MARQUE : MIELE REFERENCE : CVA 2650 CODIC :1948660 · que pour chauffer de l'eau pour le thé, les...

85
MARQUE : MIELE REFERENCE : CVA 2650 CODIC : 1948660

Transcript of MARQUE : MIELE REFERENCE : CVA 2650 CODIC :1948660 · que pour chauffer de l'eau pour le thé, les...

MARQUE : MIELE

REFERENCE : CVA 2650

CODIC : 1948660

Mode d'emploi

Machine à café intégrableCVA 2650

Lisez impérativement ce moded'emploi avant d'installer et de mettreen service votre appareil.Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorervotre appareil.

F

M.-Nr. 06 061 740

Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Votre contribution à la protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Familiarisation avec l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Logique d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Bouton rotatif gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Bouton rotatif droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Ecran de gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Ecran de droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Arrêter l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Réglages : pour personnaliser votre machine à café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Sélection de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Mise à l’heure de l’horloge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Arrêt de la machine après un délai fixé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Mise en marche à une heure programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Arrêt à une heure programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Annulation des heures de mise en marche et d'arrêt automatique. . . . . . . . . . . . 21Réglage de l'éclairage, du contraste et de la luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Rinçage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Système de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Réglage de la zone de dureté d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Consultation du nombre de cafés préparés (INFO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Enregistrer plusieurs types de cafés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Sélection des types de cafés et affectation à une chambre (choix du café) . . . . 28Création de profils utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Programmation du nom de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Remplir le réservoir d'eau et le carroussel à capsules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Remplir le réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Remplir le carrousel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Remplacer les capsules de café dans le carrousel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Préparation de boissons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Enclencher l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Avant la première préparation de boisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Remplir les conduites d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Table des matières

Préchauffage des tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Espresso, café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Espresso, café en fonction du profil utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Production de mousse dans le cappuccinatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Après la préparation de boisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Réglage des portions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Tailles des portions pour le profil standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Personnalisation des portions selon les profils utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Verrouillage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Bac à capsules usagées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Bac d'égouttage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Grille d'égouttage en plastique et tôle d'égouttage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Carrousel et support de carrousel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Habillage de la distribution de café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Réceptacle à capsule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Distributeur de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Cappuccinatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Façade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Machine avec façade inox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Machine avec façade aluminium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Détartrage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Messages sur l'écran de droite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Que faire si. . . ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Service Après Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Notice de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Possibilités d'encastrement et de combinaisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Lexique de l'espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Table des matières

Extérieur

aEcran gauche

bBouton rotatif gauche

cBouton rotatif droit

dEcran droit

ePoignée de porte supérieure pour encastrement en meuble bas (hauteur plande travail).

fPoignée de porte inférieure pour encastrement en hauteur

gGrille d'égouttage en plastique

hTôle d'égouttage

iBuse de distribution de café

jEmplacement du cappuccinatore (dispositif de production de la mousse de lait)

kDistributeur de vapeur et d'eau chaude

Description de l'appareil

4

Intérieur

l Interrupteur principal

mRéceptacle à capsule (doit être remplacé par la pièce de détartrage rouge encas de détartrage)

nUnité de percolation

oCarrousel à capsules

pSupport carrousel

qRéservoir à eau

rBac d'égouttage avec grille

sBac à capsules usagées

Lexique

A la fin de ce mode d'emploi, vous trouverez un lexique, qui vous explique quel-ques notions en matière de café et d'espresso.

Description de l'appareil

5

Enlèvement de l'emballageL'emballage protège l'appareil contreles avaries de transport. Les matériauxutilisés sont choisis en fonction de critè-res écologiques de façon à en faciliterle recyclage.

Le recyclage de l'emballage écono-mise les matières premières et réduit levolume des déchets à éliminer. En prin-cipe, votre revendeur reprend l'embal-lage.

Enlèvement de l'ancienappareilLes anciens appareils contiennent sou-vent encore des matériaux recyclables.Remettez le vôtre à votre revendeur lorsde la livraison d'un nouvel appareil ou àune décharge assurant le recyclagedes matériaux.

Suivez également les indications four-nies au chapitre "Prescriptions de sécu-rité et mises en garde" lorsque vous éli-minerez votre ancien appareil.

Votre contribution à la protection de l'environnement

6

Cet appareil répond aux réglemen-tations de sécurité en vigueur. Uneutilisation inappropriée peut néan-moins causer des dégâts corporelset matériels.

Lisez le mode d'emploi avec atten-tion avant de mettre votre appareilen service. Il vous fournit des infor-mations importantes sur la sécurité,l'utilisation et l'entretien de l'appareil.Vous vous protégerez ainsi et évite-rez de détériorer votre appareil.

Conservez ce mode d'emploi et re-mettez-le à un éventuel futur proprié-taire.

Utilisation conformeUtilisez exclusivement votre appa-reil pour la préparation d'espres-

sos, de cappucinos et de café ainsique pour chauffer de l'eau pour le thé,les soupes, etc.Toute autre utilisation est interdite etpeutêtre dangereuse. Le fabricant n'estpas responsable de dommages causéspar une utilisation incorrecte, nonconforme aux prescriptions.

Sécurité techniqueComparez les caractéristiques deraccordement (tension et fré-

quence) indiquées sur la plaque signa-létique avec celles du réseau avant debrancher l'appareil (voir "Branchementélectrique").Ces données doivent impérativementcorrespondre pour éviter toute détério-ration de l'appareil. Interrogez un élec-tricien en cas de doute.

La sécurité électrique de cet appa-reil n’est garantie que s’il est rac-

cordé à un système de mise à la terrehomologué. Il est très important quecette condition de sécurité élémentairesoit remplie. En cas de doute, faites vé-rifier l'installation par un professionnel.Le fabricant ne peut être tenu pour res-ponsable de dégâts causés par unemise à la terre manquante ou défec-tueuse à l'installation (décharge élec-trique).

Cet appareil ne doit être utiliséqu'encastré afin d'empêcher tout

contact avec les pièces électriques.Débrancher la prise en cas de montageet de démontage, par exemple lors detravaux d'entretien.

Ne branchez pas l'appareil à l'aided'une rallonge, qui ne garantit pas

la sécurité suffisante (risque de sur-chauffe ...).

Cet appareil peut être encastrédans un meuble à roulettes (acces-

soires spéciaux) mais ne doit pas êtreutilisé à l'extérieur.

Prescriptions de sécurité et mises en garde

7

Le montage et la mise en servicede cet appareil sur des unités mo-

biles (des bateaux par exemple) nepeuvent être effectués que par des en-treprises spécialisées ou des profes-sionnels, en veillant à ce que les condi-tions nécessaires au fonctionnement del'appareil en toute sécurité soient réu-nies.

Les travaux d'installation et d'entre-tien ne doivent être exécutés que

par des professionnels. Les travauxd'installation et d'entretien non confor-mes ou les réparations incorrectes peu-vent entraîner de graves dangers pourl'utilisateur dont le fabricant ne sauraitêtre tenu responsable.

L'appareil est déconnecté du ré-seau uniquement si l'une des

conditions suivantes est remplie :

– les fusibles de l'installation domes-tique sont ôtés.

– la fiche de l'appareil est débranchée.Ne tirez pas sur le cordon, mais surla fiche pour débrancher l'appareil.

N’ouvrez en aucun cas la carros-serie de l’appareil. En cas de

contact avec des raccordementsconducteurs ou de modification de lastructure électrique ou mécanique, il yrisque d'électrocution. En outre, celapeut perturber le fonctionnement del’appareil.

En cas de montage en combinai-son, il est très important de dispo-

ser un fond fermé sous l'appareil (saufen cas de combinaison avec unchauffe-plat encastrable).

Utilisation

Attention! Risque de brûlure ! Lesboissons préparées sont très chau-des !

Les enfants ne doivent utiliser cetappareil qu'en présence d'un

adulte. Les enfants ont la peau plussensible aux hautes températures.Risque de brûlure !D'autre part, l'espresso et le café nesont pas des boissons qui conviennentaux enfants.

Ne passez jamais la main par lecôté dans l'unité de percolation si

l'appareil n'est pas hors tension. Risquede blessure !

Avant de préparer une boisson surla première fois, procédez au rin-

çage des conduits et nettoyez soigneu-sement l'appareil et le cappuccinatore.

Utilisez impérativement de l'eaupotable froide et fraîche pour rem-

plir le réservoir. L'eau chaude ou brû-lante ou les liquides autres que l'eaupeuvent endommager l'appareil. Re-nouvelez l'eau chaque jour afin d'éviterla formation de germes !

Le carrousel à capsules est prévuexclusivement pour les capsules à

café Nespresso. Si un autre type decapsule était utilisé, vous abîmeriezl'appareil.

Prescriptions de sécurité et mises en garde

8

Les capsules à café ne doiventpas être abîmés, ouvertes ou dé-

formées ! Elles risqueraient dans le cascontraire de rester coincées dans l'ap-pareil et de l'abîmer !

Ne tenez jamais de tasse conte-nant de l'alcool entflammé sous la

buse de distribution de la machine àcafé. Les pièces en plastique de la ma-chine à café pourraient prendre feu etfondre !

L'eau chaude et la vapeur peuventoccasionner des brûlures. Utilisez

donc le dispositif de distribution avecprécaution. Ne mettez pas la main sousla vapeur ou l'eau chaude. Ne nettoyezpas non plus d'objet avec l'eau chaudeou la vapeur.

Pour le nettoyage de la machine àcafé, n'utilisez surtout pas de net-

toyeur vapeur. La vapeur pourrait par-venir sur les composants de l'appareilet provoquer un court-circuit.

Nettoyez cet appareil chaque jourafin d'éviter la formation de ger-

mes.

La machine à café doit être dé-tartrée régulièrement (en fonction

de la dureté de l'eau) avec le détartrantfourni. Dans les régions où l'eau esttrès dure, effectuez le détartrage plusfréquemment. Le fabricant ne peutpeux pas être tenu pour responsabledes dommages résultant d'une ab-sence de détartrage.

Pour le détartrage, n'utilisez queles pastilles Miele et respectez le

dosage. Dans le cas contraire, vousabîmeriez l'appareil.

Suivant la teneur en graisse ducafé utilisé, le réceptacle à capsule

se salit plus ou moins. Nettoyez donc leréceptacle à capsules tous les 1 à 2mois avec une pastille de nettoyage.

Ne vous appuyez pas à la porte del'appareil ouverte. Vous risquez de

détériorer l'appareil.

Enlèvement de l'ancienappareil

Rendez les appareils hors d'usageinutilisables. Enlevez le cordon

d'alimentation et rendez la prise inutili-sable.

Vous éviterez ainsi qu’il ne soit fait mau-vais usage de l'appareil.

Le fabricant ne peut être tenu pourresponsable des dégâts dus aunon-respect des prescriptions desécurité et des mises en garde.

Prescriptions de sécurité et mises en garde

9

Le carrousel à capsules peut accueillir20 capsules de café. Celle-ci sont ré-parties dans cinq chambres correspon-dant à cinq types de café différents.Ces cinq types de café sont pro-grammée, ce qui signifie que vous pou-vez sélectionner la sorte que vous vou-lez à l'aide de l'affichage !

Si la machine à café est utilisée par plu-sieurs personnes qui ont des préféren-ces différentes, jusqu'à 4 utilisateurspeuvent enregistrer leurs réglagesfavoris.

