Minifor TR125 SY - Manufor Services

84
Minifor TR125 SY Palan électrique à câble de levage synthétique Minifor™ passant Electric hoist with Minifor™ synthetic rope – unlimited lift height Elektrische Seildurchlaufwinde mit Kernmantelseil Elektrische Minifor™ takel met synthetische hijskabel 1 Français English Nederlands Deutsch DE Instructions d’emploi et d’entretien Traduction de notice originale Operation and maintenance manual Original manual FR GB Handleiding voor gebruik en onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Gebrauchs- und Wartungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung NL

Transcript of Minifor TR125 SY - Manufor Services

Minifor™ TR125 SYPalan électrique à câble de levage synthétique Minifor™ passantElectric hoist with Minifor™ synthetic rope – unlimited lift height

Elektrische Seildurchlaufwinde mit KernmantelseilElektrische Minifor™ takel met synthetische hijskabel

1

Français

English

Nederlands

Deutsch

DE

Instructions d’emploi et

d’entretien

Traduction de notice originale

Operation and maintenance

manual

Original manual

FR

GB

Handleiding voor gebruik en onderhoud

Vertaling van de oorspronkelijke

handleiding

Gebrauchs- und

Wartungsanleitung

Übersetzung der Originalanleitung

NL

FR

2

Pages

Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Consignes prioritaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31) Définitions et pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42) Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53) Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64) Accessoires de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85) Fixation de l’appareil et amarrage de la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86) Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97) Manœuvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118) Mise hors service – stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119) Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

10) Minifor™ à télécommande radio HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1211) Câble synthétique de levage MiniforTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1312) Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1313) Utilisations fautives interdites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1414) Anomalies de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1615) Vérifications réglementaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1716) Marquage et plaques d’appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Fiche d’inspection et de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A, B

Afin d’assurer l’amélioration constante de ses produits, Tractel® se réserve d’apporter, à toutmoment, toute modification jugée utile, aux matériels décrits dans la présente notice.

Les sociétés du groupe Tractel® et leurs revendeurs agréés vous fourniront sur demande ladocumentation concernant la gamme des autres produits Tractel® : Appareils de levage et detraction et leurs accessoires, matériels d’accès de chantier et de façade, dispositifs de sécuritépour charges, indicateurs de charge électroniques, etc.

Le réseau Tractel® peut vous fournir un service d’après vente et d’entretien périodique.

FR

3

CONSIGNES PRIORITAIRES

1. Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, il est indispensable,pour sa sécurité d’emploi et son efficacité, de prendreconnaissance de la présente notice et de se conformer à sesprescriptions. Un exemplaire de cette notice doit êtreconservé à disposition de tout opérateur. Des exemplairessupplémentaires peuvent être fournis sur demande.

2. Ne pas utiliser cet appareil si l’une des plaques fixées surl’appareil, ou si l’un des marquages y figurant, comme indiquéà la fin de la présente notice, n’est plus présent ou lisible.En cas de marquage par plaque, des plaques identiquespeuvent être fournies sur demande. Elles doivent être fixéesavant de continuer l’utilisation de l’appareil.

3. Assurez-vous que toute personne à qui vous confiez l’utilisationde cet appareil en connaît le maniement et est apte à assumerles exigences de sécurité que ce maniement exige pour l’emploiconcerné. La présente notice doit être mise à sa disposition

4. La mise en œuvre de cet appareil doit être conforme à laréglementation et aux normes de sécurité applicablesconcernant l’installation, l’utilisation, la maintenance et lecontrôle des appareils de levage de matériel.

5. Pour tout usage professionnel, cet appareil, doit être placésous la responsabilité d’une personne connaissant laréglementation applicable, et ayant autorité pour en assurerl’application si elle n’en est pas l’opérateur.

6. Toute personne utilisant cet appareil pour la première fois doitvérifier, hors risque, avant d’y appliquer la charge, et sur unefaible hauteur de levage, qu’elle en a compris toutes lesconditions de sécurité et d’efficacité de son maniement.

7. La mise en place et la mise en fonctionnement de cet appareildoivent être effectuées dans des conditions assurant lasécurité de l’installateur conformément à la réglementationapplicable à sa catégorie.

8. Avant chaque utilisation de l’appareil, vérifier qu’il est en bonétat apparent, ainsi que les accessoires utilisés avec l’appareil.

9. Avant de brancher l’appareil sur sa source d’énergie, vérifierque celle-ci est conforme aux caractéristiques de l’appareil etqu’elle est réglementairement sécurisée.

10. Tractel® exclut sa responsabilité pour le fonctionnement de cetappareil dans une configuration de montage non décrite dansla présente notice.

11. Toute modification de l’appareil hors du contrôle de Tractel®,ou suppression de pièce en faisant partie exonèrent Tractel®de sa responsabilité.

12. Tractel® ne garantit le fonctionnement de l’appareil que s’il estéquipé d’un câble synthétique de levage Minifor™, suivant lesspécifications indiquées dans le présent manuel

13. Toute opération de montage ou de démontage de cet appareilnon décrite dans cette notice, ou toute réparation effectuéehors du contrôle de Tractel® exonèrent Tractel® de saresponsabilité, spécialement en cas de remplacement depièces d’origine par des pièces d’une autre provenance.

14. Toute intervention sur le câble synthétique de levage Minifor™ pourle modifier ou le réparer en dehors du contrôle de Tractel® exclutla responsabilité de Tractel® pour les suites de cette intervention.

15. Cet appareil ne doit jamais être utilisé pour des opérations autresque celles décrites dans cette notice. Il ne doit jamais être utilisépour une charge supérieure à la Charge Maximale d’Utilisationindiquée sur l’appareil. Il ne doit jamais être utilisé enatmosphère explosive.

16. Il est interdit d’utiliser cet appareil pour le levage ou ledéplacement de personnes.

17. Lorsqu’une charge doit être soulevée par plusieurs appareils,l’installation de ceux-ci doit être précédée d’une étudetechnique par un technicien, puis conduite conformément àcette étude, notamment pour assurer la répartition constantede la charge dans des conditions convenables. Tractel®

exclut toute responsabilité pour le cas où l’appareil Tractel®serait utilisé en combinaison avec d’autres appareils de levaged’autre origine.

18. Pendant les opérations de levage, en montée et en descente,l’utilisateur doit rester constamment en vue de la charge.

19. Cet appareil doit être amarré à un point fixe et à une structuresuffisamment résistants, compte tenu du coefficient de sécuritéapplicable, pour supporter la Charge Maximale d’Utilisationindiquée sur la présente notice. Pour toute utilisation enlevage, il doit être suspendu verticalement. En cas d’utilisationde plusieurs appareils, la résistance de la structure et dupoint d’amarrage doit être fonction du nombre d’appareilsuivant leur charge maximale d’utilisation.

20. Cet appareil est exclusivement prévu pour effectuer desopérations de levage vertical de charge de matériel.L’utilisation de cet appareil pour tout autre usage, notammenten traction ou en levage oblique est interdit.

21. Le contrôle permanent du bon état apparent de l’appareil etson bon entretien font partie des mesures nécessaires à sasécurité d’emploi. Suivant la nature de l’environnement,surveiller l’absence de corrosion.

22. Le bon état du câble synthétique de levage Minifor™ est unecondition essentielle de sécurité et de bon fonctionnement del’appareil. Le contrôle du bon état de ce câble doit être effectuéà chaque utilisation comme indiqué au chapitre « câble delevage ». Tout câble synthétique de levage Minifor™présentant des signes de détérioration doit êtreimmédiatement mis au rebut définitivement.

23. Ne jamais stationner ou circuler sous la charge. Signaliser etinterdire l’accès à la zone située sous la charge.

24. Quand l’appareil n’est pas utilisé, il doit être placé horsd’atteinte de personnes non autorisées à l’utiliser.

25. L’utilisateur doit s’assurer en cours d’utilisation que le câblesynthétique de levage Minifor™ est constamment tendu parla charge, et particulièrement que celle-ci n’est pas neutraliséetemporairement par un obstacle en descente, ce qui peutentraîner un risque de rupture du câble lorsque la charge selibère de son obstacle.

26. L’appareil doit être vérifié périodiquement par un réparateuragréé Tractel® comme indiqué dans cette notice.

27. En cas d’arrêt définitif d’utilisation, mettre l’appareil au rebutdans des conditions interdisant son utilisation. Respecter laréglementation sur la protection de l’environnement.

IMPORTANT : Pour tout usage professionnel, spécialement

si vous devez confier cet appareil à un personnel salarié ou

assimilé, conformez vous à la réglementation du travail

applicable au montage, à la maintenance et à l’utilisation de

ce matériel, notamment concernant les vérifications exigées :

vérification à la première mise en service par l’utilisateur,

vérifications périodiques et après démontage ou réparation.

FR

4

1) Définitions et pictogrammes

Dans ce manuel, les termes suivants signifient :

« Opérateur » : Personne ou service en charge :1. De l’assemblage des éléments du produit reçu,2. De son installation pour que le produit soit prêt à l’utilisation,3. De l’utilisation du produit pour lequel celui-ci est destiné,4. Du démontage, 5. De la désinstallation,6. Ainsi que de son transport en vue du stockage et de son rangement.

« Technicien » : Personne qualifiée, compétente et familière de cet appareil, en charge desopérations de maintenance décrites dans la présente notice d’instruction.

« Service après-vente » : Société ou département autorisé par une société du groupe Tractel®pour le service après-vente ou les opérations de réparations du produit. Contacter Tractel®.

« Appareil » : Palan électrique Minifor™ TR125 SY et ses accessoires

« DANGER » : Pour les commentaires destinés à éviter des dommages aux personnes,notamment des blessures, qu’elles soient mortelles, graves ou légères.

« IMPORTANT » : Pour les commentaires destinés à éviter une défaillance, ou un dommagematériel du produit ou de l’équipement ou de l’environnement, mais ne mettant pas directementen danger la vie ou la santé de l’opérateur ni d’autres personnes.

« NOTE » : Pour les commentaires concernant les précautions nécessaires àsuivre pour assurer une installation, utilisation et maintenance efficaces et commodes, sansimplication de dommage.

FR

2) Présentation

2.1) Principe de fonctionnementLe Minifor™ TR125 SY est un palan

électrique portable, de levage, à câblesynthétique de levage Minifor™ passant,fonctionnant par un système auto-serreurpermettant une course illimitée du câblesynthétique de levage Minifor™.

Le système d’entraînement du câblesynthétique de levage Minifor™ est constituéd’une poulie d’entraînement spéciale, de deuxgalets de guidage et de deux impulsions.

Les impulsions assurent le verrouillage ducâble synthétique de levage Minifor™ dans lapoulie d’entraînement et ce, quelle que soitla charge. En plus de l’effet des impulsions,le verrouillage du câble synthétique de levageMinifor™ dans la poulie d’entraînement estproportionnel à la charge.

Cette conception technique assure unegrande sécurité à condition de respecter lesinstructions données dans la présente noticeau paragraphe 5) Fixation de l’appareil etamarrage de la charge.

L’appareil Minifor™ TR125 SY doit êtreutilisé exclusivement avec le câble synthé tiquede levage Minifor™ de diamètre indiqué(voir spécifications) pour assurer pleinementla sécurité et l’efficacité de son emploi.

Tractel® décline toute responsabilité pourles conséquences d’un emploi de l’appareil avecun câble autre que le câble synthétique delevage Minifor™

Chaque appareil Minifor™ TR125 SY faitl’objet d’un essai dynamique, avantexpédition, à 110 % de la charge maximaled’utilisation.

2.2) Composition d’une livraison standard etoptions possibles

2.2.1) La livraison standard d’un Minifor™TR125 SY est constituée de :

1. L’appareil équipé d’une poignée deportage, d’un crochet de sécurité àlinguet, d’un câble électrique d’alimen -tation avec prise mâle/femelle et d’uncâble de commande avec une boîte àboutons.

2. Un sachet plastique contenant :• Une butée de fin de course basse • Une clé Allen n° 5 pour la fixation des

butées de fin de course sur le câblesynthétique de levage Minifor™

3. Un sachet plastique contenant :• La présente notice d’instructions• La déclaration CE de conformité

2.2.2) La livraison standard d’un câblesynthétique de levage Minifor™ estconstituée de :

Un câble synthétique de levage Minifor™de longueur fixée par la commande, équipéà une extrémité d’un crochet de sécurité,d’une protec tion de crochet et d’une butéede fin de course haute, et à l’autre extré -mité d’un embout d’insertion. Ce câblesynthétique de levage Minifor™ est livré enrouleau.2.2.3) Options possibles :

- boîte à boutons brochable- télécommande radio HF brochable (voir

§ 10)- crochet de câble :

- autobloquant à œil,- autobloquant à émerillon

2.3) Réglementation et normes applicablesL’appareil Minifor™ TR125 SY est conformeà la Directive « Machines » 2006/42/CEE.2.4) Description

La figure 2 page A montre un Minifor™TR125 SY standard dans sa position d’utilisa -tion la plus courante et en ordre de marche,suspendu à un anneau. L’appareil standardest livré avec un câble électrique decommande avec boîte à boutons pendante(fig. 2, page A) et un câble électri que d’alimen -tation. Il peut être livré sur demande avecdes longueurs différentes de câble decommande et d’alimentation. Chaque appareilporte un numéro de série situé sur la face avantdu carter de l’appareil. Ce numéro est àrappeler dans son intégralité (lettre comprise)pour toute demande de pièce de rechange oude réparation.

Assurez-vous constamment que toutesles étiquettes sont en place et lisibles.

La longueur du câble synthétique de5

FR

3) Spécifications

6

levage Minifor™ est marquée sur uneétiquette placée sur la couture de la bouclede fixation du crochet (voir § 16.3).Tous les Minifor™ TR125 SY sont livrés avecune boîte à boutons (fig. 3, page A) à3 commandes : Montée, Descente et Arrêtd’urgence.

NOTE : l’indication « Montée »ou « Descente » est représentée, sur le bou -ton de commande correspondant, par uneflèche orientée dans le sens de mouvementcommandé, la boîte étant tenue dans saposition pendante (voir fig. 3, page A).

h

L1

2

12

3.23.1 3

9

10

11

2

4

5

7

1

2

8

L2

3.23.16

1 : Crochet de suspension à linguet2 : Linguet de sécurité3 : Butée fin de course haute réglable

3.1 : Butée3.2 : Dispositif de serrage

4 : Crochet de levage à linguet5 : Protection de crochet

6 : Butée fin de course basse réglable7 : Câble synthétique de levage Minifor™8 : Poignée9 : Semelle

10 : Prise d’alimentation électrique11 : Boîte à boutons de commande12 : Embout d’insertion

FR

3.1) Palan Minifor™ TR125 SY

* : mesures effectuées à la CMU

3.2) Câble synthétique de levage Minifor™

3.3) Schémas électriquesVoir Annexes B

7

Diamètre nominal à vide du câble synthétique de levage Minifor™ mm 9.4

Matière Polyester

Poids du câble au mètre g/m 63

Résistance à la rupture du câble kN 6

Longueur minimale m 20

Longueur maximale m 200

Modèle 115V 230V 230V 400V 690V

Dimensions (L1 x L2 x h) mm 220 X 356X 427

209 X 356X 427

209 X 375X 427

209 x 356 x 427

259 x 356 x 427

Charge maximale d’utilisation kg 125 125 125 125 125Vitesse de levage Minifor™ m/min 15 15 30 30 30Type de moteur 1~ 1~ 1~ 3~ 3~Puissance kW 0.37 0.37 0.75 0.75 0.75Fréquence Hz 50/60 50 50 50 50Tension d’alimentation et courant à pleinecharge

115V 9 A

230V3.9 A

230V6.2 A

400V 2.25 A

690V 1.3 A

Degré de protection du moteur électrique IP55 IP55 IP55 IP55 IP55Degré de protection de la prise d’alimentation IP44 IP44 IP44 IP44 IP44Degré de protection de la boîte à bouton IP65 IP65 IP65 IP65 IP65Catégorie d’isolation de la boîte à bouton 2 2 2 2 2Longueur du câble d’alimentation électrique m 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5Longueur du câble de la boîte à bouton m 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5Pôles 4 4 2 2 2Facteur de marche 20 % 30 % 30 % 100 % 100 %Tension de commande 115 V 230 V 230 V 48 V 48 VPoids (sans câble) kg 21 20 20 20 22Niveau* de pression acoustique continuéquivalent pondéré A, LAeq (en dBA) à 1 m del’appareil

82 74 77 82 82

Niveau* de puissance acoustique garanti LwA(en dBA) 94 86 89 94 94

FR

4) Accessoires de rechange

Les pièces et accessoires suivantspeuvent être approvisionnés :

1. butée de fin de course haute et butée defin de course basse (interchangeable).

2. câble synthétique de levage Minifor™équipé avec crochet à œil et saprotection à une extrémité et l’autreextrémité avec embout d’insertion.

3. prise d’alimentation.5) Fixation de l’appareil et amarrage de

la charge

NOTE: examiner visuellementl’état de l’appareil Minifor™ TR125 SY et deson câble synthétique de levage MiniforTM

avant de procéder aux étapes d’installation.Si la fixation de l’appareil doit se faire à

un endroit dangereux pour l’opérateur, lesprécautions de sécurité prévues par laréglementation du travail doivent être prisespour exclure tout risque non maîtrisé dans cetteopération. Il peut être préférable dans ce casde mettre en place le câble synthétiquede levage Minifor™ dans l’appareil avantl’opération d’amarrage (voir §5.3).

L’appareil peut être utilisé en suspensionou en appui sur sa semelle (rep. 9, fig. 1page 6).5.1) Fixation de l’appareil en suspension

(voir fig. 4, page A)

DANGER : vérifier que le pointfixe d’amarrage présente une résistancesuffisante pour l’effort à appliquer.

C’est le montage le plus simple et le pluscourant. L’amarrage de l’appareil doit se faireexclusivement par son crochet de suspension(sauf §5.2 ci-dessous) et jamais par sapoignée (rep. 8, fig. 1, page 6).

DANGER : Il est exclu d’amarrer lecrochet du câble au point fixe pour fairetravailler l’appareil en déplacement sur lecâble (fig. 4, page A, montage obligatoire).Le crochet (rep. 1, fig. 1, page 6) de l’appareildoit être placé dans l’organe du point defixation, de sorte que cet organe porte à fondde crochet. Le linguet de sécurité du crochet

doit se fermer complètement contre le becde crochet. Si une gêne apparaît dansl’articulation du crochet d’appareil avecl’organe de fixation, il est indispensable d’inter -poser une élingue de capacité appropriée.

La charge doit être en suspension libre.5.2) Fixation de l’appareil en appui sur sa

base (voir fig. 7, page A)Ce type d’installation représenté, nécessite desprécautions particulières :

1. La surface d’appui sur laquelle est posél’appareil doit être plane, horizontale,stable, non déformable et de résistanceappropriée au regard de la ChargeMaximale d’Utilisation du Minifor™.

2. Cette surface doit comporter, pour lepassage des deux brins de câblesynthétique de levage Minifor™, unorifice dont la configuration et lesdimensions sont indiquées sur la fig. 6,page A, montrant la face d’appui del’appareil et son emplacement parrapport à l’orifice.

3. L’appareil doit être positionné de façonque le câble synthétique de levageMinifor™ sous charge ne frotte pascontre les parois de l’orifice, et de façonque les butées de fin de course fixéessur le câble puissent venir au contactdes leviers de fin de course de l’appareil.

4. L’appareil doit être calé de façon à nesubir aucun déplacement de sa faced’appui.

5. La charge doit être en suspension libre.

IMPORTANT : avec ce montage,ne jamais lever la charge sans l’avoir placéeau préalable à l’aplomb de l’appareil5.3) Amarrage de la charge :

IMPORTANT : éviter la présence de toutobstacle contre lequel la charge ou lecâble synthétique de levage Minifor™ pourraitporter latéralement ou contre lequel la chargepourrait buter.

L’amarrage de la charge doit se faireobligatoirement par le crochet du câble de

8

FR

levage (rep.4, fig. 1, page 6) et jamais parle crochet de l’appareil.

L’amarrage de la charge doit se faire parune élingue de capacité, de dimension et detype approprié à l’objet à manutentionner.Il est interdit d’utiliser le câble synthétiquede levage Minifor™ de l’appareil commeélingue en le passant autour d’un objet pourle reprendre sur son crochet (fig. 8, page A,élingage correct).6) Mise en service

6.1) Vérifications préliminaires1. Charge ou effort, inférieur ou égal à

la charge maximale d’utilisation del’appareil.

2. Résistance du point fixe ou de la surfaced’appui suffisante pour appliquer entoute sécurité un effort égal à la chargemaximale d’utilisation.

3. Amarrage correct.4. Câble synthétique de levage Minifor™

en bon état.5. Longueur du câble synthétique de

levage Minifor™ suffisante pour le trajetde la charge. Compter un supplémentd’au moins 1,5 m pour le passage dansl’appareil et une longueur de brin mouapparent suffisante.

6. Longueur du câble électrique decommande suffisante pour relier l’appa -reil à l’emplacement prévu del’opérateur dans des conditionssuffisantes de sécurité.

6.2) Recommandations d’ordre électrique1. Avant chaque mise en service sur un

nouveau branchement, se reporter àla plaque d’identification du moteur. Se renseigner sur les caractéristiquesdu courant fourni : monophasé ou

triphasé, tension, ampérage disponible.Vérifier que le courant fourni estcompatible avec les caractéristiquesindiquées sur la plaque d’identificationdu moteur. L’intensité disponible doitêtre égale ou supérieure à celle indiquéesur la plaque du moteur.

2. En cas d’utilisation d’une rallonge,choisir une rallonge ayant les caracté -ristiques suivantes :

• monophasé 230 V : 3 fils(1 phase, 1 neutre, 1 terre) de section2.5mm2 .

• triphasé 400 V ou 690 V : 4 fils (3 phases, 1 terre) de section 2,5 mm².Ces caractéristiques sont valablesjusqu’à 50 m de longueur de câbleélectrique. Au-delà, consulter le réseauTractel®.

3. La connexion de la rallonge électriquedoit être renforcée par un accessoire« chaussette » évitant de faire supporterle poids de la rallonge aux prises deconnexion.

4. Le changement de la prise livrée sur lecâble électrique d’alimentation nécessitel’intervention d’un électricien. Touteintervention sur le câble de la boîte à bou -tons doit être réservée à un électricien.Aucune intervention sur le boîtierélectrique de l’appareil (sauf change -ment de fusible) ne doit être faite endehors d’un réparateur agréé Tractel®.

5. S’assurer que l’installation du chantierou de l’immeuble sur laquelle estraccordée le Minifor™ TR125 SY estéquipé des dispositifs de sécuritéélectrique réglementaires (locales etnationales) tels qu’entre autres : ledisjoncteur différentiel et la liaison à laterre, protégeant l’opérateur, le Minifor™TR125 SY et son équipement.

6. Si le Minifor™ TR125 SY est alimentéà partir d’un groupe électrogène, vérifierque celui-ci délivre au minimum latension et la puissance au démarragerequise (6 kVa).

7. Les Minifor™ TR125 SY triphasés sontéquipés d’un détecteur de sens dephase qui interdit le fonctionnement siles phases sont inversées. Si le moteurne fonctionne pas, il convient de suivreles instructions (opérations réservéesà un électricien) :

a) Version 400 V : - déconnecter la prise d’alimentation

électrique (rep. 10, fig. 1, page 6),- à l’aide d’un tournevis, tourner de 180°

l’empreinte située à l’intérieur de la9

FR

10

prise mâle pour rétablir le bon ordre desphases (fig. 10, page A).

b) Version 690 V :- déconnecter la prise d’alimentation

électrique (rep. 10, fig. 1, page 6),- démonter la prise de courant en dévis sant

à l’aide d’un tournevis cruci forme les 2 vissituées à l’intérieur (fig. 11, page A),

- inverser 2 des 3 phases,- remonter la prise en revissant à l’aide

d’un tournevis cruciforme les 2 vis.6.3) Mise en place du câble synthétique

de levage Minifor™ dans l’appareil etréglage des butées de fin de course

1. Connecter la prise d’alimentation électri -que sur la prise de courant.

2. Introduire manuellement jusqu’en butéel’embout d’in ser tion dans l’appareil parl’orifice d’engagement dont l’empla -cement est marqué par une flèche surle carter.

DANGER : La main tenant le câblesynthétique de levage Minifor™ doit êtreplacée à 15 cm minimum de l’orifice d’enga -gement.

IMPORTANT : veillez à ne jamaisintroduire le câble synthétique de levageMinifor™ dans l’autre orifice, celui-ci estexclusivement réservé à la sortie du câble.Ne jamais fixer une charge sur le brin

mou du câble synthétique de levage

Minifor™.

3. Appuyer sur le bouton « Montée » de laboîte à boutons en poussant le câblesynthétique de levage Minifor™ defaçon qu’il s’engage sur la poulie situéeà l’intérieur de l’appareil.

4. Dès que le câble synthétique de levageMinifor™ est entraîné par le systèmed’entraînement, le lâcher.

5. Lorsque le câble synthétique de levageMinifor™ ressort de l’appareil, prolongerle mouvement de façon à obtenir unelongueur de câble synthétique de levageMinifor™ dépassant d’environ un mètre.

6. Enfiler sur l’extrémité libre du câblesynthétique de levage Minifor™ (rep. 1,fig. 13, page A) la butée de fin de coursebasse (rep. 2) puis le dispositif deserrage (rep. 3-4-5) et serrer les 2 vis(rep. 5) à l’aide d’une clé Allen (rep. 6).Il doit y avoir un mètre de câble

synthétique de levage Minifor™ entre

la butée et l’extrémité du câble

synthétique de levage Minifor™.

