MODE D’EMPLOI - Tavulesprix.com four cyclonique FOUR01.pdf · mode d’emploi 3 instruction guide...

36
MODE D’EMPLOI · INSTRUCTION GUIDE · INSTRUCCIONES DE USO · GEBRAUCHSANWEISUNG · ISTRUZIONI PER L’USO · INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK · ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUÇÖES DE UTILIZAÇAO

Transcript of MODE D’EMPLOI - Tavulesprix.com four cyclonique FOUR01.pdf · mode d’emploi 3 instruction guide...

MODE D’EMPLOI

· INSTRUCTION GUIDE

· INSTRUCCIONES DE USO

· GEBRAUCHSANWEISUNG

· ISTRUZIONI PER L’USO

· INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK

· ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

· INSTRUÇÖES DE UTILIZAÇAO

MODE D’EMPLOI 3

INSTRUCTION GUIDE 7

INSTRUCCIONES DE USO 11

GEBRAUCHSANWEISUNG 15

ISTRUZIONI PER L’USO 19

INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 23

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 27

INSTRUÇÖES DE UTILIZAÇAO 31

ACCESSORIES / ACCESSORIES / ACCESORIOS /MITGELIEFERTEN / ACCESSORI / MEEGELEVERDE /Прилагаемые / ACESSÓRIOS 35

3

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du Four Halogène Cyclonique. Ce fantastique appareil, qui sera votre meilleur allié dans la cuisine, vous permettra de préparer de nombreuses recettes sans passer des heures entières dans la cuisine. Pendant que vous vaquez à vos occupations chez vous ou à l’extérieur, le Four Halogène Cyclonique cuisine pour vous. Il vous suffit de placer les ingrédients à l’intérieur du récipient en verre et de sélectionner la température et la durée souhaitées. Et le tour est joué !Pour tirer le meilleur profit de votre Four Halogène Cyclonique, il est important que vous lisiez et compreniez le mode d’emploi et que vous vous familiarisiez avec son fonctionnement.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

- Lisez attentivement les instructions.- Le Four Halogène Cyclonique n’est pas un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants.- Pour éviter d’éventuels dommages et blessures, utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.- Utilisez le Four Halogène Cyclonique sur des surfaces sèches et à l’intérieur.- N’utilisez pas le Four Halogène Cyclonique si la prise ou le câble électrique sont endommagés. Si cela se produit, consultez le service technique le plus proche de chez vous.- Débranchez le Four Halogène Cyclonique lorsqu’il n’est pas en fonctionnement et avant de le nettoyer. Éteignez-le avant de le débrancher.- Ne débranchez pas le Four Halogène Cyclonique si vous avez les mains humides.

IMPORTANT : - Le Four Halogène Cyclonique peut atteindre des températures très élevées. Lorsqu’il est en marche ou à la fin de la cuisson, NE TOUCHEZ PAS LE VERRE DU COUVERCLE NI DU RÉCIPIENT CAR IL N’EST PAS ISOLÉ DE LA CHALEUR.- Lorsque vous ouvrez le couvercle, prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter de vous brûler avec la vapeur.

MODE D’EMPLOIFR

4

Le Four Halogène Cyclonique est une vraie révolution dans le domaine de la cuisson : vous allez rôtir, cuire, dorer, réchauffer, décongeler, etc… en un temps record tous vos aliments, qu’ils s’agissent de viandes, de poissons de légumes, etc… Déjà très utilisé dans le monde professionnel le Four Halogène cyclonique se caractérise entre autre par son système de chaleur tournante permettant une cuisson homogène et rapide et réaliserez de fortes économies d’énergie.- Avant d’utiliser pour la première fois votre Four Cyclonique nous vous invitons à le faire fonctionner pendant quelques minutes à vide : 10 minutes à 200°c.- Il se peut qu’une odeur de bruler se dégage mais ne vous inquiétez pas cela est tout à fait normal.- Nettoyer l’intérieur du récipient en verre à l’aide d’une éponge ou d’un linge humide afin de nettoyer la surface.- Placez le rack en acier dans le bas du récipient en verre et positionnez y vos aliments- Positionnez le couvercle sur le récipient en verre en s’assurant que les extrémités soient bien l’une au dessus de l’autre.- Branchez l’appareil.- La poignée au dessus du couvercle doit être repliée complètement pour faire fonctionner l’appareil : il s’agit d’une sécurité.- Positionnez le timer sur la durée de cuisson souhaitée.- Positionnez le thermostat sur la température souhaitée.

Pour obtenir les temps de cuissons et les températures associées nous vous invitons à vous référez au tableau ci-dessous.

ALIMENTS TEMPS DE CUISSON* TEMPERATUREVolailes 30 - 40 min 180 - 200 °cVeau 25 - 30 min 180 - 200 °cViande de Porc 15 - 20 min 180 - 200 °cBœuf 15 - 20 min 200 - 220 °cAgneau 20 - 25 min 180 - 200 °cPoissons 10 - 15 min 150 - 175 °cSaucisses 10 - 13 min 120 - 150 °cPain Grillé 8 - 10 min 120 - 140 °cPomme de terre 12 - 15 min 180 - 200 °cRiz 15 - 20 min 150 - 180 °cCrustacés 10 - 12 min 140 - 160 °c* Ces temps de cuisson sont des valeurs indicatives uniquement.

FR

5

TYPE DE CUISSON TEMPERATURES

Mijotage / cuisson lente 120 - 140 °cRéchauffer un plat 160 °cCuisson vapeur 170 °cCuisson normale 170 °cGriller 180 °cRôtir 200 °cPre chauffage (10 - 13 min) 180 ºCBBQ / Grill 220 °cGrill 240 °c

ENTRETIEN

- Avant de nettoyer votre Four Halogène Cyclonique veillez à toujours le débrancher préalablement - ATTENTION : NE JAMAIS IMMERGER LE COUVERCLE DANS L’EAU.- Nettoyer les extérieurs avec une éponge humide et ou un chiffon doux humide.- Nettoyer l’intérieur avec un chiffon sec.- Les accessoires fournis passent au lave vaisselle.- La récipient principal en verre passe au lave-vaisselle mais il est conseillé de le laver à la main.- La récipient principal en verre passe au lave-vaisselle mais il est conseillé de le laver à la main.