Les capsules de café usagées tom-bent automatiquement dans un bac àcapsules usagées ce qui vous évited'avoir à l'enlever vous-même.Les capsules de café doivent être je-tées dans la poubelle pour emballagesplastique.

Le niveau de remplissage des tassespeut également être programmé afinque l'appareil ne fournisse que la quan-tité demandée. Si le récipient est troppetit pour la quantité programmée, lapréparation peut être interrompue àtout moment en pressant sur le boutonde droite.

Si vous souhaitez une double portionde café ou d'espresso, vous pouvez lasélectionner. L'appareil prépare alorsautomatiquement deux portions l'uneaprès l'autre.

L'eau chaude convient parfaitement àla préparation du thé et peut être utilisépour préchauffer les tasses.

L'appareil peut être verrouillé afin queles enfants ne puissent pas le mettre enmarche.

La fonctionnalité Programmation vouspermet de modifier facilement lalangue, la zone de dureté d'eau, etc.

Afin que l'arôme de l'espresso puissepleinement s'exprimer et dure pluslongtemps, l'appareil possède unefonction supplémentaire de rinçage au-tomatique des conduits si l'appareilest froid. La même fonction sert à enle-ver les restes de café des conduits etde la buse de distribution après utilisa-tion.

Afin d'éviter toute dépense d'électricitéinutile, l'appareil peut être programméde manière à ce qu'il se désactive au-tomatiquement lorsqu'il n'est pas utili-sé. L'arrêt peut être réglé entre 20 mi-nutes et 2 heures après la dernièrepréparation de boisson. C'est pourquoiil est important que l'horloge de l'appa-reil soit à l'heure !

Vous avez la possibilité de programmerl'appareil de manière à ce qu'il s'en-clenche et s'arrête chaque jour aux ho-raires que vous aurez définis.

Fonctionnement

10

Logique d'utilisation

Avant d'utiliser la machine, il est conseillé de vous familiariseravec elle afin de pouvoir ensuite utiliser toutes ses potentiali-tés.

Bouton rotatif gaucheVous pouvez presser et tourner ce bouton.

En pressant

– vous pouvez mettre en marche ou arrêter l'appareil.

En tournant

– vous pouvez sélectionner un point de programme ou un ré-glage.

Bouton rotatif droitVous pouvez également tourner et presser ce bouton rotatif.

En tournant

– vous pouvez sélectionner un point de programme ou un ré-glage.

En pressant

– vous pouvez commencer et interrompre la préparation desboissons,

– sélectionner un point de programme afin de le programmerselon vos souhaits,

– enregistrer un réglage que l'appareil conservera mêmeaprès l'arrêt.

Familiarisation avec l'appareil

11

Ecran de gauche

COSIK 1 2 3 4 5 L o n G k C

Sur l'écran de gauche, vous trouvez les propositions debase, telles que

– la sélection de la boisson : 5 sortes de cafés différentesK, vapeur L et eau chaude o,

– le profil utilisateur (UTILIS.) n pour jusqu'à 4 utilisateurs dif-férents,

– les programmes d'entretien importants : le rinçage G etle détartrage k,

– les réglages C.

Ecran de droiteL'écran de droite sert à

– sélectionner un café ou un espressoautres fonctions :

– il indique le déroulement des opérations de l'appareil,comme par ex. le chauffage,

– il vous donne des instructions, par ex. fermer la porte.

L'utilisation de l'appareil est véritablement simple.

Vous pouvez également sélectionner des réglages et des in-formations individuelles dans l'écran de droite, comme

LANGUEF Y K n I I J Z

Langue F, durées m, type de café K, nom utilisateur n, pro-grammations I, nombre total de capsules utilisées I, entre-tien J et retour aux réglages usineZ.

Le point sélectionné est en surbrillance.

Familiarisation avec l'appareil

12

Première mise en service

Installer et raccorder l'appareil correctement avant la pre-mière mise en service. (voir "Branchement électrique etnotice de montage").

Si l'appareil est allumé pour la première fois, un message debienvenue apparaît sur l'écran de droite. D'autres messagessont affichés, qui seront indiqués à chaque mise en marchede l'appareil. Le message de bienvenue apparaît plusieursfois à la mise en marche jusqu'à ce que 5 boissons aient étépréparées.

Pour mettre l'appareil en marche,

^ appuyez sur le bouton rotatif de gauche.

COSIK 1 2 3 4 5 L o n G k C

L'écran de gauche s'allume.

Le message de bienvenue apparaît sur l'écran de droite :

MíeleWillkommen!

Ensuite, vous êtes prié de sélectionner votre langue :

^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu'à ce que votre langues'affiche !

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

Votre langue est à présent programmée !

Dans l'écran de droite, plusieurs messages apparaissent etdes bruits mécaniques se font entendre. L'appareil posi-tionne le carrousel à capsules. Veuillez attendre que le mes-sage suivant apparaisse :

ESPRESSOq r s t

Familiarisation avec l'appareil

13

Conformez-vous ensuite aux instructions du moded'emploi pour régler votre appareil et vous familia-riser avec. Si vous prenez un peu de temps pour

le faire, vous pourrez profiter pleinement des potentialités devotre appareil.

Arrêter l'appareil

Si vous souhaitez arrêter l'appareil,

^ appuyez sur le bouton rotatif de gauche jusqu'à ce quel'écran s'assombrisse (env. 2 secondes).

Les deux écrans s'assombrissent dans un premier lieulorsque vous arrêtez l'appareil. Si le rinçage automatiqueest activé, après un certain temps, l'appareil procède aurinçage (si un café a été servi) et le message correspon-dant apparaît sur l'écran de droite. Ensuite la machines'arrête complètement !

Familiarisation avec l'appareil

14

Votre appareil peut avec quelques opérations simpless'adapter à votre goût. Vous pouvez régler les points sui-vants :

Langue : allemand, anglais, français, néerlandais, italien, es-pagnol, portugais, turc, suédois, norvégien, danois, finnois,polonais, tchèque et hongrois.

Données temporelles (Temps)

– Mise à l’heure de l’horloge

– Arrêt auto après : L'appareil s'arrête après le délai fixé.Ce délai peut être compris entre 20 minutes et 6 heures.

– Mise en marche à : L'appareil est mis en marche à uneheure précise, fixée par vous.

– Arrêt auto à : L'appareil est arrêté à une heure précise,fixée par vous.

Programmations

– Eclairage : intensité de l'éclairage indirect de l'appareil.

– Rinçage automatique : activé, désactivé

– Système de vapeur : activé, désactivé

– Dureté de l'eau : douce, moyenne, dure, très dure

– Contraste affichage : Contraste de l'affichage

– Luminosité affichage : Luminosité de l'affichage

INFO comptage des capsules usagées

Réglage usine retour aux réglages actifs à la livraison del'appareil.

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

15

Sélection de la langue

Afin que les messages s'affichent dans votre langue, vousdevez sélectionner votre langue avant la première utilisation.

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu

"Réglages".

LANGUEF Y K n I I J Z

Sur l'écran de droite, la langue est représentée en surbril-lance.

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite pour sélectionner lepoint de programme Langue.

LANGUEfrançais B ~

^ Tournez le bouton rotatif jusqu'à ce que la langue souhaitéeapparaisse.

La coche indique que cette langue est programmée.

Vous pouvez choisir une des langues suivantes :

allemand, anglais, français, néerlandais, italien, espagnol,portugais, turc, suédois, norvégien, danois, finnois, polonais,tchèque et hongrois.

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite pour sélectionner lalangue désirée.

Le réglage est automatiquement enregistré et l'afficheur re-tourne sur l'affichage précédent !

Tous les messages sont à présent dans la langue que vousavez programmée.

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

16

Mise à l’heure de l’horloge

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu

"Réglages".

LANGUEF Y K n I I J Z

Sur l'écran de droite, la langue est représentée en surbril-lance.

TEMPSF Y K n I I J Z

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le symbole horloge et ap-puyez sur le bouton rotatif.

HEUREY o A

^ Appuyez de nouveau sur le bouton rotatif de droite.

HEURE+ Horloge 24 H B

^ Tournez le bouton rotatif de droite pour sélectionner le typed'affichage puis appuyez sur le bouton rotatif.

HEURE12 : 00

^ Tournez le bouton rotatif droit pour régler les heures et ap-puyez sur le bouton rotatif droit.

HEURE12 : 00

^ Tournez le bouton rotatif droit pour régler les minutes et ap-puyez sur le bouton rotatif droit.

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

17

TEMPSY o f r A

Le réglage est automatiquement enregistré et l'afficheur re-tourne à l'affichage précédent, complété.

Arrêt de la machine après un délai fixé

Afin d'économiser l'énergie, la machine à café peut être pro-grammée pour s'arrêter après un délai fixé dans le point deprogramme "Arrêt auto après". Le délai peut être comprisentre 20 minutes et 2 heures. Le délai commence à partir dela dernière boisson préparée. (en usine, l'arrêt automatiqueest effectué après deux heures.)

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu"Réglages".

LANGUEF Y K n I I J Z

Sur l'écran de droite, la langue est représentée en surbril-lance.

TEMPSF Y K n I I J Z

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le symbole horloge et ap-puyez sur le bouton rotatif.

ARRET AUTO APRESY o A

^ Tournez le bouton rotatif droit sur "Arrêt auto après" et ap-puyez sur le bouton rotatif.

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

18

ARRET AUTO APRES__:__

^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu'à ce que le délai del'arrêt automatique soit affiché.

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

Le réglage est automatiquement enregistré et l'afficheur re-tourne à l'affichage précédent !

Si le réglage du rinçage automatique était réglé sur "acti-vé" et qu'une boisson a été préparée, l'appareil procèdetoujours à un rinçage rapide avant de s'arrêter !

Mise en marche à une heure programmée

Vous pouvez décider à quelle heure votre machine à café semet en marche, par ex. le matin au petit déjeuner. L'horlogede votre machine à café doit impérativement être à l'heure.

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu"Réglages".

TEMPSF Y K n I I J Z

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le symbole horloge et ap-puyez sur le bouton rotatif.

MISE EN MARCHE Am o f r A

^ Tournez le bouton rotatif droit sur Mise en marche à (vérifierque l'horloge a bien été mise à l'heure) et appuyez sur lebouton rotatif.

MISE EN MARCHE A__:__

^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu'à ce que l'heure demise en marche automatique souhaitée soit affichée.

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

19

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

Le réglage est automatiquement enregistré et l'afficheur re-tourne à l'affichage précédent ! La machine à café se mettraen marche automatiquement à l'heure fixée.

Si le rinçage automatique est "activé", la machine à caféprocède à un court rinçage au moment de la mise enmarche.

Arrêt à une heure programmée

Vous pouvez programmer à quelle heure votre machine àcafé doit s'arrêter. L'horloge de votre machine à café doit im-pérativement être à l'heure.

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu"Réglages".

TEMPSF Y K n I I J Z

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le symbole horloge et ap-puyez sur le bouton rotatif.

ARRET AUTO AY o f r A

^ Tournez le bouton rotatif sur""Arrêt auto à" (vérifier que l'hor-loge a bien été mise à l'heure) et appuyez sur le bouton ro-tatif.

ARRET AUTO A__:__

^ Tournez le bouton rotatif droit jusqu'à ce que le délai del'arrêt automatique soit affiché.

