist, he has performedwith the choir Luce del Canto and the ensembleEuropa Barroca, playing organ, harpsichord or pia-noforte. In 2012 he was invited to give masterclasses in chamber music and basso continuo inLithuania. He has a passion for improvisation.

© D

R

© D

R

Page 15: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

INFORMATIONSPRATIQUES

ET PEDAGOGIQUES

Page 16: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

16

INFORMATIONSPÉDAGOGIQUES

NiveauL’Académie s’adresse aux élèves des conser-vatoires (2e et 3e cycles) et aux musiciens, dan-seurs et comédiens - amateurs de bon niveauou professionnels - souhaitant perfectionnerleur pratique dans le domaine des expressionsbaroques.

Effectif maximum par coursMusique : 8 personnesDanse / Théâtre : 15 personnes

Organisation des coursAprès une première journée consacrée à l’ac-cueil des stagiaires, les cours seront organisésen deux sessions de quatre jours séparées parune journée de travail personnel.

Atelier publicLe travail de l’Académie sera présenté au pu-blic du Festival lors d’une ouverture d’atelierqui aura lieu le samedi 24 août à partir de10h30.

Bibliothèque nationale de FranceUne exposition de la Bibliothèque nationale deFrance, en lien avec la programmation du Fes-tival, sera présentée au Château de Sablé. Desvisites guidées seront spécifiquement organi-sées pour les stagiaires de l’Académie le mardi20 août à 9h30 et à 11h.

Formation professionnelleL’Académie de Sablé est enregistrée en tantqu’organisme de formation continue. Votrestage peut donc être financé, sous conditions,par l’AFDAS ou les autres fonds d’assuranceformation, dans le cadre du plan de formationde votre structure.

EDUCATIONALINFORMATION

LevelThe Academy is open to students in conserva-tories (2nd and 3rd cycles) and to musicians,dancers and actors - good level amateurs orprofessionals - wishing to improve their prac-tice in the field of baroque expressions.

Maximum number per courseMusic: 8 personsDance / Theatre: 15 persons

Organization of the coursesAfter a first day devoted to welcome the trai-nees, courses will be organized into two four-day sessions separated by a personal workingday.

Public workshopThe work of the Academy will be presented toFestival audience during a workshop openingthat will be held on Saturday, August 24th star-ting from 10:30.

National Library of FranceAn exhibition of the National Library of France,linked with Festival program, will be held at theCastle of Sablé. Guided tours will be organizedfor Academy students on Tuesday, August 20th

at 09:30 and 11:00.

Page 17: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

17

RÉPERTOIRES

Cours individuels musiqueL’enseignement de l’Académie porte sur l’in-terprétation, les œuvres abordées en cours in-dividuels devront donc avoir été travaillées enamont. En complément des pièces proposéespar les professeurs, les stagiaires auront lapossibilité de leur soumettre des programmesprécis qu’ils souhaitent approfondir.

OrchestreLe cours d’orchestre, encadré par StéphaniePfister, s’adresse à tous les musiciens (les cla-vecinistes jouent en alternance) et permet auxstagiaires de travailler en effectif important.Répertoire envisagéFlorilegum primum de Muffat, Concerts à 4 parties de violes deCharpentier.

Musique de chambreLa première matinée de travail sera consacréeà des cours collectifs. Les professeurs pour-ront ainsi évaluer le niveau de leurs élèves afinde composer une dizaine d’ensembles de mu-sique de chambre.Répertoire envisagéŒuvres instrumentales et/ou lyriques de Couperin, Charpen-tier, Telemann, Haendel, Bach, Monteverdi, Montéclair, Campra,Schütz, Purcell, Quantz, Fasch, Lambert, Guillemain, Rameau.

Ateliers d’initiationLes trois premiers jours, une heure sera consa-crée en fin d’après-midi à des ateliers d’initia-tion : danse pour les musiciens et lescomédiens, gestuelle baroque pour les chan-teurs et les danseurs.

Ateliers partagésÀ partir du quatrième jour, cette heure de find’après-midi sera consacrée à un temps detravail commun. Les musiciens et les danseursexécuteront ensemble des extraits de ballets.Les chanteurs et les comédiens seront réunispour travailler en binôme les grands mono-logues du répertoire théâtral et les cantates àune voix.