7. Vérifier que le dispositif de butée nepeut pas glisser sur le câble synthétiquede levage Minifor™ (fig. 13, page A).

NOTE : On peut souhaiter limiterdavantage la course de la charge vers lebas ; dans ce cas on fera défiler la longueurde câble synthétique de levage Minifor™corres pondante avant de fixer la butée.Fixer, de l’autre côté, le dispositif de serragede la butée de fin de course haute suivantla hauteur à laquelle on veut éventuelle -ment limiter la course de la charge vers lehaut. Fixer et vérifier suivant la même procé -dure que pour la butée de fin de course basse.Vérifier le bon fonctionnement des leviersde fin de course de l’appareil et desautres dispositifs de sécurité comme indiquéau §9.

DANGER : La présence d’une butéede fin de course environ un mètre avantl’extrémité libre du câble synthétique delevage Minifor™ de levage et d’une autrebutée de fin de course du côté du crochet decâble synthétique de levage Minifor™, toutesdeux solidement et convenablement fixées,est une exigence impérative de sécurité.6.4) Vérifications sous chargeLa charge étant accrochée, soulever celle-cià faible hauteur et vérifier le bon fonction -nement des commandes « Montée » et« Descente », ainsi que de la commande« Arrêt d’urgence ».Si ces fonctions opèrent normalement, onpeut alors procéder aux manœuvres. Sinon,retourner l’appareil à un réparateur agréé duréseau Tractel® (voir également §6.2).

FR

7) Manœuvre

La manœuvre de l’appareil se fait enappuyant sur l’une ou l’autre commande« Montée » ou « Descente » de la boîte àboutons (fig. 3, page A) ; celle-ci doit toujoursêtre tenue dans la position verticale où elle pendà son câble de commande. Ne pas la placeren position renversée (c’est-à-dire, entrée decâble électrique vers le bas), ce qui pourraitprovoquer des erreurs de manœuvre.

Dès que l’on cesse d’appuyer sur le bouton« Montée » ou « Descente , le mouvements’arrête.

IMPORTANT : Dans le cas d’uneopération de levage sur grande hauteur avecun minifor™ TR125 SY monophasé, il estrecommandé de respecter un temps d’arrêtd’environ 15 minutes après 15 minutes defonctionnement pour les versions 230V etaprès 10 minutes de fonctionnement pour lesversions 115V.

DANGER : La température du carterde l’appareil, lorsque l’appareil est enfonctionnement, peut atteindre 80° C. Aussi,tout contact avec le carter de l’appareil peutentraîner des brûlures sévères. Un bouton d’arrêt d’urgence, rouge, permetd’arrêter le mouvement en cas de mauvaisfonctionnement des boutons « Montée » ou« Descente » (rep.1, fig. 3, page A). (voir §9 :Dispositifs de sécurité).La manœuvre de montée ou descentedoit être accompagnée des précautions sui -vantes :

- éviter à la charge de se balancer ou detourner,

- tenir tout obstacle à l’écart du câblesynthétique de levage Minifor™ et de lacharge,

- s’assurer que le brin mou est libre sur toutesa longueur,

- ne pas laisser le brin chargé prendre dumou si la charge n’est pas en appui stablesur un support suffisamment résistant,

- éviter d’actionner la boîte à boutons parimpulsions successives (pianotage),

- s’assurer que la charge à déplacer n’estpas fixe ou bloquée par un élémentextérieur au dispositif de levage.

DANGER : il est indispensable detenir le brin mou à l’écart du brin chargé defaçon que ce brin mou ne s’emmêle pas avecle brin chargé.Pour les mêmes raisons, il est indispensablede tenir ce brin mou à l’écart de tout obstaclepouvant le retenir, et d’éviter qu’il s’emmêlesur lui-même, ce qui pourrait avoir pour effetnotamment d’empêcher la butée de fin decourse basse qui y est fixée, d’atteindre lesorganes d’arrêt (leviers de fin de course) del’appareil. Un blocage du brin mou dans sonmouvement de montée (Descente de lacharge) peut entraîner la rupture du câblesynthétique de levage Minifor™ et la chute dela charge.Une déformation du câble synthétique delevage Minifor™ peut également entraîner leblocage de l’appareil. Quelle que soit la causede blocage dans son mouvement, arrêterimmédiatement la manœuvre sans insister. Les butées de fin de course ne sont pas desorganes de manœuvre mais des organesde sécurité. Elles ne doivent donc pasêtre utilisées volontairement mais serventuniquement d’organes d’arrêt en cas dedépassement involontaire de la courseprévue.Ne jamais stationner ni travailler sous lacharge. Baliser la zone de travail en disposant desbarrières évitant tout passage sous la charge.Ne jamais lever ou transporter des personnes.8) Mise hors service - stockage

Ne déconnecter le crochet de câblesynthétique de levage Minifor™ de la chargeque lorsque celle-ci est en appui stable sur unsupport fixe et suffisamment solide.

L’appareil peut rester à poste à conditionque ce soit à l’abri des intempéries et dansun endroit sec. Débrancher électrique -ment l’appareil quand il n’est pas en coursd’emploi.

Tenir l’appareil hors de l’intervention depersonnes non autorisées à l’employer.

11

FR

12

Pour son stockage, l’appareil peut êtreconservé dans son coffret.

Le câble synthétique de levage Minifor™doit être retiré de l’appareil et enroulé. Lecâble synthétique de levage Minifor™ doitêtre stocké au froid, au sec en l’absence desollicitations mécaniques comme écrasement,pression ou traction.

IMPORTANT : si l’appareil est posésur sa base lorsque le câble synthétique delevage Minifor™ est engagé dans l’appareil,ceci aurait pour effet de plier le câblesynthétique de levage Minifor™ avec desrisques de détériorations. Avant utilisation,inspecter visuellement le câble pour s’assurerque la gaine du câble synthétique de levageMinifor™ n’est pas coupée ou polluéeavec des petits cailloux ou autres débris.Si le câble synthétique de levage Minifor™est détérioré, le remplacer par un câblesynthétique de levage Minifor™ neuf etl’éliminer immédiatement en accord avec lesrègles environnementales en vigueur.9) Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité présentés parles appareils sont les suivants :

- moteur frein à manque de courantélectrique,

- moteur équipé d’une sonde thermiquequi provoque le blocage du moteur en casde surchauffe,

- commande d’arrêt d’urgence sur la boîteà boutons – Couleur rouge (voir rep.1,fig. 3, page A),

- verrouillage mécanique interdisantl’action simultanée des commandes« Montée » et « Descente »,

- leviers de fin de course haut et bas surl’appareil coopérant avec les butées surcâble synthétique de levage Minifor™,

- linguets de sécurité (rep. 1, fig. 14 etfig.15, page A),

- protection électrique de l’appareil (voir§3.1),

- fusible de protection de la commande, dansle coffret électrique.

L’arrêt d’urgence est obtenu par pression surle bouton rouge (rep.1, fig. 3, page A). Pourpermettre le redémarrage, après arrêtd’urgence, il faut désenclencher le boutond’arrêt d’urgence en le faisant tourner dans lesens des flèches marquées sur celui-ci, aprèss’être assuré que les conditions d’urgenceont disparu.10) Minifor™ à télécommande radio HF

Certains modèles de Minifor™ peuventêtre livrés en option équipés d'un dispositif detélécommande composé d'un émetteur decommande portatif (Fig. 16.a) et d'unrécepteur situé sur l'appareil (Fig. 16.b).L'émetteur fonctionne sur batterie. Unchargeur est fourni. Ce dispositif permet decommander à distance la montée, la descenteet l'arrêt de l'appareil, sans câble decommande. Il fonctionne par transmissiond'onde radio HF codée.

Le codage de chaque appareil estmodifiable par l'utilisateur, principalementpour le cas d'utilisation de plusieurs appareilsà télécommande sur le même site.

Les touches de l'émetteur et du récepteurdoivent être en position de codage iden -tique. Se référer aux documents du construc -teur de la radiocommande, livrés avecl'appareil.

Il est fortement recommandé de

manœu vrer le Minifor™ radiocommandé en

restant toujours en vue de la charge.

A défaut, des mesures adéquates doivent

exclure les risques non maîtrisés qui

pourraient s'ensuivre.

N.B. : le boîtier émetteur doit être manipuléet conservé avec soin car il peut se détériorerpar choc.

NOTA : En l'absence de modification ducodage, toute manipulation de l'émetteurentraînera la mise en mouvement identiqueet quasi simultanée de tous les appareils àradiocommande se trouvant sur le même siteà portée de commande.

NOTA : Pour information la portée radiomesurée en laboratoire lorsque l’émetteur estorienté vers la face avant du récepteur est de :

- 70 m maxi avec le récepteur sansantenne externe (livraison standard).

FR

13

- 150 m maxi avec l’antenne externe (fig.17) disponible en option sur demande(code Tractel® 184756).

Attention! Cette portée peut toutefois êtrealtérée dans une autre situation du faitnotamment :

- de la présence d’obstacles.- de l’existence de perturbations électro -

magnétiques.- de certaines conditions atmosphériques.En cas de difficultés ou utilisation

particulière, consulter le réseau Tractel®.NOTA : Lors de la manoeuvre, il faut tenir

compte d'un léger temps de réaction dusystème. La manoeuvre de plusieurs

appareils à partir d'un même émetteur ne

permet donc pas une synchronisation

rigoureuse.Ce dispositif de télécommande est agréé

en France par l'autorité de régulation destélécommunications (ART) sans obligationde licence individuelle. Aucune modificationne doit être apportée à ce dispositif detélécommande.

L'utilisation du Minifor™ à radiocommandehors de France est subordonnée à unevérification de compatibilité avec la régle -mentation locale des ondes radio.

Les Minifor™ radiocommandés ne com por -tent pas de boîte à boutons reliée par câblede commande. (Option sur demande).11) Câble synthétique de levage Minifor™

A l’une de ses extrémités, le câble synthé -tique de levage Minifor™ comporte :

- un crochet à linguet de sécurité monté surune boucle du câble cousue et gainée,

- un manchon de protection coulissant(voir rep.5, fig.1, page 6). En l’absencede charge, le manchon recouvre lecrochet pour éviter de causer unedétérioration de l’environnement due à deschocs éventuels causés par le balan ducrochet. Pour accrocher une charge, lemanchon doit être coulissé vers le hautpour découvrir le crochet et permettrel’accrochage de la charge.

L’autre extrémité est préparéespécialement pour son insertion dansl’appareil.

Il est essentiel, pour garantir la sécuritéd’emploi des appareils Minifor™ TR125 SY,de les utiliser exclusivement avec du câblesynthétique de levage Minifor™ conçuspécialement pour ces appareils, de diamètre9.4 mm.

DANGER : l’utilisation de câblesynthétique de levage Minifor™ détérioré ounon adapté à l’appareil constitue le risquemajeur d’accident et de panne. Il est doncnécessaire de surveiller constamment lebon état du câble et d’éliminer immédia -tement tout câble présentant des signes dedétérioration de la couche extérieure (gaine)engendrant l’apparition de l’âme (noyauinterne) ou après contact avec des substan -ces chimiques telles que des acides, desalcalins et des phénols.Stocker le câble synthétique de levageMinifor™ enroulé dans un endroit sec.

Le contact du câble synthétique de levageMinifor™ avec des produits tels que de l’huile,la graisse n’a pas d’incidence sur le câblesynthétique de levage Minifor™ dans lamesure où ces produits ne contiennent pasdes substances chimiques mentionnées auparagraphe DANGER ci-dessus.

NOTE : La durée de vie du câbleest limitée à 400 cycles de montée/descente.Au-delà le câble synthétique de levageMinifor™ doit être éliminé et remplacé parun câble synthétique de levage Minifor™neuf.

IMPORTANT : Le câble synthétique delevage Minifor™ est en fibre synthétique etque par conséquent, tout contact avec uneflamme entraîne la destruction du câble.La plage de température d’utilisation du câblesynthétique de levage Minifor™ à l’état secest –10°C / + 50° C.12) Entretien

L’entretien de l’appareil consiste à ensurveiller le bon état, à le nettoyer, à le fairecontrôler périodiquement (au moins annuelle -

FR

ment) par un réparateur agréé Tractel® . La fiche d’inspection et de maintenance

est située à la fin de la présente notice.Veiller à ce que :

- l’écrou de fixation du crochet desuspension (rep.3, fig.14, page A) soitserré efficacement et que la goupille deblocage d’écrou (rep. 2, fig. 14, page A)soit bien en place,

- l’écrou frein de fixation de la poignée soitserré efficacement.

Changer si nécessaire.Toute détérioration apparente de l’appareil

ou de son équipement, notamment de sescrochets et conducteurs électriques, doit fairel’objet d’une remise en état avant de reprendrel’utilisation.

Toute détérioration apparente ou toutcontact avec des substances chimiques(voir §10, Danger) du câble synthétique delevage Minifor™ doit être éliminé et remplacépar un câble synthétique de levage Minifor™ neuf.

Un nettoyage (local) du câble synthétiquede levage Minifor™ est possible. Il doit êtrelavé à l’eau tiède (si nécessaire avec un savonneutre). Bien rincer. Le séchage doit avoirlieu à température ambiante et jamais àproximité d’une source de chaleur directe.

NOTE : l’ouverture de l’appareil,sauf pour changer le fusible dans le boîtierélectrique, ne doit être opérée que par unréparateur agréé Tractel® et toujours horstension.13) Utilisations fautives interdites

L’utilisation des Minifor™ TR125 SYconfor mément aux indications de la présentenotice donne toute garantie de sécurité. Ilapparaît utile toutefois de mettre l’opérateuren garde contre les manipulations fautivesindiquées ci-dessous :Il est interdit :

- D’utiliser pour le levage ou le transport depersonnes les appareils décrits dans laprésente notice.

- D’utiliser cet appareil s’il n’a pas étévérifié depuis plus d’un an.

- De suspendre cet appareil à une

structure de résistance insuffisante.- De fixer l’appareil par tout autre moyen

que son organe d’amarrage.- De monter et descendre la charge sans

l’avoir à vue sur tout son trajet.- D’utiliser cet appareil pour d’autres

opérations que celles auxquelles il estdestiné ou suivant des schémas demontage autres que ceux décrits dans laprésente notice.

- D’utiliser cet appareil au-delà de sacharge maximale d’utilisation.

- D’amarrer cet appareil par sa poignéede portage.

- De mettre cet appareil en service sansvérifier la présence correcte des butéesde fin de course haute et basse.

- De tenter de lever des charges fixes oubloquées.

- D’exercer une traction latérale sur lacharge.

- De brancher cet appareil sur une prisesans s’assurer de la compatibilité ducourant avec l’appareil et de la présencesur le circuit des dispositifs de sécuritéélectrique réglementaires.

- De moufler cet appareil.- D’utiliser des poulies de renvoi de câble

synthétique de levage Minifor™. - De riper une charge au sol.- D’appliquer une charge ou un effort,

notamment une traction, sur le brin moudu câble.

- D’utiliser cet appareil en appui sur sabase sans l’avoir correctement calé àune structure d’accueil suffisammentrésistante.

- De laisser la charge se balancer souscet appareil.

- De stationner ou se déplacer sous lacharge.

- D’approcher la main ou une autre partiedu corps des orifices de passage ou dumécanisme d’entraînement du câblesynthétique de levage Minifor™.

- De bloquer l’appareil dans une positionfixe ou gêner son auto-alignement avecla charge.

14

FR

- D’utiliser cet appareil sans avoir vérifiéle bon fonctionnement de tous seséquipements de sécurité.

- D’utiliser cet appareil pour une autreapplication que du levage vertical decharge de matériels.

- D’utiliser le câble synthétique de levageMinifor™ comme moyen d’élingage.

- D’utiliser tout autre câble que le câblesynthétique de levage Minifor™.

- De laisser un câble tendu ou la chargeporter en frottement sur un obstacle.

- D’exposer le câble synthétique delevage Minifor™ à des agents chimiquesconte nant des acides, alcalins et phénols.

- D’utiliser cet appareil avec un câblesynthétique de levage minifor™ endom -magé.

- De toucher les ailettes pendant la rotationdu moteur.

- D’utiliser cet appareil dans un environ -nement explosif (appareil non conformeà la directive ATEX).

- D’utiliser cet appareil ou son câblesynthétique si la température est infé -rieure à –10°C ou supérieure à +50°C.

- D’utiliser cet appareil lorsque la vitessedu vent est supérieure à 50 km/h.

- D’effectuer des appuis répétitifs rapides(pianotage) sur les organes de com -mande.

- De manœuvrer cet appareil par son câbled’alimentation électrique.

- D’effectuer une quelconque modificationnon décrite dans la présente noticed’instructions.

- D’utiliser un appareil de nettoyageà haute pression, ou des produitschimiques (acides, produits chlorés) pournettoyer cet appareil.

15

FR

14) Anomalies de fonctionnement

16

Anomalies de fonctionnement Diagnostics Remèdes

1 - Blocage du câblesynthétique de levageMinifor™

- détérioration du câblesynthétique de levage Minifor™à l’intérieur de l’appareil

- arrêter immédiatement la manœuvresans insister.

- reprendre la charge par un autremoyen offrant les garanties régle -mentaires de sécurité et dégagerl’appareil hors charge. Tenter de sortirle câble synthétique de levageMinifor™ de l’appareil. Si cela estimpossible renvoyer l’appareil et soncâble synthétique de levage Minifor™à un réparateur agréé Tractel®.

- si une anomalie apparaît sur le câblesynthétique de levage Minifor™,éliminer celui-ci.

- Accrochage du brin mou autourd’un autre brin ou d’un obstacle

- dégager impérativement le brin mouet vérifier le câble synthétique delevage Minifor™ avant de reprendre lemouvement.

- accrochage de la charge enmontée

- décrocher la charge et vérifier le câblesynthétique de levage Minifor™ avantde reprendre le mouvement.

2 - Absence de rotation dumoteur

- arrêt d’urgence enclenché - désenclencher le bouton d’arrêtd’urgence (rotation).

- levier de fin de course dansl’appareil actionné

- si l’arrêt est provoqué par l’interventionde la butée de fin de course sur lelevier, manœuvrer en sens inverse.

- fusible brûlé - changement du fusible (fusible calibre2A protection de la commande) parun technicien.

- alimentation coupée, prise ouconnecteur défectueux

- réparer par un technicien.

- contacteur ou boîte à boutonsdéfectueux

- renvoyer l’appareil à un réparateuragréé Tractel®.

- le moteur est trop chaud (usageintensif, aération insuffisante,température ambiante élevée) etla sonde thermique estdéclenchée

- attendre le refroidissement.

- phases inversées - voir §6.2.3 - Rotation du moteur

dans un seul sens- levier de fin de course

endommagé ou bloqué- contacteur ou boîte à boutons

défectueux- bobine de contacteur grillée

- renvoyer l’appareil à un réparateuragréé Tractel®.

FR

15) Vérifications réglementaires

En France, les appareils de levage doivent recevoir une vérification initiale avant mise en service et desvérifications périodiques (arrêté du 1er mars 2004).

Les vérifications réglementaires doivent être en accord avec la réglementation du pays dans lequel estutilisé cet appareil.

17

Anomalies de fonctionnement Diagnostics Remèdes

4 - Rotation faible du moteuravec ‘’grognement’’

- réseau d’alimentationdéfectueux

- forte chute de tension- maintien fermé du frein

électromagnétique- manque de couple au

démarrage (coupure d’unenroulement du bobinagemoteur)

- réducteur ou frein défectueux

- vérifier la tension d’alimentation.- renvoyer l’appareil à un réparateur

agréé Tractel® si la tension d’ali -mentation ou la surcharge n’est pasen cause.

- surcharge - réduire la charge.

5 - Impossibilité d’introduirele câble synthétique delevage Minifor™

- embout d’insertion détérioré - renvoyer le câble synthétique delevage Minifor™ à un réparateur agrééTractel®.

- pièces de guidage internedétériorées

- renvoyer l’appareil à un réparateuragréé Tractel®.

6 - Le câble synthétique delevage Minifor™ glisseou patine à la montée

- câble synthétique de levageMinifor™ détérioré

- éliminer celui-ci et prendre un câblesynthétique de levage Minifor™ neuf.

- forte usure du systèmed’entraînement

- renvoyer l’appareil à un réparateuragréé Tractel®.

7 - La descente de lacharge n’est plusfreinée : le câblesynthétique de levageMinifor™ glisse malgrél’arrêt du moteur

- frein déréglé- garniture de frein usée- garniture de frein imbibée d’huile

ou de graisse

- renvoyer l’appareil à un réparateuragréé Tractel®.

8 - Le moteur s’arrête encours de manœuvre

- le moteur après usage intensifest trop chaud et la sondethermique est déclenchée

- attendre le refroidissement.

FR

16) Marquage et plaques d’appareils

16.1) Marquage et plaque d’identification du Minifor™ TR125 SY

16.2) Marquage et plaque d’identification du moteur de Minifor™ TR125 SY

16.3) Marquage du câble synthétique Minifor™

dBkN

m/min

TRACTEL S.A.S.RD 619 Saint Hilaire-sous-Romilly

F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE

F.E.M. :

N°:

Hz M VkW ~

minifor

L�

mmø

TR125 SY 125 kg

9.4

50

0806001 6T 2013

4000.75 3

309413

Diamètre du câble

Charge de rupture mini.câble

Fréquence du moteur

Numéro de série

Année de fabrication

Puissance moteur

Nombre de phases du moteur

Vitesse de montée

et de descente

Se référer à la notice d'instructions

d'emploi et d'entretien

Puissance acoustique

garantie

Tension moteur

Capacité

AAOFNNN Mad

e in

Fra

nce

R

L : mft

Ø : 9.4mmMSR 125

désignation du câble synthétique

diamètre du câble synthétique en mm

longueur du câble synthétique en m

longueur du câble synthétique en pied

N° de série AA : année de fabrication

charge maximale d'utilisation en kg

se référer à la notice d'instructions d'emploi et d'entretien

18

FR

19

FIC

HE

D’IN

SP

EC

TIO

N E

T D

E M

AIN

TE

NA

NC

E

Date

Su

perv

iseu

rR

ais

on

de

l’in

sp

ecti

on

Insp

ecti

on

/

Véri

ficati

on

fait

eD

ép

an

nag

eE

valu

ati

on

des

risq

ues

Acti

on

s

co

rrecti

ves

21

Pages

Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21General warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221) Definitions and pictograms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232) Presentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243) Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254) Replacement accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275) Anchoring and rigging the hoist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276) Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287) Operating the hoist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298) Shutdown - Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309) Safety devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

10) Minifor™ hoist with radio remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3111) Minifor™ synthetic rope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3112) Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3213) Incorrect, prohibited use of hoist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3214) Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3415) Regulatory inspections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3516) Markings and plates on hoists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Inspection and maintenance sheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A, B

Always concerned to improve the quality of its products, the Tractel® Group reserves the rightto modify the specifications of the equipment described in this manual.

The companies forming part of the Tractel® group and their approved dealers will behappy to provide you on request with the documentation concerning the complete range ofTractel® products: lifting and pulling machines and accessories, worksite and façade accessequipment, safety systems for loads, electronic load indicators, etc.

The Tractel® network is able to supply an after-sales and regular maintenance service.

GB

GB

22

GENERAL WARNING

1. Before installing and using this unit, to ensure safe, efficientuse of the unit, be sure you have read and fully understoodthe information and instructions given in this manual. A copyof this manual should be made available to every operator.Extra copies of this manual will be supplied on request.

2. Do not use the unit if any of the plates mounted on the unitis missing or if any of the information on the plates, asindicated at the end of the manual, is no longer legible.For markings on the serial plate, identical plates can besupplied on request. These must be secured before youcontinue to use the hoist.

3. Make sure that all persons operating this unit know perfectlyhow to use it in a safe way, in observance of all safety at workregulations. This manual must be made available to allusers.

4. This unit must only be used in compliance with all applicablesafety regulations and standards concerning installation,use, maintenance and inspection of equipment lifting devices.

5. For all professional applications, the unit must be placed underthe responsibility of a person who is entirely familiar with theapplicable regulations and who has the authority to ensurethe applicable regulations are applied if this person is notthe operator.

6. Any person using the unit for the first time must first verifythat he has fully understood all the safety and correctoperation requirements involved in use of the unit. The first-time operator must check, under risk-free conditions, beforeapplying the load and over a limited lifting height, that he hasfully understood how to safely and efficiently use the unit.

7. The unit must only be installed and set into service underconditions ensuring the installer’ safety in compliance withthe regulations applicable to its category.

8. Each time, before using the unit, inspect the unit for any visibledamage, as well as the accessories used with the unit.

9. Before connecting the hoist to a power source, check thatthe power source complies with the characteristics of the hoistand that it is secure in compliance with applicable regulations.

10. Tractel® declines any responsibility for use of this unit in asetup configuration not described in this manual..

11. Tractel® declines any responsibility for the consequencesof any changes made to the unit or removal of parts formingpart of the unit.

12. Tractel® will only guaranty operation of the hoist provided itis equipped with a Minifor™ synthetic rope as specified inthis manual.

13. If any assembly or disassembly of the hoist not describedin this manual, or any repair performed without Tractel®approval and supervision, will release Tractel® of itsresponsibility, especially concerning the replacement ofgenuine parts by parts of a different manufacturer.

14. Any intervention on the Minifor™ synthetic wire rope for thepurpose of modifying or repairing the synthetic rope withoutTractel® approval and supervision will automatically releaseTractel® of any subsequent liability to this intervention.

15. The unit must never be used for any operations other thanthose described in this manual. The unit must never beused to handle any loads exceeding the maximum utilizationload indicated on the unit. It must never be used in explosiveatmospheres.

16. The unit must never be used for lifting people.17. When a load is to be lifted by several units, a technical

study must first be carried out by a qualified technicianbefore installation of the units. The installation must then becarried out in compliance with the study, in particular toensure an even distribution of the load under appropriateconditions. Tractel® declines any responsibility for theconsequences resulting from use of a Tractel® devicein combination with other lifting devices of anothermanufacturer.

18. During the up-down lifting operations, the user must alwayskeep the load in view.

19. The unit must be anchored to a fixed point and to a sufficientlystrong structure, keeping in mind the applicable safetycoefficient, to support the working load limit indicated in thismanual. For all lifting purposes, the unit must be suspendedvertically. If several units are used, the strength of thestructure and the rigging point must be consistent with thenumber of hoists used with respect to their Working load limit.