CARACTERÍSTIQUES TECHNIQUE :

- Puissance: 1400 Watts 220 v/240v 50 hz/60 hz- Capacité: 12 litres- Température de cuisson: jusqu’à 250°c- Timer: jusqu’à 60 minutes- Poids brut: 7,3 Kg- Poids net.: 6,5 Kg

FR

6

TRES IMPORTANT

- Ne pas projeter d’eau ou de liquide sur le verre tant que ce dernier ne soit pas refroidi afin d’éviter les risques de fissures du verre.- Ne jamais toucher le verre en cours de cuisson afin d’éviter les risques de brûlures.- Toujours utiliser la poignée pour soulever le couvercle afin d’éviter les risques de brûlure.- Toujours débrancher l’appareil après l’avoir utilisé.- Ne pas mettre la prise électrique dans dans de l’eau ou autres liquides afin d’éviter les chocs électriques.- Toujours utiliser une prise 220/240 v avec « prise terre » afin d’éviter les risques de courts circuits.- Ne jamais retirer la prise en tirant sur le fil.- Ne pas laisser à la portée des enfants.- Ne jamais démonter l’appareil : faire appel au SAV du revendeur ou vous vous êtes procuré le produit.- Ne pas laisser de nourriture à l’intérieur.

ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX

Le symbole de conteneur sur roues barré indique que vous devez respecter la législation locale en matière de déchets pour ce type de produits.

N’éliminez pas ce produit de la même manière que des ordures ménagères courantes.Éliminez-les conformément à la législation locale correspondante.

Les produits électriques et électroniques renferment des substances dangereuses nuisibles à l’environnement et à la santé de l’Homme et ils doivent être recyclés en conséquence.

FR

7

INSTRUCTION GUIDE

Thank you for purchasing the Cyclonic Halogen Oven. This incredible machine will be your best friend in the kitchen. With this oven, you’ll be able to prepare hundreds of recipes without spending hours in the kitchen. The Cyclonic Halogen Oven will be cooking while you’re doing something else in and around your home. Simply place all the ingredients in the glass container and select the appropriate cooking time and temperature. It’s that simple!

To get the most out of your Cyclonic Halogen Oven, it’s important that you read and understand the instructions provided and familiarize yourself with how the oven works.

SAFETY WARNINGS

- Read the instructions carefully.- The Cyclonic Halogen Oven is not a toy. Keep out of reach of children.- To prevent material damage and/or physical injury, use only the accessories recommended by the manufacturer.- Use the Cyclonic Halogen Oven indoors and on dry surfaces.- Do not use the Cyclonic Halogen Oven if the plug or power cable are damaged. Take it to a Service Centre for repair.- Unplug your Cyclonic Halogen Oven from the mains when not in use or before cleaning it. Turn off the machine before unplugging it.- Do not unplug your Cyclonic Halogen Oven with wet hands.

IMPORTANT:

- The Cyclonic Halogen Oven reaches very high temperatures. NEVER TOUCH THE GLASS PART OF THE COVER OR THE GLASS CONTAINER WITHOUT HEAT-RESISTANT OVEN MITTS when the machine is in operation or right after cooking.- Remove the cover carefully to prevent steam burns.

GB

8

The Cyclonic Halogen Oven is a real cooking revolution. With this oven, you’ll be able to roast, bake, brown, heat and defrost your food in record time. You’ll be able to cook meat, fish, vegetables and other foods. The Cyclonic Halogen Oven is widely used by professionals. One of its main features is its heat-circulating system, which enables fast, even cooking that uses less energy.- Before using your Cyclonic Halogen Oven for the first time, let it operate empty for 10 minutes at 200°C. - Do not worry if you notice a burning smell, as this is completely normal. - Clean the inside of the glass container with a damp sponge or cloth. Make sure that the surface is clean. - Place the stainless-steel tray under the glass container and put the ingredients inside. - Place the cover on the glass container and make sure that the edges fit together. - Plug the oven into the mains.- As a safety feature, the device will not function unless the handle on top of the cover is down. - Set the timer to the desired cooking time. - Set the thermostat to the desired temperature.

Consult the following table for the appropriate cooking times and temperatures for different kinds of food:

FOOD COOKING TIME* TEMPERATURE

Poultry 30 - 40 min 180 - 200 °CVeal 25 - 30 min 180 - 200 °CPork 15 - 20 min 180 - 200 °CBeef 15 - 20 min 200 - 220 °CLamb 20 - 25 min 180 - 200 °CFish 10 - 15 min 150 - 175 °CSausages 10 - 13 min 120 - 150 °CToast 8 - 10 min 120 - 140 °CPotatoes 12 - 15 min 180 - 200 °CRice 15 - 20 min 150 - 180 °CShellfish 10 - 12 min 140 - 160 °C

* These cooking times are approximate.

GB

9

COOKING METHOD TEMPERATURE

Simmer / Slow cook 120 - 140 °CReheat 160 °CSteam 170 °CNormal cooking 170 °CToast 180 °CRoast 200 °CPreheat (10 - 13 min) 180 ºCBarbecue / Grill 220 °CBroil 240 °C

MAINTENANCE

- Make sure that the Cyclonic Halogen Oven is unplugged from the mains before cleaning it. - WARNING: NEVER IMMERSE THE COVER IN WATER.- Clean the exterior of the oven with a damp sponge or soft cloth. - Clean the interior of the oven with a dry cloth. - The accessories provided are dishwasher safe. - The glass container is also dishwasher safe, but hand-washing is recommended.

TECHNICAL CHARACTERISTICS:

- Power: 1400 W, 220 V /240 V, 50 Hz / 60 Hz- Capacity: 12 litres- Cooking temperature: 65°C to 250°C- Timer: 1 to 60 minutes- Gross Weight: 7,3 Kg- Net Weight: 6,5 Kg

GB

10

VERY IMPORTANT

- Do not pour liquid into the glass container until it has cooled. - To prevent burns, never touch the glass container while the oven is in use. - To prevent burns, always use the handle to lift the cover. - Always unplug the oven from the mains after use.- To avoid electric shock, do not immerse the power adapter in water or other liquids.- To avoid short-circuiting, always plug the oven into an earthed, 220/240 V power outlet.- Never unplug the oven by pulling on the cable.- Keep out of reach of children.- Never disassemble the oven. For repairs, take it to the Customer Service Department of the distributor where you bought the product. - Do not leave food inside the oven.

HOW TO DISPOSE OF MATERIALS

This symbol indicates that you must seek information and follow local regulations regarding the disposal of this kind of product.

Do not dispose of this product the way you would dispose of general household waste. Dispose of this product in accordance with relevant local regulations.

Electrical and electronic products contain hazardous substances that can harm the environment and human health. They should be recycled.