REPERTOIRES

Music individual coursesTeaching of the Academy focuses on interpre-tation, so pieces approached in individualcourses should have to be worked upstream. Inaddition to the pieces proposed by teachers,students have the opportunity to submit spe-cific programs they wish to improve.

OrchestraOrchestra course, led by Stéphanie Pfister, isfor all musicians (harpsichordists play alter-nately) and allows students to work in largestaff. Planned repertoireFlorilegum primum by Muffat, Concerts à 4 parties de violes byCharpentier.

Chamber musicThe first morning of work will be devoted togroup courses. So teachers will be able to as-sess the level of their students in order to formabout ten chamber music ensembles. Planned repertoireinstrumental and/or lyric works by Couperin, Corelli, Charpen-tier, Telemann, Haendel, Bach,Monteverdi, Montéclair, Campra,Schütz, Purcell, Quantz, Fasch, Lambert, Guillemain, Rameau.

Introductory workshops The first three days, an hour will be devoted inlate afternoon to introductory workshops:dance for musicians and actors and baroquegesture for dancers and singers.

Shared workshops From the fourth day, this hour in late afternoonwill be devoted to a common working time. Mu-sicians and dancers will perform together bal-lets extracts. Singers and actors will bebrought together to work in pairs on major mo-nologues of theater repertoire or cantatas forone voice.

Page 18: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

18

INFORMATIONS PRATIQUES

InscriptionFormulaire à envoyer avant le 30 juin 2013.Afin d’évaluer au mieux votre niveau et vos en-vies, merci de joindre si possible un enregis-trement et/ou une lettre de motivation. Aprèsle 30 juin, les inscriptions resteront ouvertesdans la limite des places disponibles.

AcompteLe chèque d’acompte de 150€ ne sera pas en-caissé avant la confirmation de votre sélection.En cas de désistement :> Avant le 30 juin, les frais d’inscription (25€)

ne seront pas remboursés.> Après le 30 juin, l’acompte (150€) ne sera pas

remboursé.

Hébergement en pension complèteLe prix comprend l’hébergement pour dix nuits(du jeudi 15 au soir au dimanche 25 au matin),les petits-déjeuners, déjeuners et dîners. Lesdraps sont fournis mais pas le linge de toilette.Attention : nombre limité de chambres indivi-duelles et de chambres à deux lits.

Hébergements et repas ponctuels1 nuitée en dortoir + petit-déjeuner : 15€1 repas (entrée, plat, dessert + vin et café) : 12€La cafétéria de l’Académie propose une res-tauration collective (pour les régimes, adapta-tions possibles au cas par cas, surprésentation d’un certificat médical).

Déjeuners sur l’herbeLe Festival propose tous les jours, sur le tempsdu midi, une rencontre entre le public et les ar-tistes dans le parc du Château. Les stagiairesqui souhaitent y assister pourront, sur réser-vation, échanger leur repas à la cafétéria del’Académie contre un panier pique-nique.

PRACTICAL INFORMATION

RegistrationForm to be sent before June 30 , 2013.In order to evaluate better your level and yourdesires, thank you to attach, if possible, a re-cording and/or a cover letter. After June 30th,registration will remain open subject to availa-bility.

DepositThe deposit check of 150€ will not be cashedbefore the confirmation of your selection. In case of cancellation:> Before June, 30th, registration fees (25€) will

not be refunded.> After June, 30th, deposit (150€) will not be re-

funded.

Full board accommodationThe price includes accommodation for tennights (from Thursday evening 15 to Sundaymorning 25), breakfasts, lunches and dinners.Sheets are provided but not towels. Pay atten-tion, limited number of single rooms and twinrooms.

Occasional accommodation and meals1 night in dorm + breakfast: 15€1 meal (starter, dish, dessert + wine and coffee): 12€The Academy’s cafeteria offers a collectivefood (possible adaptations in individual cases,upon presentation of a medical certificate).