20. This hoist is designed to perform vertical lifting operationsonly, for the purpose of lifting equipment and materials. Useof the unit for any other purpose, in particular pullingoperations or slanted lifting operations, is strictly prohibited.

21. To ensure safe use of the unit, it should be visually inspectedand serviced regularly. Regularly check for signs of corrosiondepending on the environment in which the hoist is used.

22. Keeping the Minifor™ synthetic rope in good condition isessential to safe use of the hoist. The condition of the ropeshould be checked each time the hoist is used as indicatedin the “rope” section. Any Minifor™ synthetic rope showingsigns of damage must be immediately and definitivelydiscarded.

23. Never park or circulate under a load. Access to the area underthe load should be indicated by signs and prohibited.

24. When the unit is not being used, it should be stored in a locationinaccessible to persons not authorized to use the unit.

25. When using the hoist, make sure that the Minifor™ syntheticwire rope is constantly tensioned by the load. Pay specialattention to make sure that there are no temporary snagsby an obstacle when lowering as this could result in ruptureof the synthetic rope when the load is released from itsobstacle.

26. Have your hoist periodically checked by an approved Tractel®dealer as indicated in this manual.

27. If the unit is to be definitively removed from use, make surethe unit is discarded in a way which will prevent any possibleuse of the unit. All environment protection regulations mustbe observed.

IMPORTANT: For professional applications, in particular

if the unit is to be operated by an employee, make sure that you

are in compliance with all safety at work regulations

governing installation, maintenance and use of the

equipment, and more specifically as concerns the required

inspections: verification on commissioning by user, periodic

inspections, and inspections subsequent to disassembly

or repair operations.

GB

23

1) Definitions and pictograms

The following terms are used in the manual:

“Operator”: Person or department in charge of:1. Assembly of the elements of the product received,2. Installation, so that the product is ready for use,3. Utilization of the product for the purpose for which it is intended,4. Disassembly,5. Dismantling,6. Transport for storage and shelving.

“Technician”: Qualified, skilled person familiar with the hoist, in charge of the maintenanceoperations described in this manual.

“After-sales service”: Company or department authorized by a company of the Tractel®group to perform after-sales service or repairs on the product. Contact Tractel®.

“Hoist”: Minifor™ TR125 SY electric hoist with accessories.

“ DANGER”: For information given to prevent personnel injury, serious or light , ordeath.

“ IMPORTANT”: For information given to prevent a failure or damage to the product,equipment or environment, but not directly representing a hazard to the life or health of personnelin the vicinity.

“ NOTE”: For information concerning precautions to be taken to ensure safe,efficient, comfortable and damage-free use and maintenance of the equipment.

GB

2) Presentation

2.1) Theory of operationThe Minifor™ TR125 SY is a portable

electric hoist for lifting applications, imple -menting a feed-through Minifor™ syntheticrope operating through a self-gripping systemgiving potentially unlimited height of lift withthe Minifor™ synthetic rope.

The synthetic rope drive system used withthe Minifor™ hoist is formed by a specialdrive pulley, two guide rollers and two grabs.

The grabs lock the Minifor™ syntheticrope in the drive pulley whatever the load.In addition to the effect of the grabs,the locking action on the Minifor™ hoistsynthetic rope in the drive pulley isproportional to the load.

This technical design ensures a high levelof safety provided the instructions given inthis manual in section 5) “Anchoring andrigging arrangements” are carefully followed.

The Minifor™ TR125 SY hoist must only beused with the Minifor™ synthetic ropeof the required diameter (see specifications) toensure complete safety and correct operation.Tractel® declines any responsibility forany consequences arising from use of thehoist with a synthetic rope other than theMinifor™ synthetic rope.

Each Minifor™ TR125 SY hoist is dyna -mically tested before dispatch to 110 % ofthe working load limit.2.2) Composition of a standard delivery and

possible options2.2.1) The standard delivery of a Minifor™

TR125 SY comprises:1. The hoist, equipped with a carrying

handle, a safety hook with latch, anelectric power cable with male/femaleconnector and a control cable withbutton-type control pendant.

2. A plastic bag, containing:• A low limit stop• An Allen wrench No. 5 to secure the limit

stop on the Minifor™ synthetic rope.3. A plastic bag, containing:

• This manual• The CE compliance certificate

2.2.2) The standard delivery of a Minifor™

synthetic rope comprises:A Minifor™synthetic rope with length

defined on order, equipped at one end with asafety hook, a hook protection device and ahigh limit stop; on the other end, the syntheticrope is equipped with an insertion fitting. TheMinifor™ synthetic rope is supplied on a reel.2.2.3) Possible options:

- button-type control pendant- plug-in radio remote control (see § 10)- rope hook:

- self-locking, eye-type- self-locking, swivel type

2.3) Applicable regulations and standardsThe Minifor™ TR125 SY hoist complies

with the “Machinery” Directive 2006/42/CEE.2.4) Description

Figure 2 on page A shows a standardMinifor™ TR125 SY in the most currentlyused working position, ready to operate,suspended to a ring. The standard hoist issupplied with an electrical control cable withbutton-type control pendant (fig. 2, page A) andan electric power cable. On request, the unitcan be supplied with different control andpower supply cable lengths. Each unit carriesa serial number on the front panel of thecasing. The complete number (including letter)must be given whenever requesting spareparts or repairs.

Regularly check that all the labels arein place and can be easily read.

The length of the Minifor™ rope is markedon a label placed on the stitching of the hookfastening loop (see § 16.3).

All the Minifor™TR125 SY hoists aresupplied with a 3-control button-type controlpendant (fig. 3, page A): “Up”, “Down” and“Emer gency stop”.

NOTE: the “Up” and “Down”directions are represented on the corres -ponding control button by an arrow pointingin the direction of the controlled movement,with the unit held in its pendant position(see fig.3, page A).

24

GB

3) Specifications

25

h

L1

2

12

3.23.1 3

9

10

11

2

4

5

7

1

2

8

L2

3.23.16

1: Latch-type suspension hook2: Safety latch3: Adjustable high limit stop

3.1: Limit stop3.2: Clamping device

4: Latch-type lifting hook5: Hook protection

6: Adjustable low limit stop7: Minifor™ synthetic rope8: Handle9: Base

10: Electric power connector11: Control pendant12: Insertion fitting

GB

3.1) Minifor™ TR125 SY hoist

*: measurement performed at WLL (Working Load Limit)

3.2) Minifor™ synthetic rope

3.3) Electrical diagramsSee Appendices B

26

Nominal diameter, with no load, of Minifor™ synthetic rope mm 9.4

Material Polyester

Weight of cable per meter g/m 63

Tensile strength of cable kN 6

Minimum length m 20

Maximum length m 200

Model 115V 230V 230V 400V 690V

Dimensions (L1 x W2 x H mm 220 X 356X 427

209 X 356X 427

209 X 375X 427

209 x 356 x 427

259 x 356 x 427

Working load limit kg 125 125 125 125 125Speed of Minifor™ synthetic rope m/min 15 15 30 30 30Type of motor 1~ 1~ 1~ 3~ 3~Power kW 0.37 0.37 0.75 0.75 0.75Frequency Hz 50/60 50 50 50 50

Power supply voltage and current at full load 115V 9 A

230V3.9 A

230V6.2 A

400V 2.25 A

690V 1.3 A

Protection degree of electric motor IP55 IP55 IP55 IP55 IP55Protection degree of power connector IP44 IP44 IP44 IP44 IP44Protection degree of control pendant IP65 IP65 IP65 IP65 IP65Insulation category of control pendant 2 2 2 2 2Length of electric power cable m 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5Length of control pendant cable m 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5Poles 4 4 2 2 2Duty cycle 20 % 30 % 30 % 100 % 100 %Control voltage 115 V 230 V 230 V 48 V 48 VWeight (without cable) kg 21 20 20 20 22

A-weighted equivalent continuous soundpressure level*, LAeq (in dBA) at 1 m from hoist 82 74 77 82 82

Guarantied sound pressure level* LwA (in dBA) 94 86 89 94 94

GB

4) Replacement accessories

The following parts and accessories can beprocured:

1. High and low and limit stop (inter -changeable).

2. Minifor™synthetic rope equipped witheye-hook and protection at one en andinsertion fitting at the other end.

3. Power supply connector.5) Anchoring and rigging the hoist

NOTE: visually inspect thecondition of the Minifor™ TR125 SY hoistand its synthetic rope before you proceed toinstall the hoist.

If the hoist is to be installed in a locationwhich is dangerous for the operator, all thenecessary safety precautions called for bythe applicable work regulations must be takento eliminate any risk when performing thisoperation. It may be preferable, in this case,to install the Minifor™ synthetic rope inthe hoist before you proceed to anchor it(see §5.3)

The hoist can be used suspended orseated on its base (item 9, fig. 1, page 6).

5.1) Anchoring the hoist in a suspendedposition (see fig. 4, page A)

DANGER: Check that the fixedanchoring point is sufficiently strong for theforce to be applied.This is the simplest, most frequently usedanchoring configuration. The hoist must onlybe anchored by its suspension hook (except§5.2 below) and never by its handle (item 8,fig. 1, page 6).

DANGER: Never anchor the syntheticrope hook to a fixed point to have the hoistwork by moving along its rope (fig. 4, page A,mandatory installation).

The hoist hook (item1, fig. 1, page 6) mustbe engaged in the anchoring point so thatthe anchoring point device fully carries the hook. The safety latch on the hook shouldclose completely against the hook nose.If any interference is observed in the swivel

joint of the hoist hook with the anchoringdevice, you must use a sling of appropriatecapacity between the anchoring device andthe hoist hook.

The load must be suspended freely.5.2) Anchoring the hoist seated on its base

(see fig. 7, page A)This type of installation requires specialprecautions:

1. The bearing surface on which the hoistis seated must be flat, horizontal, stable,non-deformable and sufficiently strongwith respect to the Working Load Limitof the Minifor™.

2. The support surface must have anopening for the two strands of theMinifor™ synthetic rope; the configu -ration and dimensions are given in fig. 6,page A showing the seating surface ofthe hoist and its positioning with respectto the opening on the support.

3. The hoist must be positioned so thatthe Minifor™ synthetic rope under loaddoes not rub against the sides of theopening and the end limit stops on thesynthetic rope are able to come intocontact with the limit stop levers on thehoist.

4. The hoist must be wedged so that itdoes not move in any way on its supportsurface.

5. The load must be freely suspended.

IMPORTANT: with this installationconfiguration, never lift a load without firstplacing it directly under the hoist. 5.3) Rigging the load:

IMPORTANT: Be sure there are noobstacles against which the load or syntheticrope may rub laterally or against which theload may stag.

The load must mandatorily be securedby the hook on the synthetic rope (item 4, fig. 1, page 6) and never by the hook onthe hoist.

27

GB

The load must be rigged using a sling ofappropriate capacity, dimension and typefor the object to be handled. It is prohibitedto use the Minifor™ synthetic rope as a slingby running it around the object with hookfastened to the synthetic rope as a loop (fig. 8,page A correct slinging).6) Setting up

6.1) Preliminary checks1. Load or force, less than or equal to

working load limit of hoist.2. Strength of fixed point or bearing surface

sufficient to safely apply a force equalto the working load limit.

3. Correct rigging.4. Minifor™ synthetic rope in good condi -

tion.5. Length of Minifor™ synthetic rope is

sufficient for load hoisting distance. Addan additional length of at least 1.5 mfor passage through the hoist and asufficient length of apparent slack rope.

6. Length of electric control cable sufficientto connect with hoist at operator positiondefined for safe working conditions.

6.2) Electrical recommendations1. Before using the hoist with a new

connection, refer to the nameplate onthe motor.Check the characteristics of the powersupply, single phase or three-phase,voltage, available amperage. Checkthat the current supplied is compatiblewith the characteristics on the motornameplate. The available current mustbe equal or greater than the currentindicated on the nameplate.

2. If an extension is used, choose anextension having the following charac -teristics: • single phase 230V: 3 wires

(1 phase, 1 neutral, 1 ground) withsection 2.5 mm2 .

• three-phase 400 V or 690 V: 4 wires (3 phases, 1 ground) with section of2.5 mm². These characteristics arevalid for up to 50 m of electrical cable.For greater lengths, contact yourTractel® dealer.

3. The electrical extension connectionmust be reinforced by an accessory(“sock”) to withstand the weight of theextension at the connector.

4. If the connector supplied with theelectrical power supply cable is to bechanged, this intervention must only beperformed by a qualified technician. Anyintervention on the control box cablemust also only be performed by aqualified technician. No interventionshould be performed on the electricalunit of the hoist (except for changing afuse), by anyone other than a Tractel®-approved repair agent.

5. Make sure that the installation on theworksite or building on which theMinifor™ TR125 SY is connected isequip ped with the regulatory electricalsafety devices (local and nationalregulations) such as, among others,a differential circuit-breaker and aground connection, protecting theoperator, the Minifor™ TR125 SY and itsequipment.

6. If the Minifor™ TR125 SY is supplied froman electric power generator, check thatit provides (at minimum) the requiredstartup voltage and power (6 kVa).

7. The Minifor™TR125 SY three-phasehoists are equipped with a phasedirection detector inhibiting operation ifthe phases are inverted. If the motordoes not operate, proceed as instructedbelow (procedure to be carried out by aqualified electrician):

a) 400 V version: - disconnect the electric power con -

nector (item 10, fig. 1, page 6),- using a screwdriver, turn the notch in

the male connector by 180° toreestablish the correct phase order(fig. 10, page A).

b) 690 V version:- disconnect the electric power con -

nector (item 10, fig. 1, page 6),- disassemble the power connector

using a cross-slot screwdriver tounscrew the two screws located in the

28

GB

29

connector (fig. 11, page A),- invert 2 of the 3 phases,- reassemble the connector and secure

with the two screws using a cross-slotscrewdriver.

6.3) Installing the Minifor™ synthetic ropein the hoist and adjusting the end limitstops.

1. Connect the electric power connector toa power outlet.

2. Fully insert the insertion fitting byhand in the hoist through the openingprovided for this purpose where markedby an arrow on the casing.

DANGER: Make sure the hand holdingthe Minifor™ synthetic rope is placed at least15 cm from the insertion opening.

IMPORTANT: never insert the syntheticrope in the other opening which is exclusivelyintended for the rope exit. Never secure a load

on a slack section of Minifor™ synthetic

rope.

3. Press the “Up” button on the controlpendant while pushing the syntheticrope so that it engages on the pulleylocated inside the hoist.

4. Once the Minifor™ synthetic rope isdriven by the drive system, release it.

5. When the synthetic rope comes out ofthe hoist, continue the movement toobtain a length of rope of around 1 metercoming out of the hoist.

6. On the free end of the Minifor™synthetic rope (item 1, fig. 13, page A),slip on the low limit stop (item 2) then theclamping device (items 3-4-5) andtighten the two screws (item 5) using anAllen wrench (item 6). There should

be one meter of synthetic rope

between the limit stop and the end of

the Minifor™ synthetic rope.

7. Check that the limit stop does not slideon the synthetic rope (fig. 13, page A).

NOTE: If you wish to further limitthe travel distance of the load downward,run the synthetic rope to the desired lengthbefore you secure the limit stop. On the other end, secure the upper limit stopclamping device in accordance with the heightat which you want to limit the travel of the loadupward. Secure and check by applying thesame procedure performed for the low limit stop. Check that the hoist limit levers operatecorrectly, as well as the other safety devicesas described in section 9.

DANGER: It is an absolute safetyrequirement to ensure that there is a limitstop at around one meter ahead of the freeend of the synthetic rope and another limitstop on the hook side of the synthetic rope,both securely and appropriately fastened.6.4) Check with load

With the load fastened, lift it slightly andcheck that the “Up” and “Down” controlsoperate correctly; also check operation ofthe “Emergency stop” control.

Once you have ensured that thesefunctions operate correctly, you can proceedwith the maneuvers.

If the unit does not operate correctly,return it to a Tractel®-approved repair agent(Also see section 6.2).7) Operating the hoist

The hoist is operated by pressing on eitherthe “Up” or “Down” button on the controlbox (fig. 3, page A). The control box mustalways be held in the vertical position, hangingon its control cable. Never turn over the controlbox (control cable entry downward) as thiscan result in control mistakes.

When the “Up” or “Down” button isreleased, the movement stops.

IMPORTANT: For lifting operations atgreat heights using a single phase minifor™TR125 SY hoist, the unit should be stoppedfor around 15 minutes after 15 minutes ofoperation for the 230V versions and after10 minutes of operation for the 115V versions.

GB

DANGER: The temperature of the hoistcasing, when the unit is operating, can reach80°C. Beware that any contact with the hoistcasing can result in severe burns.The red emergency stop button is usedto immediately stop movement in the eventof a malfunction of the “Up” or “Down” button(item 1, fig. 3, page A). (see §9: Safetydevices).The following precautions must be takenwhen performing up or down movements:

- the load should not swing or turn,- keep all possible obstacles at a distance

from the synthetic rope and from the load,- check that the loose strand is free along

its entire length,- do not allow the loaded strand to become

loose if the load is not stable on asufficiently strong support,

- do not apply short successive actions onthe pushbuttons,

- make sure that the load to be moved isnot attached or blocked by anythingexternal to the lifting device.

DANGER: you must absolutely keepthe slack section of synthetic rope at adistance from the loaded rope to keep it fromtangling with the loaded rope section.For the same reasons, the loose rope strandmust be kept away from any obstacle whichcould catch it and you should be careful toprevent the loose strand from becomingtangled in itself; this could result in preventingthe low limit stop attached to the loose strandfrom reaching the stopping mechanisms(limit stop levers) on the unit. Blockage of theloose strand when moving up (load movingdown) can result in rupture of the syntheticrope and falling of the load.A deformation of the Minifor™ synthetic ropecan also result in jamming of the hoist.Whatever the cause of a jam, be sure toimmediately stop the maneuver.

The limit stops are not control componentsbut safety components. These should neverbe used intentionally in this respect and onlyserve as stopping mechanisms in the eventof unintentional overshoot of the plannedtravel distance.Never remain stationed or work under a load. Mark out the working area using barriers toprevent anyone from passing under the load.Never use the hoist to lift or carry persons.8) Shutdown - Storage

Never disconnect the synthetic ropehook from the load until the load is bearingand stable on a fixed support of sufficientstrength.

The hoist can remain in position providedit is properly sheltered from weather andlocated in a dry location. Disconnect the unitelectrically when not in use.

Make sure the hoist cannot be used byunauthorized persons.

For storage, the unit can be stored in its case. The Minifor™ synthetic rope shouldbe removed from the unit and reeled. TheMinifor™ synthetic rope must be stored in acool, dry location, free of any mechanicalstresses such as crushing, pressure or traction.

IMPORTANT: If the hoist is seated onits base when the synthetic rope is engagedin the unit, this will result in bendingthe synthetic rope resulting in possibledamage. Before use, visually inspect thesynthetic rope to make sure that thesheath of the synthetic rope is not cut orpolluted with small stones or other debris.If the synthetic rope is damaged, replace itwith a new Minifor™ synthetic rope andimmediately eliminate the old synthetic ropein observance of all applicable environmentregulations.9) Safety devices

The hoist is provided with the followingsafety devices:

- A no-current brake motor,- motor equipped with a thermal probe

which blocks the motor in the event ofoverheating,

30

GB

31

- Emergency stop control on control box – Red button (see item 1, fig. 3,page A),

- Mechanical interlock, prohibiting simul -taneous action of Up and Down controls,

- high and low limit stop levers on hoist whichwork with the limit stops on the Minifor™synthetic rope,

- safety latches (item 1, fig. 14 and fig. 15,page A),

- electrical protection of hoist (see §3.1),- Control protection fuse, in electrical unit.

The emergency stop function is ensured bypressing the red button (item 1, fig. 3, page A).To restart the unit after an emergency stop,the emergency stop button must be unlockedby turning it in the direction of the arrowsmarked on the button, after having ensuredthat all the emergency conditions have beeneliminated.10) Minifor™ hoist with radio remote

control

Certain Minifor™ models can be suppliedoptionally equipped with a remote controlsystem comprising a portable controltransmitter (Fig. 16.a) and a receiver on theunit (Fig. 16.b). The transmitter operates ona battery and a charger is supplied. Thissystem will allow you to conduct lifting andlowering operations, and stopping of the hoistwithout the need for a control cable.It operates by transmitting a coded RF signal.

The code of each hoist can be changed bythe user; this is primarily useful whenseveral remote-controlled units are operatedon the same site.

The transmitter and receiver keys mustbe configured to the same code. Refer tothe radio remote control manufacturer'sdocuments supplied with the unit.

We strongly recommend that the load

always be in sight when operating the

Minifor™ hoist with a radio remote

control. If this is not possible, appropriate

measures must be taken to eliminate any

possible risks.

N.B.: The transmitter unit must be handledand stored with care to avoid any damagedue to impacts.

NOTE: Failure to change the codingcan result in nearly identical movementsby all the radio controlled devices withinrange at the worksite when you control anaction on your transmitter.

NOTE: For information, the radio rangemeasu red in laboratory with the transmitterpointed toward the front side of the receiveris:

- 70 m max. with the receiver not equippedwith an external antenna (standardsupply).

- 150 m max. with an external antenna(fig. 17) available optionally on request(Tractel® code 184756).

Caution! This range can however differ inother situations due, in particular:

- to the presence of obstacles.- to the existence of electromagnetic inter -

ference.- under certain atmospheric conditions.

In the event of trouble using the system orfor special applications, contact the Tractel®network.

NOTE: When operating the hoist, you mustkeep in mind that there is a slight systemreaction time. Operating several hoists from

the same transmitter will therefore

not allow thorough and accurate synchro -

nisation of the hoist.This remote control system is approved inFrance by the telecommunications regulationbody (ART) with no obligation for an individuallicense. No changes should be made to thisremote control system.Use of the Minifor™ hoist with radio remotecontrol outside France is subject to verifi -cation of compatibility of the system with thelocal regulations governing the use of radioequipment.Radio remote-controlled Minifor™ hoistsdo not come with control pendantsconnected by a control cable (Optional, onrequest).11) Minifor™ synthetic rope

At one of its ends, the synthetic ropecomprises:- a hook with safety latch mounted on a

stitched and sheathed rope loop,

GB

32

- a sliding protective sleeve (see item 5, fig. 1, page 6). When there is no load onthe system, the sleeve covers the hookto prevent damage from the environmentwhich may be caused by possibleimpacts due to a back and forthmovement of the hook. To fasten a load,the sleeve must be pushed upward touncover the hook and allow fastening ofthe load.

The other end is specially prepared forinsertion in the unit.

To ensure safe use of the Minifor™ TR125SY hoists, they must only be used with theMinifor™ synthetic rope specially desi gned for these units, having a diameterof 9.4 mm.

DANGER: Use of a Minifor™ syn theticrope showing any damage or which is notsuited to the hoist represents a major accidentand failure hazard. The rope must be checkedregularly to ensure that it is in good operatingcondition, and should be immediatelyeliminated should any signs of damage beobserved on the outer layer (sheath) makingthe core visible, or following contact withchemical substances such as acids, alkalinesor phenols.The reeled Minifor™ synthetic rope must bestored in a dry location.

Contact of the synthetic rope with productssuch as oil or grease will have no impact onthe synthetic rope as long as these productsdo not contain chemical substances asindicated in the DANGER section above.

NOTE: The service life of thesynthetic rope is limited to 400 up/downcycles.Beyond this limit, the Minifor™ synthetic ropemust be eliminated and replaced by a newMinifor™ synthetic rope.

IMPORTANT: The Minifor™ syntheticrope is made of synthetic fiber. For thisreason, any contact with a flame will result in

destruction of the rope. The utilizationtemperature range of the Minifor™ syntheticrope when dry is –10°C / + 50°C.12) Servicing

Servicing the unit consists in regularlychecking that it is in good condition, incleaning it and having it periodically inspected(at least once a year) by a Tractel®-approvedrepair agent.

The inspection and maintenance sheet islocated at the end of this manual.Make sure that:

- the suspension hook attaching nut(item 3, fig.14, page A) is properlytightened and that the nut locking pin(item 2, fig. 14, page A) is in place,

- the handle mounting locknut is properlytightened.

Change if necessary.Any visible damage to the hoist or itsequipment, particularly its hooks and electricalconductors, should be repaired before thesystem is used again.Any visible damage or any contact withchemical substances (see §10 Danger) ofthe synthetic rope requires that the rope beeliminated and replaced by a new Minifor™synthetic rope.

The synthetic rope can be cleaned locallyif necessary. It should be washed usingwarm water (if necessary, with a neutralsoap). Rinse thoroughly. Drying should takeplace at ambient temperature, and never neara source of direct heat.

NOTE: The hoist should only beopened by an approved Tractel® repair agent,except to replace the fuse in the electricalunit. The hoist must always be shut down beforeit is opened.13) Incorrect, prohibited use of hoist

To ensure safe use of your Minifor™TR125 SY hoist, you must strictly comply withthe instructions given in this manual.You should also be careful never to performany of the following incorrect operations:

GB

Never:- Use the equipment described in this

manual to lift or carry persons.- Use the hoist if it has not been inspected

over the past year.- Suspend the hoist to a structure not

having sufficient strength.- Secure the hoist by any other means

than its specific anchoring device.- Raise or lower a load without having a

complete view of the entire path.- Use the hoist for any operation other than

those for which it is intended, or follow anyother assembly diagrams other thanthose described in this manual.

- Use the hoist with loads exceeding itsworking load limit.

- Anchor the hoist by its carrying handle.- Use the hoist without first making sure that

the high and low limit stops are in place.- Attempt to lift loads which are fixed or

blocked.- Apply lateral traction on the load.- Connect the hoist to a connector without

first making sure of the power outlet’scompatibility with the hoist and forpresence of the regulatory electrical safetydevices on the power outlet circuits.

- Reeve the hoist.- Use idler pulleys with the Minifor™

synthetic rope.- Pull a load along the ground.- Apply a load or force, particularly a

traction, on the slack section of thesynthetic rope.