GB

11

INSTRUCCIONES DE USO

Gracias por la compra del Horno Halógeno Ciclónico. Esta increíble máquina se convertirá en su mejor aliada en la cocina. Con ella podrá cocinar multitud de recetas sin tener que pasar horas en la cocina. El Horno Halógeno Ciclónico cocinará mientras usted está realizando otra actividad dentro o fuera de casa. Simplemente tiene que poner los ingredientes dentro del recipiente de cristal y seleccionar la temperatura y el tiempo adecuado. ¡Así de simple!. Para sacar el máximo partido de su Horno Halógeno Ciclónico, es importante que lea y comprenda las instrucciones proporcionadas y se familiarice con su funcionamiento.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

- Leer atentamente las instrucciones- El Horno Halógeno Ciclónico no es un juguete. Mantener fuera del alcance de los niños.- Utilice tan solo los accesorios recomendados por el fabricante para evitar posibles daños y/o lesiones- Utilizar el Horno Halógeno Ciclónico en superficies secas y espacios interiores.- No utilice el Horno Halógeno Ciclónico en el caso que el cable eléctrico o el enchufe estén dañados. En tal caso, llévelo a un Servicio Técnico.- Desenchufe su Horno Halógeno Ciclónico cuando no esté en funcionamiento y antes de proceder a su limpieza. Apague la máquina antes de desenchufarla.- No desenchufe su Horno Halógeno Ciclónico con las manos húmedas.

IMPORTANTE: - El Horno Halógeno Ciclónico alcanza temperaturas muy elevadas. Cuando la máquina esté en funcionamiento o al acabar la cocción, NO TOQUE NUNCA EL CRISTAL DE LA TAPA NI DEL RECIPIENTE SIN PROTECCIÓN AISLANTE DEL CALOR.- Al abrir la tapa, tome precauciones para no quemarse con el vapor.

ES

12

El Horno Halógeno Ciclónico es una verdadera revolución en el campo de la cocción: podrá asar, cocer, dorar, calentar, descongelar, etc. en un tiempo récord todos sus alimentos, ya sea carne, pescado, verdura, etc. Ampliamente utilizado en el mundo profesional, el Horno Halógeno Ciclónico se caracteriza, entre otras cosas, por su sistema de calor giratorio que permite una cocción homogénea y rápida, además de importantes ahorros de energía.- Antes de usar por primera vez su Horno Ciclónico, hágalo funcionar vacío durante unos minutos: 10 minutos a 200 °C.- Es posible que despida olor a quemado, pero no se preocupe, es totalmente normal.- Limpie el interior del recipiente de cristal con una esponja o un trapo húmedo, para que la superficie quede limpia .- Coloque la bandeja de acero debajo del recipiente de cristal y meta dentro los alimentos.- Coloque la tapa en el recipiente de cristal y asegúrese de que los extremos encajen bien el uno con el otro.- Enchufe el aparato.- El asa que hay encima de la tapa debe estar completamente plegada para que el aparato funcione: se trata de una medida de seguridad. - Ajuste el temporizador al tiempo de cocción deseado.- Ajuste el termostato a la temperatura deseada.

Para saber los tiempos de cocción y las temperaturas adecuadas, puede consultar la tabla siguiente:ALIMENTOS TIEMPO DE COCCIÓN* TEMPERATURAAves 30 - 40 min 180 - 200 °CTernera 25 - 30 min 180 - 200 °CCarne de cerdo 15 - 20 min 180 - 200 °CBuey 15 - 20 min 200 - 220 °CCordero 20 - 25 min 180 - 200 °CPescado 10 - 15 min 150 - 175 °CSalchichas 10 - 13 min 120 - 150 °CPan tostado 8 - 10 min 120 - 140 °CPatatas 12 - 15 min 180 - 200 °CArroz 15 - 20 min 150 – 180 °CCrustáceos 10 - 12 min 140 - 160 °C* Estos tiempos de cocción son sólo valores indicativos.

ES

13

TIPO DE COCCIÓN TEMPERATURAS

Estofar / cocción lenta 120 - 140 °CCalentar un plato 160 °CCocción al vapor 170 °CCocción normal 170 °CTostar 180 °CAsar 200 °CPrecalentar (10 - 13 min) 180 ºC Barbacoa / Grill 220 °CParrilla 240 °C

MANTENIMIENTO

- Antes de limpiar el Horno Halógeno Ciclónico, asegúrese de haberlo desenchufado.- ATENCIÓN: NO SUMERGIR NUNCA LA TAPA EN AGUA.- Limpiar la parte exterior con una esponja húmeda o un trapo suave húmedo. - Limpiar el interior con un trapo seco.- Los accesorios suministrados pueden lavarse en el lavavajillas. - El recipiente principal de cristal puede lavarse en el lavavajillas, pero se recomienda lavarlo a mano.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:

- Potencia: 1.400 vatios 220 V /240 V 50 hz / 60 hz- Capacidad: 12 litros- Temperatura de cocción: de 65° a 250° C - Temporizador: de 1 a 60 minutos- Peso bruto: 7,3 Kg- Peso neto: 6,5 Kg

ES

14

MUY IMPORTANTE

- No tirar agua ni ningún otro líquido en el cristal hasta que no se haya enfriado para evitar que se agriete. - No tocar nunca el cristal mientras se está utilizando el horno para evitar el riesgo de quemaduras. - Utilizar siempre el asa para levantar la tapa y así evitar el riesgo de quemaduras - Desenchufar siempre el aparato después de usarlo.- No meter la toma eléctrica en agua u otros líquidos para evitar que se produzcan descargas eléctricas.- Usar siempre una toma de 220/240 V con toma a tierra para evitar que se produzcan cortocircuitos.- No desenchufar nunca el aparato tirando del cable.- No dejar al alcance de los niños.- No desmontar nunca el aparato: llevarlo al servicio posventa del distribuidor al que le ha comprado el producto.- No dejar comida en el interior.

COMO DESHACERSE DE MATERIALES

El símbolo de un container sobre ruedas tachado , indica que Vd. debe informarse y seguir las normativas locales de deshecho de este tipo de productos.

No se deshaga de este producto de la misma forma que lo haría con los residuos generales de su hogar.Debe hacerlo según las normativas locales correspondientes.

Los productos eléctricos y electrónicos contienen sustancias peligrosas que tienen efectos nefastos sobre el medioambiente o la salud humana y deben ser reciclados adecuadamente.

ES

15

Vielen Dank für den Kauf des Halogen-Heißluftofens. Dieses unglaubliche Gerät wird zu Ihrem besten Verbündeten in der Küche. Damit können Sie zahlreiche Rezepte zubereiten, ohne Stunden in der Küche zuzubringen. Der Halogen-Heißluftofen kocht, während Sie einer anderen Tätigkeit im Haus oder auswärts nachgehen. Sie brauchen lediglich die Zutaten in den Glasbehälter zu geben und die geeignete Temperatur und Zeit einzustellen: fertig!Um die Möglichkeiten Ihres Halogen-Heißluftofens maximal ausschöpfen zu können ist es wichtig, die mitgelieferten Anweisungen gelesen und verstanden zu haben und sich mit der Funktionsweise des Geräts vertraut zu machen.