Déjeuners sur l’herbeThe Festival offers daily at noon time a mee-ting between audience and artists in the castlepark. Students who wish to attend may, on re-quest, exchange their meal in the Academy’scafeteria against a basket picnic.

Renseignements : 02 43 62 22 39 - [email protected]

th

Page 19: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

19

09:00

09:30

10:00

10:30

11:00

11:30

12:00

12:30

13:00

13:30

14:00

14:30

15:00

15:30

16:00

16:30

17:00

17:30

18:00

18:30

19:00

19:30

MUSIQUE

09:30 > 11:00Cours

d’orchestre

11:15 > 12:15Cours de

musique de chambre

14:00 > 15:00Cours individuels*

15:00 > 16:00Cours individuels*

16:15 > 17:15Cours individuels*

17:15 > 18:15Cours individuels*

DANSE

09:30 > 12:30Cours

de danse

Groupe intermédiaireGudrun Skamletz

Groupe avancéCécile Roussat

14:00 > 17:00Cours

de danse

Groupe intermédiaireGudrun Skamletz

Groupe avancéCécile Roussat

18:30 > 19:30Ateliers partagés

THÉÂTRE

09:30 > 12:30Cours

de théâtre

Alternance de tempsde travail collectifs

et individuels

14:00 > 17:00Cours

de théâtre

Alternance de tempsde travail collectifs

et individuels

HORAIRES SCHEDULES

* 1h par élève tous les deux jours

Jeudi 15 09:00 > 18:30 : accueil des stagiaires18:30 : réunion de présentationDu vendredi 16 au lundi 19 4 journées de coursMardi 20 Journée de travail personnelDu mercredi 21 au samedi 24 4 journées de cours

* 1h by student every two days

Thursday 1509:00 > 18:30: students welcoming

18:30: introductory meeting

Friday 16 to Monday 194 training days

Tuesday 20Personal working day

Wednesday 21 to Saturday 244 training days

09:00

09:30

10:00

10:30

11:00

11:30

12:00

12:30

13:00

13:30

14:00

14:30

15:00

15:30

16:00

16:30

17:00

17:30

18:00

18:30

19:00

19:30

Page 20: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

20

LE PROGRAMME DU FESTIVAL DE SABLÉ

Mardi 20 août TEATRO D’AMORE21h Œuvres de Claudio Monteverdi (1567-1643)Centre Culturel / Sablé L’ARPEGGIATA / CHRISTINA PLUHAR

Mercredi 21 août Œuvres pour luth baroque de Denis Gaultier, Charles Mouton et François Dufaut14h30 et œuvres pour guitare baroque de François Corbet et Robert de ViséeEglise / Chantenay-Villedieu ROLF LISLEVAND

Mercredi 21 août AIRS DE COUR ET AIRS SERIA17h Œuvres de Joseph de la Barre, Lambert, Le Camus, Boesset, LullyCentre Culturel / Sablé CLAIRE LEFILLIATRE – STEPHANE FUGET

Mercredi 21 août CANTATES DE CHAMBRE ITALIENNES21h Alessandro Scarlatti (1660-1725) / Georg Friedrich Haendel (1685-1759)Église / Meslay-du-Maine LES ARTS FLORISSANTS / JONATHAN COHEN

Jeudi 22 août LETTRES PORTUGAISES11h Gabriel de Guilleragues (1628-1685), Jean-Henry d’Anglebert (1629-1691)Église / Avoise LOUISE MOATY – BERTRAND CUILLER

Jeudi 22 août LES ORPHELINES DE VENISE17h Antonio Vivaldi (1678-1741) / Johann Adolph Hasse (1699-1783)Église / Sablé LES CRIS DE PARIS / GEOFFROY JOURDAIN

Jeudi 22 août PLATÉE21h Jean-Philippe Rameau (1683-1764)Centre Culturel / Sablé LA GRANDE ÉCURIE ET LA CHAMBRE DU ROY / JEAN-CLAUDE MALGOIRE

Vendredi 23 août LA PRÉCIEUSE11h Poèmes et ballades de Madame Deshoulieres, poèmes d’Hortense de VilledieuThéâtre de La Halle au Blé / La Flèche et extraits du Grand Cyrus de Madeleine de Scudéry