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

20

Le réglage est automatiquement enregistré et l'afficheur re-tourne à l'affichage précédent ! La machine à café s'arrêteraautomatiquement à l'heure fixée.

Si le réglage était réglé sur "activé" et qu'une boisson aété préparée, l'appareil procède toujours à un rinçage ra-pide avant de s'arrêter !

Annulation des heures de mise en marche etd'arrêt automatique

Si vous ne souhaitez plus que votre appareil se mette enmarche ou s'arrête à une heure précise ou qu'il s'arrête au-tomatiquement un certain temps après la dernière utilisa-tion, retournez dans les points de menu comme vous l'avezfait pour régler les temps et tournez le bouton rotatif droit jus-qu'à ce que quatre tirets s'affichent sur la deuxième ligne del'affichage. Appuyez ensuite sur le bouton rotatif de droite.

Réglage de l'éclairage, du contraste et de la luminosité

Vous pouvez régler l'éclairage indirect de l'appereil, le con-traste et la luminosité de l'affichage.

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu

"Réglages".

PROGRAMMATIONF Y K n I I J Z

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le symbole Programma-tion et appuyez sur le bouton rotatif.

ECLAIRAGEn IA M T U N A

^ Tournez le bouton rotatif de droite sur le point de menu quevous voulez régler.Eclairage n, Contraste affichageU, Luminosité affichageN.

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

21

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite pour pouvoir effec-ter les réglages.

^ Une barre s'affiche. Si vous tournez le bouton rotatif droitvers la gauche, la barre rétrécit, ce qui signifie que vousréduisez l'éclairage, le contraste ou la luminosité.Si vous tournez le bouton rotatif droit vers la droite labarre s'allonge, les valeurs sont augmentées.

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite pour enregistrervotre réglage.

L'affichage précédent apparaît, le symbole "retour A" estsélectionné.

^ Pressez de nouveau le bouton droit pour retourner à l'affi-chage initial.

PROGRAMMATIONF Y K n I I J Z

Rinçage automatique

Avant de préparer votre première boisson, il est très impor-tant de rincer les conduits afin d'éliminer les éventuels restesde café. Si le point de programme "Rinçage automatique" est"activé", le rinçage est effectué automatiquement dès quel'appareil est enclenché et qu'il est encore froid. Ceci permetégalement de préchauffer les conduits, car l'eau de rinçageest très chaude. Le rinçage en cours vous est signalé par unmessage. Si une boisson a été préparée, l'appareil est égale-ment rincé avant l'arrêt total.

Afin que l'eau ne tombe pas dans le bac d'égout-tage, disposez toujours une tasse vide sous lesbuses de distribution avant la première prépara-

tion de boisson.

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu"Réglages".

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

22

PROGRAMMATIONF Y K n I I J Z

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le symbole Programma-tion et appuyez sur le bouton rotatif.

RINCAGE AUTOn IA M T U N A

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le point de menu "Rin-çage automatique" et appuyez sur le bouton rotatif pour ef-fectuer le réglage.

RINCAGE AUTO+ activé B ~

^ Tournez le bouton rotatif droit pour sélectionner "activé" ou"désactivé".

La coche vous indique le réglage actuel.

Il est conseillé de régler sur "activé" ainsi vousn'aurez plus à penser à effectuer le rinçage !

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite pour enregistrervotre réglage.

L'affichage précédent apparaît, le symbole "retour A" estsélectionné.

^ Pressez de nouveau le bouton droit pour retourner à l'affi-chage initial.

PROGRAMMATIONF Y K n I I J Z

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

23

Système de vapeur

L'appareil dispose de deux systèmes de chauffage. Cecivous permet de préparer de la vapeur pour faire mousser lelait et de préparer un espresso simultanément. Si la vapeurn'est utilisée que rarement, l'utilisation simultanée du systèmede vapeur peut être désactivée. Ceci économise l'énergie.

Si l'utilisation simultanée du système de vapeurest désactivée, la machine ne pourra plus queproduire successivement la vapeur et le café et

non plus simultanément !

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu"Réglages".

PROGRAMMATIONF Y K n I I J Z

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le symbole Programma-tion et appuyez sur le bouton rotatif.

SYSTEME DE VAPEURn IA M T U N A

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le point de menu "Sys-tème de vapeur" et appuyez sur le bouton rotatif pour effec-tuer le réglage.

SYSTEME DE VAPEUR+ activé B ~

^ Tournez le bouton rotatif droit pour sélectionner "activé" ou"désactivé".

La coche vous indique le réglage actuel.

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite pour enregistrervotre réglage.

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

24

L'affichage précédent apparaît, le symbole "retour A" estsélectionné.

^ Pressez de nouveau le bouton droit pour retourner à l'affi-chage initial.

PROGRAMMATIONF Y K n I I J Z

Réglage de la zone de dureté d'eau

Afin que la machine fonctionne parfaitement et que le mes-sage vous demandant de détartrer apparaisse au bon mo-ment, il est important d'indiquer la zone de dureté d'eau devotre habitation à l'électronique de la machine. La duretéd'eau indique la quantité de calcaire dissous dans l'eau. Plusla quantité de calcaire est importante, plus l'eau est dure. Sil'eau est dure, la machine doit être détartrée plus souvent.

La machine mesure la quantité d'eau utilisée (dont celle uti-lisée pour la vapeur). En fonction de la dureté programmée,on peut utiliser plus ou moins d'eau avant que la machine soitbloquée pour le détartrage. Si la dureté d'eau est élevée, ilfaudra effectuer les détartrages plus souvent.

Vous pouvez demander la dureté d'eau à la société de distri-bution de l'eau potable. Vous pouvez également mesurer ladureté d'eau avec la bandelette fournie :

^ Plongez la bandelette pendant environ 1 seconde dansl'eau puis secouez-la.Attendez une minute et regardez le résultat.

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

25

Si la dureté est supérieure à 88 °f (dureté française), lamachine doit impérativement être détartrée plus souventque la machine ne le demande. Sans quoi la machines'entartrerait trop vite et s'abîmerait !

Avec le point de programme "dureté d'eau", vous pouvez mo-difier le réglage de l'appareil.

Vous avez le choix entre 4 zones de dureté :

Zone(ma-chine)

Zone de dureté(eau potable)

°f mmol/l Débit en l

Dureté 1 1 (douce) 0 - 5 0 - 0,6 env. 200

Dureté 2 1 (douce) 6 -13 0,7 - 1,3 env. 100

Dureté 3 2 (moyenne) 13 - 25 1,3 - 2,5 env. 60

Dureté 4 3 (dur)4 (très dur)

25 - 38au-delà de

38

2,5 - 3,8au-delà de

3,8

env. 40

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu"Réglages".

PROGRAMMATIONF Y K n I I J Z

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le symbole Programma-tion et appuyez sur le bouton rotatif.

DURETE DE L'EAUn IA M T U N A

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le point de menu "Duretéd'eau" et appuyez sur le bouton rotatif pour effectuer le ré-glage.

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

26

DURETE DE L'EAUtrès dure - 4 B ~

^ Tournez le bouton rotatif droit pour régler la zone de duretéde l'eau.

La coche vous indique le réglage actuel de la duretéd'eau.

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite pour enregistrervotre réglage.

L'affichage précédent apparaît, le symbole "retour A" estsélectionné.

^ Pressez de nouveau le bouton droit pour retourner à l'affi-chage initial.

Consultation du nombre de cafés préparés (INFO)

Si vous sélectionnez le point de programme "Info", le nombrede cafés préparés jusqu'ici est affiché (espressos, cafés, ca-fés/espressos doubles).

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu"Réglages".

INFOF Y K n I I J Z

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le symbole "Info" et ap-puyez sur le bouton rotatif.

Vous pouvez à présent savoir combien de cafés ont été ver-sés.

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite pour revenir à l'affi-chage précédent !

Réglages : pour personnaliser votre machine à café

27

Cette machine à café vous permet d'utiliser jusqu'à 9 typesde café Nespresso différents. Ils se distinguent d'une partpar leur amertume et leur goût corsé, d'autre part par unenote fruitée et une certaine acidité. C'est pourquoi le tempsde préparation varie également.

Sélection des types de cafés et affectation à une chambre(choix du café)

Vous avez la possibilité d'approvisionner la machine aveccinq types de café différents (par ex. pour cinq utilisateursdifférents). C'est pourquoi il existe cinq chambres à capsules.Afin que vous buviez effectivement le type de café que vousavez commandé, il est important que les types de caféssoient affectés aux chambres. Bien sûr, vous pouvez égale-ment mettre le même type de café dans toutes les chambres.

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu"Réglages".

CHOIX DU CAFEF Y K n I I J Z

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le symbole "Choix ducafé" et appuyez sur le bouton rotatif.

TYPE COSIK 1 2 3 4 5 A

La ligne supérieure indique le type de café et la ligne infé-rieure les numéros des chambres.

Enregistrer plusieurs types de cafés

28

Si aucun type de café n'a été affecté à lachambre, il s'affiche en haut de l'écran : absencecapsules.

Si la chambre est déjà attribuée à un type de café, le type estaffiché en haut.Plusieurs types de café ont été entrés en usine, vous pouvezles garder ou les changer !

Le mieux est de retirer le carrousel à capsules de la machineafin de mieux voir quel type de café vous avez mis dansquelle chambre.

TYPE ARPEGGIOK 1 2 3 4 5 A

^ Tournez le bouton rotatif droit sur la chambre de votre choixet appuyez sur le bouton rotatif.

Attribuer la chambre à un autre type de café

CHAMBRE 5ARPEGGIO B ~

^ Tournez le bouton rotatif sur un autre type et appuyez sur lebouton rotatif pour affecter le type de café à la chambre.

Saisir un nouveau type de café

CHAMBRE 5+ enregistrer sous ~

^ Si aucun type n'est affecté à la chambre ou que vous sou-haitez saisir un type qui n'est pas encore enregistré (ou en-trer votre nom) tournez le bouton droit sur "Enregistrersous".

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

CHAMBRE 5 ...........A B C D E F G H I J K L M ~

L'alphabet s'affiche. Si vous continuez à tourner vers ladroite, le reste de l'alphabet apparaît, suivi des chiffres de1 à 9.

Enregistrer plusieurs types de cafés

29

Pour entrer le texte,

^ tournez le bouton rotatif droit sur la première lettre ouchiffre et appuyez sur le bouton.

La lettre sélectionnée apparaît sur la ligne supérieure.

^ Sélectionnez ensuite une autre lettre et ainsi de suite pourcomposer le nom.

Si vous avez fait une faute, tournez le bouton jus-qu'à ce que Effacer apparaisse. Pressez le bou-ton rotatif : la dernière lettre entrée est effacée.

Tournez ensuite le bouton rotatif vers la gauche sur l'alphabetet finissez.

Enregistrement de la saisie

CHAMBRE 5 TEST...+ OK ~

^ Si vous avez terminé d'entrer le nom, tournez le bouton ro-tatif jusqu'à ce qu'"OK" s'affiche.

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

L'affichage précédent apparaît, le symbole "retour A" estsélectionné.

^ Pressez de nouveau le bouton droit pour retourner à l'affi-chage initial.

Quitter sans enregistrer

Si vous ne souhaitez pas enregistrer le nom saisi,

^ tournez le bouton rotatif droit jusqu'à ce que "retour" appa-raisse. Appuyez sur le bouton pour quitter sans enregistrer.