SICHERHEITSHINWEISE

- Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch.- Der Halogen-Heißluftofen ist kein Spielzeug. Halten Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern.- Verwenden Sie lediglich die vom Hersteller empfohlenen Zubehörteile, um mögliche Schäden und/oder Verletzungen zu vermeiden.- Verwenden Sie den Halogen-Heißluftherd auf trockenen Flächen und in Innenräumen.- Verwenden Sie den Halogen-Heißluftherd nicht, wenn das Elektrokabel oder der Stecker beschädigt sind. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zu einem technischen Service.- Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Halogen-Heißluftherdes, wenn er nicht in Betrieb ist und wenn Sie ihn reinigen möchten. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie den Netzstecker ziehen.- Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Halogen-Heißluftherdes nicht mit feuchten Händen.

WICHTIG:

- Der Halogen-Heißluftherd wird sehr heiß. BERÜHREN SIE UNTER KEINEN UMSTÄNDEN DAS GLAS DES DECKELS ODER DES BEHÄLTERS OHNE ISOLIERENDEN WÄRMESCHUTZ, solange das Gerät in Betrieb ist oder kurz nach Ende der Garzeit.- Treffen Sie beim Öffnen des Deckels entsprechende Vorsichtsmaßnahmen, um Verbrennungen durch entweichenden Dampf zu vermeiden.

GEBRAUCHSANWEISUNGDE

16

Der Halogen—Heißluftofen ist eine wirklich revolutionäre Entwicklung in Sachen Garen: Damit können Sie Ihre Nahrungsmittel braten, schmoren, bräunen, erwärmen, abtauen usw. Und das in Rekordzeit, egal ob Fleisch, Fisch, Gemüse oder sonstiges. Kennzeichnend für den in der Profiküche bereits umfangreich eingesetzten Halogen-Heißluftofen ist ein mit Umluft arbeitendes System, das ein einheitliches und schnelles Garen ermöglicht und für große Einsparungen beim Energieverbrauch sorgt.- Bevor Sie Ihren Heißluftofen zum ersten Mal verwenden, nehmen Sie den Ofen bitte mehrere Minuten lang leer in Betrieb: 10 Minuten bei 200°C- Möglicherweise macht sich ein Geruch nach Verbranntem bemerkbar. Das sollte Sie nicht beunruhigen, es ist völlig normal.- Wischen Sie das Innere des Glasbehälters mit einem feuchten Schwamm oder Tuch aus, um die Oberfläche zu reinigen.- Setzen Sie das Stahlgestell unten in den Glasbehälter ein und legen Sie Ihre Nahrungsmittel hinein.- Setzen Sie den Deckel auf den Glasbehälter und vergewissern Sie sich, dass Deckel und Topf außen richtig aufeinander liegen.- Schalten Sie das Gerät ein.- Der Griff auf dem Deckel muss vollständig eingeklappt sein, um das Gerät in Betrieb zu nehmen: Es handelt sich um eine Sicherheitsvorkehrung.- Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschte Garzeit ein.- Stellen Sie das Thermostat auf die gewünschte Temperatur ein.

Für die Garzeiten und die dazugehörigen Temperaturen möchten wir auf die nachstehende Tabelle verweisenNAHRUNGSMITTEL GARZEITEN TEMPERATURGeflügel 30 - 40 min 180 - 200 °cKalb 25 - 30 min 180 - 200 °cSchweinefleisch 15 - 20 min 180 - 200 °cRind 15 - 20 min 200 - 220 °cLamm 20 - 25 min 180 - 200 °cFisch 10 - 15 min 150 - 175 °cWürstchen 10 - 13 min 120 - 150 °cToastbrot 8 - 10 min 120 - 140 °cKartoffeln 12 - 15 min 180 - 200 °cReis 15 - 20 min 150 - 180 °cMeeresfrüchte 10 - 12 min 140 - 160 °c* Die angegebenen Garzeiten sind ausschließlich als Orientierungshilfe gedacht

DE

17

GARTYP TEMPERATUR

Köcheln / langsames Garen 120 - 140 °cAufwärmen eines Gerichts 160 °cDampfgaren 170 °cNormales Garen 170 °cGrillen 180 °cBraten 200 °cVorheizen (10 - 13 min) 180 ºCBarbecue / Grill 220 °cGrill 240 °c

INSTANDHALTUNG

- Achten Sie darauf, stets den Netzstecker zu ziehen, bevor Sie Ihren Halogen-Heißluftofen reinigen.- ACHTUNG: DECKEL NIEMALS IN WASSER TAUCHEN.- Reinigen Sie das Gerät außen mit einem feuchten Schwamm oder einem weichen, feuchten Tuch.- Reinigen Sie das Innere mit einem trockenen Tuch.- Die mitgelieferten Zubehörteile kommen in die Geschirrspülmaschine.- Der Hautbehälter aus Glas ist spülmaschinenfest. Wir empfehlen Ihnen jedoch, ihn von Hand zu spülen.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:

- Leistung: 1400 Watt 220 V/240V 50 hz/60 Hz- Fassungsvermögen: 12 Liter- Gartemperatur: bis 250°c- Zeitschaltuhr: bis 60 Minuten- Bruttogewicht: 7,3 Kg- Nettogewicht: 6,5 Kg

DE

18

SEHR WICHTIG

- Spritzen Sie kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten auf das Glas, bevor dieses abgekühlt ist, um der Gefahr von Sprüngen im Glas vorzubeugen.- Fassen Sie das Glas niemals während des Garens an, um die Gefahr von Verbrennungen zu vermeiden.- Verwenden Sie stets den Griff zum Abnehmen des Deckels, um die Gefahr von Verbrennungen zu vermeiden.- Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts stets den Netzstecker.- Tauchen Sie den Elektrostecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten, um Stromschläge zu vermeiden.- Verwenden Sie ausschließlich einen geerdeten Anschluss mit 220/240 V, um die Gefahr von Kurzschlüssen zu vermeiden.- Ziehen Sie den Stecker niemals durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose.- Nicht in der Reichweite von Kindern lassen- Zerlegen Sie das Gerät unter keinen Umständen: Wenden Sie sich an den Kundendienst des Verkäufers, bei dem Sie das Produkt erworben haben.- Lassen Sie keine Nahrungsmittel im Innern.

SO VERFAHREN SIE BEI DER MATERIALENTSORGUNG

Das Symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rädern bedeutet, dass Sie die lokalen Entsorgungsvorschriften für diesen Produkttyp kennen und befolgen müssen.

Entsorgen Sie dieses Produkt nicht auf die gleiche Weise wie Ihren Hausmüll, sondern unter Befolgung der entsprechenden örtlichen Vorschriften.

Elektrische und elektronische Produkte enthalten gefährliche Substanzen, die negative Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und angemessen entsorgt werden müssen.