- Use the hoist seated on its base withoutcorrectly wedging it to a sufficiently stronghost structure.

- Allow the load to swing under the hoist.- Take position or move around under the

load.- Place your hand or any other part of your

body near the synthetic rope passage ordrive mechanism openings.

- Block the hoist in a fixed position orprevent it from self-aligning with the load.

- Use the hoist without first having checkedcorrect operation of all its safetyequipment.

- Use the hoist for any application otherthan vertical lifting of material loads.

- Use the Minifor™ synthetic rope as aslinging device.

- Use any other synthetic rope other thanthe Minifor™ synthetic rope.

- Allow a tensioned synthetic rope or aload to rub against or snag on anobstacle.

- Expose the Minifor™ synthetic rope tochemical substances containing acids.

- Use the hoist with a damaged minifor™synthetic rope.

- Touch the cooling fins while the motor isturning.

- Use the hoist in an explosive environment(hoist not compliant with ATEX directive).

- Use the hoist or its synthetic rope whenthe temperature is less than –10°C orgreater than +50°C.

- Use the hoist when the wind speed isgreater than 50 km/h.

- Press the control buttons haphazardlyrepeatedly, or too quickly.

- Maneuver the hoist by its electric powercable.

- Perform any modification not describedin this manual.

- Use a high-pressure cleaner or chemicalproducts (acids, chlorinated products)to clean the hoist.

33

GB

14) Malfunctions

34

Malfunctions Possible causes Corrective actions

1 - Minifor™ syntheticrope blocks or jams

- deterioration of synthetic ropeinside the hoist

- immediately stop the maneuver- take the load using another means

providing the same regulatory safetyguaranties and clear the hoist once theload has been removed. Try to removethe synthetic rope from the hoist. If thisis not possible, return the hoist andits Minifor™ synthetic rope to a Tractel®approved repair agent.

- if an anomaly is observed on thesynthetic rope, eliminate the syntheticrope.

- the slack strand has caughtup around another strand or anobstacle

- be sure to clear the slack section of ropeand check the synthetic rope beforeresuming the movement.

- load has caught up onsomething while rising

- unhook the load and check thesynthetic rope before resuming themovement.

2 - No motor rotation - emergency stop has beentriggered

- release the emergency stop button(rotation).

- end of run lever in the appliancehas triggered

- if the stop has been caused by theaction of the end of run stop on thelever, turn it backwards.

- fuse has blown - change the fuse (control protection2A fuse). This should be performed bya technician.

- power down, defective plug orconnector

- have repair performed by atechnician.

- defective contacts or control box - return the hoist to a Tractel® approvedrepair agent.

- motor is too hot (intensive use,insufficient ventilation, highambient temperature) andthermal probe has triggered

- allow to cool.

- phases inverted - see §6.2.3 - Motor rotation in one

direction only- limit stop lever damaged or

blocked- contactor or control pendant

faulty- coil of contactor burnt out

- return the hoist to a Tractel® approvedrepair agent.

GB

15) Regulatory inspections

In France, lifting equipment is subject to an initial inspection before commissioning, and periodicinspections (law dated March 01, 2004) during the service life of the equipment.

The regulatory inspections must be consistent with the regulations of the country in which the hoist is used.

35

Malfunctions Possible causes Corrective actions

4 - Feeble motor rotationwith “groaning”

- defective power supply- major drop in voltage- electromagnetic brake jammed

shut- insufficient torque on startup

(motor coil winding cutout)- reduction gear or brake faulty

- check the power supply voltage.- return the equipment to a Tractel®

approved repair service if the powersupply voltage or surges are not thecause.

- overload - reduce the load.

5 - Minifor™ synthetic ropecannot be inserted

- insertion fitting damaged - return Minifor™ synthetic rope to aTractel® approved repair agent.

- internal guide parts damaged - return the hoist to a Tractel®approved repair agent.

6 - Minifor™ synthetic ropeslides or slips during upmovement

- Minifor™ synthetic ropedamaged

- eliminate it and replace it by a newMinifor™ synthetic rope.

- excessive wear on drivesystem

- return the hoist to a Tractel®approved repair agent.

7 - Down movement ofload is no longerbraked: synthetic ropeslides even thoughmotor is stopped

- brake maladjusted.- worn brake shoes.- brake shoes tainted by oil or

grease

- return the hoist to a Tractel®approved repair agent.

8 - The motor cuts outduring a manoeuvre

- after intense usage the motor istoo hot and the heat probetriggers

- wait for cooling.

16) Markings and plates on hoists

16.1) Markings and nameplate on Minifor™ TR125 SY hoist

16.2) Markings and nameplate on motor of Minifor™ TR125 SY hoist

16.3) Markings on Minifor™ synthetic rope

AAOFNNN Mad

e in

Fra

nce

R

L : mft

Ø : 9.4mmMSR 125

Designation ofsynthetic rope

Diameter of syntheticrope in mm

Length of syntheticrope in m

Length of syntheticrope in feet

Serial N°.YY: year of production

125: working load limit in kg

Refer to the user andmaintenance instructions

dBkN

m/min

TRACTEL S.A.S.RD 619 Saint Hilaire-sous-Romilly

F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE

F.E.M. :

N°:

Hz M VkW ~

minifor

LW

mmø

125 kg

50

2013

4000.75 3

309413

TR125 SY

9.4

0806001 6T

Cable diameter

Rope tensilestrength

Motor frequency

Serialnumber

Manufacturing year

Motorpower

Number of motor phases

Up and downmovement

speed

Refer to user andservicing manual

Guarantied sound power

Motor voltage

Capacity

36

GB

37

INS

PE

CT

ION

AN

D M

AIN

TE

NA

NC

E S

HE

ET

Date

Su

perv

iso

r R

easo

n f

or

insp

ecti

on

Insp

ecti

on

/ C

heck

perf

orm

ed

R

ep

air

Evalu

ati

on

of

risks

Co

rrecti

ve

acti

on

s

GB

38

Bladzijde

Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Algemene waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391) Definities en pictogrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .402) Presentatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413) Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424) Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445) Bevestiging van het toestel en bevestigen van de last . . . . . . . . . . . . . . . . . 446) Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457) Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 478) Buiten bedrijf stellen – Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 489) Veiligheidsinrichtingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

10) Minifor™ radio-afstandsbediening HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4811) Synthetische Minifor™ hijskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4912) Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5013) Verboden en fout gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5014) Bedrijfsstoringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5215) Reglementaire controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5316) Markeringen en platen van de toestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Fiche voor inspectie en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Illustraties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A, B

Altijd strevend naar verbetering van de kwaliteit van haar produkten, behoudt de Tractel®Groep zich het recht voor om de specificaties van de, in deze handlei-ding beschreven,apparatuur te wijzigen.

De bedrijven van de Tractel® Groep en de erkende verkopers verschaffen op aanvraag dedocumentatie over de andere producten van de Tractel® Groep. Tractie- en hijstoestellen enhun toebehoren, materiaal voor toegang tot de werf en de voorgevels, veiligheidsinrichtingenvoor ladingen, elektronische ladingsmeters, enz.

Het Tractel® netwerk kan U een after-sales en een periodieke onderhoudsservice bieden.

NL

NL

39

ALGEMENE WAARSCHUWING

1. Alvorens dit toestel te installeren en te gebruiken, is het voor degebruiksveiligheid en de doeltreffendheid ervan noodzakelijk kenniste nemen van deze handleiding en zich te houden aan devoorschriften. Een exemplaar van deze handleiding moet terbeschikking van elke operator bewaard worden. Bijkomendeexemplaren kunnen op aanvraag geleverd worden.

2. Gebruik dit toestel niet als één van de platen, bevestigd op hettoestel, of als één van de opschriften op deze platen niet langeraanwezig zijn of leesbaar zijn zoals aangegeven aan het eindevan deze handleiding. Identieke platen kunnen op aanvraagverkregen worden voor markeringen door platen. Deze platenmoeten bevestigd worden voordat het toestel gebruikt wordt.

3. Bijgevolg, zorg ervoor dat alle personen aan wie u het gebruikervan toevertrouwt, de hantering ervan kent en in staat isde veiligheidsvoorschriften die deze hantering met zichmeebrengen, kan aanvaarden. Deze handleiding moet terbeschikking van de gebruiker gesteld worden.

4. Het gebruik van dit toestel moet conform de van toepassing zijndereglementering en veiligheidsnormen omtrent de installatie, hetgebruik, het onderhoud en de controle van hijswerktuigen zijn.

5. Voor professioneel gebruik moet dit toestel onder de verant -woordelijkheid van een persoon worden geplaatst die detoepasbare reglementering kent en die gezag heeft om detoepassing ervan te waarborgen als deze persoon niet deoperator is.

6. Personen die dit toestel voor het eerst gebruiken moeten, zonderrisico, alvorens een last aan te brengen en op een lagehijshoogte, controleren of ze alle veiligheidsvoorwaarden ende doeltreffendheid van de hantering ervan begrepen hebben.

7. Het plaatsen en de inbedrijfstelling van dit toestel moetenuitgevoerd worden onder omstandigheden die de veiligheid vande installateur garandeert, conform de in deze categorie vantoepassing zijnde reglementering.

8. Controleer, voor elk gebruik van dit toestel, of het in ogenschijnlijkgoede staat verkeert, net als de accessoires die bij dit toestelgebruikt worden.

9. Controleer voordat men het toestel op een spanningsbronaansluit of deze conform de eigenschappen van het toestel isen of deze bron volgens de geldende regels beveiligd is.

10. Tractel® ontkent alle verantwoordelijkheid voor de werking vandit toestel in een montageconfiguratie die niet in deze handleidingbeschreven wordt.

11. Elke wijziging, uitgevoerd buiten de controle van Tractel®,of het verwijderen van een samenstellend onderdeel steltTractel® vrij van alle verantwoordelijkheid.

12. Tractel® garandeert de werking van het toestel uitsluitend als hetuitgerust is met een synthetische Minifor™ hijskabel volgens despecificaties van deze handleiding.

13. Montage-, demontagewerken danwel herstellingen uitgevoerdop dit toestel die niet in deze handleiding beschreven zijnuit gevoerdbuiten de controle van Tractel®, stellen Tractel® vrij van elkeverantwoordelijkheid Met name in het geval van vervanging vanonderdelen door onderdelen die van andere herkomst zijn.

14. Elke ingreep op de synthetische Minifor™ hijskabel om dezete wijzigen of te herstellen uitgevoerd buiten de controle van Tractel®,sluit de verantwoordelijkheid van Tractel® voor de gevolgen vandeze handeling uit.

15. Dit toestel mag nooit voor andere doeleinden gebruikt wordendan deze beschreven in deze handleiding. Het toestel mag nietgebruikt worden voor een last die groter is dan de maximalegebruikslast, aangegeven op het toestel. Het mag nooit in eenexplosieve omgeving gebruikt worden.

16. Het is verboden dit toestel te gebruiken voor het hijsen ofhet verplaatsen van personen.

17. Als een last door meerdere toestellen getild moet worden, danmoet het gebruik ervan voorafgegaan worden door eentechnische studie door een bevoegd technicus en vervolgensconform deze studie uitgevoerd worden om de constanteverdeling van de last onder gepaste omstandigheden tegaranderen. Tractel® ontkent alle verantwoordelijk als hetTractel®-toestel gebruikt wordt in combinatie met anderehijswerktuigen van andere herkomst.

18. Bij het uitvoeren van hefbewegingen, bij het stijgen en het dalen,moet de last constant in het zicht van de gebruiker blijven.

19. Dit toestel moet op een vast bevestigingspunt en aan eenvoldoende weerstand biedende structuur bevestigd worden,rekening houdende met het van toepassing zijnde veiligheids -coëfficiënt om de maximum toegestane last aangegeven indeze handleiding te ondersteunen. Voor alle hijsbewerkingen moethet toestel verticaal opgehangen worden. Bij gebruik vanmeerdere toestellen, moet de weerstand van de structuur en vanhet bevestigingspunt functie zijn van het aantal toestellen,volgens hun maximale gebruikslast.

20. Dit toestel is uitsluitend bedoeld om ladingen van materiaalverticaal te hijsen. Het gebruik van dit toestel voor anderedoeleinden zoals bijvoorbeeld tractie- of schuine hijs -bewerkingen, is verboden.

21. De permanente controle van de schijnbaar goede staat en hetjuiste onderhoud van het toestel maken deel uit van de te nemenmaatregelen voor een veilig gebruik. Controleer de takel voorgebruik op de afwezigheid van corrosie.

22. De goede staat van de synthetische Minifor™ hijskabel is eenessentiële voorwaarde voor de veiligheid en de goede werkingvan het toestel. De controle van de goede staat van dezekabel moet, zoals aangegeven in het hoofdstuk “hijskabel”, bijelk gebruik uitgevoerd worden. Elke synthetische Minifor™hijskabel met tekenen van beschadiging moet onmiddellijkdefinitief uit dienst genomen worden.

23. Blijf nooit onder de last staan en begeef u er nooit onder.Signaleer en verbied toegang tot de zone onder de last.

24. Als het toestel niet gebruikt wordt, moet het buiten het bereikvan onbevoegde personen geplaatst worden.

25. De gebruiker moet er tijdens het gebruik voor zorgen dat desynthetische Minifor™ hijskabel constant door de lastgespannen is. Er dient vooral opgelet worden dat de spanningin de kabel niet tijdens het dalen door een obstakelgeneutraliseerd kan worden, waardoor de kabel eventueel kanbreken als de last zich van zijn obstakel bevrijdt.

26. Het toestel moet periodiek door een door Tractel® erkendreparateur gecontroleerd worden, zoals aangegeven in dezehandleiding.

27. Als het toestel definitief niet meer gebruikt wordt, dan moet hetzodanig afgediend worden dat het gebruik ervan verboden is.Respecteer de reglementering omtrent de milieubescherming.

BELANGRIJK: Voor elk professioneel gebruik, in het bijzonder

als u het toestel aan een werknemer of aan een gelijkwaardig

persoon dient toe te vertrouwen, hou u aan de bij de montage,

bij het onderhoud en bij het gebruik van dit materiaal van

toepassing zijnde arbeidsreglementeringen, met name de

vereiste controles: controle bij de eerste inbedrijfstelling door

de gebruiker, periodieke controles en controles na demontage

of herstelling.

NL

40

1) Definities en pictogrammen

In deze handleiding betekenen de volgende termen:

“Operator”: Verantwoordelijke persoon of dienst:1. Voor de montage van de elementen van het ontvangen product,2. Voor de installatie ervan zodat het product gebruiksklaar is,3. Voor het gebruik van het product waarvoor het bestemd is,4. Voor de demontage,5. Voor de de-installatie,6. En voor het transport voor opslag en berging.

“Technicus”: Geschoold persoon verantwoordelijk voor de in deze handleiding beschrevenonderhoudswerken. Dient bevoegd en vertrouwd met dit toestel te zijn.

“Klantendienst”: Bedrijf of dienst, bevoegd namens een bedrijf van de Tractel® groep om deklantenservice of herstellingswerken van het product uit te voeren. Tractel® contacteren.

“Toestel”: Elektrische takel Minifor™ TR125 SY inclusief-toebehoren.

“ GEVAAR”: Opmerkingen bestemd om letsels aan personen te vermijden, zoweldodelijke, ernstige als lichte verwondingen.

“ BELANGRIJK”: Opmerkingen bestemd om een defect of een schade aan het product,de uitrusting of de omgeving te vermijden, maar die niet rechtstreeks het leven of degezondheid van de operator of andere personen in gevaar brengen.

“ OPMERKING”: Opmerkingen betreffende te nemen maatregelen voor eendoeltreffende en goede installatie, een goed gebruik en onderhoud, zonder risico op schade.

NL

2) Presentatie

2.1) BedrijfsprincipeDe Minifor™ TR125 SY is een draagbare

elektrische hijstakel met een doorgaandesynthetische Minifor™ hijskabel die werktvolgens een zelfspannend systeem waardooreen onbeperkte loop van de synthetischeMinifor™ hijskabel mogelijk is.

Het aandrijfsysteem van de synthetischehijskabel Minifor™ bestaat uit een specialeriemschijf, uit twee leiwielen en tweeimpulsies.

De impulsies staan in voor devergrendeling van de synthetische hijskabelMinifor™ in de riemschijf en dit, ongeacht delast. Naast het effect van de impulsies, is devergrendeling van de synthetische hijskabelMinifor™ in de riemschijf proportioneel metde last.

Dit technisch concept zorgt voor eengrote veiligheid op voorwaarde dat deinstructies beschreven in paragraaf 5 vandeze handleiding (Bevestiging van het toestelen vastzetten van de lading) gerespecteerdworden.

Het Minifor™ TR125 SY toestel maguitsluitend gebruikt worden met desynthetische Minifor™ hijskabel met deaangegeven diameter (zie specificaties) omde veiligheid en de doeltreffendheid van hetgebruik volledig te garanderen.

Tractel® wijst alle verantwoordelijkheid afvoor de gevolgen van het gebruik van hettoestel met een andere kabel dan desynthetische Minifor™ hijskabel.

Elk Minifor™ TR125 SY toestel wordt,vóór de verzending, onderworpen aan eendynamische test aan 110% van de maximalegebruikslast.2.2) Samenstelling van een standaard -

levering en de mogelijke opties2.2.1) De standaardlevering van een

Minifor™ TR125 SY bestaat uit:1. Het toestel is uitgerust met een

handgreep, een veiligheidshaak metpal, een elektrische voedingskabel metmannelijk/vrouwelijk contact en eenbedieningskabel met een knoppenkast.

2. Een plastic zakje met:• Een eindaanslag onder.• Een inbussleutel n°5 voor de

bevestiging van de eindaanslagen opde synthetische Minifor™ hijskabel

3. Een plastic zakje met:• deze gebruiksaanwijzing,• de EG conformiteitverklaring,

2.2.2) De standaardlevering van eensynthetische Minifor™ hijskabelbestaat uit:

Een synthetische Minifor™hijskabel meteen bepaalde lengte per bestelling, uitgerustaan één uiteinde een veiligheidshaak,een haakbeveiliging en een eindaanslagboven en aan het andere uiteinde met eeningelegd opzetstuk. Deze synthetischehijskabel Minifor™ is opgerold op een bobinegeleverd.

2.2.3) Mogelijke opties:- kast met insteekbare knoppen,- insteekbare radio-afstandsbediening HF

(zie 10).- kabelhaak:

- zelfblokkerend met oog,- zelfblokkerend met haak.

2.3) Reglementering en van toepassingzijnde normen

Het toestel Minifor™ TR125 SY is conformde Richtlijn “Machines” 2006/42/CEE.2.4) Beschrijving

Figuur 2, bladzijde A toont een standaardMinifor™ TR125 SY in zijn meest gebruikelijkepositie en in werking, opgehangen aan eenhaak. Het standaard toestel is geleverd meteen elektrische bedieningskabel met eenhangende knoppenkast (fig. 2, blz A) en eenelektrische voedingskabel. Op aanvraagkan hij geleverd worden met verschillendelengten bediening- en voedingskabels.Elk toestel heeft een serienummer dat zichbevindt op de bovenkant van de carter vanhet toestel. Dit nummer moet in zijn geheelvermeld worden (met inbegrip van de letter)voor de bestelling van reserveonderdelen ofbij herstellingen.

Zorg er constant voor dat alle etikettenjuist geplaatst zijn en goed leesbaar zijn.

41

NL

3) Specificaties

42

De lengte van de synthetische Minifor™hijskabel is aangegeven op de veertrommelof op de haspel.Alle Minifor™ TR125 SY toestellen zijngeleverd met een knoppenkast (fig. 3, blz A)met 3 bedieningen: Stijgen, dalen ennoodstop.

OPMERKING: De indicatie“Stijgen” of “Dalen” wordt op de met debediening overeenstemmende knop voor -gesteld door een pijl gericht in de richting vande beweging, de kast wordt in de hangendepositie vastgehouden (zie fig. 3, blz A).

h

L1

2

12

3.23.1 3

9

10

11

2

4

5

7

1

2

8

L2

3.23.16

1: Ophanghaak met pal2: Veiligheidspal3: Afstelbare aanslag boven

3.1: Aanslag3.2: Bevestigingssysteem

4: Hijshaak met pal5: Beveiliging van de haak

6: Afstelbare aanslag onder7: Synthetische hijskabel Minifor™8: Handgreep9: Zool

10: Elektrische voeding11: Kast met bedieningsknoppen12: Steekstuk

NL

3.1) Takel Minifor™ TR125 SY

*: metingen uitgevoerd in de CMU (maximale gebruiksbelasting)

3.2) Synthetische Minifor™ hijskabel

3.3) Elektrische schema’sZie bijlagen B

43

Model 115V 230V 230V 400V 690V

Afmetingen (L1 x B2 x h) mm 220 X 356X 427

209 X 356X 427

209 X 375X 427

209 x 356 x 427

259 x 356 x 427

Maximale gebruiksbelasting kg 125 125 125 125 125Snelheid van de synthetische Minifor™hijskabel m/min 15 15 30 30 30

Type motor 1~ 1~ 1~ 3~ 3~Vermogen kW 0.37 0.37 0.75 0.75 0.75Frequentie Hz 50/60 50 50 50 50Voedingsspanning en spanning bij vollebelasting

115V 9 A

230V3.9 A

230V6.2 A

400V 2.25 A

690V 1.3 A

Veiligheidsgraad van de elektrische motor IP55 IP55 IP55 IP55 IP55Veiligheidsgraad van het voedingscontact IP44 IP44 IP44 IP44 IP44Veiligheidsgraad van de knoppenkast IP65 IP65 IP65 IP65 IP65Isolatiecategorie van de knoppenkast 2 2 2 2 2Lengte van de elektrische voedingskabel m 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5Lengte van de kabel van de knoppenkast m 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5Polen 4 4 2 2 2Belastingsfactor 20 % 30 % 30 % 100 % 100 %Spanning van de bediening 115 V 230 V 230 V 48 V 48 VGewicht (zonder kabel) kg 21 20 20 20 22

Gemiddeld geluidsdrukniveau A*, LAeq (in dBA) op 1 meter afstand van het toestel 82 74 77 82 82

Niveau* van het gegarandeerd akoestischermogen LwA (in dBA) 94 86 89 94 94

Nominale diameter leeg van de synthetische Minifor™ hijskabel mm 9.4

Materie Polyester

Gewicht van de kabel per meter g/m 63

Breekweerstand van de kabel kN 6

Minimale lengte m 20

Maximale lengte m 200

NL

4) Reserveonderdelen

De volgende onderdelen en toebehorenkunnen geleverd worden:

1. eindaanslag boven en eindaanslagonder (onderling verwisselbaar).

2. synthetische Minifor™ hijskabel uit -gerust met een haak met oog en zijnbeveiliging op één uiteinde en op hetandere uiteinde met een ingelegdopzetstuk.

3. voedingsstopcontact.5) Bevestiging van het toestel en

bevestigen van de last

OPMERKING: onderzoek visueelde staat van het Minifor™ TR125 SY toestelen van de synthetische Minifor™ hijskabelvoordat men met de installatie begint.

Als de bevestiging van het toestel opeen voor de operator gevaarlijke plaatsuitgevoerd moet worden, dan moeten dedoor de arbeidswetgeving voorgeschrevenveiligheidsmaatregelen getroffen worden omalle risico’s die deze bewerking inhouden uitte sluiten. In dit geval is het misschien best de synthetische Minifor™ hijskabel bij hettoestel in te voeren voordat men met debevestigingswerken begint (zie §5.3).

Het toestel kan al hangend of steunend opde zool gebruikt worden (tek. 9, fig. 1, blz. 6).

5.1) Hangende bevestiging van het toestel(zie fig. 4, blz A)

GEVAAR: controleer of hetbevestigings punt een voldoende weerstandbiedt voor de toe te passen last.

Dit is de meest eenvoudige en meestvoorkomende montage. Het bevestigen vanhet toestel mag uitsluitend gebeuren met deophanghaak (behalve § 5.2 hieronder) ennooit met het handvat (tek. 8, fig. 1, blz 6).

GEVAAR: Het is niet toegestaan dehaak van de kabel op een vast punt tebevestigen en het toestel over de kabel te latenverplaatsen (fig. 4, blz A, verplichte montage).De haak (tek. 1 fig. 1, blz 6) van het toestelmoet volledig in het bevestigingspunt

geplaatst worden zodat deze bevestiging dehaak volledig draagt. De veiligheidspal van dehaak moet zich volledig sluiten tegen de bekvan de haak. Als men hinder ondervindtbij het aanbrengen van de haak van hettoestel in het bevestigingspunt is het verplichteen strop met het aangepaste vermogen teplaatsen.

De last moet vrij kunnen hangen en dientzich strikt loodrecht onder het toestel tebevinden.5.2) Bevestiging van het toestel steunend

tegen de basis (zie fig 7, blz A)Dit soort installatie vergt bijzonderevoorzorgen:

1. Het steunoppervlak waarop het toestelsteunt moet vlak, horizontaal, stabiel, nietvervormbaar zijn, met een aangepasteweerstand ten opzichte van demaximale gebruiksbelasting van deMinifor™.

2. Deze oppervlakte moet voor de passagevan de twee draden van de synthetischeMinifor™ hijskabel een openingbevatten waarvan de configuratie en deafmetingen aangegeven zijn op fig. 6,blz A een aanzicht van hetsteunoppervlak van het toestel en deplaatsing op de opening

3. Het toestel moet geplaatst worden zodatde synthetische Minifor™ hijskabelonder belasting niet tegen de wanden vande opening wrijft en zodat de vasteeindaanslagen op de kabel in contactkunnen komen met de hendelseindaanslagen van het toestel.

4. Het toestel moet gestabiliseerd wordenzodat het geen enkele verplaatsing kanondergaan

5. De last moet vrij kunnen hangen endient zich strikt loodrecht onder hettoestel te bevinden

BELANGRIJK: bij deze montage de lasteerst loodrecht onder het toestel plaatsen,voor de last te hijsen.