Enregistrer plusieurs types de cafés

30

Programmation du nom de l'utilisateur

Si plusieurs personnes utilisent la machine, chacun ayant desgoûts différents, il est possible de créer jusqu'à 4 profils utili-sateurs pour leur affecter des portions de tailles différentes(voir "Réglage des portions+")

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu

"Réglages".

NOM UTILISATEURF Y K n I I J Z

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le symbole"Nom utilisateur" et appuyez sur le bouton rotatif.

UTILIS. 2n 1 2 3 4 A

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le chiffre approprié puisappuyez sur le bouton rotatif pour entrer un nom utilisateur.

UTILIS ............A B C D E F G H I J K L M ~

L'alphabet s'affiche. Si vous continuez à tourner vers ladroite, le reste de l'alphabet apparaît, suivi des chiffres de1 à 9.

Pour entrer le texte,

^ tournez le bouton rotatif droit sur la première lettre ouchiffre et appuyez sur le bouton.

La lettre sélectionnée apparaît sur la ligne supérieure.

^ Sélectionnez ensuite une autre lettre et ainsi de suite pourcomposer le nom.

Création de profils utilisateurs

31

Si vous avez fait une faute tournez le bouton jus-qu'à ce que Effacer apparaisse. Pressezl eboutonrotatif : la dernière lettre entrée est effacée. Tour-

nez ensuite le bouton rotatif vers la gauche sur l'alphabet etfinissez.

Enregistrement de la saisie

UTILIS. TEST...+ OK ~

^ Si vous avez fini de saisir le nom, tournez le bouton rotatifjusqu'à ce qu'"OK" s'affiche.

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

L'affichage précédent apparaît, le symbole "retour A" estsélectionné.

^ Pressez de nouveau le bouton droit pour retourner à l'affi-chage initial.

Quitter sans enregistrer

Si vous ne souhaitez pas enregistrer le nom saisi,

^ tournez le bouton rotatif droit jusqu'à ce que "retour" appa-raisse. Appuyez sur le bouton pour quitter sans enregistrer.

Création de profils utilisateurs

32

Avant de remplir le réservoir d'eau et le carroussel à cap-sules, nettoyez soigneusement la machine (voir "Net-toyage et entretien").

Remplir le réservoir d'eau

La saveur d'un espresso dépend également de laqualité de l'eau employée. Il est donc impératif devider le réservoir chaque jour et de le remplir

d'eau fraîche.

L'eau chaude ou brûlante ou les liquides autres que l'eaupeuvent endommager l'appareil. Ne versez que de l'eaupotable froide et propre dans le réservoir d'eau.

^ Ouvrez la porte.

^ Soulevez le réservoir à eau et sortez-le en le tirant versvous.

Remplir le réservoir d'eau et le carroussel à capsules

33

^ Ne versez que de l'eau potable froide et propre dans le ré-servoir d'eau, jusqu'à la marque max.

Une vanne disposée sur le devant du réservoir d'eau em-pêche tout débordement.

^ Enfoncez le réservoir d'eau complètement dans l'appareil.

Remplir le carrousel

Le carrousel à capsules est prévu exclusivement pour lescapsules à café Nespresso.Les capsules à café ne doivent pas être abîmées, ouver-tes ou déformées ! Elles risqueraient de rester coincéesdans l'appareil le cas échéant !

Le carrousel contient cinq chambres d'une capa-cité de quatre capsules chacune. Afin que vousbuviez effectivement le type de café que vous

avez commandé, il est important que les types de caféssoient affectés aux chambres (voir chapitre "Choix du café").Bien sûr, vous pouvez également mettre le même type decafé dans toutes les chambres.

Des types de café ont été attribuées aux chambres en usine.Vous pouvez soit remplir les chambres en respectant les ré-glages effectués soit enregistrer d'autres sortes de café (voirchapitre : "Enregistrer plusieurs sortes de café"), afin quevous obteniez le café que vous avez choisi.

^ Tirez le support carrousel a vers vous jusqu'à la butée.

Remplir le réservoir d'eau et le carroussel à capsules

34

^ Remplissez les chambres c du carrousel b de capsulesen veillant à introduire le fond en papier argenté vers lebas. Vous pouvez également enlever le carrousel par lehaut afin de le remplir.

Vérifiez que les capsules du carrousel coulissent facile-ment afin qu'elles ne se coincent pas !

^ Si vous avez enlevé le carrousel, reposez-le sur le supportde carrousel. La machine positionne elle-même le carrou-sel.

^ Repoussez le carrousel dans la machine.

^ Fermez la porte.

La machine repositionne le carrousel. Ceci vous est signalépar des bruits mécaniques.

Remplacer les capsules de café dans le carrousel

Si vous voulez remplacer les capsules de café dans le car-rousel.

^ sortez le support de carrousel.

^ Sortez le carrousel vers le haut.

^ Soulevez la bague en bas du carrousel de capsules et en-levez les capsules de café.

Remplir le réservoir d'eau et le carroussel à capsules

35

Chaque jour, il est impératif de rincer les conduits avantde préparer une boisson. La machine effectue ceci auto-matiquement si le point de programme Rinçage automa-tique est réglé sur "activé" et que l'appareil est froid. Aprèsle chauffage, de l'eau chaude s'écoule de la buse de dis-tribution et tombe dans le bac d'égouttage.

Si le point de programme Rinçage automatique est réglésur "désactivé", utilisez le point de menu "Rinçage del'écran droit pour rincer les conduits d'arrivée d'eau (voir"Nettoyage et entretien").

Enclencher l'appareil

Pour mettre l'appareil en marche,

^ appuyez sur le bouton rotatif de gauche.

COSIK 1 2 3 4 5 L o n G k C

L'écran de gauche s'allume.

Sur l'écran de droite, il s'affiche pendant un bref instant :

Remettre de l'eaufraîche

Ce message vous rappelle de remettre de l'eau fraîche dansle réservoir !

Le message suivant apparaît ensuite :

Phase de chauffage -veuillez patienter

Préparation de boissons

36

Si le point de programme Rinçage automatique est réglé sur"activé" (réglage d'usine), le message suivant apparaît aprèsle préchauffage :

Rinçage en cours - veuillez patienter

De l'eau s'écoule de la buse de distribution.

La machine émet quelques bruits pendant le repositionne-ment du carrousel.

Il s'affiche ensuite dans l'écran de droite :

ESPRESSOq r s t

Avant la première préparation de boisson

Remplir les conduites d'eauLa machine est totalement vidangée avant de quitter l'usine.Avant de préparer un café ou de faire chauffer de l'eau, vousdevez d'abord pomper de l'eau dans les conduits.

Chauffage vapeurK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif gauche sur le point de menu"Chauffage vapeur".

^ Disposez une tasse sous le distributeur de vapeur.

^ Descendez la manette vers le bas.

De l'eau chaude s'écoule du distributeur et les conduitssont remplis d'eau.

^ Remontez la manette dès que de la vapeur s'échappe dudistributeur.

Préparation de boissons

37

Préchauffage des tasses

Pour que l'espresso et les autres boissons expriment etconservent tout leur arôme, il faut chauffer les tasses. L'es-presso en particulier ne supporte pas le refroidissement.Plus le café est petit et la parol épaisse, plus il est importantde préchauffer la tasse.

^ Posez la tasse à réchauffer sous le distributeur de va-peur/eau chaude.

EAU CHAUDEK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif gauche sur le point de menu "Eauchaude".

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

^ Faites couler un peu d'eau chaude dans la tasse afin de laréchauffer.

^ Pour arrêter l'eau, appuyez sur le bouton rotatif de droite.

^ Videz l'eau de la tasse avant de préparer votre espresso ouvotre café.

Espresso, café

Vous pouvez décider vous-même les portions cor-respondant à l'espresso, au double espresso, aucafé et au café double (voir sous "Réglage des

portions"). Ces portions peuvent être réglées différemmentpour correspondre aux goûts et au pays.

Pour préparer un espresso, un café, un double espresso ouun café double, il faut toujours faire de la même façon :

^ Disposez une tasse sous le distributeur de vapeur.

COSIK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif gauche sur la sorte de café dé-sirée.

Préparation de boissons

38

ESPRESSOq r s t

^ Tournez le bouton rotatif droit pour régler la taille d'espres-so ou de café désirée puis appuyez sur le bouton rotatifdroit.

Le distributeur vous verse la boisson choisie.

Si vous choisissez un café ou un espresso double, deux por-tions sont préparées consécutivement !

Interruption de la préparation

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

La préparation est immédiatement interrompue.

Espresso, café en fonction du profil utilisateur

Si vous avez réglé votre propre profil utilisateur, vous pouvezd'abord sélectionner votre profil avant de préparer votre bois-son.

PROFILK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif gauche sur le point de menu"Profil".

TEST UTILISATEURn -$ <- 1 2 3 4

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le nom de votre choix etappuyez sur le bouton rotatif.

Le symbole utilisateur n apparaît à présent enhaut à droite de l'écran de gauche afin d'indiquerqu'un utilisateur a été sélectionné !

^ Disposez une tasse sous la buse de distribution de café.

COSI n

K 1 2 3 4 5 L o n G k C^ Tournez le bouton rotatif gauche sur la sorte de café dé-

sirée.

Préparation de boissons

39

ESPRESSOq r s t

^ Tournez le bouton rotatif droit pour régler la taille d'espres-so ou de café désirée puis appuyez sur le bouton rotatifdroit.

Le distributeur vous verse la boisson choisie.

Interruption de la préparation

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

La préparation est immédiatement interrompue.

Cappuccino

Un dispositif de production de mousse de lait (cappuccina-tore) est fourni avec l'appareil. Avec un peu de pratique, ilpermet de préparer un cappuccino en un tournemain.

Avant de faire fonctionner le cappuccinatore pour la pre-mière fois, il est très important de bien laver le dispositifde production de mousse, au lave-vaisselle si possible(voir "Nettoyage et entretien").

Le dispositif de production de mousse de lait est doté d'unevanne a au-dessus de la poignée et d'un verseur de lait bsur le côté.

Préparation de boissons

40

^ Pour moduler la quantité de mousse vous pouvez tourner lavanne sur peu de mousse (1) ou beaucoup de mousse (2).

Vous pouvez soit faire mousser le lait directement dans unetasse soit dans le pot du cappuccinatore.

^ Pour choisir l'une des deux possibilités, tournez le verseurde lait de manière à ce que le point noir soit en face dusymbole choisi (tasse 1, pot 2) !

Le lait entier froid mousse mieux !

Si vous faites mousser le lait dans la tasse, vous pourrezpréparer le café et le lait consécutivement ou simultané-ment. Notez cependant que si vous préparez simultané-ment la mousse de lait et le café, le cappuccino est moinsappétissant, car la mousse prend la couleur du café. Il estégalement plus difficile de déterminer la proportioncafé/lait.La préparation simultanée n'est possible que si vous avezenclenché le système de chauffage vapeur (voir "Régla-ges : système de vapeur").

^ Pressez la manette de vapeur vers le bas jusqu'à ce quede la vapeur s'échappe. Réchauffez votre tasse à la vapeuren faisant attention de ne pas vous brûler!

Préparation de boissons

41

^ Remplissez le cappuccinatore de lait froid a sans dépas-ser le repère supérieur, posez le couvercle et placez-le surle creux prévu à cet effet de la grille d'égouttage.