DE

19

La ringraziamo per aver acquistato il Forno Alogeno Ventilato. Questo incredibile apparecchio si trasformerà nel suo miglior alleato in cucina. Grazie al suo aiuto, potrà preparare una moltitudine di ricette senza dover trascorrere ore in cucina. Il Forno Alogeno Ventilato cucinerà mentre lei si starà dedicando a una qualsiasi altra attività in casa o fuori. Basta mettere gli ingredienti all’interno del contenitore di cristallo e scegliere la temperatura e il tempo ideale di cottura. Semplicissimo! Per un uso ottimale del suo Forno Alogeno Ventilato, le raccomandiamo di leggere e comprendere le istruzioni fornite e di familiarizzare con il suo funzionamento.

AVVERTENZE DI SICUREZZA:

- Leggere attentamente le istruzioni.- Il Forno Alogeno Ventilato non è un giocattolo, evitarne l’uso come tale. Tenere lontano dalla portata dei bambini.- Per evitare eventuali danni e/o lesioni, usare esclusivamente gli accessori raccomandati dal costruttore.- Usare il Forno Alogeno Ventilato su superfici asciutte e in ambienti chiusi.- Non usare il Forno Alogeno Ventilato se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati. In tal caso, recarsi presso un centro d’assistenza tecnica.- Durante i periodi d’inattività o prima di procedere alla pulizia, staccare la spina del Forno Alogeno Ventilato dalla presa elettrica. Spegnere l’apparecchio prima di staccare la spina dalla presa elettrica.- Non staccare la spina del Forno Alogeno Ventilato con le mani umide.

IMPORTANTE:

- Il Forno Alogeno Ventilato raggiunge temperature molto elevate. Quando l’apparecchio è in funzionamento o al termine della cottura, NON TOCCARE MAI IL CRISTALLO DEL COPERCHIO NÉ QUELLO DEL CONTENITORE SENZA L’USO DI MUFFOLE ANTICALORE.- Nel sollevare il coperchio prestare estrema attenzione. La fuoriuscita di vapore potrebbe essere causa di ustioni.

ISTRUZIONI PER L’USOIT

20

Il Forno Alogeno Ventilato rappresenta una vera rivoluzione nel campo della cottura: permette di arrostire, cuocere, dorare, riscaldare, scongelare, ecc. in tempo record tutti gli alimenti: carne, pesce, verdura, ecc. Il Forno Alogeno Ventilato, ampiamente usato nel mondo professionale, si caratterizza soprattutto per il suo sistema di calore rotativo che permette una cottura omogenea e rapida, oltre ad offrire un considerevole risparmio energetico.

- Prima di utilizzare il Forno Alogeno Ventilato per la prima volta, farlo funzionare senza alimenti per alcuni minuti: 10 minuti a 200 °C.- É possibile che venga emesso odore di bruciato. Non preoccuparsi, è totalmente normale. - Pulire l’interno del contenitore di cristallo con una spugna o un panno umido, in modo che la superficie rimanga pulita.- Posizionare il vassoio di acciaio sotto il contenitore di cristallo e collocare gli alimenti. - Posizionare il coperchio sul contenitore di cristallo e assicurarsi che le estremità s’incastrino perfettamente l’una nell’altra.- Accendere l’apparecchio. - Per far funzionare l’apparecchio, il manico del coperchio deve rimanere completamente piegato: si tratta di una misura di sicurezza.- Regolare il timer impostando il tempo di cottura desiderato. - Regolare il termostato impostando la temperatura desiderata.

Per conoscere i tempi di cottura e le temperature ideali per ciascun alimento, consultare la seguente tabella:ALIMENTI TEMPO DI COTTURA* TEMPERATURACarne avicola 30 - 40 min 180 - 200 °CVitello 25 - 30 min 180 - 200 °CCarne di maiale 15 - 20 min 180 - 200 °CBue 15 - 20 min 200 - 220 °CAgnello 20 - 25 min 180 - 200 °CPesce 10 - 15 min 150 - 175 °CSalsicce 10 - 13 min 120 - 150 °CPane tostato 8 - 10 min 120 - 140 °CPatate 12 - 15 min 180 - 200 °CRiso 15 - 20 min 150 - 180 °CCrostacei 10 - 12 min 140 - 160 °C* I tempi di cottura elencati sono indicativi

IT

21

TEMPO DI COTTURA TEMPERATURE

Stufare / cottura lenta 120 - 140 °CRiscaldare un piatto 160 °CCottura a vapore 170 °CCottura normale 170 °CTostare 180 °CArrostire 200 °CPreriscaldare (10 - 13 min) 180 ºCBarbecue / Grill 220 °CGraticola 240 °C

MANUTENZIONE

- Prima di pulire il Forno Alogeno Ventilato, assicurarsi di aver staccato la spina dalla presa elettrica. - ATTENZIONE: NON IMMERGERE MAI IL COPERCHIO NELL’ACQUA.- Pulire la parte esterna con una spugna umida o un panno morbido umido. - Pulire l’interno con un panno asciutto. - Gli accessori forniti in dotazione possono essere lavati in lavastoviglie. - Il contenitore di cristallo principale può essere lavato in lavastoviglie, ma si consiglia di lavarlo a mano.

Caratteristiche tecniche:

- Potenza: 1.400 Watt 220 V /240 V 50 Hz / 60 Hz- Capacità: 12 litri- Temperatura di cottura: da 65° a 250° C- Timer: da 1 a 60 minuti- Peso bruto: 7,3 Kg- Peso netto: 6,5 Kg

IT

22

MOLTO IMPORTANTE:

- Non gettare acqua e nessun altro liquido sul cristallo fino a quando non si sia raffreddato evitando così che s’infranga. - Per evitare il rischio di ustioni, non toccare mai il cristallo mentre si sta utilizzando il forno. - Per evitare il rischio di ustioni, usare sempre il manico per sollevare il coperchio. - Staccare sempre la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica dopo l’uso. - Per evitare il rischio di scariche elettriche, non immergere la spina dell’apparecchio in acqua o altri liquidi.- Per evitare il rischio di cortocircuiti, usare sempre una presa di 220/240 V dotata di presa a terra. - Non staccare mai la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica tirando il cavo.- Tenere lontano dalla portata dei bambini.- Non cercare mai di smontare l’apparecchio: recarsi al servizio postvendita del distributore presso il quale si è comprato il prodotto.- Non lasciare alimenti all’interno dell’apparecchio.

COME DISFARSI DEI MATERIALI

Il simbolo di un container su ruote barrato indica che è obbligatorio informarsi e seguire la normativa locale vigente per la dismissione e rottamazione di questo prodotto.

Non eliminare questo prodotto assieme ai rifiuti domestici.Rispettare sempre le normative locali pertinenti.

I componenti elettrici ed elettronici contengono sostanze pericolose che hanno effetti nocivi sull’ambiente o sulla salute umana e devono essere riciclati adeguatamente.

