MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

40
BVM 901 LEIsa CERT. N° 9191 BNVN UNI EN ISO 14001:2004 CERT. N° 9105 BNVD UNI EN ISO 9001: 2000 MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

Transcript of MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

Page 1: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

BV

M 9

01

LEIs

a

CERT. N° 9191 BNVN

UNI EN ISO 14001:2004

CERT. N° 9105 BNVD

UNI EN ISO 9001: 2000

MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

Page 2: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN
Page 3: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

DECLARATION DE CONFORMITE

BIANCHI VENDING GROUP S.p.A.Corso Africa, 9 - 24040 Zingonia di VERDELLINO (BG) - Italy

déclare sous sa responsabilité que la famille de distributeurs automatiques modèle:

“BVM 901 LEIsa”

est conforme aux Caractéristiques de Base concernant la Sécurité selon les Directives:

1) 73/23 CEE Basse Tension ⇒ 93/68/CEE -BT-

2) 89/336/CEE Compatibilité Electromagnétique ⇒ 91/263/CEE ⇒ 92/31/CEE ⇒

⇒ 93/68/CEE ⇒ 2004/108/CEE -EMC-

3) REG. (CE) 1935/2004 concernant les matériaux et les objets destinés à entrer en contact avec des produits alimentaires.

REG. (CE) 1895/2005 relatif à l’utilisation de certains dérivés époxydiques dans des matériaux et objets destinés à entrer en contact avec des produits alimentaires

DIR. 2002/72 CE relative aux matériaux et aux objets en matière plastique destinés à entrer en contact avec des produits alimentaires.

1) BASSE TENSION (Sécurité Electrique BT): EN 60335-1 : 2002 + A1+ A11 (Norme générale de sécurité électrique) EN 60335-2-75: 2004+ A1 (Normes spéciales pour distributeurs commerciaux et appareils

automatiques pour la vente) EN ISO 11201 + EN ISO 3744 Mesure du bruit acoustique Niveau de puissance sonore : LpA < 70 dB(A)

2) COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (EMC) EN 55014-1:2000+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2: 2000+A2 EN 61000-3-3:1995+A1+A2

EN 61000-4-4 EN 61000-4-5 EN 61000-4-6 EN 61000-4-11 EN 61000-4-2 EN 50366:2003 +A1 Mesure du champ électromagnétiques autour du distributeur

3) APTITUDE DES MATÉRIAUX EMPLOYÉS, AU CONTACT AVEC DES SUBSTANCES ALIMENTAIRES Essais d’ “Aptitude au contact avec des substances alimentaires” comme prévu par la législation italienne

D.M. 21-03-1973 et amendements suivants ⇒ Décret 4 Mai 2006 nr. 227, et par les transpositions des Directives Européennes:82/711/CEE, 85/572/CEE, 93/8/CEE, 97/48/CE, 2002/72/CE, 2004/13/CE, 2004/19/CE, 2005/79/CE, Reg. CE n. 1935/04 et Reg. CE n. 1895/2005.

Zingonia di Verdellino (BG), 01/01/2008CHIEF EXECUTIVE OFFICER

Page 4: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

INFORMATION AUX UTILISATEURS

Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art. 13 du Décret-Loi 25 Juillet 2005, n°151 “Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dange-reuses dans les appareils électriques et électroniques, aussi bien que l’écoulement des déchets”.

Le symbole barré du récipient pour les déchets indiqué sur l’appareil signifie que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être collecté séparément des autres déchets.

Par conséquent l’utilisateur devra déposer l’appareil à la fin de sa vie utile auprès des déchetteries autorisées pour déchets électroniques et électrotechniques ou bien rendre l’appareil au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent.

Un adéquat collectage sélectif pour l’envoi successif de l’appareil non plus utilisé au recyclage, au traitement et à l’écoule-ment respecteux de l’environnement contribue à éviter tout éventuel effect négatif sur l’environnement aussi bien que sur la santé en facilitant aussi le recyclage des composants de l’appareil même.

Tout écoulement non autorisé du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions administratives aux termes du Décret-Loi n° 22/1997 (article 50 et suivants du Décret-Loi n° 22/1997).

Page 5: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

5

PE

SYMBOLES DE SECURITE

AVERTISSEMENT IMPORTANT

TECHNICIEN D’ENTRETIENEst défini comme technicien d’entretien, la personne chargée de la recharge des conteneurs du produit soluble, du sucre, du café, des spatules et des verres.Le technicien chargé de l’entretien doit également pourvoir au nettoyage du distributeur (voir les opéra-tions indiquées au chapitre 7.0). En cas de panne, le technicien d’entretien est tenu d’appeler le technicien installateur.

TECHNICIEN INSTALLATEUREst défini comme technicien installateur, la personne chargée de l’installation du distributeur automatique, de la mise en route et de la programmation des fonctions. Toute opération de tarage est de la compétence exclusive de l’installateur qui, de plus, est dépositaire du mot de passe d’accès à la programmation.

AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE PERMETTANT UN EMPLOI COR-RECT ET PLEINEMENT CONFORME AUX PRESCRIPTIONS DE SECURITE.

ATTENTION! Prescriptions de sécurité importantes!

LIRE attentivement la notice d’instruction et d’emploi avant la mise en marche!

Avant toute opération d’entretien couper l’alimentation électrique

ATTENTION: machine sous tension!

ATTENTION: parties en contact chaudes!

ATTENTION! Parties en mouvement

Indication de mise à la terre

Page 6: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

6

Outils nécessaires aux interventions sur le distributeur automatique.