ANNE-GUERSANDE LEDOUX – EWALD DEMEYERE

Vendredi 23 août MATTUTINO DE’MORTI16h30 Davide Perez (1711-1778)Prytanée Militaire / La Flèche GHISLIERI CHOIR & CONSORT / GIULIO PRANDI

Vendredi 23 août LA FOLIA21h Œuvres d'Arcangelo Corelli, Marin Marais, Antonio Martín y Coll...Centre Culturel / Sablé HESPERION XXI / JORDI SAVALL

Samedi 24 août SONATES POUR CLAVECIN ET VIOLE DE GAMBE14h30 Johann Sebastian Bach (1685-1750)Église / Le Bailleul SAVALL

Samedi 24 août MOTETS POUR MELLE DE GUISE17h Œuvres de Marc-Antoine Charpentier (1643-1704)Église / Sablé ENSEMBLE JACQUES MODERNE / JOËL SUHUBIETTE

Samedi 24 août AIRS DE COUR ET AIRS À BOIRE19h - Gratuit ?Place Guéranger / Sablé LES LUNAISIENS / ARNAUD MARZORATI

Samedi 24 août CONCERTOS POUR FLÛTE À BEC ET TRAVERSO22h Georg Philipp Telemann (1681-1767)Centre Culturel / Sablé ENSEMBLE AMARILLIS / HÉLOÏSE GAILLARD

LA SIMPHONIE DU MARAIS / HUGO REYNELES MUSICIENS DE SAINT-JULIEN / FRANÇOIS LAZAREVITCHCOLLEGIUM MARIANUM / JANA SEMERÁDOVÁ

Page 21: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

FORMULAIRE D’INSCRIPTION 2013À RENVOYER AVANT LE 30 JUIN

M. Mme

Nom.............................................................................................................

Prénom......................................................................................................

Date de naissance...............................................................................

Nationalité ..............................................................................................

Adresse .....................................................................................................

.......................................................................................................................

Code postal.............................................................................................

Ville .............................................................................................................

Pays.............................................................................................................

Tél.................................................................................................................

Portable ....................................................................................................

Courriel .....................................................................................................

Formation et expériences ...............................................................

.......................................................................................................................

.......................................................................................................................

Tessiture (chanteurs).........................................................................

Cochez le stage choisi Agnès Mellon, chant Stéphanie Pfister, violon Diana Baroni, traverso Héloïse Gaillard hautbois flûtes Christine Plubeau, viole de gambe Blandine Rannou, clavecin Gudrun Skamletz et Cécile Roussat,

danse baroque intermédiaire avancé Benjamin Lazar et Anne-Guersande Ledoux,

théâtre baroque

Frais d’inscription (25€)

Frais pédagogiques : musique (350€) danse (320€) théâtre (320€)

Hébergement en pension complète : dortoir (330€/pers) chambre à 2 lits (390€/pers) chambre individuelle (450€/pers)

TOTAL* = .....................................................................................

*Merci de joindre à votre inscription un chèque de caution de 150 €, à l’ordre d’Entracte

REGISTRATION FORM 2013TO SEND BEFORE JUNE 30th

Mr. Mrs.

..........................................................................................................Name

...............................................................................................First name

...........................................................................................Date of birth

...............................................................................................Nationality

.....................................................................................................Address

.......................................................................................................................

.............................................................................................Postal code

..............................................................................................................City

......................................................................................................Country

.........................................................................................................Phone

.................................................................................................Cellphone

........................................................................................................E-mail

................................................................Training and experiences

.......................................................................................................................

.......................................................................................................................

...............................................................................Tessitura (singers)

Tick off the workshop chosenAgnès Mellon, singing

Stéphanie Pfister, violin Diana Baroni, traverso

Héloïse Gaillard, oboe flutes Christine Plubeau, viola da gamba

Blandine Rannou, harpsichord Gudrun Skamletz and Cécile Roussat

baroque dance intermediate advanced Benjamin Lazar and Anne-Guersande Ledoux,

baroque theater

Registration fees (25€)

Tuition fees:music (350€)

dance (320€) theater (320€)

Full board accommodation:dormitory (330€/pers)

twin room (390€/pers) single room (450€/pers)

TOTAL* =............................................................................................