IT

23

Wij danken u voor de aankoop van de Cyclonale Halogen Oven. Dit buitengewone apparaat zal uw beste hulpje in de keuken worden. U kunt er een onbeperkte hoeveelheid recepten mee bereiden zonder uren in de keuken te hoeven staan. De Cyclonale Halogen Oven kookt terwijl u met andere klussen in en rondom het huis bezig bent. U hoeft slechts de ingrediënten in de glazen schaal te plaatsen en de juiste temperatuur en bereidingstijd te kiezen. Zo simpel is het! Om zoveel mogelijk voordeel te behalen uit uw Cyclonale Halogen Oven is het belangrijk de bijgeleverde instructies door te lezen en deze te begrijpen zodat u met de werking vertrouwd raakt.

VEILIGHEIDSADVIEZEN

- De instructies aandachtig doorlezen- De Cyclonale Halogen Oven is geen speelgoed. Buiten het bereik van kinderen houden.- Alleen de door de fabrikant aanbevolen accessoires gebruiken om eventuele schade en/of verwondingen te voorkomen.- De Cyclonale Halogen Oven op droge oppervlakken en niet in de open lucht gebruiken.- De Cyclonale Halogen Oven niet gebruiken wanneer de elektrische kabel of het stopcontact beschadigingen vertonen. In dat geval de Technische Service inschakelen.- Uw Cyclonale Halogen Oven van het stroomnet afsluiten wanneer deze niet in gebruik is of voordat met de reiniging ervan wordt begonnen. Het apparaat uitschakelen alvorens het van het stroomnet af te sluiten.- Uw Cyclonale Halogen Oven niet met vochtige handen van het stroomnet afsluiten.

BELANGRIJK:

- De Cyclonale Halogen Oven werkt bij zeer hoge temperaturen. Wanneer het apparaat in werking is of bij de beëindiging van het kookproces NOOIT HET GLAS VAN HET DEKSEL OF DE SCHAAL ZONDER WARMTE-ISOLERENDE BESCHERMING AANRAKEN.- Bij het openen van het deksel erop letten dat de stoom geen verwondingen kan veroorzaken.

INSTRUCTIES VOOR GEBRUIKNL

24

De Cyclonale Halogen Oven zorgt voor een ware revolutie in uw keuken: u kunt nu al uw gerechten in een recordtijd bakken, braden, verwarmen, ontdooien, etc. zoals vlees, vis, groente, etc. De Cyclonale Halogen Oven, die veelvuldig in de professionele sector wordt aangewend, wordt o.a. gekenmerkt door het systeem van roterende warmte waardoor een gelijkmatige en snelle bereiding wordt bereikt die bovendien zorgt voor een aanzienlijke energiebesparing.

- Alvorens uw Cyclonale Halogen Oven voor de eerste maal te gebruiken, deze gedurende enkele minuten leeg laten functioneren: 10 minuten bij 200ºC.- Het is mogelijk dat u een brandlucht waarneemt, maak u zich geen zorgen, dit is volkomen normaal.- Reinig de binnenkant van de glazen schaal met een spons of een vochtige doek voor een schoon oppervlak.- Plaats het stalen blad onder de glazen schaal en leg hier vervolgens de etenswaren in. - Plaats het deksel op de glazen schaal en zorg ervoor dat de buitenranden goed in elkaar passen.- Sluit het apparaat aan. - Het handvat op de bovenkant van de schaal dient volledig te zijn ingeklapt om het apparaat te kunnen laten werken: het gaat hier om een veiligheidsmaatregel. - Stel de timer in op de gewenste bereidingstijd.- Stel de thermostaat in op de gewenste temperatuur.

Voor de bereidingstijden en de juiste temperaturen kunt u onderstaande tabel raadplegen:

SPIJZEN BEREIDINGSTIJD* TEMPERATUURGevogelte 30 - 40 min 180 - 200 °CKalfsvlees 25 - 30 min 180 - 200 °CVarkensvlees 15 - 20 min 180 - 200 °COssevlees 15 - 20 min 200 - 220 °CLamsvlees 20 - 25 min 180 - 200 °CVis 10 - 15 min 150 - 175 °CWorstjes 10 - 13 min 120 - 150 °CGeroosterd brood 8 - 10 min 120 - 140 °CAardappelen 12 - 15 min 180 - 200 °CRijst 15 - 20 min 150 - 180 °CSchaaldieren 10 - 12 min 140 - 160 °C* Deze bereidingstijden zijn bij benadering

NL

25

BEREIDINGSWIJZE TEMPERATUUR

Stoven / langzaam koken 120 - 140 °CGerecht opwarmen 160 °CGaarstomen 170 °CNormaal koken 170 °CRoosteren 180 °CBraden 200 °CVoorverwarmen (10 - 13 min) 180 ºCBarbecue / Grill 220 °Cgrillen 240 °C

ONDERHOUD

- Alvorens de Cyclonale Halogen Oven te reinigen, deze van het stroomnet afsluiten. - ATTENTIE: HET DEKSEL NOOIT IN WATER ONDERDOMPELEN.- De buitenzijde met een vochtige spons of een zachte vochtige doek reinigen. - De binnenzijde met een droge doek reinigen.- De meegeleverde accessoires mogen in de vaatwasmachine worden gewassen. - De grote glazen schaal mag in de vaatwasmachine worden gewassen maar het wordt. aangeraden deze met de hand te wassen.

TECHNISCHE GEGEVENS:

- Vermogen: 1.400 Watt 220 V /240 V 50 Hz / 60 Hz- Capaciteit: 12 liter- Kooktemperatuur: tussen 65° en 250° C- Timer: tussen 1 en 60 minuten- Brutogewicht: 7,3 Kg- Nettogewicht: 6,5 Kg

NL

26

ZEER BELANGRIJK

- Het glas niet met water of andere vloeistoffen in contact laten komen voordat het volledig is afgekoeld teneinde barsten te voorkomen.- Nooit tijdens het gebruik van de oven het glas aanraken om het risico van brandwonden te vermijden.- Het deksel altijd bij het handvat oplichten om het risico van brandwonden te vermijden. - Het apparaat na gebruik altijd van het stroomnet afsluiten. - De stekker nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen om elektrische schokken te voorkomen.- Altijd een geaarde stekker van 220/240 V gebruiken om kortsluiting te voorkomen. - Nooit aan de kabel trekken om het apparaat van het stroomnet af te sluiten.- Buiten het bereik van kinderen houden.- Het apparaat nooit demonteren: voor het uitvoeren van reparaties het apparaat naar de technische service brengen van de distributeur waar u het apparaat heeft gekocht. - Geen etensresten in de oven achterlaten.

WEGWERPEN VAN DE MATERIALEN

Het pictogram van een container op wielen met een kruis erdoor geeft aan dat u zich dient te informeren en de plaatselijke afvalvoorschriften voor dit soort producten dient te volgen.

Gooi dit product niet met het normale huisvuil weg.U dient de desbetreffende plaatselijke voorschriften in acht te nemen.