^ Posez la tasse de cappuccino b sous le distributeur decafé.

^ Tournez le verseur de lait de manière à ce que la moussede lait puisse s'écouler dans la tasse.

^ Tournez le bouton rotatif gauche sur la sorte de café dé-sirée.

^ Tournez le bouton rotatif droit sur la boisson de la taille dé-sirée.

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

Le distributeur verse l'espresso ou le café.

Vous pouvez attendre que le café soit entièrement verséou effectuer l'opération suivante pendant ce processus.

Préparation de boissons

42

^ Appuyez sur la manette de vapeur a et "reliez" ainsi lavanne au cappuccinatore b.

La vanne de vapeur n'est réellement reliée au cappuccina-tore que si la manette est en position basse !

La vapeur fait mousser le lait, qui s'écoule dans la tasse avecl'espresso ou le café.

^ Pour déterminer la quantité de mousse, vous pouvez tour-ner la vanne du cappuccinatore.

La production de vapeur ne dure qu'un temps limité. Sivous n'avez pas assez de mousse de lait dans votre tasseet que la production de vapeur est arrêtée, remontez lamanette de vapeur, baissez-la de nouveau et reliez-laavec le cappuccinatore !

^ Lorsque vous jugez la mousse suffisante, remontez lavanne !

Le cappuccino est prêt. Vous pouvez saupoudrerun peu de cacao sur la mousse pour la touche fi-nale.

Préparation de boissons

43

Production de mousse dans le cappuccinatore

^ Remplissez le cappuccinatore de lait froid sans dépasserle repère inférieur.

^ Tournez le verseur de lait sur le côté afin de fermer le cap-puccinatore.

^ Tournez la vanne du couvercle vers la droite, sur mousse"abondante".

CHAUFFAGE VAPEURK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif gauche sur le point de menu"Chauffage vapeur".

^ Appuyez sur la vanne de vapeur a et "reliez" ainsi lavanne au cappuccinatore b.

La vanne de vapeur n'est réellement reliée au cappuccina-tore que si elle est enclenchée en position basse !

La vapeur fait à présent mousser le lait dans le cappuccina-tore.

^ Lorsque vous jugez la mousse de lait suffisante, remontezla vanne de vapeur !

Préparation de boissons

44

Après la préparation de boisson

Avant d'éteindre l'appareil pendant longtemps, ilfaut rincer les conduits, l'unité de percolation, labuse de distribution et le distributeur de vapeur.

Si vous avez désactivé le rinçage automatique pour éviterque la machine ne rince automatiquement les conduits, vousdevez démarrer le rinçage vous-même. Pensez à disposer unrécipient sous la buse de distribution et le distributeur de va-peur.

L'écran de droite vous indique dans quel état se trouve l'ap-pareil ou quelle opération vous devez effectuer.

RINCAGEK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche sur "Rinçage".

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

De l'eau s'écoule de la buse de distribution.

^ Ouvrez la manette de vapeur

De l'eau s'écoule de la buse de vapeur.

^ Refermez la manette de vapeur après quelques secondes.

Les conduits sont rincés, vous pouvez éteindre la machine.

Préparation de boissons

45

Le goût du café dépend non seulement de la sorte de cafémais aussi de la quantité d'eau. Toutes les tasses à espressoou à café ne sont pas de la même taille. Vous pouvez déter-miner la quantité d'eau afin qu'elle corresponde à vos goûtset à vos tasses.

Les dénominations utilisées vous sont expliquées dans ce quisuit :

La dénomination espresso correspond à un espresso detaille normale, bu dans une tasse à espresso classique. Vouspouvez régler la quantité d'eau utilisée pour l'espresso entreenv. 30 et 75 ml.

La dénomination café correspond à un café de taille normale,bu dans une tasse à café classique. La quantité de café estla même que pour un espresso mais la quantité d'eau est dif-férente. Vous pouvez régler une quantité d'eau compriseentre env. 30 et 175 ml.

Quant au café et espresso doubles ce sont deux portions decafé qui sont préparés à la suite. A cet effet, on utilise deuxcapsules et le double de la quantité d'eau prévue pour uneportion simple.

Réglage des portions

46

Tailles des portions pour le profil standard

Préparez les tasses pour effectuer les opérations suivantes.

^ Disposez la tasse que vous souhaitez utiliser sous la busede distribution.

COSIK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif gauche sur un des types de café.

CAFEq r s t

^ Avec le bouton rotatif de droite, sélectionnez la taille et letype de boisson (espresso ou café) pour laquelle vous sou-haitez régler la quantité d'eau.

CAFE r

PROGRAMMER QUANTITE^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite et pressez-le jus-

qu'à ce que "Programmer quantité" s'affiche.

^ Relâchez le bouton rotatif.

^ Appuyez de nouveau sur le bouton rotatif de droite dès quela tasse contient la quantité que vous souhaitez.

La quantité d'eau par tasse pour ce type de boisson est àprésent programmée et enregistrée. A chaque fois que vouspréparerez une boisson de ce type, la machine vous verseraun espresso ou un café avec la quantité d'eau programmée.

Lorsque la quantité d'eau maximale possible est atteinte,l'appareil arrête l'alimentation en eau. La quantité d'eaumaximale est alors enregistrée pour ce type de boisson.

Réglage des portions

47

Personnalisation des portions selon les profils utilisateurs

Vous pouvez également régler des portions diffé-rentes pour les quatre profils utilisateurs (en plusdu profil standard).

PROFILK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif gauche sur le point de menu"Profil".

TEST UTILISATEURn -$ <- 1 2 3 4

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le nom correspondant auprofil utilisateur pour lequel vous désirez programmer uneportion et appuyez sur le bouton rotatif.

Le symbole utilisateur n apparaît à présent enhaut à droite de l'écran de gauche afin d'indiquerqu'un utilisateur a été sélectionné !

Procédez de la même façon que pour le profil standard.L'ensemble des réglages concernant la quantité d'eau nes'appliqueront qu'au profil utilisateur sélectionné.

Réglage des portions

48

Afin d'éviter que les enfants ne fassent fonctionner l'appareilsans surveillance et risquent de se blesser ou que des per-sonnes non autorisées utilisent l'appareil, vous avez la possi-bilité de le verrrouiller.

Activation du verrouillage

VERROUILLAGE W

^ Tournez le bouton rotatif droit alors que l'appareil est arrêtéjusqu'à ce que "Verrouillage" s'affiche, puis

^ appuyez immédiatement sur le bouton rotatif de droite.

VERROUILLAGE W

+ retour A

VERROUILLAGE W

+ activé ~

^ Tournez le bouton rotatif sur "activé" et appuyez sur le bou-ton rotatif pour activer le verrouillage.

La machine est maintenant verrouillée, aucune boisson nepeut être préparée. La fonction verrouillage reste activéemême lorsque le bouton rotatif est tourné. L'éclairage de lamachine est éteint.

Lorsque vous touchez au bouton rotatif, "Verrouillage" et uncadenas fermé sont affichés pour indiquer que la machineest verrouillée.

Désactivation du verrouillage

^ Procédez comme décrit et sélectionnez le réglage "désac-tivé".

La machine est maintenant déverrouillée, vous pouvez prépa-rer une boisson.

Verrouillage

49

Laissez refroidir l'appareil avant le nettoyage. Risque debrûlure !

Ne nettoyez pas l'appareil avec un nettoyeur vapeur. Dansle cas contraire, vous abîmeriez l'appareil.

N'utilisez jamais de produits contenant du sable, de lasoude, de l'acide, du chlorure. Ils abîmeraient la surfacede la machine.

Il est très important de nettoyer régulièrement la machine, carles restes de café moisissent rapidement.

Vous pouvez nettoyer tous les pièces amovibles en lave-vais-selle sauf le réceptacle à capsule et la grille d'égouttage enplastique. Si vous nettoyez fréquemment les pièces enlave-vaisselle, celles-ci peuvent éventuellement être coloréespar des restes d'aliments sur les autres ustensiles à laver(par ex. jus de tomate).

Rinçage

Si vous avez désactivé le rinçage automatique pour éviterque la machine ne rince automatiquement les conduits etl'unité de percolation, vous devez démarrer le rinçagevous-même avant la première préparation de boisson de lajournée et après la dernière préparation. Pensez à disposerun récipient sous la buse de distribution et la vanne de va-peur.

L'écran de droite vous indique dans quel état setrouve l'appareil ou quelle opération vous devezeffectuer.

RINCAGEK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche sur "Rinçage".

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

De l'eau s'écoule de la buse de distribution de café.

Nettoyage et entretien

50

^ Ouvrez la manette de vapeur.

De l'eau s'écoule de la buse de vapeur.

^ Refermez la manette de vapeur après quelques secondes.

Les conduits sont rincés. Vous pouvez préparer une boissonou arrêter la machine.

Réservoir à eau

Videz le réservoir à eau chaque jour et remplissez-le d'eaufräiche et froide de préférence juste avant de préparer uneboisson.

Bac à capsules usagées

Nettoyez le bac à capsules usagées tous les jours. Les restesde café peuvent moisir.Dans le bac, il reste encore souvent un peu d'eau qui pro-vient du rinçage des conduits et de l'unité de percolation.

^ Soulevez le bac à capsules usagées et sortez-le en le tirantvers vous.

Nettoyez le bac à capsules usagées en lave-vaisselle ou à lamain avec un liquide vaisselle doux, puis séchez-le.

^ Nettoyez le logement du bac à capsules usagées et enparticulier les petites fenêtres en haut à droite et à gauche(capteurs). Ceci est important pour le fonctionnement de lamachine, afin que celle-ci détecte la présence du bac etsurtout s'il doit être vidé !

Nettoyage et entretien

51

^ Enfoncez le bac à capsules usagées complètement dansl'appareil. Lorsque vous enfoncez le bac dans l'appareil,vous repoussez un levier vers l'arrière qui indique à la ma-chine que le bac à capsules usagées est en place. C'estpourquoi il faut légèrement forcer.

Bac d'égouttage

Un capteur est intégré dans le bac d'égouttage. Celui-ci pro-voque un message sur l'écran lorsque le bac est trop rempliet doit être vidé. Vous devez alors impérativement vider lebac et le nettoyer.Il est cependant conseiller de vider le bac tous les jours afind'éviter les odeurs.

Ne retirez le bac d'égouttage que quelques temps aprèsle dernier rinçage car quelques gouttes d'eau tombent en-core après le rinçage.

^ Ouvrez la porte de l'appareil.

^ Sortez le bac d'égouttage avec douceur.

Une grille est posée sur le bac. Celle-ci permet d'éviterque le liquide ne déborde lorsque le bac d'égouttage pleinest transporté.

^ Nettoyez le bac et la grille en lave-vaisselle ou à la mainavec un liquide vaisselle doux, puis séchez-les.

Les petites plaques métalliques (contacts) à l'avant dubac d'égouttage doivent être maintenues propres et sè-ches. Ce sont elles qui permettent à la machine de détec-ter la présence du bac ou que celui-ci est plein. Si ellessont encrassées ou mouillées, les messages seront erro-nés.

Nettoyage et entretien

52

^ Enfoncez le bac d'égouttage avec la grille le long de l'arêtedroite jusqu'au fond de la machine.

^ Fermez la porte.