44

NL

5.3) Verankering van de last:

BELANGRIJK: vermijd de aan -wezigheid van obstakels waartegen de last ofde synthetische Minifor hijskabel zou kunnenstoten of waartegen de last zou kunnenaanbotsen.

De verankering van de last moet verplichtgebeuren met de haak van de hijskabel(tek. 4, fig.1, blz 6) en nooit met de haak vanhet toestel.De verankering van de last moet gebeuren meteen strop met aangepast vermogen,afmetingen en type voor het te hanterenvoorwerp. Het is verboden de synthetischeMinifor™ hijskabel van het toestel tegebruiken als strop door deze rond eenvoorwerp te plaatsen om het vervolgens opzijn haak te bevestigen (fig.8, blz A, correctstroppen).6) Inbedrijfstelling

6.1) Voorafgaande controles1. Last of kracht, lager of gelijk aan de

maximale gebruikslast van het toestel.2. Voldoende weerstand van het vaste

punt of van het steunoppervlak om in alleveiligheid een gelijke kracht met demaximale gebruiksbelasting aan tebrengen.

3. Correcte verankering4. Synthetische Minifor™ hijskabel in

goede staat.5. Lengte van de synthetische Minifor™

hijskabel voldoende voor het traject vande last. Reken een supplement vanminstens 1,5 m voor de passage inhet toestel en een voldoende lengtezichtbare, slappe draad.

6. Lengte van de elektrische bedienings -kabel voldoende om het toestel tekoppelen op de door de operatorvoorziene gebruiksplaats onder correcteveiligheidsvoorwaarden.

6.2) Elektrische aanbevelingen1. Raadpleeg, vóór elke inbedrijfstelling

op een nieuwe koppeling, de kenplaatvan de motor.

Neem inlichtingen over de eigen -schappen van de geleverde stroom:eenfase of driefase, spanning,beschikbare stroomsterkte. Controleer ofde geleverde stroom compatibelis met de op de kenplaat van demotor aangegeven eigenschappen. Debeschikbare spanning moet gelijk ofhoger zijn dan deze aangegeven op dekenplaat van de motor.

2. Bij het gebruik van een verlengkabel, kies een kabel met de volgendeeigenschappen: • eenfase 230V : 3 draden (1 fase,

1 neutraal, 1 aarding) met eendiameter van 2,5 mm2 .

• driefase 400 V of driefase 690 V:4 draden (3 fasen, 1 aarding) meteen diameter van 2,5 mm². Dezeeigenschappen zijn geldig tot 50 mlengte van de elektrische kabel.Raadpleeg het Tractel® netwerk voorgrotere lengtes.

3. De verbinding van het elektrischverlengsnoer moet met een accessoireversterkt worden (“kousje”) om hetgewicht van het verlengsnoer op dekoppelingen te vermijden.

4. Het vervangen van het contact, geleverdop de elektrische voedingskabel vereistde tussenkomst van een bevoegdtechnicus. Elke ingreep op de kabel vande knoppenkast moet voorbehoudenworden aan een bevoegd technicus.Geen enkele ingreep op de elektrischekast van het toestel (met uitzondering vanhet vervangen van een zekering) magdoor een andere persoon dan eenTractel® bevoegd reparateur wordenuitgevoerd.

5. Ervoor zorgen dat de installatie van dewerf of van het gebouw waarop deMinifor™ TR125 SY aangesloten is,uitgerust is met de reglementaireelektrische veiligheidsinrichtingen(lokaal en nationaal) zoals onderandere: de differentieelschakelaar ende aarding ter beveiliging van deoperator, de Minifor™ TR125 SY en zijn

45

NL

46

utrusting.6. Controleer, als de Minifor™ TR125 SY

door een stroomgenerator wordtgevoed, of deze ten minste bij de startde vereiste spanning en vermogenaflevert. (6 kVa).

7. De Minifor™ TR125 SY driefasetoestellen zijn uitgerust met eenfaserichting detector die de werkingonderbreekt als de fasen omgekeerdzijn. Als de motor niet werkt, dient mende instructies te volgen (werkenuitgevoerd door een elektricien):a) Versie 400 V:

- ontkoppel het elektrisch voedings -contact (tek.10, fig. 1, blz 6).

- met een schroevendraaier, draaimet 180° de afdruk aan debinnenkant van het mannelijk stop -contact om opnieuw de juistevolgorde van de fasen te krijgen(fig. 10, blz A).

b) Versie 690 V:- ontkoppel het elektrisch voedings -

contact (tek.10, fig. 1, blz 6).- demonteer het stopcontact door met

een kruiskopschroevendraaier de2 schroeven aan de binnenkant loste draaien (fig. 11, blz A),

- keer 2 van de 3 fasen om,- monteer het stopcontact opnieuw

en schroef met een kruis kop -schroeven draaier de 2 schroevenvast.

6.3) Plaatsen van de synthetische Minifor™hijskabel in het toestel en afstellen vande eindaanslagen

1. Schakel de elektrische voeding in ophet stopcontact.

2. Plaats het insteekstuk handmatig inhet toestel tot aan de aanslag viade opening waarvan de positie isaangegeven door een pijl op de carter.

GEVAAR: De hand die de synthe tischekabel Minifor™ vasthoudt, moet zich minimumop 15 cm van de opening bevinden.

BELANGRIJK: zorg ervoor desynthetische Minifor™ hijskabel nooit in deandere opening te plaatsen; deze opening isuitsluitend voorbehouden voor de uitgangvan de kabel. Bevestig nooit een last op

de slappe draad van de synthetische

Minifor™ hijskabel.

3. Druk op knop “Stijgen” van de knoppen -kast en druk de synthetische Minifor™hijskabel zodat deze zich op de katrolbegeeft die zich aan de binnenkant vanhet toestel bevindt.

4. Laat los zodra de synthetischeMinifor™ hijskabel door het aandrijf -systeem aangedreven wordt.

5. Als de synthetische Minifor™ hijskabelweer uit het toestel komt, ga dan doormet deze bewerking zodat men eensynthetische Minifor™ hijskabel lengteverkrijgt van iets meer dan een meter.

6. Plaats het vrije uiteinde van desynthetische hijskabel Minifor™ (punt 1,fig.13, blz. A) op de aanslag onder(punt 2) en plaats vervolgens hetbevestigingssysteem (punt 3-4-5) enzet vast met 2 schroeven (punt 5) meteen inbussleutel (punt 6). Er moet

een meter synthetische hijskabel

Minifor™ zijn tussen de aanslag en

het uiteinde van de synthetische

hijskabel Minifor™.

7. Controleer of eindaanslag niet kanglijden op de synthetische Minifor™hijskabel (fig.13, blz A).

OPMERKING: Men kan de loopvan de last naar beneden nog meer beperkenals men dit wenst; in dit geval moet men degewenste lengte synthetische hijskabelMinifor™ afrollen voordat men de aanslagbevestigt.Bevestig, aan de andere kant, de klemin -richting van de eindaanslag boven naargelangde hoogte waarop men eventueel de loopvan de last naar boven wenst te beperken.Bevestig en controleer volgens dezelfdeprocedure als voor de aanslag onder.

NL

Controleer de goede werking van de hendelsvan de eindaanslagen van het toestel en de andere veiligheidsinrichtingen zoalsaangegeven in hoofdstuk 9.

GEVAAR: De aanwezigheid van een eindaanslag van ongeveer een metervoor het vrije uiteinde van de synthetischeMinifor™ hijskabel en een andereeindaanslag aan de kant van de haak van desynthetische Minifor™ hijskabel, beide stevigen correct bevestigd, is een vereiste voor deveiligheid.6.4) Controle met lastNadat de last bevestigd is, hijs deze aan eenlage hoogte en controleer de goede werkingvan de bedieningen “Stijgen” en “Dalen” en debediening “Noodstop”.Als deze functies normaal werken, kan mende handelingen uitvoeren. Zoniet dient menhet toestel terug te sturen naar een bevoegderkend reparateur van het Tractel® netwerk(zie ook hoofdst. 6.2).7) Bediening

De bediening van het toestel gebeurt doorte drukken op één van de commando’s:“Stijgen”, “Dalen” van de knoppenkast (fig. 3,blz A); deze moet altijd in verticale positiewaar het aan de bedieningskabel hangt,gehouden worden. Plaats de kast nooit inomgekeerde positie (met andere woorden,met de elektrische kabel naar beneden),waardoor foutieve bedieningen veroorzaaktkunnen worden.Zodra men de knop “Stijgen of “Dalen” loslaat,stopt de beweging.

BELANGRIJK: In het geval vanhijswerken over een lange hoogte metde monofase Minifor™, is het aanbevoleneen stoptijd van ongeveer 15 minuten terespecteren na een bedrijf van 15 minuten voorde versies 230V en na 10 minuten bedrijfvoor de versies 115V.

GEVAAR: De temperatuur van decarter van het toestel in werking kan 80°C

bereiken. Elk contact met de carter van hettoestel kan bijgevolg ernstige brandwondenveroorzaken.Dankzij de rode knop voor noodstop kan debeweging worden stopgezet in geval van eenslechte werking van de knoppen “Stijgen”of “Dalen” (tek. 1, fig. 3, blz A). (zie §9:Veiligheidsinrichtingen).Bij het stijgen of het dalen moet men devolgende voorzorgen nemen:

- Vermijd dat de last begint te schommelenof te draaien.

- Vermijd alle obstakels in de buurt van de synthetische Minifor™ hijskabel envan de last.

- Zorg ervoor dat de slappe streng vrij isover de volledige lengte.

- Laat nooit een belaste streng slap wordenals de last niet stabiel ondersteund is opeen voldoende bestendig oppervlak.

- Vermijd de knoppenkast met opeenvolgende impulsen te doen werken(“getokkel”).

- Zorg ervoor dat de te verplaatsen lastniet bevestigd of geblokkeerd is door eenelement dat niet tot de hijsinrichtingbehoort.

GEVAAR: Het is verplicht de slappedraad verwijderd te houden van de belastedraad zodat de twee draden zich niet metelkaar kunnen verwisselen.Om dezelfde redenen is het noodzakelijkdeze slappe streng verwijderd van alleobstakels te houden die hem zouden kunnentegenhouden en om te vermijden dat hij metzichzelf in de war raakt, hetgeen als gevolgzou kunnen hebben dat de lage eindaanslagdie erop bevestigd is, de stoporganen(hendels eindaanslagen) kan bereiken. Eenblokkering van de slappe streng tijdens destijgende beweging (Dalen van de last) kanhet breken van de synthetische Minifor™hijskabel en het vallen van de lastveroorzaken.Een vervorming van de synthetische Minifor™hijskabel kan ook de blokkering van hettoestel veroorzaken. Ongeacht de oorzaakvan de blokkering tijdens de beweging, stop

47

NL

48

onmiddellijk de bewerking, zonder aan tedringen.De eindaanslagen zijn geen bedienings-organen maar veiligheidsorganen. Ze mogendus niet vrijwillig gebruikt worden, maardienen uitsluitend als stoporganen in gevalvan onvrijwillige overschrijding van hetvoorziene traject.Blijf nooit onder de last staan en werk er nooitonder. Baken de werkzone af met barrièresen vermijd verkeer onder de last.Hijs of verplaats nooit personen.8) Buiten bedrijf stellen – Opslag

Ontkoppel de haak van de synthetischeMinifor™ hijskabel van de last slechts alsdeze steunt op een vaste en voldoendestevige support.

Het toestel kan ter plaatse blijven opvoorwaarde dat het beschermd is tegen barreweersomstandigheden en op een drogeplaats. Ontkoppel het toestel van hetelektrisch netwerk als het niet gebruikt wordt.

Houd het toestel buiten het bereik vanpersonen die niet bevoegd zijn de machine tegebruiken.

Voor de opslag mag het toestel in zijnkoffer worden bewaard.

De synthetische hijskabel Minifor™ moet uithet toestel genomen worden en op de bobineopgerold worden. De synthetische Minifor™hijskabel moet op een frisse, droge plaatsopgeborgen worden, zonder mechanischegevaren zoals het verpletteren, het drukken ofhet trekken van de inrichting.

BELANGRIJK: als het toestel op zijnbasis geplaatst is terwijl de synthetischeMinifor™ hijskabel in het toestel geplaatstis, dan kan de synthetische Minifor™hijskabel plooien met als gevolg risico’s opbeschadigingen. Inspecteer vóór het gebruikvisueel de kabel om ervoor te zorgen datde mantel van de synthetische Minifor™ hijskabel niet doorbroken is of kleine steentjesof andere voorwerpen bevat. Als desynthetische Minifor™ hijskabel beschadigdis, vervang hem dan door een nieuwesynthetische Minifor™ hijskabel en verwijder

hem onmiddellijk volgens de van kracht zijndemilieuvoorschriften.9) Veiligheidsinrichtingen

De veiligheidsinrichtingen van dezetoestellen zijn de volgende:

- Motorrem gebrek aan elektrische stroom.- Motor uitgerust met een thermische

sonde die de motor blokkeert in gevalvan oververhitting,

- Noodstop bediening op de knoppenkast– Rode kleur (zie tek.1, fig 3, blz A).

- Mechanische vergrendeling die degelijktijdige inschakeling van debedieningen Stijgen en dalen verbiedt.

- Hendels eindaanslagen boven en onderop het toestel die werken met deaanslagen van de synthetische Minifor™hijskabel.

- Veiligheidspallen (tek. 1, fig. 14 en fig. 15,blz A).

- Elektrische beveiliging van het toestel(zie §3.1).

- Veiligheidszekering van de bediening in elektrische knoppenkast

De noodstop wordt verkregen door te drukkenop de rode knop (tek. 1, fig. 3, blz A).Om het starten na inschakeling van denoodstop mogelijk te maken, moet men denoodstopknop uitschakelen door deze in derichting van de pijlen die erop aangegevenzijn, te draaien, nadat men gecontroleerdheeft of de oorzaken van de noodstopopgeheven zijn.10) Minifor™ met radio-afstandsbediening

HF

Sommige modellen van de Minifor™kunnen optioneel geleverd worden, uitgerustmet een systeem voor bediening op afstand,bestaande uit een draagbare zender (fig.16.a) en een ontvanger die zich op het toestelbevinden (fig. 16.b). De zender werkt opbatterijen. Een oplader is verschaft. Dankzijdit systeem kan men het stijgen, het dalen ende stop van het toestel op afstand bedienen,zonder bedieningskabel. Het toestel werktvia gecodeerde transmissie van HFradiogolven.

De codering van elk toestel kan door degebruiker afgesteld worden, voornamelijkvoor een gebruik van verschillende

NL

49

afstandsbedieningen op dezelfde site. De toetsten van de zender en van de

ontvanger moeten op dezelfde maniergecodeerd zijn. Raadpleeg de documentenvan de bouwer van de afstandsbedieningen,bij het toestel bijgeleverd.

Het is bijzonder aanbevolen tijdens

het gebruik van de Minifor™ met afstands -

bediening de last altijd in het oog te

houden. Zoniet, moeten de aangepaste

maatregelen getroffen worden om alle

risico's die hieruit kunnen voortvloeien,

te vermijden.

N.B.: de zender moet met zorg behandeldworden want het toestel kan door schokkenbeschadigd raken.

OPMERKING: Zonder aanwezigheid vande codering, zullen alle bewegingen van dezender identiek zijn en bijna gelijktijdig zijnop alle toestellen met afstandsbedieningendie zich op dezelfde site bevinden enbinnen hetzelfde bedieningsbereik.

OPMERKING: Ter informatie, het radio -bereik, gemeten in het labo, als de zendergeoriënteerd is naar de voorkant van deontvanger, bedraagt:

- 70 m max met de ontvanger zonderexterne antenne (standaard levering).

- 150 m max met externe antenne (fig.17), als optie beschikbaar op aanvraag(code Tractel® 184756).

Opgelet! Dit bereik kan verschillennaargelang bepaalde omstandigheden, metname:

- aanwezigheid van obstakels.- aanwezigheid van elektromagnetische

storingen.- bepaalde atmosferische voorwaarden.Raadpleeg het Tractel® netwerk in geval

van moeilijkheden of voor bijzonder gebruik.OPMERKING: Bij de hantering moet men

rekening houden met een korte reactietijdvan het systeem. De bediening van

verschillende toestellen vanaf dezelfde

zender levert bijgevolg geen exacte

synchronisatie van de toestellen.

Deze afstandsbediening is in Frankrijkgoedgekeurd door de Autoriteiten van deTelecommunicatie (ART), zonder verplichting

van individuele licentie. Geen enkele wijzigingmag aan deze afstandsbedieningaan gebracht worden.Het gebruik van de Minifor™ metafstandsbediening buiten Frankrijk is onder -geschikt aan een controle van compatibiliteitmet de plaatselijke reglementering vanradiogolven.De Minifor™ met afstandsbediening hebbengeen knoppenkast met bedieningskabel(mogelijke optie op aanvraag).11) Synthetische Minifor™ hijskabel

Op één van de uiteinden bevat desynthetische Minifor™ hijskabel:

- een haak met veiligheidspal op eenbemantelde en genaaide lus van dekabel,

- een glijdende veiligheidsmof (zie tek. 5,fig.1, blz 6). Zonder de last bedekt demof de haak om schade aan deomgeving door eventuele schokken doorhet schommelen van de haak tevermijden.

Het andere uiteinde is speciaal ontworpenvoor het inschakelen in het toestel.

Om de gebruiksveiligheid van de Minifor™TR125 SY toestellen™ toestellen tegaranderen is het van essentieel belang dezeuitsluitend te gebruiken met de voor dezetoestellen speciaal ontwikkelde synthetischeMinifor™ hijskabels met een diameter van9,4 mm.

GEVAAR: Een niet aangepastgebruik of het gebruik van een beschadigdesynthetische hijskabel Minifor™ betekent eenverhoogd risico op ongevallen en defecten. Hetis dus absoluut noodzakelijk constant degoede staat van de kabel te controleren enonmiddellijk alle kabels die schade op deexterne coating (huls), en dus als men debinnenkant kan zien (interne kern) of na eencontact met chemische substanties zoalszuren, alkaliën en fenol, uit dienst te nemen.Berg de synthetische hijskabel Minifor™opgerold op de bobine op in een droge plaats.

Het contact van de synthetische Minifor™hijskabel met producten zoals olie of vet heeft

NL

geen invloed op de synthetische Minifor™hijskabel aangezien deze producten geenchemische substanties bevatten zoalsaangegeven in de bovenstaande paragraafGEVAAR.

OPMERKING: De levensduur vande kabel is beperkt tot 400 stijg- en daalcycli.Daarna moet de synthetische Minifor™hijskabel verwijderd worden en vervangenworden door een nieuwe synthetischeMinifor™ hijskabel.

BELANGRIJK: De synthetischeMinifor™ hijskabel bestaat uit synthetischevezels en bijgevolg, elk contact met een vlamveroorzaakt de vernietiging van de kabel.Het bereik van de bedrijfstemperatuur vande synthetische Minifor™ hijskabel in drogestaat gaat van -10°C / + 50°C.12) Onderhoud

Het onderhoud van het toestel bestaat uitde controle van de goede staat ervan, dereiniging ervan en de periodieke controle(minstens eenmaal per jaar) door een doorTractel® bevoegd erkend reparateur.

De fiche voor inspectie en onderhoudbevindt zich aan het einde van dezehandleiding.Zorg ervoor dat:

- de bevestigingsmoer van de ophanghaak(tek. 3, fig. 14, blz A) doeltreffendbevestigd is en dat blokkeerpen vande moer (tek. 2, fig. 14, blz A) goedgeplaatst is.

- de remmoer van de bevestiging van hethandvat goed vastzit.

Vervang indien nodig.Alle zichtbare verslechterde onderdelen

van het toestel of van zijn uitrusting, metname de haken en de elektrische geleidingenmoeten hersteld worden alvorens het gebruikervan verder te zetten.

Bij zichtbare beschadigingen of na elkcontact met chemische substanties (zie §10Gevaar) van de synthetische Minifor™hijskabel moeten deze verwijderd worden

en vervangen worden door een nieuwesynthetische Minifor™ hijskabel.

Een snelle reiniging (lokaal) van desynthetische Minifor™ hijskabel is mogelijk.Deze moet met lauw water gewassen worden(indien nodig een neutrale zeep). Goedspoelen. Het drogen moet gebeuren aanomgevingstemperatuur en nooit in directenabijheid van een warmtebron.

OPMERKING: het openen van hettoestel, behalve voor het vervangen van dezekering in de elektrische kast, maguitsluitend uitgevoerd worden door eenerkend Tractel® reparateur en altijd buitenspanning.13) Verboden en fout gebruik

Het gebruik van de Minifor™ TR125 SYtoestellen conform de in deze handleidingbeschreven voorschriften garanderen alleveiligheid. Het is echter nuttig de operatorte waarschuwen voor fout gebruik zoalsonderstaand beschreven:Het is verboden:

- De in deze handleiding beschreventoestellen te gebruiken voor het hijsen ofhet transport van personen.

- Het toestel te gebruiken als het meerdan een jaar geleden gecontroleerd werd.

- Het toestel op een onvoldoende weer standbiedende structuur op te hangen.

- Het toestel anders te bevestigen danmet zijn bevestigingssysteem.

- De last te doen stijgen of te dalen zonderdeze uit het zicht te verliezen over hetvolledige traject.

- Het toestel te gebruiken voor anderedoeleinden dan deze waarvoor hetbestemd is of volgens andere dan indeze handleiding beschreven montage -schema’s te monteren.

- Het toestel te gebruiken voor een lastdie groter is dan de maximale gebruiks -last.

- Het toestel te verankeren met hethandvat.

- De kabel inbedrijf te stellen zonderaanwezigheid van correct geplaatsteaanslagen boven en onder.

50

NL

- Te proberen vaste of geblokkeerde lastte hijsen.

- Een laterale tractie op de last uit tevoeren.

- Het toestel op een contact aan te sluitenzonder eerst de compatibiliteit met hettoestel te controleren en de aanwezigheidop het circuit van de reglementaireelektrische veiligheidinrichtingen.

- Dit toestel te moffen.- Geleiderollen met synthetische Minifor™

hijskabel te gebruiken.- Een last op de grond te doen schuiven.- Een last of een kracht, met name een

tractie, uit te voeren op de slappe draadvan de kabel.

- Het toestel te gebruiken steunende opzijn basis zonder deze eerst correct teverankeren op een voldoende weerstandbiedende ondergrod.

- De last te laten schommelen onder hettoestel.

- Te stationneren of zich onder de last tebegeven.

- Met de hand of andere delen van hetlichaam de openingen of het aandrijf -mechanisme van de synthetischeMinifor™ hijskabel te benaderen.

- Het toestel te blokkeren in een vastepositie of de automatische uitlijning vande last te hinderen.

- Het toestel te gebruiken zonder eerstde goede werking van alle veiligheidsinrichtingen te controleren.

- Het toestel te gebruiken voor anderedoeleinden dan het verticaal hijsen vanmaterialen.

- De synthetische Minifor™ hijskabel tegebruiken als stropmiddel.

- Elke andere kabel dan de synthetischeMinifor™ hijskabel te gebruiken.

- Een kabel opgespannen te laten of telaten wrijven tegen een obstakel.

- De synthetische hijskabel Minifor™ blootte stellen aan chemische componentendie zuren bevatten.

- Het toestel te gebruiken met eenbeschadigde synthetische hijskabelMinifor™.

- De koelvinnen aan te raken terwijl demotor draait.

- Het toestel te gebruiken in een explosieveomgeving (toestel niet conform de ATEX-richtlijn).

- Het toestel of de synthetische hijskabelte gebruiken als de temperatuur minderdan -10°C of hoger dan +50°C is.

- Het toestel te gebruiken als dewindsnelheid meer dan 50 km/ubedraagt.

- Herhalend en snel te drukken (tetokkelen) op de bedieningsorganen.

- Het toestel te manoeuvreren via zijnelektrische kabel.

- Wijzigingen aan te brengen die niet indeze handleiding beschreven zijn.

- Een hogedrukreiniger of chemischeproducten (zuren, chloorhoudendeproducten) te gebruiken om dit toestelte reinigen.

51

NL

52

14) Bedrijfsstoringen

Storing Diagnose Oplossingen

1 - Blokkering van desynthetische Minifor™hijskabel

- beschadiging van desynthetische Minifor™ hijskabelaan de binnenkant van hettoestel

- stop onmiddellijk de bediening zonderaan te dringen.

- Verwijder de last met een andermiddel dat alle reglementaireveiligheids garanties verschaft enverwijder de last van het toestel. Trachtde synthetische Minifor™ hijskabel uithet toestel te halen. Als dit niet mogelijkis, het toestel en de synthetischeMinifor™ hijskabel opsturen naar eendoor Tractel® erkende reparateur.

- als op de kabel een anomalieverschijnt, deze onmiddellijk proberente verhelpen.

- Contact van de slappe strengrond een andere streng of meteen obstakel

- verwijder verplicht de slappe draad encontroleer de synthetische Minifor™hijskabel voordat men het gebruikervan voortzet.

- Hapering van de last tijdens hetstijgen.

- verwijder de last en controleer desynthetische Minifor™ hijskabelvoordat men het gebruik ervanvoortzet.

2 - Afwezigheid van derotatie van de motor

- Noodstop ingeschakeld - Schakel de noodstop uit (rotatie).- Hendel eindaanslag

ingeschakeld- Als de stop veroorzaakt werd door de

ingreep op de eindaanslag op dehendel, bedien in tegenovergestelderichting.

- Verbrande zekering - vervangen van de zekering (zekering 2Aveiligheid van de bediening) door eentechnicus.

- Voeding onderbroken, defectcontact of defecte connector

- herstellen door een technicus.

- contactor of knoppenkast defect - het toestel terugsturen naar eenerkende Tractel® reparateur.

- de motor is te warm (intensiefgebruik, onvoldoende ventilatie,hoge omgevingstemperatuur) ende thermische sonde isingeschakeld

- het toestel laten afkoelen.