Elektrische en elektronische producten bevatten gevaarlijke stoffen die zeer schadelijk voor het milieu of de gezondheid zijn en dienen op de juiste wijze gerecycled te worden.

NL

27

Благодарим вас за покупку аэрогриля (конвекционной печи с галогеновым нагревательным элементом). Этот уникальный прибор станет незаменимым помощником на вашей кухне. С его помощью вы сможете приготовить множество разнообразных блюд, не проводя на кухне много времени. Пока аэрогриль готовит, вы сможете спокойно заняться любыми другими делами дома или даже отлучиться. Вам только нужно выложить продукты в стеклянную чашу, выбрать соответствующее время и температуру - и всё! Чтобы максимально эффективно использовать аэрогриль, обязательно прочитайте приложенные инструкции и ознакомьтесь с принципами работы аппарата.

Предупреждения безопасности

- Внимательно прочитайте инструкции.- Аэрогриль – не игрушка. Храните прибор в недоступном для детей месте.- Во избежание несчастных случаев и/или травм используйте только те аксессуары, которые рекомендованы изготовителем. - Аэрогриль предназначен для использования в помещении и должен устанавливаться на сухой поверхности. - В случае повреждения электрошнура или штепселя не используйте прибор, а отнесите его в сервисную службу.- Отключайте прибор от сети, когда он не работает, а также перед чисткой. Выключайте прибор перед отключением от сети. - Не отключайте аэрогриль влажными руками.

- ВАЖНО: Аэрогриль работает при очень высоких температурах. Во время работы аэрогриля и сразу по окончании приготовления пищи, НИКОГДА НЕ ТРОГАЙТЕ КРЫШКУ И СТЕКЛЯННУЮ ЧАШУ НЕ ЗАЩИЩЕННЫМИ ОТ ЖАРА РУКАМИ.- Открывая крышку, будьте осторожны, чтобы не ошпариться.

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИRU

28

Аэрогриль (конвекционная печь с галогеновым нагревательным элементом) – настоящая революция на кухне! Аэрогриль жарит, варит, тушит, разогревает, размораживает и т.д. в рекордное время любые продукты: мясо, рыбу, овощи и т.д. Нашедший широкое применение на профессиональной кухне, аэрогриль характеризуется, помимо прочего, системой циркуляции горячего воздуха, обеспечивающей равномерное и быстрое приготовление продуктов и экономию энергии.- Перед первым использованием аэрогриля, включите его и дайте поработать без продуктов в течение нескольких минут: 10 минут при температуре 200°C.- Не исключено появления запаха гари – не волнуйтесь, это совершенно нормально.- Протрите внутреннюю поверхность стеклянной чаши влажной губкой или салфеткой, так чтобы она была чистой.- Установите металлический противень под стеклянной чашей и положите в неё продукты.- Закройте крышкой стеклянную чашу, проверив плотность прилегания краёв. - Включите аппарат.- Рукоятка на крышке должна быть полностью прижата, чтобы аппарат начал работать: этого требуют правила безопасности.- Установите необходимое время на таймере.- Установите необходимую температуру при помощи термостата.

Для ознакомления со временем и температурой приготовления продуктов предлагаем обратиться к следующей таблице:ПРОДУКТЫ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ* ТЕМПЕРАТУРАПтица 30 - 40 МИН. 180 - 200 °CТелятина 25 - 30 МИН. 180 - 200 °CСвинина 15 - 20 МИН. 180 - 200 °CГовядина 15 - 20 МИН. 200 - 220 °CБаранина 20 - 25 МИН. 180 - 200 °CРыба 10 - 15 МИН. 150 - 175 °CСосиски 10 - 13 МИН. 120 - 150 °CТосты 8 - 10 МИН. 120 - 140 °CКартофель 12 - 15 МИН. 180 - 200 °CРис 15 - 20 МИН. 150 - 180 °CРакообразные 10 - 12 МИН. 140 - 160 °C* Время приготовления указано ориентировочно

RU

29

СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРА

Тушение / медленное приготовление 120 - 140 °CРазогрев блюда 160 °CПриготовление на пару 170 °CОбычная варка 170 °CПодрумянить 180 °CЖарка 200 °CПредварительный разогрев (10 - 13 МИН.) 180 ºCБарбекю / Гриль 220 °CНа решётке 240 °C

УХОД

- Перед тем как чистить и мыть аэрогриль, не забудьте отключить аппарат. - ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ КРЫШКУ В ВОДУ.- Протрите внешнюю поверхность влажной губкой или влажной мягкой салфеткой. - Протрите внутреннюю поверхность сухой салфеткой.- Прилагаемые аксессуары можно мыть в посудомоечной машине.- Главную стеклянную чашу можно мыть в посудомоечной машине, однако рекомендуется мыть вручную.

Технические характеристики:

- Мощность: 1.400 ватт 220 V /240 V 50 hz / 60 hz- Емкость: 12 литров- Температура приготовления: от 65° до 250° C- Таймер: от 1 до 60 минут- Вес брутто: 7,3 Kg- Вес нетто: 6,5 Kg

RU

30

ОЧЕНЬ ВАЖНО

- На стекло не должна попадать вода или любая другая жидкость, прежде чем оно полностью остынет, иначе возможно появление трещин. - Во избежание ожогов никогда не прикасайтесь к стеклянной чаше во время работы аппарата.- Во избежание ожогов всегда пользуйтесь рукояткой для снятия крышки. - Обязательно отключите аппарат после использования. - Во избежание электрошока никогда не погружайте вилку электрошнура в воду или другую жидкость. - Используйте источник питания мощностью 220/240 V с заземлением во избежание короткого замыкания. - Никогда не тяните за электрошнур, чтобы отключить аппарат от сети.- Храните в недоступном для детей месте.- Никогда не разбирайте аппарат: отнесите его в сервисный центр поставщика, у которого вы его приобрели. - Не храните пищевые продукты внутри аппарата.

УТИЛИЗАЦИЯ МАТЕРИАЛОВ

Символ, представляющий собой перечеркнутый контейнер на колесах , означает, что Вы должны знать и соблюдать местные нормативы по ликвидации продуктов данного типа.

Не избавляйтесь от указанного изделия таким же способом, как Вы это делаете с бытовыми отходами.Необходимо действовать в соответствии с действующими местными нормативами.

Электрические и электронные приборы содержат опасные вещества, оказывают вредное воздействие на окружающую среду или на здоровье человека и поэтому должны быть утилизированы надлежащим образом.

RU

31

Obrigado por comprar o Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica. Este aparelho incrível irá converter-se no seu melhor aliado na cozinha. Com ele poderá cozinhar variadíssimas receitas sem ter de passar horas na cozinha. O Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica cozinhará enquanto você estiver a fazer outras actividades dentro ou fora de casa. Só tem de colocar os ingredientes dentro do recipiente de vidro e seleccionar a temperatura e o tempo adequado. Tão simples como isto! Para tirar o máximo partido do seu Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica, é importante que leia e compreenda as instruções proporcionadas e que se familiarize com o seu funcionamento.