*Please attach to your registration a deposit check for 150€, payable to Entracte

Page 22: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

Date

Mardi 20

Mercredi 21

Mercredi 21

Mercredi 21

Jeudi 22

Jeudi 22

Jeudi 22

Vendredi 23

Vendredi 23

Vendredi 23

Samedi 24

Samedi 24

Samedi 24

Lieu

Sablé

Chantenay-Villedieu

Sablé

Meslay du Maine

Avoise

Sablé

Sablé

La Flèche

La Flèche

Sablé

Le Bailleul

Sablé

Sablé

Concert

L’Arpeggiata

Rolf Lislevand

Claire Lefilliatre / Stéphane Fuget

Les Arts Florissants

Louise Moaty / Bertrand Cuiller

Les Cris de Paris

La Grande Ecurie et La Chambre du Roy

Anne-Guersande Ledoux / Ewald Demeyere

Ghislieri Choir & Consort

Hespérion XXI

Lucile Boulanger / Arnaud de Pasquale

Ensemble Jacques Moderne

Héloïse Gaillard / Hugo Reyne / François Lazarevitch / Jana Semerádová

AbonnementStagiaire

T

T

T

T

T

75 €

TarifStagiaire

18 €

8 €

12 €

18 €

8 €

12 €

18 €

8 €

12 €

18 €

8 €

12 €

18 €

Bus*

Heure

21h

14h30

17h30

21h

11h

17h

21h

11h

16h30

21h

14h30

17h

22h

FESTIVALVous avez la possibilité de réserver avec votre inscription :> des places au tarif stagiaire

sur chaque concert du Festival.> un abonnement pour les 5 concerts du soir.L’ouverture des ventes au public aura lieu le samedi6 avril (pour les abonnements) et le mercredi 10 avril (pour la billetterie individuelle). Vos réserva-tions seront prises en compte à la réception de votrerèglement, en fonction des disponibilités. Les placesseront à retirer à l'accueil lors de votre arrivée.

You can book with your registration:> reduced price tickets

for each concert of the Festival> a Festival ticket for the five evening concerts.The opening sales to the public will be held on Sa-turday, April 6th (for Festival ticket) and Wednesday,April 10th (for individual tickets). Your booking willbe taken into account upon receipt of your payment,subject to availability. You will take out your ticketsat the reception upon your arrival.

*Merci de cocher les cases si vous souhaitez prendre les navettesgratuites du Festival pour vous rendre sur les lieux des concerts.

Merci de renvoyer votre formulaire, accompagné de deux règlements différents (l’un pour l’Académie,l’autre pour le Festival) à l’adresse suivante : 16 rue Saint Denis - B.P. 17772305 Sablé-sur-Sarthe Cedex

*Please tick off the boxes if you want to take the free Festival shuttles to go to concert places.

Thanks to send your form with two differentpayments (one for Academy, the other for Festival)to the following address: 16 rue Saint Denis - B.P. 177 72305 Sablé-sur-Sarthe Cedex - FRANCE

+ ..........................

TOTAL ..........................

Page 23: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.
Page 24: MUSIQUE - DANSE - THÉÂTRE BAROQUES 15-24 AOÛT 2013 … · roque, La Pépinière des voix, qui leur permet de faire cinq productions en 2011 en collaboration avec Les Folies Françoises.

N° DE LICEN

CES : CAT.2/144156 ET CAT.3/144157

GRAPHISME > VINCEN

T MEN

U / LEJARDINGRAPHIQUE.COM / PRISE DE VUE VISUEL > NICOLAS JOUBARD / IM

PRESSION > COMPAGNONS DU SAGITTAIRE IMPRIMEUR

ACADÉMIE INTERNATIONALE DE SABLÉMUSIQUE-DANSE-THÉÂTRE BAROQUES

16 rue Saint-Denis B.P. 177

72305 Sablé-sur-Sarthe CedexT 02 43 62 22 20F 02 43 62 22 21

[email protected]