Grille d'égouttage en plastique et tôle d'égouttage

^ Enlevez la tôle d'égouttage avec la grille d'égouttage enplastique et rincez-les.

Rincez impérativement la grille d'égouttage en plastique àla main.

Nettoyage et entretien

53

Carrousel et support de carrousel

^ Tirez le support carrousel a jusqu'à la butée.

^ Retirez le carrousel b par le haut.

^ Soulevez légèrement le support de carrousel à l'avant (1)et sortez-le complètement (2).

^ Nettoyez le carrousel et le support de carrousel enlave-vaisselle ou à la main avec un liquide vaisselle doux,puis séchez-le.

^ Nettoyez également l'espace sous le support de carrousel.Il faut particulièrement nettoyer le capteur qui sert à identi-fier la chambre appropriée et au creux dans le fond. Sé-chez ensuite avec un chiffon doux.

Nettoyage et entretien

54

^ Pour le reposer, poussez le support de carrousel sur lesrails puis enfoncez-le jusqu'à ce qu'il s'encliquète.

^ Remettez le carrousel en place. La machine positionneelle-même le carrousel.

^ Enfoncez complètement le carrousel et son support dansl'appareil.

Habillage de la distribution de café

^ Ouvrez la porte.

^ Faites glisser l'habillage au milieu de la porte vers le haut !

^ Nettoyez l'habillage en lave-vaisselle et nettoyez l'intérieurde la porte avec un liquide vaisselle doux

^ Remettez l'habillage sur la distribution de café. Vérifiez quel'habillage est bien en place sur la distribution !

Intérieur

^ Nettoyez l'intérieur avec une solution de liquide vaissellechaude près avoir enlevé tous les éléments amoviblesde l'intérieur.

Réceptacle à capsule

Suivant la teneur en graisse du café utilisé, le réceptacle àcapsule se salit plus ou moins vite. Nettoyez donc le récep-tacle à capsule dès que nécessaire avec les pastilles de net-toyage fournies une fois par mois. Faites-le au plus tard enmême temps que le détartrage. Vous pouvez vous procurerles pastilles de nettoyage chez les revendeurs Miele, le SAVMiele ou chez Nespresso.

Nettoyage et entretien

55

^ Appuyez sur la pièce rainurée a et tirez le réceptacle àcapsule b vers l'avant.

^ Prenez un petit récipient avec de l'eau chaude et dissol-vez-y une pastille de nettoyage.

^ Disposez le réceptacle à capsule dans le récipient.

^ Dès qu'il ne contient plus de restes de café, rincez-le bienet séchez-le.

^ Remettez le réceptacle à capsule dans la machine. Il doits'enclencher avec un déclic !

Distributeur de vapeur

Le petit manchon en caoutchouc qui sert à relier le distribu-teur de vapeur avec le cappuccinatore peut être retiré pour lenettoyage. Nettoyez-le régulièrement ainsi que la pointe dudistributeur de vapeur qui se trouve sous ce manchon encaoutchouc.

^ Abaissez la manette de vapeur puis tirez le manchon encaoutchouc.

^ Nettoyez le manchon en caoutchouc et la pointe du distri-buteur de vapeur avec un liquide vaisselle doux.

Nettoyage et entretien

56

^ Posez le manchon en caoutchouc sur la pointe du distribu-teur de vapeur. Vérifiez que le manchon est bien fixé sur lapointe.

^ Remontez la manette.

Il ne faut pas fermer la porte alors que la manette estbaissée, elle peut se casser !

Cappuccinatore

Vous pouvez le démonter en plusieurs éléments afin de bienle laver. Un bon nettoyage est très important sans quoi le ver-seur risque d'être obstrué. Toutes les pièces sont lavables enlave-vaisselle. Vous obtiendrez un meilleur résultat en les la-vant en lave-vaisselle.

^ Enlevez les pièces et nettoyez-les.

^ Remettez le couvercle comme représenté sur les croquis.

Nettoyage et entretien

57

Vérifiez que le couvercle réassemblé est correctementposé sur le pot du cappuccinatore. La vanne doit êtreau-dessus de la poignée. Si ce n'est pas le cas, la pro-duction de mousse ne fonctionnera pas correctement.

Façade

^ Nettoyez la façade avec une solution de liquide vaisselledoux chaude et un tissu mouillé. Séchez ensuite avec unchiffon doux.

Attention de ne pas laisser pénétrer de l'eau dans lesécrans ou derrière les boutons rotatifs.

Pour toutes les façades, n'utilisez pas

– de détergents à base de soude, d'acide ou de chlorure,

– de produits de nettoyage abrasifs tels que la poudre et lelait à récurer,

– d'éponges avec tampon abrasif ou d'éponges contenantdes restes de produits détergents.

En cas d'éclaboussures lors du détartrage, elles doiventêtre enlevées immédiatement !

Veuillez également consulter les conseils d'entretien desfaçades aluminium et inox afin de ne pas les rayer ou lesaltérer.

Machine avec façade inox

La façade et les éléments de commande de la machine serayent facilement.

Veuillez respecter les conseils de nettoyage pour les- surfaces inox et- éléments de commande apparence inox.

Nettoyage et entretien

58

Surfaces inox

Utilisez un détergent spécial inox non abrasif.

Il existe des produits d'entretien pour inox, dispo-nibles au service après-vente Miele (par ex. Neo-blank) pour éviter une resalissure rapide. Appli-

quez un peu de produit sur la surface à traiter avec un chiffondoux.

Eléments de commande couleur inox

Les touches de commande peuvent se décolorer sousl'action prolongée de certaines salissures. Enlevez immé-diatement les salissures.

Machine avec façade aluminium

L'aluminium est un matériau sensible. L'angle de vision, l'inci-dence des rayons lumineux et l'environnement déterminentson potentiel réfléchissant et de ce fait l'impression optiquegénérale d'un appareil.

Les touches de commande et la surface en aluminiumpeuvent se décolorer sous l'action prolongée de certainessalissures. Enlevez immédiatement les salissures.

La façade et les éléments de commande de la machine serayent facilement.

Outre les produits de nettoyage cités, évitez également

– les produits de nettoyage spécial inox,

– les produits anticalcaire,

– les détergents pour lave-vaisselle.

Nettoyage et entretien

59

Entretien

Après avoir servi environ 5000 cafés/espressos, la cage àcapsule doit être remplacée. Vous pouvez vous procurer unenouvelle cage à capsule auprès du SAV Miele !

REGLAGES FK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche jusqu'au point de menu"Réglages".

ENTRETIENF Y K n I I J Z

^ Tournez le bouton rotatif de droite jusqu'au point de menu"Entretien".

ENTRETIENeffectuer A

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite et tournez-le sur lemessage "effectuer".

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

L'écran de droite s'assombrit, à l'intérieur de la machine, lacage est abaissée et le message suivant apparaît :

Enlever le réceptacle à capsule etchanger la cage capsule

^ Ouvrez la porte.

^ Sortez la cage à capsule.

Ne passez pas les doigts dans les orifices de l'unité depercolation. Risque de blessure !

Nettoyage et entretien

60

^ Pressez le manchon en caoutchouc et faites-le glisser versle bas.

^ Insérez la clé de déverrouillage de la cage à capsule dansl'unité de percolation par le bas, tournez la cage vers lagauche et sortez-la.

^ Vissez la nouvelle cage à capsule dans l'unité de percola-tion. Le ressort à bille doit être disposé dans la cage detelle manière que la bille soit en haut.

^ Remettez le joint en caoutchouc par le bas (la partie ré-trécie vers le bas).

^ Mettez le réceptacle de capsule en place et fermez laporte.

Nettoyage et entretien

61

La machine doit être détartrée régulièrement pour son parfaitfonctionnement. Elle est équipée d'une fonction de contrôleafin que vous sachiez quand effectuer le détartrage.

La machine affiche le message suivant lorsque vous pouvezencore verser 50 portions avant de détartrer : "50 opérationsavant détartrage".Ce message est affiché en suite à chaque préparation deboisson (café, espresso, vapeur, eau chaude). Dès que ledécompte est à 0, la machine est bloquée, le symbole "Détar-trage k" est représenté en surbrillance sur l'écran de gaucheet l'écran de droite affiche "Valider pour démarrer".

Vous ne pourrez préparer d'autres boissons qu'après détar-trage de l'appareil !

Utilisez exclusivement les pastilles de détartrant four-nies. Elles ont été développées spécialement pour lesmachines à café Miele. Vous pouvez vous procurer lespastilles de détartrant chez les revendeurs Miele, le SAVMiele ou chez Nespresso.L'utilisation de tout autre détartrant endommagerait la ma-chine et altérerait le goût du café !Le dosage de détartrant doit également être respecté.Dans le cas contraire, vous abîmeriez l'appareil.

Laissez refroidir l'appareil avant le détartrage.

En cas d'éclaboussures lors du détartrage, elles doiventêtre essuyées immédiatement ! Sinon la façade seraitabîmée.

Après le détartrage, nettoyez bien le réservoir et le bacd'égouttage afin qu'il ne reste pas de détartrant.

Détartrage de la machine

62

Exécution du détartrage

DETARTRAGEK 1 2 3 4 5 L o n G k C

^ Tournez le bouton rotatif de gauche sur le symbole "Détar-trage".

valider pour démarrer

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite pour commencer ledétartrage.

L'écran droit vous indique les opérations à effectuer. Veuil-lez exécuter les opérations demandées, à savoir vider lebac d'égouttage, remplir le réservoir d'eau, etc.

A partir du moment où vous avez validé avec le boutondroit, vous ne pouvez plus interrompre le détartrage. Ceprocessus doit maintenant être effectué entièrement. Ceciprocède d'une précaution de sécurité afin que la machinesoit bien entièrement détartrée. Ceci est nécessaire pourune longue durée de vie et un parfait fonctionnement devotre machine.

^ Lorsque l'écran droit vous demande

– de mettre le détartrant dans le réservoir à eau, enlevez leréservoir à eau et remplissez -le jusqu'au repère k d'eaufroide. (Ne mettez pas moins d'eau dans le réservoir sansquoi le processus de détartrage sera interrompu prématu-rément, sans avoir été achevé.)Mettez deux pastilles de détartrant dans l'eau.Laissez les pastilles de détartrant se dissoudre compléte-ment avant de fermer le réservoir d'eau et de le remettredans la machine.

– d'utiliser le bac à capsules usagées comme récipient,enlevez le bac à capsules usagées et posez-le sous labuse de distribution et la manette de vapeur.

Détartrage de la machine

63

– d'enlever le réceptacle à capsule et de le remplacer parla pièce de détartrage rouge, ouvrez la porte de la ma-chine et tirez complètement le réceptacle à capsule.Remplacez-le par la pièce de détartrage rouge.

Cinq minutes au moins s'écoulent avant le démarrage dudétartrage. Ce temps est nécessaire afin que les pastillesde détartrant puissent se dissoudre entièrement dansl'eau. Si le démarrage se fait attendre plus longtemps,c'est que la machine est encore trop chaude !

Pendant le détartrage, un peu d'eau avec du détartrants'écoule des buses de vapeur et de distribution, puis untemps d'imprégnation suit, puis il s'écoule de nouveau unpeu de la solution de détartrant, etc. L'écran de droite vousinforme de la durée du détartrage.