- omgekeerde fasen - zie §6.2.3 - Rotatie van de motor in

één enkele richting- hendel eindaanslag beschadigd

of geblokkeerd- contactor of knoppenkast

defect- haspel contactor verbrand

- het toestel terugsturen naar eenerkende Tractel® reparateur.

NL

53

15) Reglementaire controles

In Frankrijk moeten hijstoestellen een reeks aanvankelijke controles doorstaan voordat ze in hetbedrijf afgesteld worden en periodiek gecontroleerd worden (Besluit van 1 maart 2004).

De reglementaire controles moeten uitgevoerd worden volgens de in het land van gebruik toepasbarereglementeringen.

Storing Diagnose Oplossingen

4 - Zwakke rotatie van demotor met “gegrom”

- Defect voedingsnetwerk.- Belangrijke drukdaling.- Elektromagnetische rem

gesloten gehouden.- tekort aan koppel bij de start

(onderbreking van eenwikkeling van de motorspoel)

- reductor of rem defect

- Controleer de voedingsspanning.- Stuur het toestel terug naar een

Tractel® erkend reparateur als devoedings spanning of de overbelastingniet de oorzaak is.

- overbelasting - verminder de last.

5 - Onmogelijk desynthetische Minifor™hijskabel in te brengen

- ingelegd opzetstuk beschadigd - stuur de synthetische Minifor™hijskabel terug naar een door Tractel®erkende reparateur.

- interne geleidingsonderdelenbeschadigd

- het toestel terugsturen naar eenerkende Tractel® reparateur.

6 - De synthetischeMinifor™ hijskabel glijdtof slipt tijdens hetstijgen

- synthetische Minifor™ hijskabelbeschadigd

- verwijder deze en neem een nieuwesynthetische Minifor™ hijskabel.

- belangrijke slijtage van hetaandrijfsysteem

- het toestel terugsturen naar eenerkende Tractel® reparateur.

7 - Het dalen van de lastwordt niet meerafgeremd: desynthetische Minifor™hijskabel glijdt ondankshet stoppen van demotor

- Ontregelde rem.- Versleten remvoering.- Remvoering doordrenkt met olie

of vet

- het toestel terugsturen naar eenerkende Tractel® reparateur.

8 - De motor stopt tijdensde beweging

- De motor is na intensief gebruikwarm gelopen en de thermischesonde is ingeschakeld

- Wacht tot de motor afkoelt.

NL

16) Markeringen en platen van de toestellen

16.1) Markering en identificatieplaat van de Minifor™ TR125 SY

16.2) Markering en identificatieplaat van de motor van de Minifor™ TR125 SY

16.3) Markering van de synthetische kabel Minifor™

AAOFNNN Mad

e in

Fra

nce

R

L : mft

Ø : 9.4mmMSR 125

Beschrijving van desynthetische kabel

Diameter van desynthetische kabelin mmLengte van de synthetische kabelin m

Lengte van de synthetische kabel in voet

SerienummerAA: jaar van fabricatie

125: maximale gebruikslast in kg

De handleiding voor gebruiken onderhoud raadplegen

dBkN

m/min

TRACTEL S.A.S.RD 619 Saint Hilaire-sous-Romilly

F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE

F.E.M. :

N°:

Hz M VkW ~

minifor

LW

mmø

TR125 SY 125 kg

9.4

50

2013

4000.75 3

309413

0806001 6T

Diameter van de kabel

Minimale breeklastvan de kabel

Frequentie van de motor

Serienummer

Het jaar vanfabricatie

Vermogenmotor

Aantal fasen

van de motor

Snelheidstijgen/dalen

Raadpleeg dehandleidingen voor

gebruik en onderhoud

Gegarandeerdakoestischvermogen

Motorspanning

Vermogen

54

NL

55

FIC

HE

VO

OR

IN

SP

EC

TIE

EN

ON

DE

RH

OU

D

Datu

mS

up

erv

iso

rR

ed

en

van

de in

sp

ecti

e

Insp

ecti

e / C

on

tro

le

uit

gevo

erd

Hers

tellin

gE

valu

ati

e v

an

de r

isic

o’s

Co

rrecti

eve

ing

rep

en

DE

56

Seite

Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Allgemeine Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 571) Definitionen und Piktogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582) Präsentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 593) Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604) Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 625) Befestigung des Geräts und Anschlagen der Last . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626) Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 637) Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 658) Ausserbetriebnahme - lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 669) Sicherheitsvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

10) Minifor™ mit Hochfrequenz (HF) Funk-Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . 6611) Minifor™-Kernmantelseil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6712) Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6813) Verbotene fehlerhafte Anwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6814) Funktionsstörungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7015) Vorschriftsmäßige Prüfungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7116) Kennzeichnung und Geräteschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Prüf- und Wartungskarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Zeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A, B

Im Rahmen der ständigen Verbesserung seiner Produkte behält sich Tractel® Änderungen allerArt an den in dieser Anleitung beschriebenen Ausrüstungen vor.

Die Firmen der Tractel®-Gruppe und ihre Vertragshändler liefern Ihnen auf Anfrage dieDokumentation über die gesamte Tractel®-Produktreihe: Hebezeuge und Zugmittel inklusiveZubehör, temporäre und permanente Zugangstechnik, Sicherheitsvorrichtungen für Lasten,elektronische Lastanzeiger, usw.

Das Tractel®-Netz bietet Ihnen einen Kundendienst und eine regelmäßige Wartung an.

DE

57

ALLGEMEINE WARNHINWEISE

1. Vor der Installation und Benutzung dieses Gerätes müssenSie zur Gewährleistung der Betriebssicherheit und eineroptimalen Effizienz der Ausrüstung unbedingt die vorliegendeAnleitung zur Kenntnis nehmen und die darin enthaltenenVorschriften einhalten. Ein Exemplar dieser Anleitung muß allenBenutzern zur Verfügung gestellt werden. Auf Anfrage sindzusätzliche Exemplare erhältlich.

2. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn eines der am Endedieser Anleitung aufgeführten am Gerät befestigen Schilderoder deren Beschriftung fehlt oder nicht lesbar ist. BeiKennzeichnung durch Schilder sind auf Anfrage identischeSchilder erhältlich. Diese müssen vor dem weiteren Betriebdes Geräts angebracht werden.

3. Stellen Sie sicher, daß alle Personen, die Sie mit derBenutzung des Gerätes beauftragen, mit dessen Handhabungvertraut und in der Lage sind, die für den geplanten Einsatzgeltenden Sicherheitsvorschriften einzuhalten. Die vorliegendeAnleitung muß ihnen zur Verfügung gestellt werden.

4. Die Handhabung des Gerätes muß in Übereinstimmung mitden für die Installation, Benutzung, Wartung und Prüfungvon Materialhebezeugen geltenden Vorschriften undSicherheitsnormen erfolgen.

5. Bei gewerblicher Nutzung muß das Gerät einer Personanvertraut werden, die die geltenden Vorschriften kennt undüber die notwendige Autorität verfügt, um deren Einhaltungsicherzustellen, wenn sie das Gerät nicht selbst benutzt.

6. Jeder, der das Gerät zum ersten Mal benutzt, muß vor demAnlegen der Last risikofrei bei einer geringen Hubhöhesicherstellen, daß er die sichere und effiziente Handhabungvöllig verstanden hat.

7. Die Anbringung und Inbetriebnahme des Gerätes muß unterBedingungen erfolgen, die die Sicherheit des Installateurs gemäßden für seine Kategorie geltenden Vorschriften garantieren.

8. Vor jeder Benutzung des Gerätes müssen Sie sicherstellen,daß das Gerät sowie die damit verwendeten Zubehörteilesichtbar in einwandfreiem Zustand sind.

9. Vor dem Anschluss des Geräts an die Energiequellesicherstellen, dass sie den technischen Daten des Gerätsentspricht und vorschriftsmäßig gesichert ist.

10. Die GREIFZUG GmbH lehnt jede Haftung für die Benutzungdes Gerätes in einer nicht in dieser Anleitung beschriebenenMontagekonfiguration ab.

11. Jede Änderung des Gerätes außerhalb der Kontrolle vonGREIFZUG und jedes Entfernen eines Bauteils befreien dieGREIFZUG GmbH von ihrer Haftung.

12. Tractel® garantiert die Funktionsfähigkeit des Geräts nur,wenn es mit einem Minifor™-Kernmantelseil gemäß denAngaben dieser Anleitung ausgestattet ist.

13. Jede nicht in dieser Anleitung beschriebene Montage oderDemontage des Geräts bzw. jede Reparatur außerhalb derKontrolle von Tractel® befreit die Firma Tractel® von ihrerHaftung, insbesondere beim Ersatz von Originalteilen durchTeile anderer Herkunft.

14. Jede Änderung oder Reparatur des Minifor™-Kernmantelseilsaußerhalb der Kontrolle von Tractel® befreit die Firma Tractel®von ihrer Haftung für die Folgen dieser Maßnahme.

15. Das Gerät darf nie für andere als die in dieserAnleitung beschriebenen Arbeiten verwendet werden.Es darf nie für Lasten benutzt werden, die die auf dem Gerätangegebene Tragfähigkeit übersteigen. Es darf nicht inexplosionsgefährdeter Umgebung eingesetzt werden.

16. Es ist verboten, das Gerät zum Heben oder Transportierenvon Personen zu verwenden.

17. Wenn eine Last von mehreren Geräten gehoben werdenmuß, muß die Installation der Geräte nach einer zuvor von einemSachkundigen durchgeführten technischen Studie durch -geführt werden, insbesondere um eine gleichmäßigeLastverteilung unter optimalen Bedingungen zu gewährleisten.Die GREIFZUG GmbH lehnt bei Benutzung des GREIFZUG-Gerätes in Verbindung mit Hebezeugen anderer Herkunftjede Haftung ab.

18. Während der Hubarbeiten muss der Benutzer beim Heben undSenken ständig die Last im Auge behalten.

19. Das Gerät muss an einem festen Anschlagpunkt und an einerStruktur angeschlagen werden, deren Tragfähigkeit unterBerücksichtigung des geltenden Sicherheitsfaktors den indieser Anleitung gemachten Angaben entspricht. Für alleHubarbeiten muss es senkrecht aufgehängt werden. BeimEinsatz mehrerer Geräte hängt die notwendige Tragfähigkeitder Struktur und des Anschlagpunkts von der Anzahl derGeräte und deren Tragfähigkeit ab.

20. Das Gerät ist ausschließlich für das senkrechte Heben vonMateriallasten ausgelegt. Jede Benutzung des Geräts fürandere Zwecke, insbesondere das Ziehen und das Heben inSchrägrichtung, sind untersagt.

21. Die ständige Prüfung des einwandfreien Gerätezustands unddie ordnungsgemäße Wartung sind zur Gewährleistungder Betriebssicherheit unbedingt erforderlich. Je nachWitterungsverhältnissen auf Korrosion prüfen.

22. Der einwandfreie Zustand des Minifor™-Kernmantelseilsist eine Grundvoraussetzung für die Arbeits- und Funktions -sicherheit des Geräts. Die Prüfung des einwandfreienSeilzustands muss bei jeder Inbetriebnahme gemäß demKapitel “Hubseil” erfolgen. Jedes Minifor™-Kernmantelseil, dasAnzeichen von Beschädigung aufweist, muss sofortausgemustert werden.

23. Der Aufenthalt bzw. die Bewegung unter der Last sindverboten. Der Bereich unter der Last muß gekennzeichnet undabgesperrt werden.

24. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muß es von unbefugtenPersonen ferngehalten werden.

25. Beim Betrieb sicherstellen, dass das Minifor™-Kernmantelseilständig von der Last gespannt wird und dass die Last beimSenken nicht von einem Hindernis blockiert wird. Wird beimSenken die Last von einem Hindernis blockiert, besteht dieGefahr, dass das Seil, wenn sich die Last vom plötzlich vomHindernis löst und fällt, reißt.

26. Das Gerät muss regelmäßig, mindestens jährlich, von einerbefähigten Person* gemäß dieser Anleitung geprüft werden.

27. Bei einer endgültigen Außerbetriebnahme muß das Gerät soausgemustert werden, daß seine Benutzung unmöglich ist.Die Umweltschutzvorschriften beachten.

WICHTIG: Bei gewerblicher Nutzung, insbesondere wenn

Sie das Gerät einer angestellten oder gleichgestellten

Person anvertrauen müssen, müssen Sie die geltenden

Arbeitsschutzbestimmungen hinsichtlich Montage, Wartung

und Benutzung der Ausrüstung einhalten. Dies gilt vor allem

in Bezug auf die vorgeschriebenen Prüfungen: Prüfung bei

der ersten Inbetriebnahme durch den Benutzer, regelmäßige

Prüfungen und Prüfungen nach Demontage oder Reparatur.

DE

58

1) Definitionen und Piktogramme

In dieser Anleitung haben die folgenden Begriffe diese Bedeutung:

„Bediener“: Person oder Abteilung, die mit Folgendem beauftragt ist:1. Zusammenbau der erhaltenen Elemente des Produkts,2. Installation bis zur Betriebsbereitschaft,3. Benutzung des Produkts, für die es vorgesehen ist,4. Demontage,5. Deinstallation,6. sowie Transport zwecks Lagerung und Unterbringung.

„befähigte Person“: Qualifizierte, sachkundige und mit dem Gerät vertraute Person, die fürdie in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Wartungsarbeiten zuständig ist.

„Kundendienst“: Firma oder Abteilung, die von einer Firma der Tractel®-Gruppe mit demKundendienst oder der Reparatur des Produkts beauftragt wurde.Wenden Sie sich an Tractel®.

„Gerät“: Elektrischer Motorseilzug Minifor™ TR125 SY mit Zubehörteilen

„ GEFAHR“: Für die Kommentare zur Vermeidung von Personenschäden wie tödlichen,schweren oder leichten Verletzungen.

„ WICHTIG“: Für die Kommentare zur Vermeidung einer Störung oder Sachbeschädigungdes Produkts, der Ausrüstung oder der Umwelt, die jedoch keine direkte Gefahr für das Lebenund die Gesundheit des Bedieners oder anderer Personen darstellen.

„ HINWEIS“: Für die Kommentare hinsichtlich der erforderlichen Maßnahmen zurGewährleistung einer effizienten und zweckmäßigen Installation, Benutzung und Wartung ohneGefahr von Beschädigung.

DE

2) Präsentation

2.1) FunktionsprinzipDer Minifor™TR125 SY ist eine elektrischeSeildurchlaufwinde mit Kernmantelseil, diedank ihres selbstklemmenden Antriebs -systems eine beliebige Seillänge ermöglicht.

Das Antriebssystem des KunststoffseilsMinifor™ besteht aus einer Spezialantriebs -rolle, zwei Führungsrollen und zwei Haken -sicherungen.

Die Hakensicherungen gewährleistendie Verriegelung des Kunststoffseils Minifor™in der Antriebsrolle unabhängig von derjeweiligen Last. Neben der Wirkung derHakensicherungen ist die Verriebelung desSeils Minifor™ an der Antriebsrolle propor tionalzur Last.

Diese Konstruktion garantiert eine hoheSicherheit unter der Voraussetzung, dass dieAnweisungen der vorliegenden Anleitung imAbschnitt 5) Befestigung des Geräts undAnschlagen der Last befolgt werden.

Der Minifor™TR125 SY-Seilzug darf aus -schließlich mit dem Minifor™-Kern mantelseildes angegebenen Durch messers (siehetechnische Daten) benutzt werden, um eineoptimale Betriebssicherheit und Effizienz zugarantieren.

Tractel® lehnt jede Haftung für die Folgeneiner Benutzung des Geräts mit einemanderen als dem Minifor™-Kernmantelseilab.

Jedes Minifor™ TR125 SY-Gerät wurde vordem Versand einer dynamischen Prüfung mit110 % der Tragfähigkeit unterzogen.

2.2) Zusammensetzung desStandardlieferumfangs undmögliche Optionen

2.2.1) Der Standardlieferumfang desMinifor™ TR125 SY umfasst:

1. Das Gerät ist mit einem Traggriff, einemSicherheitshaken mit Sperrklinke, einemVersorgungskabel mit Stecker/Steck -buchse sowie einem Steuerkabel mitSchaltknopfmodul ausgestattet.

2. Ein Plastikbeutel mit folgendem Inhalt:• Eine Endschalterfeder zur Auslauf -

sicherung• Einen Innensechskantschlüssel Größe

5 für die Befestigung der Endschalter -federn am Minifor™-Kernmantelseil

3. Ein Plastikbeutel mit folgendem Inhalt:• die vorliegende Gebrauchsanleitung• die EG-Konformitätserklärung

2.2.2) Der Standardlieferumfang desMinifor™-Kernmantelseils umfasst:

Ein Minifor™-Kernmantelseil der im Auftragfestgelegten Länge, das an einem Endemit einem Sicherheitshaken, einem Haken -schutz und einer Endschalterfeder zurHubbegrenzung und am anderen Ende miteiner Einführspitze ausgestattet ist. DiesesKunststoff-Hebeseil Minifor™ wird auf einerTrommel aufgerollt geliefert.

2.2.3) Lieferbare Optionen:- einsteckbares Schaltknopfmodul- einsteckbare Funk-Fernbedienung (siehe

§ 10)- Kabelhaken:

- selbstblockierend mit Öse,- selbstblockierend mit Kettennuß.

2.3) Geltende Vorschriften und NormenDas Minifor™ TR125 SY-Gerät entspricht der„Maschinenrichtlinie“ 2006/42/EG.2.4) Beschreibung

Die Abbildung 2 auf Seite A zeigt einbetriebsbereites Standard Minifor™ TR125SY in der am häufigsten benutzen Einsatz -position, aufgehängt an einem Ring. DasStandardgerät wird mit einem Steuerkabelmit Steuerbirne (Abb. 2, Seite A) und einemAnschlusskabel geliefert. Anschluss kabelgeliefert. Es kann auf Wunsch mit anderenSteuer- und Anschluss kabellängen geliefertwerden. Jedes Gerät trägt auf der Gehäuse -vorderseite eine Seriennummer. DieseNummer muss bei jeder Ersatzteilbestellungbzw. bei jedem Reparaturauftrag vollständig(einschließlich Buchstaben) angegebenwerden.

59

DE

3) Technische Daten

60

Stellen Sie ständig sicher, dass alleEtiketten vorhanden und lesbar sind.

Die Länge des Kunststoff-HebeseilsMinifor™ ist auf einem Etikett an derVernähung der Befestigungsschlaufe desHanken angegeben. (sieher § 16.3).

HINWEIS: Die Angabe „Auf“oder „Ab“ wird auf den entsprechendenBedientasten durch einen bei hängenderSteuerbirne in Bewegungsrichtung ge -richteten Pfeil dargestellt (siehe Abb. 3,Seite A).

h

L1

2

12

3.23.1 3

9

10

11

2

4

5

7

1

2

8

L2

3.23.16

1: Aufhängehaken mit Sperrklinke2: Sperrklinke3: Einstellbarer Anschlag für hohe

Endstellung3.1: Anschlag3.2: Spannvorrichtung

4: Hebehaken mit Sperrklinke5: Hakenschutz

6: Einstellbarer Anschlag für untereEndstellung

7: Kunststoffhebeseil Minifor™8: Handgriff9: Sohle

10: Steckdose für Stromversorgung11: Schaltknopf-Modul12: Einführungshülse

DE

3.1) Minifor™ TR125 SY-Seilzug

*: Messungen bei max. Tragfähigkeit durchgeführt

3.2) Minifor™-Kernmantelseil

3.3) SchaltpläneSiehe Anhänge B

61

Modell 115V 230V 230V 400V 690V

Abmessungen (L1 x L2 x h) mm 220 X 356X 427

209 X 356X 427

209 X 375X 427

209 x 356 x 427

259 x 356 x 427

Tragfähigkeit kg 125 125 125 125 125Geschwindigkeit des Minifor™-Kernmantelseils m/min 15 15 30 30 30

Motortyp 1~ 1~ 1~ 3~ 3~Leistung kW 0.37 0.37 0.75 0.75 0.75Frequenz Hz 50/60 50 50 50 50

Versorgungsspannung und Volllaststrom 115V 9 A

230V3.9 A

230V6.2 A

400V 2.25 A

690V 1.3 A

Schutzgrad des Elektromotors IP55 IP55 IP55 IP55 IP55Schutzgrad des Steckverbinders IP44 IP44 IP44 IP44 IP44Schutzgrad der Steuerbirne IP65 IP65 IP65 IP65 IP65Isolationsklasse der Steuerbirne 2 2 2 2 2Länge des Stromversorgungskabels m 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5Länge des Steuerbirnenkabels m 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5Pole 4 4 2 2 2Relative Einschaltdauer 20 % 30 % 30 % 100 % 100 %Steuerspannung 115 V 230 V 230 V 48 V 48 VGewicht (ohne Seil) kg 21 20 20 20 22Äquivalenter Dauerschalldruckpegel A*, LAeq (in dBA) 1 m vom Gerät 82 74 77 82 82

Garantierter Schallleistungspegel* LwA (in dBA) 94 86 89 94 94

Nenndurchmesser des unbelasteten Minifor™-Kernmantelseils mm 9.4

Material Polyester

Gewicht des Seils pro Meter g/m 63

Bruchfestigkeit des Seils kN 6

Minimale Länge m 20

Maximale Länge m 200

DE

4) Ersatzteile

Die folgenden Ersatz- und Zubehörteilekönnen bestellt werden:

1. Endschalterfeder zur Hubbegrenzungund zur Auslaufsicherung (unter -einander austauschbar)

2. Minifor™-Kernmantelseil mit Ösen -haken und Schutz an einem Endeund Polyurethan-Einführspitze amanderen Ende

3. Steckverbinder5) Befestigung des Geräts und

Anschlagen der Last

HINWEIS: Vor Beginn derInstallation den Zustand des Minifor™ TR125SY-Geräts und Minifor™-Kernmantel seilssichtprüfen.

Wenn die Befestigung des Geräts aneinem für den Bediener gefährlichen Orterfolgen muss, müssen die von denArbeitsschutzbestimmungen vorgesehenenSicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, umalle unkontrollierten Risiken bei dieserMaßnahme auszuschließen. In diesem Fallkann es sinnvoll sein, das Minifor™-Kernmantelseil vor dem Anschlagen im Gerätanzubringen (siehe Kap. 5.3).

Das Gerät kann hängend oder auf seinerFußplatte stehend benutzt werden (Pos. 9,Abb. 1, Seite 6).

5.1) Hängende Befestigung des Geräts(siehe Abb. 4, Seite A)

GEFAHR: Sicherstellen, dass der festeAnschlagpunkt eine für die einwirkende Kraftausreichende Tragfähigkeit besitzt.

Dies ist die einfachste und häufigsteMontage. Das Anschlagen des Gerätsdarf ausschließlich am Aufhängehaken (ab gesehen von Kap. 5.2 unten) und niemalsam Handgriff erfolgen (Pos. 8, Abb. 1,Seite 6).

GEFAHR: Es ist streng verboten,den Seilhaken am Festpunkt anzuschlagen,so dass sich das Gerät beim Betrieb amSeil entlang bewegt (Abb. 4, Seite A, Einbau

obligatorisch).Der Gerätehaken (Pos. 1, Abb. 1, Seite 6) mussso im Anschlagmittel des Befestigungs punktsangebracht werden, dass der Haken fest imAnschlagmittel sitzt. Die Hakensicherungmuss vollständig gegen das Hakenendegeschlossen sein. Wenn die gelenkigeVerbindung von Gerätehaken undBefestigungsmittel nicht frei beweglich ist,muss ein Stropp mit einer geeignetenTragfähigkeit eingefügt werden.

Die Last muss frei hängen.5.2) Auf der Fußplatte stehendes Gerät

(siehe Abb. 7, Seite A)Die dargestellte Installationsart verlangtspezielle Vorkehrungen:

1. Die Stützfläche, auf der das Gerät steht,muss eben, waagerecht, stabil und un -verformbar sein und eine derTragfähigkeit des Minifor™ ent -sprechende Tragfähigkeit aufweisen.

2. Die Fläche muss für den Durchgangder zwei Minifor™-Kernmantel -seilstränge eine Öffnung aufweisen,deren Konfiguration und Abmessungenin Abb. 6, Seite A, angegeben sind. DieAbbildung zeigt die Stützfläche desGeräts und die Position im Verhältnis zurÖffnung.

3. Das Gerät muss so platziert werden,dass das belastete Minifor™-Kern -mantelseil nicht an den Rändern derÖffnung reibt und die am Seilbefestigten Endschalterfedernungehindert mit den Endschaltern desGeräts in Kontakt kommen können.

4. Das Gerät muss so verkeilt werden,dass jede Bewegung seiner Stützflächeausgeschlossen ist.

5. Die Last muss frei hängen.

WICHTIG: Bei dieser Montageniemals eine Last heben, ohne sie vorher indie Lotrechte des Geräts zu bringen.

62

DE

5.3) Anschlagen der Last:

WICHTIG: Alle Hindernisse entfernen,gegen die die Last oder das Minifor™-Kernmantelseil seitlich schlagen bzw. gegendie die Last stoßen könnte.

Das Anschlagen der Last muss unbedingtam Hubseilhaken (Pos. 4, Abb. 1, Seite 6) undniemals am Gerätehaken erfolgen.

Das Anschlagen der Last muss mit Hilfeeines Stropps erfolgen, dessen Tragfähigkeit,Abmessungen und Typ für das zu hebendeObjekt geeignet sind. Es ist verboten, dasMinifor™-Kernmantelseil des Geräts alsStropp zu verwenden, indem es um ein Objektgeschlungen und in seinen Haken gelegtwird (Abb. 8, Seite A, korrekte Lastanschlag -position).6) Inbetriebnahme

6.1) Vorherige Prüfungen1. Last oder Kraft kleiner oder gleich der

Tragfähigkeit des Geräts2. Ausreichende Tragfähigkeit des Fest -

punkts oder der Stützfläche für diesichere Anwendung einer der Tragfähig -keit des Geräts entsprechenden Kraft.