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

- Leia atentamente as instruções.- O Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica não é um brinquedo. Mantenha-o fora do alcance das crianças.- Utilize unicamente os acessórios recomendados pelo fabricante para evitar eventuais danos e/ou ferimentos.- Utilize o Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica em superfícies secas e espaços interiores.- Não utilize o Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica no caso de o cabo eléctrico ou de a ficha estarem danificados. Neste caso, entregue-o num Serviço de Assistência Técnica.- Desligue o seu Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica na tomada quando não estiver a ser utilizado e antes de proceder à sua limpeza. Desligue o aparelho antes de retirar a ficha.- Não retire a ficha do Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica com as mãos húmidas.

IMPORTANTE: - O Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica atinge temperaturas muito elevadas. Quando o aparelho estiver a funcionar ou a terminar a cozedura, NUNCA TOQUE NO VIDRO DA TAMPA NEM NO RECIPIENTE SEM PROTECÇÃO ISOLANTE DO CALOR.- Ao tirar a tampa, tome precauções para não se queimar com o vapor.

INSTRUÇÖES DE UTILIZAÇAOPT

32

O Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica é uma verdadeira revolução na cozinha: poderá assar, cozer, dourar, aquecer, descongelar, etc. num tempo recorde todos os seus alimentos, quer seja carne, peixe, legumes, etc. Largamente utilizado no mundo profissional, o Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica caracteriza-se, entre outras coisas, pelo seu sistema de calor rotativo que permite uma cozedura uniforme e rápida, além de uma poupança de energia significativa.- Antes de utilizar pela primeira vez o seu Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica, ponha-o a funcionar vazio durante alguns minutos: 10 minutos a 200 ºC.- É possível que liberte um odor a queimado, mas não se preocupe, pois é perfeitamente normal. - Limpe o interior do recipiente de vidro com uma esponja ou pano húmido para que a superfície fique limpa. - Coloque o tabuleiro de aço sob o recipiente de vido e disponha os alimentos no seu interior. - Coloque a tampa no recipiente de vidro e certifique-se de que as extremidades encaixam bem uma na outra. - Ligue o aparelho. - A pega existente em cima da tampa deve estar completamente dobrada para o aparelho funcionar: trata-se de uma medida de segurança. - Regule o temporizador para o tempo de cozedura desejado. - Regule o termóstato para a temperatura desejada.

Para saber os tempos de cozedura e as temperaturas adequadas, pode consultar a seguinte tabela:ALIMENTOS TEMPO DE COZEDURA* TEMPERATURAAves 30 - 40 min 180 - 200 ºCVitela 25 - 30 min 180 - 200 ºCPorco 15 - 20 min 180 - 200 ºCBoi 15 - 20 min 200 - 220 ºCCordeiro 20 - 25 min 180 - 200 ºCPeixe 10 - 15 min 150 - 175 ºCSalsichas 10 - 13 min 120 - 150 ºCPão torrado 8 - 10 min 120 - 140 ºCBatatas 12 - 15 min 180 - 200 ºCArroz 15 - 20 min 150 - 180 ºCCrustáceos 10 - 12 min 140 - 160 ºC* Estes tempos de cozedura são apenas valores indicativos.

PT

33

TIPO DE COZEDURA TEMPERATURAS

Estufar / cozedura lenta 120 - 140 ºCAquecer um prato 160 ºCCozedura a vapor 170 ºCCozedura normal 170 ºCTostar 180 ºCAssar 200 ºCPré-aquecer (10 - 13 min) 180 ºCChurrasco / Grill 220 ºCGrelhar 240 ºC

MANUTENÇÃO

- Antes de limpar o Forno de Halogéneo com Acção Ciclónica, certifique-se de que o desligou da corrente. - ATENÇÃO: NUNCA COLOQUE A TAMPA NA ÁGUA.- Limpe a parte exterior com uma esponja húmida ou com um pano macio também húmido. - Limpe o interior com um pano seco. - Os acessórios incluídos podem ser lavados na máquina de lavar louça. - O recipiente principal de vidro pode ser lavado na máquina, mas recomenda-se lavá-lo à mão.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:

- Potência: 1.400 W 220 V /240 V 50 Hz / 60 Hz- Capacidade: 12 L- Temperatura de cozedura: de 65 a 250 ºC- Temporizador: de 1 a 60 min- Peso bruto: 7,3 Kg- Peso líquido: 6,5 Kg

PT

34

MUITO IMPORTANTE

- Não deite água nem nenhum outro líquido no vidro enquanto não tiver arrefecido para evitar que estale. - Nunca toque no vidro enquanto o forno estiver a ser utilizado para evitar o risco de queimaduras. - Utilize sempre a pega para levantar a tampa e, deste modo, evitar o risco de queimaduras. - Desligue sempre o aparelho depois de o usar. - Não coloque a ficha eléctrica na água ou noutros líquidos para evitar a ocorrência de descargas eléctricas.- Utilize sempre uma tomada de 220/240 V com ligação a terra para evitar a ocorrência de curto-circuitos. - Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo.- Nunca deixe o aparelho ao alcance das crianças.- Nunca desmonte o aparelho: entregue-o no serviço de pós-venda do distribuidor a que comprou o produto. - Não deixe comida no interior do aparelho.

COMO DESCARTAR MATERIAIS

O símbolo de um contentor com rodas riscado , indica que você deve informar-se sobre as normativas locais e segui-las para descartar este tipo de produtos.

Não descarte este produto da mesma forma que o faria com os resíduos gerais do seu lar.Deve fazê-lo segundo as normativas locais correspondentes.

Os produtos eléctricos e electrónicos contêm substâncias perigosas que têm efeitos nefastos sobre o meio ambiente ou sobre a saúde humana e devem ser reciclados adequadamente.

PT

35

· Grille surélevée· Raised rack· Rejilla elevada· Hochrost

· Pinces· Tongs· Pinzas· Zange

· Anneau extenseur· Extension ring· Anillo extensor· Erweiterungsring

· Support puor le couvercle· Lid support· Soporte para la tapa· Deckelhalterung

· Griglia bassa· Grillrooster· Решетка для гриля· Grelha

· Gril· Grill rack· Rejilla grill· Grillrost

· Griglia alta· Bovenrooster· Высокая решетка· Grelha elevada

· Pinze· Tang· Щипцы· Pinças

· Annello di prolungamento del recipiente· Buitenring· Расширительное кольцо· Anel extensor

· Suporto per il coperchio· Dekseksteun· Подставка для крышки· Suporte para tampa

ACCESSORIES / ACCESSORIES / ACCESORIOS / MITGELIEFERTEN / ACCESSORI / MEEGELEVERDE / Прилагаемые /ACESSÓRIOS