^ Lorsque l'écran de droite vous prie de remettre de l'eaufraîche dans le réservoir, enlevez le réservoir à eau, rin-cez-le parfaitement à l'eau claire pour éliminer toute tracede détartrant et remplissez-le d'eau potable propre jus-qu'au repére.Videz également le bac à capsules usagées !

Pendant le processus de rinçage, de l'eau s'écoule des bu-ses. La machine vous demandera de vider le bac d'égout-tage afin que le processus de rinçage puisse continuer.

Lorsque l'affichage indique : Opération terminée, ouvrir laporte, le détartrage est terminé. Ouvrez la porte de la ma-chine et suivez les instructions de l'écran de droite.

La machine effectue un dernier court rinçage. Ensuite vouspouvez à nouveau préparer une boisson !

Détartrage de la machine

64

Cet appareil est équipé d'une électronique de sécurité afin que les "Anomalies"soient affichées sur l'écran de droite. Vous pourrez facilement résoudrevous-même la plupart de ces "anomalies".

Message Cause + conséquence Solution

Chambre vide - remplir La chambre sélectionnée est vide. Remettre des capsules dans lachambre.

Remettre de l'eau fraîche Ce message vous rappelle de remettrede l'eau fraîche dans le réservoir lorsquevous enclenchez la machine.

Régler l'heure Il y a une coupure de courant et l'heuredoit être de nouveau programmée.

Mettre l’horloge à l'heure.

Vider le bac d'égouttageet nettoyer les contacts

Le bac d'égouttage et les plaquettesmétalliques (contacts) du bac sont en-crassées.

Vider le bac d'égouttage etbien le nettoyer. Sécher lescontacts.

Poser la pièce de détar-trage rouge et fermer laporte

Pour le détartrage, le réceptacle à cap-sule doit être remplacé par la pièce dedétartrage rouge.

Enlever le réceptacle à capsuleet mettre en place la pièce dedétartrage rouge.

Mettre le réceptacle àcapsule en place

Le réceptacle à capsule ou la cage àcapsule ne sont pas en place ou lapièce de détartrage rouge est encoredans la machine.

Mettre le réceptacle à capsuleou la cage à capsule en place.

Mettre le carrousel enplace

Le carrousel n'est pas en place ou lecapteur situé sous le support de carrou-sel est encrassé.

Nettoyer le carrousel ou le cap-teur avec un chiffon.

Abaisser la manette Pour fournir de la vapeur, la manette doitêtre abaissée.

Abaisser la manette.

Remonter la manette La manette est descendue, elle est en-core ouverte.

Remonter la manette.

Effectuer l'entretien Après env. 5000 cafés, la cage à cap-sule doit être remplacée.

Tourner le bouton rotatifgauche sur Réglages. Tournerle bouton rotatif droit sur Entre-tien et remplacer la cage àcapsule (voir "Nettoyage et en-tretien").

Valider pour démarrer Le processus de détartrage ou d'autresprocessus doivent être lancés.

Appuyer sur le bouton rotatif dedroite.

Valider pour continuer Le processus de détartrage doit êtrepoursuivi.

Appuyer sur le bouton rotatif dedroite.

Messages sur l'écran de droite

65

Message Cause + conséquence Solution

Absence capsule Vous avez sélectionné une chambre àlaquelle aucune sorte de café n'a été at-tribuée.

Attribuer une sorte de café à lachambre sélectionnée.

Opérations avant détar-trage

La machine compte le nombre de bois-sons pouvant être versé avant de procé-der au détartrage. Vous ne pourrez ef-fectuer que le nombre d'opérationsspécifié. Après, la machine est bloquéeet doit être détartrée.

Messages sur l'écran de droite

66

Les interventions techniques doivent être exécutées exclu-sivement par des professionnels. Les réparations incorrec-tes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.

Certaines des "anomalies" de la machine sont signalées parun message sur l'écran de droite. Reportez-vous au chapitre"Messages sur l'écran de droite" pour savoir quelle solutionappliquer.

Ce chapitre rassemble l'ensemble des autres anomalies quipeuvent se produire avec la machine. Dans de nombreuxcas, vous pourrez résoudre le problème vous-même sans ap-peler le service après-vente.

Que faut-il faire si . .

. . . après avoir enclenché la machine, l'éclairage ne fonc-tionne pas ?

^ la machine à café est-elle verrouillée ?

^ dans le cas contraire, l'éclairage est défectueux : contac-tez le service après-vente.

. . . aucun affichage n'apparaît sur les écrans ?

La machine n'est pas sous tension.

^ L'interrupteur principal est-il sur 0 ?

^ La prise est-elle bien branchée ?

^ Vérifiez si le fusible de l'installation domestique est bien en-clenché. Si oui, appelez le SAV.

. . . si la machine s'arrête brusquement ?

– La machine à café s'arrête automatiquement après un cer-tain temps d'inactivité. Le temps d'inactivité au bout du-quel la machine s'arrête peut être programmé.

– La température de l'eau est peut-être trop élevée. La ma-chine est bloquée pendant quelque temps jusqu'à ce quel'eau ait refroidi.

^ La prise est-elle correctement branchée ?

Que faire si. . . ?

67

. . . l'éclairage s'éteint brusquement ?

Après 10 minutes d'inactivité, l'éclairage s'éteint automati-quement.

. . . les affichages sont illisibles ?

Si la machine est encastrée trop bas, il devient impossible delire les affichages, l'angle de vue étant défavorable.

^ Pour mieux lire les affichages, essayez de modifier le con-traste ou la luminosité des écrans.

. . . la porte de la machine ne se laisse pas ouvrir / fer-mer ?

la manette de distribution de vapeur n'est pas bien remontée.

^ Appuyez sur la manette pour la baisser puis remontez-laau maximum.

. . . l'heure doit être réglée de nouveau ?

si la machine a été mise hors tension par l'interrupteur princi-pal, la prise ou le fusible, l'heure doit être reprogrammée. Lestemps enregistrés pour l'enclenchement et l'arrêt automati-ques ne sont pas effacés.

. . . aucune boisson n'est préparée bien que le carrouselsoit rempli de capsules et le réservoir d'eau suffisammentplein ?

^ Sortez le réservoir à eau et remettez-le.

. . . le café ne sort pas bien qu'il y ait suffisamment d'eaudans le réservoir et que le carrousel soit plein ?

une capsule est coincée dans le carrousel.

^ Ouvrez la porte.

^ Sortez le support de carrousel, soulevez le carrousel et dé-coincez les capsules afin qu'elles puissent coulisser nor-malement !

Que faire si. . . ?

68

^ Disposez le carrousel sur le support de magasin et enfon-cez le support de carrousel à fond dans la machine.

^ Fermez la porte.

. . . la buse de vapeur et la buse distributrice ne versentpas d'eau ?

^ Sortez le réservoir à eau et remettez-le.

Si la buse de vapeur ne verse toujours pas d'eau, elle estobstruée.

^ Ouvrez la porte.

^ Abaissez la manette de vapeur puis retirez le manchon encaoutchouc.

^ Avec le petit côté de la clé de déverrouillage de la cage àcapsule, desserrez la pointe de la vanne de vapeur entournant à gauche.

^ Nettoyez bien la pointe et remettez-la.

. . . il est impossible de préparer simultanément la vapeuret le café/espresso ?

^ Le système de vapeur est-il désactivé ?

Si le système de vapeur est désactivé, la vapeur et lecafé/espresso ne peuvent être préparés que l'un aprèsl'autre.

Que faire si. . . ?

69

. . . le système de vapeur est désactivé mais il est tout demême possible de préparer simultanément un espresso /café et de produire de la vapeur ?

Si le système de vapeur est encore chaud, il est possible defaire fonctionner les deux simultanément. Dès que le systèmede vapeur a refroidi, la préparation simultanée est impos-sible.

. . . la vapeur sent le caoutchouc ?

L'odeur de caoutchouc ne se fait sentir que lorsque l'appareilest neuf. Elle diminue et disparaît ensuite.

. . . la mousse ne sort pas du dispositif de production demousse (cappuccinatore) ?

^ Le verseur de mousse est-il tourné sur le côté, de sorteque la mousse de lait n'est produite que dans le pot ducappuccinatore ?

^ Avez-vous reposé la vanne et le verseur de mousse au bonendroit du couvercle ? ( voir chapitre "Nettoyage et entre-tien")

^ Les pièces du cappuccinatore sont-elles bouchées ?

. . . la préparation du café est interrompue ?

^ Avez-vous sélectionné un espresso ou un café double ?

Pour une double portion, la machine utilise deux capsules.Si la chambre sélectionnée ne contient plus qu'une cap-sule, la préparation de café s'interrompt.

. . . il y a un peu de poudre de café dans le café ?

^ le réceptacle à capsule doit être nettoyé.

. . . bien que le bac à capsules usagées soit vide, la ma-chine demande toujours de vider le bac ?

^ Les contacts sont-ils bien nettoyés et secs ?

^ Le bac d'égouttage est-il bien disposé dans la machine ?

Que faire si. . . ?

70

^ Arrêtez l'appareil et remettez-le en marche avec l'interrup-teur principal. Si ce message s'affiche encore, contactez leservice après-vente.

. . . la distribution d'eau s'arrête lors de la programmationde la quantité d'eau ?

– La distribution d'eau est arrêtée automatiquement dès quela capacité de remplissage maximale est atteinte. La quan-tité maximale est atteinte.

– Le réservoir d'eau ne contient pas suffisamment d'eau. Laquantité d'eau écoulée n'est pas enregistrée !

. . . le café ne forme pas de mousse ?

Le café n'est plus assez frais. Le couvercle en aluminium dela capsule doit être légèrement bombé et bien étanche. Ceciindique que le café est frais.

. . . l'espresso ou le café est trop froid ?

^ Avez-vous préchauffé la tasse?Plus la tasse est petite, plus il est important de la pré-chauffer.

^ Vérifiez si le réceptacle à capsule est encrassé. Nettoyez leréceptacle à capsule.

Si l'espresso ou le café n'est toujours pas assez chaud,

^ arrêtez la machine.

^ Appuyez sur les deux boutons rotatifs en même temps etmaintenez-les enfoncés.

^ Dès que "Températures" apparaît sur l'écran de droite, relâ-chez les boutons rotatifs.

TEMPERATURESq r o

^ Tournez le bouton rotatif droit sur le type de boisson désiré(espresso, café, eau chaude) puis appuyez sur le boutonrotatif droit.

^ Tournez le bouton rotatif sur le réglage souhaité : faible,moyenne ou élevée.

Que faire si. . . ?

71

^ Appuyez sur le bouton rotatif de droite.

Vous pouvez à présent régler la température de la sorte sui-vante de boisson de la même façon.

^ Dès que vous avez réglé les températures souhaitées, ar-rêtez la machine.

Si vous réenclenchez la machine, la température modifiée estenregistrée.

. . . le café est moins fort ?

^ Vérifiez si la quantité d'eau par café n'est pas trop impor-tante.

^ Vérifiez combien de cafés ont été versés par la machine

Si la quantité d'eau est correcte et que la machine a pro-duit 5000 cafés, la cage à capsule de l'unité de percolationdoit être remplacée (voir "Nettoyage et entretien : effectuerl'entretien").

. . . il y a de l'eau dans le bac à capsules usagées ?

Il ne s'agit pas d'une anomalie ! Il s'agit d'eau résiduelle pro-venant de la percolation et du rinçage des conduits.