3. Korrektes Anschlagen4. Minifor™-Kernmantelseil in einwand -

freiem Zustand5. Ausreichende Länge des Minifor™-

Kernmantelseils für den Transport derLast. Mindestens 1,5 m zusätzlich für denDurchgang durch das Gerät und eineausreichende Leertrumlänge vorsehen

6. Ausreichende Länge des Steuerkabelszur Verbindung des Geräts mit demAufenthaltsort des Bedieners unteroptimalen Sicherheitsbedingungen

6.2) Empfehlungen für den elektrischenAnschluss

1. Vor jeder Inbetriebnahme an einemneuen elektrischen Anschluss dasTypenschild des Motors zur Kenntnisnehmen.Die technischen Daten des vor -handenen Stroms prüfen: Ein phasen-

oder Dreiphasenstrom, Spannung,verfügbare Stromstärke. Sicherstellen,

dass der verfügbare Strom mit dentechnischen Daten auf dem Typenschilddes Motors übereinstimmt. Die verfüg -bare Stromstärke muss größer odergleich jener auf dem Typenschild desMotors sein.

2. Bei Verwendung einer Verlängerungs -schnur eine Schnur mit folgendentechnischen Daten wählen: • Einphasenstrom 230 V: 3 Adern

(1 Phase, 1 Neutralleiter, 1 Erde) Quer -schnitt 2,5 mm2 .

• 3-Phasen-Drehstrom 400 V oder690 V: 4 Adern, (3 Phasen, 1 Erde)Quer schnitt 2,5 mm². Diese techni -schen Daten gelten für eine Kabel -länge bis 50 m. Bei größeren Längenwenden Sie sich bitte an das Tractel®-Netz.

3. Der Anschluss der Verlängerungsschnurmuss durch ein Zubehörteil(„Kabeltülle“) verstärkt werden, dasverhindert, dass das Gewicht derVerlängerungsschnur auf denSteckverbindern lastet.

4. Der Wechsel des Original-Anschluss -kabel-Steckverbinders muss von einemqualifizierten Techniker durchgeführtwerden. Alle Arbeiten am Kabel derSteuerbirne müssen von einem quali -fizierten Techniker durchgeführt werden.Alle Arbeiten am Schaltkasten desGeräts (abgesehen vom Sicherungs -wechsel) müssen von einem zuge -lassenen Tractel®-Reparateur durch -geführt werden.

5. Sicherstellen, dass die Installationder Baustelle oder des Gebäudes,an die der Minifor™ TR125 SY ange -schlossen wird, mit elektrischen Schutz -vorrichtungen ausgestattet ist, die den(lokalen und nationalen) Vorschriftenentsprechenden, wie z.B.: Fehlerstrom -schutzschalter und Erdleiter, die denBediener, den Minifor™ TR125 SY unddessen Ausrüstung schützen.

6. Wenn der Minifor™ TR125 SY voneinem Generatorsatz angetrieben wird,sicherstellen, dass er mindestens die

63

DE

64

erforderliche Anlaufspannung und -leistung liefert. (6 kVA).

7. Die Minifor™TR125 SY drehstrom sindmit einem Phasenfolgerelais aus -gestattet, das den Betrieb verhindert,wenn die Phasen umgekehrt sind.Wenn der Motor nicht funktioniert, diefolgenden Anweisungen durchführen(diese Maßnahmen sind Elektrikernvorbehalten):

a) Version 400 V: - Den Steckverbinder (Pos. 10, Abb. 1,

Seite 6) trennen.- mit Hilfe eines Schraubendrehers den

Schlitz im Inneren des Steckers um180° drehen, um die richtigePhasenfolge wieder herzustellen (Abb.10, Seite A).

b) Version 690 V:- Den Steckverbinder (Pos. 10, Abb. 1,

Seite 6) trennen,- den Steckverbinder demontieren,

indem mit Hilfe eines Kreuzschlitz -schrauben drehers die 2 Schrauben imInneren entfernt werden (Abb. 11,Seite A),

- 2 der 3 Phasen vertauschen,- den Steckverbinder zusammenbauen,

indem mit Hilfe eines Kreuzschlitz -schrauben drehers die 2 Schraubenfestgezogen werden.

6.3) Anbringung des Minifor™-Kernmantel -seils im Gerät und Einstellung derEndschalterfedern1. Steckverbinder an der Netzsteckdose

anschließen,2. Die Einführungshülse von Hand bis

zum Anschlag in die Seilaufnahme-Öffnung einfüjhren, deren Positiondurch einen Pfeil auf dem Gehäusemarkiert ist.

GEFAHR: Die Hand muss bei derEinführung des Kunststoff-Hebeseils Minifor™mindestens 15 cm von der Seilaufnahme-Öffnung entfernt bleiben.

WICHTIG: Achten Sie darauf, dass dasMinifor™-Kernmantelseil niemals in dieandere Öffnung eingeführt wird, diesedientausschließlich dem Ausgang des Seils.Niemals eine Last am Leertrum des

Minifor™-Kernmantelseils anschlagen.

3. Auf die Taste „Auf” der Steuerbirnedrücken und dabei das Minifor™-Kernmantelseil so einschieben, dass esvon der Rolle im Inneren des Gerätserfasst wird

4. Sobald das Minifor™-Kernmantelseilvom Antriebssystem angetrieben wird,loslassen

5. Wenn das Minifor™-Kernmantelseilaus dem Gerät austritt, die Bewegungfortsetzen, bis eine Minifor™-Kernmantelseillänge von etwa einemMeter erreicht ist

6. Bringen Sie den unteren Endstellungs -anschlag (Pos. 2) über dem freienEnde des Kunststoffhebeseils Minifor™(Pos. 1, Abb. 13, Seite A) in Position,danach die Spannvorrichtung (Pos. 3-4-5); anschliessend die 2 Schrauben(Pos. 5) mithilfe eines Allen-Schlüssels(Pos. 6) festziehen. Zwischen dem

Anschlag und dem Seilende muss

ein Meter des Hebeseils Minifor™

verbleiben.

7. Sicherstellen, dass sich die Anschlag -vorrichtung nicht auf dem Minifor™-Kernmantelseil verschieben kann(Abb. 13, Seite A)

HINWEIS: Falls erwünscht, kannman die Seillänge bis zur unteren Endstellungnoch verrinngern. In diesem Fall diegewünschte Länge des Hebelseil Minifor™durchlaufen lassen, bevor man den Anschlagbefestigt. Am anderen Seilende dieKlemmvorrichtung der Endschalterfeder zurHubbegrenzung in der Höhe festziehen, in derdie Last stoppen soll.Unteren Endstellungsanschlag auf die gleicheWeise fixieren und überprüfen.

DE

Den einwandfreien Betrieb der Endschalter desGeräts und der anderen Sicher heitsvor -richtungen gemäß Kapitel 9 prüfen.

GEFAHR: Das Vorhandensein einerEndschalterfeder ungefähr einen Meter vor demfreien Ende des Minifor™-Kernmantelseilsund einer weiteren Endschalterfeder vordem Minifor™-Kernmantelseilhaken, beidesolide und zweckmäßig befestigt, ist für dieSicherheit absolut erforderlich.6.4) Lastprüfung

Die angeschlagene Last ein weniganheben und den einwandfreien Betrieb der„Auf“- und „Ab“-Tasten sowie der „Not-Aus“-Taste prüfen.Wenn diese Funktionen normal sind, kannder Betrieb beginnen. Anderenfalls mussdas Gerät an einen zugelassenen Tractel®-Reparateur zurückgeschickt werden. (Sieheebenfalls Kap. 6.2)7) Betrieb

Die Betätigung des Geräts erfolgt durchDrücken einer der Bedientasten „Auf“ oder „Ab”der Steuerbirne (Abb. 3, Seite A);die Steuerbirne muss immer in derVertikalstellung gehalten werden, in der sie amSteuerkabel hängt. Niemals umdrehen(das heißt, mit dem Steuerkabel nach untenhalten), da dies zu Bedienfehlern führenkönnte.Sobald die „Auf“- oder „Ab“-Taste losgelassenwird, stoppt die Bewegung.

WICHTIG: Im Falle einer Hebeaktionauf große Höhe mit einem einphasigenminifor™ TR125 SY wird empfohlen, bei denVersionen mit 230 V nach 15 MinutenBetriebszeit eine Pause von 15 Minuteneinzulegen, sowie eine solche Pause von10 Minuten Betriebszeit bei den 115V-Versionen.

GEFAHR: Beim Betrieb des Gerätskann die Gehäusetemperatur auf 80°Cansteigen. Daher kann jeder Kontakt mit demGehäuse des Geräts schwere Verbrennungen

verursachen. Eine rote Not-Aus-Taste erlaubt dieUnterbrechung der Bewegung bei einerFunktionsstörung der „Auf“ oder „Ab“-Taste(Pos. 1, Abb. 3, Seite A). (siehe Kap. 9:Sicherheitsvorrichtungen).Beim Heben und Senken müssen diefolgenden Vorkehrungen getroffen werden:

- Das Schwingen und Drehen der Lastvermeiden

- alle Hindernisse von Minifor™-Kernmantel seil und Last fernhalten

- Sicherstellen, dass das Leertrum aufseiner gesamten Länge frei ist

- Das Lasttrum nicht locker werden lassen,wenn die Last nicht stabil auf einertragfähigen Unterlage steht

- Die Betätigung der Steuerbirne durchaufeinander folgende Impulse(Trommeln) vermeiden

- Sicherstellen, dass die zu bewegendeLast nicht fest ist oder von einem nichtzum Hebezeug gehörenden Elementblockiert wird

GEFAHR: Das Leertrum mussunbedingt vom Lasttrum ferngehalten werden,damit sich das Leertrum nicht mit demLasttrum verheddert.Aus denselben Gründen muss das Leertrumvon allen Hindernisse ferngehalten werden,an denen es hängen bleiben kann, und es darfsich nicht selbst verheddern. Dadurch könntenämlich verhindert werden, dass die daranbefestigte Endschalterfeder zur Auslaufsiche-rung die Abschaltvorrichtungen (Endschalter)des Geräts erreicht. Die Blockierung desLeertrums bei seiner Aufwärtsbewegung(Abwärtsbewegung der Last) kann zu einemBruch des Minifor™-Kernmantelseils unddem Absturz der Last führen.Eine Verformung des Minifor™-Kernmantel -seils kann ebenfalls zur Blockierung desGeräts führen. Ungeachtet der Ursache derBlockierung während der Bewegung mussdie Betätigung sofort eingestellt werden,ohne weitere Versuche zu unternehmen. Die Endschalterfedern sind keine Betä -

65

DE

66

tigungs-vorrichtungen sondern Sicherheits -vorrichtun-gen. Sie dürfen daher nichtabsichtlich benutzt werden, sondern dienenausschließlich als Abschaltvorrichtung beieinem unbeabsich-tigten Überschreiten desvorgesehenen Hubwegs.Der Aufenthalt und das Arbeiten unter derLast sind streng verboten. Den Aufenthalt unter der Last verhindern,indem der Arbeitsbereich durch Absperrungengesichert wird.Das Heben oder Transportieren von Personenist streng verboten.8) Ausserbetriebnahme - lagerung

Den Minifor™-Kernmantelseilhaken erstvon der Last lösen, wenn sie stabil auf einerfesten und ausreichend soliden Unterlagesteht.

Das Gerät kann am Einsatzort verbleiben,wenn dieser vor Witterungseinflüssengeschützt und trocken ist. Das Gerät vonder Netzsteck dose trennen, wenn es nichtbenutzt wird.

Das Gerät von unbefugten Personenfernhalten.

Zur Lagerung kann das Gerät in seinerVerpackung aufbewahrt werden. Das Kunststoff-Hebelseil Minifor™ mussaus dem Gerät entnommen und aufgerolltwerden. Das Minifor™-Kernmantelseil mussan einem kalten, trockenen Ort vormechanischen Bean spruchungen wieQuetschung, Druck oder Zug geschütztgelagert werden.

WICHTIG: Wenn das Gerät miteingelegtem Minifor™-Kernmantelseil aufseine Fußplatte gestellt wird, kann dasMinifor™-Kernmantelseil geknickt undbeschädigt werden. Das Seil vor derBenutzung sichtprüfen, um sicherzustellen, dassder Mantel des Minifor™-Kernmantel seilsnicht zerschnitten oder durch kleine Steine oderandere Rückstände verschmutzt ist. Wenndas Minifor™-Kernmantelseil beschädigt ist,durch ein neues Minifor™-Kernmantelseilersetzen und sofort gemäß den geltendenUmweltschutzbestimmungen entsorgen.

9) Sicherheitsvorrichtungen

Die Geräte sind mit folgenden Sicherheitsvor-richtungen ausgestattet:

- Motorbremse bei Stromausfall.- Motor ausgestattet mit einem

Temperatur fühler, der den Motor beiÜberhitzung abschaltet.

- Not-Aus-Taste auf der Steuerbirne -Farbe rot (siehe Pos. 1, Abb. 3, Seite A).

- Mechanische Verriegelung zur Ver -hinderung der gleichzeitigen Betätigungder Auf- und Ab-Taste.

- Endschalter zur Hubbegrenzung bzw.Auslaufsicherung am Gerät mit denentsprechenden Endschalterfedern amMinifor™-Kernmantelseil.

- Hakensicherungen (Pos. 1, Abb. 14 undAbb. 15, Seite A).

- Elektrischer Schutz des Geräts (sieheKap. 3.1).

- Schutzsicherung der Steuerung imSchaltkasten.

Die Notausschaltung wird durch Drücken derroten Taste erreicht (Rep. 1, Abb. 3, Seite A).Für den Neustart nach einem Notaus muss dieNot-Aus-Taste entriegelt werden, indem sie inRichtung der darauf markierten Pfeile gedrehtwird, nachdem zuvor sichergestellt wurde,dass die Notsituation beseitigt ist.10) Minifor™ mit HF-Funk-Fernbedienung

Manche Minifor™ Modelle sind mit einemFernbedienungssystem mit tragbarerSteuerung (Abb. 16.a) und einem Empfängeram Gerät (Abb. 16.b) lieferbar. Der Senderfunktioniert im Batteriebetrieb. Ein Ladegerätwird mitgeliefert. Dieses System erlaubt eineFernsteuerung der Aufwärtsbewegung, dieAbwärtsbewegung und das Abschalten desGeräts ohne Steuerkabel. Die Übertragung derSteuersignale wird mit kodiertem HF-Funkbetrieb gewährleistet.Die Codierung jedes Geräts kann vom Nutzergeändert werden, was inbesondere für denBetrieb mehrerer Geräte am gleichenStandort interessant ist. Die Tasten von Sender und Empfängermüssen auf der gleichen Codierungspositionstehen. Konsultieren Sie dazu die Hersteller -dokumentation für die Fern bedienung, die

DE

67

mit dem Gerät geliefert wird. Es wird dringend empfohlen, bei Manövern

mit dem Minifor™ im Funksteuerungs -

modus jederzeit die Last im Auge zu

behalten.Falls das nicht möglich ist,

müssen angemessene Maßnahmen ge -

troffen werden, um zu vermeiden, dass

nicht kontrollierbare Risiken eingegangen

werden.

WICHTIGER HINWEIS: Das Sendemodulmuss sorgfältig gehandhabt und gelagertwerden, da Stösse oder Schocks das Modulbeschädigen können.

ANMERKUNG: Falls die Codierung nichtgeändert wird, löst jede Manipulation desSenders eine identisch und quasi simultaneBewegung aller anderen FunkgesteuertenGeräte am gleichen Standort und imEinzugsbereich des Steuersignals aus.

ANMERKUNG: Der Einzugsbereich derFunksteuerung wird im Labor gemessen,wobei der Sender auf die Vorderseite desEmpfängersausgerichtet ist. Sie beträgt:

- maximal 70 m mit einem Empfängerohne Außenantenne (Standardversion).

- maximal 150 m mit Außenantenne(Abb. 17), lieferbar auf Anfrage (Art.Nr. Tractel® 184756).

Vorsicht! Diese Funkreichweite kannjedoch in anderen Situationen von dengenannten Werten abweichen, insbesonderebei:

- dem Vorhandensein von Hindernissen.- der Präsenz von elektromagnetischen

Störfaktoren.- bestimmten atmosphärischen

Bedingungen.Bei besonderen Schwierigkeiten für Einsatzund Betrieb kontaktieren Sie bitte das Tractel®-Netzwerk.

ANMERKUNG: Bei Manövern muss manberücksichtigen, dass die Reaktion desSystems mit einer kleinen Verzögerungerfolgt. Daher erlaubt ein Manöver mit

mehreren Geräten mit Steuerung durch

einen einzigen Sender keine präzise

Synchroni sierung.

Dieses Fernbedienungssystem wurde inFrankreich von der Kontrollbehörde fürTelekommunikatione (ART) ohne die Auflageindividueller Lizenzanträge zugelassen.Das System darf jedoch auf keinen Fallmodifiziert werden.Der Betrieb eines Geräts Minifor™ mitFunkfernsteuerung unterliegt beim Einsatzaußerhalb Frankreichs der Kompatibilitäts -prüfung mit lokal geltenden Bestimmungen fürFunkgeräte.Die ferngesteuerten Minifor™ Geräteverfügen in der Standardversion über keinSchaltmodul für den Steuerkabelanschluß.(Option auf Anfrage lieferbar).11) Minifor™-Kernmantelseil

An einem Ende besitzt das Minifor™-Kernmantelseil:

- einen Haken mit Hakensicherung, deran einer genähten und umhülltenSeilschlaufe befestigt ist

- eine bewegliche Schutzhülse (siehePos. 5, Abb. 1, Seite 6). Wenn keineLast angeschlagen ist, bedeckt dieSchutzhülse den Haken, um zuverhindern, dass die Umgebung durchZusammenstöße aufgrund desSchwingens des Hakens in Mitleiden -schaft gezogen wird.Zum Anschlagen einer Last muss dieSchutzhülse nach oben geschobenwerden, um den Haken freizugeben unddas Anschlagen der Last zu erlauben.

Das andere Ende wurde speziell für dieEinführung ins Gerät präpariert.

Zur Gewährleistung der Betriebs -sicherheit der Minifor™ TR125 SY-Geräteist es unerlässlich, diese ausschließlich mitMinifor™-Kernmantelseilen mit einemDurchmesser von 9.4 mm zu benutzen, diespeziell für diese Geräte konstruiert wurden.

GEFAHR: Der Einsatz einesbeschädigten oder für das Gerät nichtangemessenen Kunststoffhebeseil minifor™bringt erhebliche Risiken einer Panne mitsich. Daher ist es unbedingt erforderlich,den einwandfreien Zustand des Hebeseils

DE

ständig zu überprüfen und alle Seileunverzüglich zu eliminieren, die Anzeicheneiner Beschädigung der Außenschicht (Hülle)aufweisen, bei denen die Adern (innereSeilelemente) sichtbar werden. Gleiches giltbeim Kontakt des Seils mit chemischenVerbindungen wie Säuren, Alkalien oderPhenolen. Lagern Sie das Kunststoffhebeseil Minifor™immer aufgerollt in einer trockenenUmgebung.

Der Kontakt des Minifor™-Kernmantelseilsmit Produkten wie Öl oder Fett hat keinenegativen Auswirkungen auf das Minifor™-Kernmantelseil, sofern diese Produkte keineim Abschnitt GEFAHR oben genanntenChemikalien enthalten.

HINWEIS: Die Lebensdauer desSeils beträgt maximal 400 Auf-/Abwärts -bewegungen. Darüber hinaus muss dasMinifor™-Kernmantelseil ausgemustert unddurch ein neues Minifor™-Kernmantelseilersetzt werden.

WICHTIG: Das Minifor™-Kernmantel -seil besteht aus Kunstfasern undentsprechend führt jeder Kontakt mit einerFlamme zur Zerstörung des Seils. DerBetriebstemperaturbereich des Minifor™-Kernmantelseils im trockenen Zustandbeträgt –10°C / + 50°C.12) Wartung

Die Wartung des Geräts besteht in derÜberwachung des einwandfreien Zustands,Reinigung und regelmäßigen Prüfung(wenigstens einmal jährlich) durch einen vonTractel® zugelassenen Reparateur.Die Prüf- und Wartungskarte befindet sicham Ende dieser Anleitung.Achten Sie darauf, dass:

- die Befestigungsmutter des Aufhänge -hakens (Pos. 3, Abb. 14 Seite A) festangezogen ist und dass der Sicherungs -stift der Mutter (Pos. 2, Abb. 14, Seite A)angebracht ist,

- die Sicherungsmutter der Griff befestigungfest angezogen ist.

Gegebenenfalls ersetzen.Jede festgestellte Beschädigung des Gerätsoder seiner Ausrüstung, insbesondere vonHaken und Stromkabeln, muss vor jederweiteren Benutzung durch eine Instand -setzung beseitigt werden.Bei jeder festgestellten Beschädigung oderjedem Kontakt mit Chemikalien (siehe Kap. 10Gefahr) muss das Minifor™-Kernmantelseilausgemustert und durch ein neues Minifor™-Kernmantelseil ersetzt werden.

Eine (lokale) Reinigung des Minifor™-Kernmantelseils ist möglich. Es muss mitlauwarmem Wasser gereinigt werden(gegebenenfalls mit Neutralseife). Gründlichspülen. Das Trocknen muss bei Umgebungs -temperatur und niemals in der Nähe einerdirekten Wärmequelle erfolgen.

HINWEIS: Das Öffnen des Gerätsdarf, abgesehen vom Sicherung swechsel imSchaltkasten, nur von einem zugelassenenTractel®-Reparateur und stets spannungsfreidurchgeführt werden.13) Verbotene fehlerhafte Anwendungen

Die den Angaben dieser Anleitung gemäßeBenutzung der Minifor™ TR125 SY-Gerätebietet eine grundsätzliche Sicherheits -garantie. Dennoch sei der Bediener aus -drücklich vor den folgenden Fehlbedienungengewarnt:Folgendes ist verboten:

- Benutzung der in dieser Anleitungbeschriebenen Geräte für das Hebenvon Personen bzw. den Personen -transport.

- Benutzung eines Geräts, das seit übereinem Jahr nicht überprüft wurde.

- Aufhängen des Geräts an einer Strukturmit ungenügender Tragfähigkeit.

- Befestigung des Geräts mit anderenMitteln als seinem Anschlagmittel.

- Heben und Senken der Last ohneSichtkontakt über den gesamtenHubweg.

- Benutzung des Geräts zu anderenZwecken als jenen, für die es vorgesehenist, oder nach anderen als den in dieserAnleitung beschriebenen Montage -

68

DE

plänen.- Benutzung des Geräts über seine

Tragfähigkeit hinaus.- Anschlagen des Geräts am Tragegriff.- eine Inbetriebnahme dieses Geräts ohne

vorherige Kontrolle der oberen (hohen) undunteren Endstellungsanschläge.

- Versuch, feste oder blockierte Lasten zuheben.

- Seitliches Ziehen der Last.- Anschließen des Geräts an eine

Netzsteckdose, ohne die Eignung derStromversorgung für das Gerät und dasVorhandensein der vorschriftsmäßigenelektrischen Schutzvorrichtungen in derInstallation zu prüfen.

- Das Gerät zu verankern.- Ausstattung des Geräts mit Umlenkrollen.- Benutzung von Minifor™-Kernmantelseil-

Umlenkrollen.- Verrücken einer Last am Boden.- Ausüben einer Last oder Kraft, ins -

besondere Zugkraft, auf das Leertrumdes Seils.

- Benutzung des auf der Fußplattestehenden Geräts ohne ordnungs -gemäße Verkeilung auf der Tragstrukturausreichender Tragfähigkeit.

- Hin- und Herschwingen der Last unter demGerät.

- Aufenthalt oder Bewegung unter der Last.- Annäherung der Hand oder anderer

Körperteile an die Durchlässe oder denAntriebsmechanismus des Minifor™-Kernmantelseils.

- Blockierung des Geräts in einer festenPosition oder Behinderung der auto -matischen Ausrichtung auf die Last.

- Benutzung des Geräts ohne vorherigePrüfung des einwandfreien Betriebs allerSicherheitsausrüstungen.

- Benutzung des Geräts zu anderenZwecken als dem senkrechten Hebenvon Materiallasten.

- Benutzung des Minifor™-Kernmantel -seils als Anschlagmittel.

- Benutzung eines anderen Seils als dasMinifor™-Kernmantelseil.

- Ein gespanntes Seil oder die Last reibend

auf einem Hindernis aufliegen lassen.- Das Kunststoffhebeseil Minifor™ dem

Kontakt mit säurehaltigen chemischenVerbindungen auszusetzen.

- Dieses Gerät mit einem beschädigtenKunststoffhebelseil minifor™ zubetreiben.

- Berühren der Rippen während derMotordrehung.

- Benutzung des Geräts in explosions -gefährdeten Umgebungen (Gerät erfülltnicht die ATEX-Richtlinie).

- Benutzung des Geräts oderKunstfaserseils bei Temperaturen unter–10°C oder über +50°C.

- Benutzung des Geräts bei Wind -geschwindigkeiten von über 50 km/h.

- Betätigung der Steuerelemente durchaufeinanderfolgendes schnelles Drücken(Trommeln).

- Handhabung des Geräts mit Hilfe desNetzkabels.

- Durchführung von nicht in dieserAnleitung beschriebenen Änderungen.

- Benutzung eines Hochdruckreinigungs -geräts oder von Chemikalien (Säuren,chlorhaltige Produkte) zur Reinigung desGeräts.

69

DE

14) Funktionsstörungen

70

Funktionsstörungen Diagnose Abhilfe

1 - Blockierung desMinifor™-Kernmantelseils

- Beschädigung des Minifor™-Kernmantelseils im Inneren desGeräts

- Die Betätigung sofort einstellen, ohneweitere Versuche zu unternehmen.

- Die Last mit einem anderen Hebezeug,das die vorschriftsmäßigen Sicherheits -garantien bietet, übernehmen unddas lastfreie Gerät entfernen.Versuchen, das Minifor™-Kernmantel -seil aus dem Gerät zu entfernen. Solltedies nicht möglich sein, das Gerät mitdem Minifor™-Kernmantelseil an einenzugelassenen Tractel®-Reparateurschicken.