. . . il y a beaucoup d'eau avec du café dans le bac à cap-sules usagées ?

Le réceptacle à capsule n'est pas totalement ou mal enfoncé.

^ Enlevez le réceptacle à capsule et remettez-le bien.

. . . le processus de détartrage a été démarré de façon nonintentionnelle ?

Le processus de détartrage ne peut plus être interrompu dèslors que le bouton rotatif de droite a été actionné. Ce proces-sus doit maintenant être effectué entièrement. Ceci procèded'une précaution de sécurité afin que la machine soit bienentièrement détartrée. Ceci est nécessaire pour une longuedurée de vie et un parfait fonctionnement de votre machine.

Que faire si. . . ?

72

. . . le temps de préchauffage est prolongé, le débit d'eauest incorrect, la machine est moins rapide ?

L’appareil est entartré.

. . . après la sélection d'un profil utilisateur, la chambre 1et l'espresso ne sont pas mis en surbrillance comme pré-vu, mais une autre chambre et une autre taille de café ?

La machine a enregistré quelle boisson a été distribuée ladernière fois avec ce profil utilisateur.

. . . le message d'anomalie F 10 ou F 17 s'affiche ?

L'eau ne circule pas. Le réservoir d'eau n'est pas bien instal-lé.

^ Enlevez le réservoir à eau et remettez-le dans la machinepour qu'il soit bien en place.

^ Si ce message s'affiche encore, contactez le serviceaprès-vente.

. . . lorsque vous arrêtez la machine F42 ou F 45 s'affi-chent brièvement sur l'écran droit ?

^ Il s'agit d'une légère perturbation du réseau électrique. Sice message est affiché souvent, contactez le serviceaprès-vente.

. . . le message d'anomalie F 72 ou F 73 s'affiche ?

Une capsule de café s'est coincée en haut du bac à capsu-les usagées.

^ Ouvrez la porte.

^ Enlevez le bac à capsules usagées, videz-le et remettez-le.

^ Fermez la porte.

Si le message s'affiche encore, la capsule de café s'estcoincée dans le support de magasin.

^ Ouvrez la porte.

Que faire si. . . ?

73

^ Appuyez impérativement sur l'interrupteur principal en hautà gauche de la machine pour la mettre hors tension.

^ Introduisez un manche de cuiller en bas à droite du sup-port de magasin et décalez-le doucement vers la gauche.

^ Enlevez le support de carrousel et enlevez la capsule, quiest probablement abîmée ou déformée, de la cage afinqu'elle ne se coince pas de nouveau.

^ Réenclenchez la machine avec l'interrupteur principal.

^ Fermez la porte.

Si l'un des deux messages s'affiche encore, contactez leservice après-vente.

. . . le message d'anomalie F 75 ou F 76 s'affiche ?

Une capsule est coincée.

^ Ouvrez la porte.

^ Enlevez le bac à capsules usagées, videz-le et remettez-le.

^ Si le message d'anomalie s'affiche encore, ouvrez la porteet effectuez les instructions indiquées sur l'écran de droite.

Appuyez sur l'interrupteur principal en haut à gauche dela machine pour la mettre hors tension. Ceci est très im-portant pour la suite des opérations - risque de blessure !

Que faire si. . . ?

74

^ Enlever le support de carrousel et le réceptacle de capsulede la machine.

^ Il y a une ouverture à droite à côté du logement du récep-tacle de capsule. Vérifiez si une capsule s'est coincée àcet endroit.Il se peut aussi qu'une capsule se soit coincée plus hautdans l'unité de percolation.

^ Enlevez à présent la capsule de café avec un manche decuiller ou un objet identique.

^ Posez le réceptacle de capsule et le support de carrouselavec le carrousel dans l'appareil.

^ Réenclenchez la machine avec l'interrupteur principal.

^ Fermez la porte.

^ Si ce message s'affiche encore, contactez le serviceaprès-vente.

. . . d'autres messages précédés d'un "F" s'affichent ?

^ Contactez le service après-vente.

Que faire si. . . ?

75

En cas de pannes auxquelles vous ne pouvez remédiervous-même, contactez :

– votre revendeur Miele

ou

– le SAV Miele

Veuillez indiquer le modèle et la référence de votre appareil.Vous trouverez ces deux indications sur la plaque signaléti-queà l'intérieur de votre appareil.

Service Après Vente

76

La machine à café est livrée prête à être raccordée avec uncâble et une prise en monophasé 220-240 V 50 Hz.

Prévoir un fusible d'au moins 10 A.

Elle doit être raccordée uniquement à une prise de courantavec mise à la terre installée selon les normes. Le raccorde-ment ne peut être effectué que sur une installation électriqueréglementaire.

Afin d'améliorer la sécurité nous vous conseillons de monteren amont de l'appareil un disjoncteur différentiel avec courantde déclenchement à 30 mA.

Si la prise de courant n’est plus accessible pour l’utilisateur,l’installation doit être équipée d’un dispositif de disjonctionpour chaque pôle. Ce dispositif peut être constitué d’un inter-rupteur à ouverture de contact de min. 3 mm. Il peut s'agird'un disjoncteur automatique, de fusibles ou de contacteurs.

Vous trouverez les données de branchement nécessaires surla plaque signalétique à l'intérieur de votre appareil.

Vérifiez si ces indications correspondent à la tension et à lafréquence de votre réseau.

Branchement électrique

77

Possibilités d'encastrement et de combinaisonsLa machine à café peut être encastrée dans une armoire

un meuble haut,

Notice de montage

78

un kit de suspension sous meuble CVUG 50 (disponible enoption) qui permet de le fixer sous un meuble,

ou une armoire de liaison

La machine à café peut également être posée sur un plan detravail, à l'aide du kit d'habillage CVSG 50.

Notice de montage

79

Montage

Mettez impérativement la prise de courant hors tensionavant le montage. Ceci doit également être effectué encas de démontage !

Cet appareil ne doit être utilisé que complètement monté.

Pour le montage, vous avez besoin de deux clés à sixpans creux de taille 3 et 5.

^ Poussez l'appareil dans la niche jusqu'au fond.

Uniquement en cas de montage dans une armoire :

^ Vérifiez si la machine est bien centrée en hauteur etalignée dans la niche.

Si ce n'est pas le cas, vous pouvez dévisser les 4 piedssous l'appareil avec une clé à six pans creux et réajusterainsi l'appareil.

Vous pouvez dévisser les pieds jusqu'à env. 10 mm.

Notice de montage

80

Parois latérales de 19 mm :

^ Si votre armoire présente des parois de 19 mm, vous devezpercer quatre trous à l'intérieur pour fixer l'appareil. Pourmarquer les trous

– positionnez correctement l'appareil dans la niche, vissezlégèrement les vis à six pans creux latérales puis dévis-sez-les tout de suite.

– Enlevez l'appareil de la niche et et percez des trous de2 mm (ø4,5 mm) aux endroits de la paroi du meuble quiportent l'empreinte des vis.

Fixation^ Branchez l’appareil.

^ Poussez l'appareil dans la niche jusqu'au fond.

^ Ouvrez la porte et vissez légèrement les vis latérales.

^ Alignez l'appareil en vissant doucement les vis à six panscreux inférieures a de manière à ce que l'appareil soitcentré dans la niche.

^ Pour fixer l'appareil dans l'armoire, serrez à fond les deuxvis à six pans creux supérieures b.

Notice de montage

81

Café c'est ce que demandent les ita-liens lorsqu'ils souhaitent un espressotout à fait normal. L'appellation com-plète est en réalité caffè espresso. Ilponctue la journée, en particulier aprèsle repas.

Caffè americano espresso léger avecbeaucoup d'eau. Il s'apparente au caféallemand.

Caffè corretto, espresso arrosé dequelques gouttes d'alcool fort, parexemple selon les goûts, du grappa, del'eau-de-vie ou de la liqueur.

Caffè freddo espresso allongé auquelon ajoute un glaçon et du sucre liquide.Il est particulièrement apprécié en été.

Caffè latte espresso double versé dansune grande tasse de lait chaud. Il peutêtre recouvert d'une légère mousse.Pour ceux qui aiment le lait.

Caffè moca il se compose d'un tiersd'espresso, d'un tiers de lait chaud etd'un tiers de cacao. Il est servi dans ungrand verre.

Caffè ristretto c'est l'espresso le pluscorsé et le plus concentré. La quantitéd'eau est de 30 ml.

Café Il doit être rangé au réfrigérateurdans un emballage hermétique afin quel'arôme se conserve.

Caféine un espresso en contient lamoitié, voir deux tiers de moins qu'uncafé. Plus la torréfaction est foncée,moins l'espresso contient de caféine.

Cappuccino espresso avec de lamousse de lait. En général, un tiersd'espresso, un tiers de lait chaud et untiers de mousse servis dans unegrande tasse en céramique. Le lait ser-vant à préparer la mousse doit êtrefroid et doit être versé dans un récipientfroid.

Cappuccino chiaro Cappuccino "lé-ger" avec peu d'espresso et davantagede lait chaud.

Cappuccino scuro cappuccino"sombre" avec davantage d'espresso etmoins de lait.

Crema révélatrice de la réussite d'unespresso. C'est une légère pellicule demousse de couleur noisette ou cannellesur l'espresso. Celle-ci ne peut se dé-velopper que sous une pression suffi-samment élevée. La crème contient leshuiles qui ont moussé et par là-mêmeles principales matières qui participentà l'odeur et au goût de la mouture del'espresso. Elle maintient l'espresso auchaud.

Dureté d'eau influe sur le goût du café.

Espresso, voir Caffè

Espresso corto espresso court, assezcorsé.

Espresso doppio correspond audouble de la quantité d'espresso nor-male.

Espresso lungo espresso rallongé,moins concentré servi dans une tasse àcafé normale.

Espresso ristretto espresso très amer,concentré, au goût intense.

Lexique de l'espresso

82

Macchiato espresso recouvert d'unnuage de lait bouilli et d'un peu demousse de lait de telle sorte qu'il paraîttaché (macchiato).

Mélange c'est le secret du torréfacteur.Le mélange détermine tout particulière-ment le goût et la qualité du café, il sechoisit en fonction de l'utilisation qui ensera faite. C'est en goûtant plusieursmélanges que vous affinerez votre sé-lection.

Préchauffage des tasses recomman-dé pour éviter que l'espresso ne refroi-disse trop vite.

Pression importante pour le goût, ellepermet de libérer les matières en sus-pension dans le café. Ces matières ensuspension participent à l'arôme parti-culier de l'espresso. Si la pression esttrop faible, l'arôme ne se développepas complètement, si la pression esttrop élevée, le tannin et les matièresamères se trouvent libérés. La pressionpermet également la formation de lamousse.

Torréfaction elle est très importantepour le goût et la teneur en caféine del'espresso. Lors de la torréfaction, leshuiles volatiles qui déterminent le par-fum et le goût du café sont libérées.Une torréfaction foncée concentrel'arôme mais brûle la caféine. Plus latorréfaction est foncée moins les grainsde café contiennent de caféine. Lesgrains de café torréfiés de teinteblonde ont un goût plus acide, ceux deteinte brune sont plus amers.

Lexique de l'espresso

83

Sous réserve de modifications / 1404

CVA 2650

Ce papier est réalisé en pâte de cellulose blanchie 100% sans chlore pour protéger l’environnement.

M.-Nr. 06 061 740 / V00