- Wenn eine Störung am Minifor™-Kernmantelseil auftritt, das Seilausmustern.

- Hängenbleiben des Leertrumaneinem anderen Trum oder aneinem Hindernis

- Vor der Wiederaufnahme derBewegung unbedingt das Leertrumbefreien und das Minifor™-Kernmantelseil prüfen.

- Hängenbleiben der Last beimHeben

- Vor der Wiederaufnahme derBewegung die Last entfernen und dasMinifor™-Kernmantelseil prüfen.

2 - Keine Drehung desMotors

- Notaus betätigt - Die Not-Aus-Taste entriegeln(Drehung).

- Endschalter im Gerät betätigt - Wenn der Stopp durch den Kontakt derEndschalterfeder mit dem Endschalterbewirkt wird, in entgegengesetzterRichtung betätigen.

- Sicherung durchgebrannt - Wechsel der Sicherung (2A-Sicherung- Schutz des Bedienungselements)

durch einen Techniker.- Stromversorgung

unterbrochen, Steckdose oderAnschlussstecker schadhaft

- Reparatur durch eine befähigtePerson.

- Schalter oder Steuerbirneschadhaft

- das Gerät an einen zugelassenenTractel®-Reparateur schicken.

- der Motor ist zu heiß (intensiverEinsatz, mangelnde Belüftung,hohe Umgebungstemperatur)und der Temperaturfühler hatabgeschaltet

- Abkühlen lassen.

- Phasen umgekehrt - Siehe Kap. 6.2.3 - Drehung des Motors in

eine einzige Richtung- Endschalterfeder schadhaft

oder blockiert- Schalter oder Steuerbirne

schadhaft- Schalterspule durchgebrannt

- Das Gerät an einen zugelassenenTractel®-Reparateur schicken.

DE

15) Vorschriftsmäßige Prüfungen

In Frankreich müssen Hebezeuge bei der Inbetriebnahme und anschließend in regelmäßigen Abständengeprüft werden (Erlass vom 01. März 2004).

Die Vorschriftsmäßige Prüfungen müssen in Übereinstimmung mit den Vorschriften des Landesdurchgeführt werden, in dem das Gerät benutzt wird.

71

Funktionsstörungen Diagnose Abhilfe

4 - Schwache Drehungdes Motors mit„Brummgeräusch“

- Stromversorgungsnetzschadhaft

- Starker Spannungsabfall.- Elektromagnetische Bremse

geschlossen- mangelndes

Anlaufdrehmoment (Brucheiner Motorspulenwicklung)

- Getriebe oder Bremseschadhaft

- Die Versorgungsspannung prüfen.- Das Gerät an einen zugelassenen

Tractel®-Reparateur schicken, wennweder Versorgungsspannung nochÜberlast die Ursache sind.

- Überlast - die Last verringern5 - Einführen des Minifor™-

Kernmantelseilsunmöglich

- Einführspitze beschädigt - das Minifor™-Kernmantelseil an einenzugelassenen Tractel®-Reparateurschicken.

- Teile der Innenführungbeschädigt

- Das Gerät an einen zugelassenenTractel®-Reparateur schicken.

6 - Rutschen oder Gleitendes Minifor™-Kernmantelseils beimHeben

- Minifor™-Kernmantelseilbeschädigt

- das Seil ausmustern und ein neuesMinifor™-Kernmantelseil verwenden.

- Starker Verschleiß desAntriebssystems

- Das Gerät an einen zugelassenenTractel-Reparateur schicken.

7 - Keine Bremswirkungbeim Senken der Last:das Minifor™-Kernmantelseil rutschttrotz des gestopptenMotors

- Bremse verstellt- Bremsbelag verschlissen.- Bremsbelag mit Öl oder Fett

verschmutzt

- Das Gerät an einen zugelassenenTractel®-Reparateur schicken.

8 - Stopp des Motorswährend des Betriebs

- Der Motor ist nach intensivemEinsatz zu heiß und derTemperaturfühler hatabgeschaltet

- Abkühlen lassen.

DE

16) Kennzeichnung und Geräteschilder

16.1) Kennzeichnung und Typenschild des Minifor™ TR125 SY

16.2) Kennzeichnung und Typenschild des Minifor™ TR125 SY-Motors

16.3) Markierung des Kunststoffhebeseils Minifor™

AAOFNNN Mad

e in

Fra

nce

R

L : mft

Ø : 9.4mmMSR 125

Bezeichnung desKunststoffseils

Durchmesser desKunststoffseilsin mmLänge desKunststoffseilsin mm

Länge desKunststoffseilsin Ful (ft.) Seriennummer

AA: Jahr der Herstellung

125: Maximalnutzlast in kg

Konsultierren Sie bittedie Gebrauchs-und Wartungsanleitung

dBkN

m/min

TRACTEL S.A.S.RD 619 Saint Hilaire-sous-Romilly

F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE

F.E.M. :

N°:

Hz M VkW ~

minifor

LW

mmø

TR125 SY 125 kg

9.4

50

2013

4000.75 3

309413

0806001 6T

Seildurchmesser

Min. Bruchlast des Seils

Motorfrequenz

Seriennummer

HerstellungsjahrMotorleistung

Zahl der Phasen des Motors

Hub- undSenkgeschwindigkeit

Siehe Gebrauchs- und Wartungsanleitung

GarantierterSchallleistungspegel

Motorspannung

Tragfähigkeit

72

DE

73

PR

ÜF

- U

ND

WA

RT

UN

GS

KA

RT

E

Datu

m

Üb

erw

ach

er

Gru

nd

der

Prü

fun

g

Insp

ekti

on

/Prü

fun

g

du

rch

gefü

hrt

Stö

run

gs -

beseit

igu

ng

Ris

iko

-

bew

ert

un

g

Ko

rrektu

r -

maß

nah

men

A

Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

Fig. 6Fig. 7 Fig. 8

Fig. 10

Fig. 11 Fig. 12

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

L MAX = 170mm45mm

L min = 45mm

l min

= 1

50m

m

Fig. 16

ab

Fig. 17

1

2

3

4 5

6

B1

Version 230 V monophasé 2 pôles230V single phase 2-pole version

Versie 230 V eenfase 2 polenVersion 230 V Einphasenstrom 2 Pole

12

34

56

78

910

1112

13

DES

SIN

ELE

:

Indi

ce

Folio

1312

1110

98

76

54

32

1

A B C D E

A B C D E

SCH

EMA

DE

CO

MM

AND

EET

DE

PUIS

SAN

CE

MIN

IFO

R

TR12

5 SY

230

V M

ON

O 2

PO

LES

50H

z M

OTE

UR

F.I.

R +

SO

ND

E

THER

MIQ

18/1

0/20

13ED

0039

L1 N

1 3

2 4

K1

U1

V1W

1W

2U

2V2

1 3

5

13

1

3

5

13

2 4

6

14

2

4

6

14

K2

K3

50M

F

Con

dens

ateu

rs p

erm

anen

tsR

un c

apac

itors

Betri

ebs

kond

ensa

tore

n

Brun Brown Braun 1.5 mm2

Gris Grey Grau 1.5 mm2

Noir Black Schwarz 1.5 mm2

Brun

Bro

wn

Brau

n 1.

5 m

m2

Bleu

Blu

e Bl

au 1

.5 m

m2

F1

2A K1K2

K3A1

A1

A2

A

2

A1 A2

Fin

de c

ours

e ba

sLo

wer

lim

itU

nter

e be

gren

zun

g

Fin

de c

ours

e ha

utU

pper

lim

itU

bere

beg

ren

zung

21 22

Bleu Blue Blau

Brun Brown Braun

Gris Grey Grau

0

V2U

2W

2V1

W1

U1

Bleu moteur

Rouge moteur

Brun moteur

NO

TA :

Mot

eur é

quip

é d'

une

sond

e th

erm

ique

Fils

de

bobi

nage

sm

oteu

r

Blanc White Weis 1 mm2

Blanc White Weis 1 mm2

Rou

ge R

ed R

ot 1

.5 m

m2

Rouge Red Rot 1mm2

Rot 1mm2Rouge Red

Rot 1 mm2Rouge Red

Rot

1 m

m2

Rou

ge R

ed

Rouge Red Rot 1.5 mm2

13

13 14

14

SchwarzNoir Black

C1

B2

12

34

56

78

910

1112

13

DES

SIN

ELE

:

Indi

ce

Folio

1312

1110

98

76

54

32

1

A B C D E

A B C D E

SCH

EMA

DE

CO

MM

AND

EET

DE

PUIS

SAN

CE

MIN

IFO

R

TR12

5 SY

1

15V/

230V

MO

NO

50/6

0Hz

MO

TEU

R F

.I.R

+ S

ON

DE

THER

M07

/10/

2013

ELEC

021

L1 N

1 3

2 4

K1

U1

V1W

1W

2U

2V2

1 3

5

13

1

3

5

13

2 4

6

14

2

4

6

14

K2

K3

230V

115

V25

MF

130

MF

Con

dens

ateu

rs p

erm

anen

tsR

un c

apac

itors

Betri

ebs

kond

ensa

tore

n

Brun Brown Braun 1.5 mm2

Noir Black Schwarz 1.5 mm2

Gris Grey Grau 1.5 mm2

Brun

Bro

wn

Brau

n 1.

5 m

m2

Bleu

Blu

e Bl

au 1

.5 m

m2

F1

2A

K1K2

K3A1

A1

A2

A

2

A1 A2

Fin

de c

ours

e ba

sLo

wer

lim

itU

nter

e be

gren

zun

g

Fin

de c

ours

e ha

utU

pper

lim

itU

bere

beg

ren

zung

21 22

Bleu Blue Blau

Brun Brown Braun

Gris Grey Grau

0

V2U

2W

2V1

W1

U1

Blanc moteur

Rouge moteur

Noir moteur

TR30

35M

F

1

30M

F23

0V

1

15V

TR10

30M

F

1

30M

F23

0V

1

15V

TR12

SY

NO

TA :

Mot

eur é

quip

é d'

une

sond

e th

erm

ique

Fils

de

bobi

nage

sm

oteu

r

Blanc White Weis 1 mm2

Blanc White Weis 1 mm2

Rou

ge R

ed R

ot 1

.5 m

m2

Rouge Red Rot 1mm2

Rot 1mm2Rouge Red

Rot 1 mm2Rouge Red

Rot

1 m

m2

Rou

ge R

ed

Rouge Red Rot 1.5 mm2

13

13 14

14

SchwarzNoir Black

Version 115/230 V monophasé 4 pôles115/230V single phase 4-pole version

Versie 115/230 V eenfase 4 polenVersion 115/230 V Einphasenstrom 4 Pole

Negro

Gris

Gris

Marrón

Marrón

Mar

rón

Azul Fina

l de

carre

ra b

ajo

Fina

l de

carre

ra a

lto

Roj

o

Blan

coN

egro

Neg

ro

Gris

Acop

lam

ient

o tri

ángu

lo 4

00V

Roj

o

Roj

o

MIN

IFO

R T

R12

5 S

Y 4

00V

50

Hz

BA

B 4

8VM

OT

EU

R F

.I.R

. CO

NTA

CT

EU

RS

B3

Version 400 V triphaséThree-phase 400 V version

Versie 400 V driefaseVersion 400 V 3-Phasen-Drehstrom

Negro

Gris

Gris

Marrón

Marrón

Mar

rón

Azul Fina

l de

carre

ra b

ajo

Fina

l de

carre

ra a

lto

Roj

o

Blan

coN

egro

Neg

ro

Gris

Acop

lam

ient

o es

trella

690

V

Roj

o

Roj

o

MIN

IFO

R T

R12

5 S

Y 4

00V

50H

z B

AB

48V

MO

TE

UR

F.I.

R. C

ON

TAC

TE

UR

S

B4

Version 690 V triphaséThree-phase 690 V version

Versie 690 V driefaseVersion 690 V 3-Phasen-Drehstrom

TRACTEL S.A.S.RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly,

F-10102 ROMILLY-SUR-SEINET : 33 3 25 21 07 00 - Fax : 33 3 25 21 07 11

représentée par / represented by / representado por / rappresentato da / vertreten durch /vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved /företräds av / εκπρ�σωπ�ύμενη απ / reprezentowany przez / в лице / képviselő / zastoupená /представител / reprezentat de catre / zastúpená / ki ga predstavlja

Président Directeur Général / Chairman & Managing Director / Presidente Director General / Presidente DirettoreGenerale / Generaldirektor-Präsident des Verwaltungsrates / President-Directeur / Presidente / Administrerendedirektør / Toimitusjohtaja / President og Generaldirektør / Vd och styrelseordförande / Πρ εδρ�ς Γενικ ςΔιευθυντής / Prezes / резидент и �енеральный �иректор / Elnök-vezérigazgató / Generální ředitel / �енерален директор/ Presedinte Director General / Generálny riaditeľ / Predsednik generalni direktor

M. Denis PRADON

30/09/2009

DECLARATION DE CONFORMITE

DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CONFORMITEITSVERKLARING

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

VASTAAVUUSVAKUUTUS

SAMSVARSERKLÆRINGNO

FI

DK

PT

NL

DE

IT

ES

GB

FR FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜ�ΡΦΩΣΗΣ

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

��������А� �ОО�!����!�Я

MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

PROHLÁ·ENÍ O SHODù

���#А�А$�Я %А �ЪО�!����!��

DECLARATIE DE CONFORMITATE

VYHLÁSENIE O ZHODE

IZJAVA O USTREZNOSTI

SE

Sl

SK

RO

BG

CZ

HU

RU

PL

GR

F

R

CERTIFIES THAT: The equipment designated oppositeis compliant with the technical safety rules applicable onthe initial date of marketing in the EUROPEEN UNIONby the manufacturer.MEASURES APPLIED: See below

G

B

CERTIFICA QUE: El equipo designado al lado esconforme con las reglas técnicas de seguridad que le sonaplicables en la fecha de comercialización de la UNIÓNEUROPEA por el fabricante.DISPOSICIONES APLICADAS: Ver abajo

E

S

CERTIFICA CHE: L’equipaggiamento designato a fiancoè conforme alle regole tecniche di sicurezza ad essoapplicabili alla data di messa, dal costruttore, sul mercatodell’UNIONE EUROPEA.DISPOSIZIONI APPLICABILI: Vedi soprastante

I

T

ERKLÄRT, DASS: Die gegenüber bezeichnete Ausrüstungden technischen Sicherheits bestimmun gen entspricht, die zumZeitpunkt des Inverkehr bringens in der EUROPÄISCHENUNION durch den Hersteller für die Ausrüstung gelten.ANGEWENDETE VORSCHRIFTEN: Siehe unten

D

E

VERKLAART DAT: De in hieronder beschreven uitrustingconform de technische veiligheids voorschriften is dievan toepassing zijn op de datum van de marktintroductiein de EUROPESE UNIE door de fabrikant.TOEGEPASTE SCHIKKINGEN: Zie hieronder

N

L

CERTIFICA QUE: O equipamento designado ao ladosatisfaz as regras técnicas de segurança aplicáveis nadata da introdução no mercado da UNIÃO EUROPEIApelo fabricante.DISPOSIÇÕES APLICADAS: Ver abaixo

P

T

ERKLÆRER AT: Udstyret betegnet på modstående side eri overensstemmelse med de gældende tekniskesikkerhedsforskrifter på den dato, hvor fabrikanten harmarkedsført det i den EUROPÆISKE UNION.GÆLDENDE BESTEMMELSER: Se nedenfor

D

K

VAKUUTTAA, ETTÄ: laite, johon tässä asiakirjassaviitataan täyttää tekniset turvamääräykset sinä päivänä,jona valmistaja tuo tuotteen myyntiin Euroopan unioninmarkkinoille.SOVELLETTAVAT MÄÄRÄYKSET: Katso alta

F

I

SERTIFISERER AT: Det utstyret som omtales på motsatt side er ioverensstemmelse med de tekniske sikkerhetsregler somgjelder på det tidspunktet som fabrikanten setter utstyret idrift på markedet i DEN EUROPEISKE UNION.GJELDENDE NORMER: Se under

N

O

INTYGAR ATT: utrustningen som avses på motståendesida överensstämmer med de tekniska säkerhetsregler somär tillämpliga när produkten släpps på Europeiskaunionens marknad.GÄLLANDE BESTÄMMELSER: Se ovan

S

E

ΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΤΙ: ε πλισ ς π υ αναφέρεται δίπλα είναισύ φων ς πρ ς τ υς τε νικ ύς καν νες ασφαλείας π υισ ύ υν κατά την η ερ ηνία διάθεσής τ υ στην αγ ράτης ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ απ τ ν κατασκευαστή.ΙΣ Υ ΥΣΕΣ ΙΑΤΑ ΕΙΣ: Βλέπε παρακάτω

G

R

ZAŚWIADCZA, ŻE: Sprzęt określony na odwrocieodpowiada technicznym regułom bezpieczeństwastosującym się do niego w dniu wprowadzenia przezproducenta na rynek UNII EUROPEJSKIEJ.STOSOWANE PRZEPISY: Patrz niżej

P

L

У�О��О��Я�� ����УЮ ��: 'азванноеоборудование соответствует применимым к немутехническим правилам безопасности, действующим намомент его выпуска производителем на рынок�!�О �3��О�О �ОЮ%А.��������� �О�О����Я: �м. ниже

R

U

TANÚSÍTJA, HOGY: a szemközt megnevezett felszerelésmegfelel a gyártó által az EURÓPAI UNIÓN belüliforgalmazás megkezdésének időpontjában érvényben lévővonatkozó műszaki biztonsági szabályoknak.ALKALMAZOTT RENDELKEZÉSEK : Lásd alább

H

U

POTVRZUJE, ŽE: Níže uvedené zařízení je v souladu stechnickými pravidly bezpečnosti platnými ke dni jehouvedení výrobcem na trh EVROPSKÉ UNIE.PLATNÁ USTANOVENÍ: VViz níže

C

Z

У�О�О���Я�А, ��: Описаното насреща съоръжениесъответства на приложимите за него технически правила забезопасност към датата на пускането му на пазара на�!�О �3���Я �ЪЮ% от производителя.���О���� А��О����: !иж по-долу

B

G

CERTIFICĂ FAPTUL CĂ: Echipamentul menţionat alăturieste conform normelor tehnice de securitate aplicabile ladata lansării pe piaţa UNIUNII EUROPENE de cătreproducător.DISPOZIŢII APLICATE : A se vedea mai jos

R

O

POTVRDZUJE, ŽE: Nižšie uvedené zariadenie je v súlades technickými pravidlami bezpečnosti platnými ku dňujeho uvedenia výrobcom na trh EURÓPSKEJ ÚNIE.PLATNÉ USTANOVENIA: Pozrite nižšie

S

K

POTRJUJE, DA: je opisana oprema skladna s tehničnimipravili na področju varnosti, ki veljajo zanjo z dnem, ko joproizvajalec pošlje na tržišče EVROPSKE UNIJE.VELJAVNA DOLOČILA: glej spodaj

S

I

CERTIFIE QUE : L’équipement désigné ci-contre estconforme aux règles techniques de sécurité qui lui sontapplicables à la date de mise sur le marché de l’UNIONEUROPÉENNE par le fabricant.DISPOSITIONS APPLIQUÉES : Voir ci-dessous

√ 2006/42/CE √ 2004/108/CE√ 2006/95/CE √ 2000/14/CE

N° DE SÉRIE / SERIAL NO / N° DE SÉRIE / Nr. DI SERIE/ SERIEN-NR / SERIENUMMER / N° DE SÉRIE /SERIENUMMER / SARJANUMERO / SERIENUMMER /SERIENR / ΣΕΙΡΙΑΚ�Σ ΑΡΙΘΜ�Σ / Nr SERII / N° �����/ SZÉRIASZÁM / VÝROBNÍ ČÍSLO / �����' N°/ NR. DESERIE / VÝROBNÉ ČÍSLO / SERIJSKA ·T.

DÉSIGNATION / DESIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE /BEZEICHNUNG / BESCHRIJVING / DESIGNAÇÃO / BETEGNELSE / NIMITYS/ BENEVNELSE / BETECKNING / �Ν�ΜΑΣΙΑ / NAZWA / 'А�9�'О!А'�� /MEGNEVEZÉS / NÁZEV / 'А�9�'О!А'�� / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS

MARQUE / MAKE / MARCA / MARCA / MARKE / MERK / MARCA / MÆRKE / MERKKI /MERKE / MÄRKE / ΕΜΠ�ΡΙΚ� ΣΗΜΑ/MARKA / ���9А / MÁRKA / ZNAČKA / 9А��А / MARCA/ ZNAČKA / ZNAMKA

TYPE / TYPE / TIPO / TIPO / TYP / TYPE / TIPO / TYPE / TYYPPI / TYPE / TYP/ ΤΥΠ�Σ / TYP / �� / TÍPUS / TYP / �� / TIP / TYP / TIP

minifor™

Traction et levage de matériel / Traction and hoisting equipment / Tracción y elevaciónde material / Trazione e sollevamento di materiale / Ziehen und Heben vonMaterial / Tractie en hijsen van materiaal / Tracção e elevação de material /Trækning og ophejsning af materiel / Materiaalin veto ja nosto / Trekking ogheving av materiell / Drag och lyft av materiel / Έλ η και ανύψωση υλικών / Transporti podnoszenie sprzętu / �яга и подъем материалов / Anyagok vontatása és emelése/ Ťahanie a zdvíhanie materiálu / �еглене и повдигане на товари / Tractare si ridicarede material / Ëahanie a zdvíhanie materiálu / Vleka in dviganje materiala

Treuil électrique portable à câble passant / Portable electric winch with passingcable / Cabrestante eléctrico portátil con cable pasante / Argano elettrico portatilea cavo passante / Tragbare Motorseilwinde mit durchlaufendem Seil / Draagbareelektrische takel met doorgaande kabel / Guincho eléctrico portátil de cabopassador / Bærbart elektrisk hejsespil med gennemgående kabel / Kannettavasähkökäyttöinen kaapelivintturi / Bærbar vinsj med passerende wire / Bärbarelvinsch med genomgående stållina / Φ�ρητ� ηλεκτρικ� �αρ�ύλκ� μεδιερ"�μεν� συρματ�σ"�ιν� / Przenośna wciągarka elektryczna z przechodzącąliną / Электрический переносной подъемник с подачей троса / Elektromos, hordozhatóvonszoló / Prenosný elektrický navijak s prevlečeným lanom / реносимаелектрическа лебедка с преминаващо въже / Troliu electric portabil cu cablu de trecere/ Prenosn˘ elektrick˘ navijak s prevleãen˘m lanom / Električno kabelsko prenosnovretenoAPPLICATION / APPLICATION / APLICACIÓN / APPLICAZIONE / ANWENDUNG /TOEPASSING / APLICAÇÃO / ANVENDELSE / KÄYTTÖ / BRUKSOMRÅDE /ANVÄNDNING / ΕΦΑPΜ�ΓΗ / ZASTOSOWANIE / ��9�'�'�� / ALKALMAZÁSI TERÜLET/ APLIKACE / ��#О<�'�� / DOMENIU DE APLICARE / APLIKÁCIA / UPORABA

TR125 SY

© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED

TRACTEL S.A.S.

RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38F-10102 ROMILLY-SUR-SEINET : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11

TRACTEL SECALT S.A.

3, Rue du Fort Dumoulin – B.P. 1113L-1011 LUXEMBOURGT : 352 43 42 42 1 – Fax : 352 43 42 42 200

TRACTEL GREIFZUG GmbH

Scheidtbachstrasse 19-21D-51469 BERGISCH-GLADBACHT : 49 2202 10 04 0 – Fax : 49 2202 10 04 70

TRACTEL UK LTD

Old Lane, HalfwaySHEFFIELD S20 3GAT : 44 114 248 22 66 – Fax : 44 114 247 33 50

TRACTEL IBÉRICA S.A.

Carretera del medio 265E-08907 L’HOSPITALET (Barcelona)T : 34 93 335 11 00 – Fax : 34 93 336 39 16

TRACTEL ITALIANA S.p.A.

Viale Europa 50I-20093 Cologno Monzese (MI)T : 39 02 254 47 86 – Fax : 39 02 254 71 39

TRACTEL BENELUX B.V.

Paardeweide 38NL-4824 EH BREDA

T : 31 76 54 35 135 – Fax : 31 76 54 35 136

LUSOTRACTEL LDA

Alto Do Outeiro Armazém 1 TrajouceP-2785-086 S. DOMINGOS DE RANAT : 351 214 459 800 – Fax : 351 214 459.809

PT

LUBE

DKNL

IT

ES

GB

DE

LU

FR TRACTEL POLSKA Sp. Zo.o

ul. Bysławska 8204-993 WarszawaT : 22 616 42 44 – Fax : 22 616 42 47

TRACTEL LTD

1615 Warden Avenue ScarboroughOntario M1R 2T3T : 1 416 298 88 22 – Fax : 1 416 298 10 53

TRACTEL CHINA LTD

3rd Floor, Block B, Workshop 3, N° 255 Cai Lun RoadZhang Jiang Hi tech Park, Pudong New AreaShanghai 201203 People’s Republic of ChinaT : +86 (0) 21 6322 5570Fax : +86 (0) 21 5353 0982

TRACTEL SINGAPORE Plc

50 Woodlands Industrial Parc E7Singapore 75 78 24 T : 65 675 73113 – Fax : 65 675 73003

TRACTEL MIDDLE EAST

P.O. Box 25768DUBAIT : 971 4 34 30 703 – Fax : 971 4 34 30 712

TRACTEL Inc

51 Morgan DriveNorwood, MA 02062T : 1 781 401 3288 – Fax : 1 781 828 3642

TRACTEL RUSSIA O.O.O.

uI. Petrovka, 27Moscow 107031RussiaT : +7 915 00 222 45 – Fax : +7 495 589 3932

RU

US

AE

SG

CN

CA

PL

135525-61.ind-01.11-13