CLES A TUBE n° 5,5 n° 7 n° 8 n° 10 n° 20n° 22

CLES A OUVERTURE FIXE (à fourche)n° 7n° 8n° 10 n° 12 n° 14

TOURNEVIS Plat petitPlat moyenPlat grand

Cruciforme normal Cruciforme petitCruciforme moyenCruciforme grandEn Téflon, plat, petit, pour tarer le Trim-mer

CLES CRICK n° 14

TESTEUR

CISEAUX D’ELECTRICIEN

KIT DE PROGRAMMATION

Clés à disposition du TECHNICIEN D’ENTRETIEN et de l’INSTALLATEUR

Page 7: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

7

1.0 AVERTISSEMENT

1.1 Avertissement pour l’operateur

Ce distributeur automatique a été conçu et réalisé dans le res-pect total des normes de sécurité en vigueur et s’avère sûr si les personnes suivent les instructions de chargement et de nettoyage reportées dans ce manuel.

L’utilisateur ne doit, sous aucun prétexte, retirer les pro-tections exigées par un outil.

Diverses opérations de manutention (à effectuer uniquement par des techniciens spécialisés et indiquées, dans ce manuel, par un pictogramme spécifique) demandent un enlèvement délibéré des tôles de protection du distributeur.

Dans le respect des normes de sécurité, certaines opérations sont de compétence exclusive du technicien installateur et l’opérateur chargé de l’entretien courant peut également, uniquement sur autorisation spéciale, avoir accès à des opérations spécifiques.

La connaissance et le respect absolu d’un point de vue technique des avertissements de sécurité et de danger contenus dans ce manuel, constituent la présomption d’exécution, dans des condi-tions de risques minimums, de l’installation, mise en service et conditions de manutention du distributeur.

INDEX

1.0 AVERTISSEMENT 1.1 Avertissement pour l’operateur 1.2 Avertissements generaux

2.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3.0 DESCRIPTION TECHNIQUE DU DISTRIBUTEUR 3.1 Description du distributeur 3.2 Usage prevu 3.3 Modeles 3.4 Explications de fonctionnement

4.0 DEBALLAGE DU DISTRIBUTEUR 4.1 Deballage et transport 4.2 Stockage 4.3 Emballage 4.4 Reception 4.5 Deballage

5.0 NORMES DE SECURITE

6.0 INSTALLATION 6.1 Mise en place 6.2 Réservoir indépendant (de série) 6.3 Kit branchement sur reseau d’eau (optional) 6.4 Branchement electrique 6.5 Mise en service 6.6 Installation 6.6.1 Remplissage du circuit d’eau 6.6.2 Lavage des parties en contact avec les poudres 6.7 Remplissage bacs produits 6.7.1 Chargement bacs produits 6.7.2 Installation systeme de paiement

7.0 INSTRUCTIONS LOGICIEL

8.0 MANUTENTION

9.0 MANUTENTION ET ARRET DU DISTRIBUTEUR 9.1 Nettoyage et remplissage 9.1.1 Procédures pour le nettoyage du distributeur 9.1.2 Nettoyage périodique à charge du technicien

d’entretien 9.1.3 Nettoyage quotidien conseillé 9.1.4 Nettoyage hebdomadaire 9.1.5 Remplissage produits 9.2 Entretien conseillé 9.2.1 Nettoyage normal et particulier 9.2.2 Nettoyage groupe cafe 9.3 Reglage 9.3.1 Reglage dose et mouture 9.3.2 Reglage electrovanne soluble 9.4 Arret

10.0 DESTRUCTION

11.0 ALARMES ET SIGNALISATIONS

1.2 Avertissements generaux

Avant d’utiliser le distributeur automatique, lire attentivement toutes les parties d’installation du présent manuel.

La connaissance des informations et des prescriptions contenues dans celui-ci est essentielle pour un usage correct du distribu-teur.

– Les utilisations de personnes non compétentes seront consenties uniquement après formation de celles-ci.

Ces personnes devront avoir eu connaissance des mécanismes de fonctionnement du distributeur et ceci en fonction de leurs capacités.

– Il est sous la responsabilité de l’acheteur de s’assurer que ces personnes soient formées ou aient pris connaissance de toutes les informations et précisions présentes dans ce manuel et les prescriptions indiquées dans la documentation technique

Malgré l’observation scrupuleuse des normes de sécurité de la part du constructeur, ceux qui opèrent sur le distributeur automatique doivent être parfaitement conscients des risques potentiels qui subsistent toutefois lors des interventions sur la machine.

– Ce manuel est partie intégrante du distributeur et doit être toujours à l’intérieur de celui-ci pour d’éventuelles consultations de la part de différents techniciens jusqu’à la destruction du distributeur.

– En cas de perte ou détérioration du présent manuel, il est pos-sible de recevoir une copie de celui-ci en la demandant auprès du fabricant en signalant les données reportées sur la plaque matricule du distributeur.

– En employant uniquement des pièces détachées d’origine , nous garantissons la fiabilité et l’optimisation des prestations du distributeur.

– Les modifications à la machine non convenues au préalable avec le constructeur et effectuées par le technicien installateur et/ou l’exploitant, doivent être considérées sous la totale responsa-bilité de l’exécutant.

– Le technicien / exploitant décline toute responsabilité pour des modifications non autorisées par lui même.

Page 8: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

8

FIG.1.2

FIG.1.1

� +39 035 4502111

Dans le cas d’un appel téléphonique, il est conseillé de se munir des éléments suivants :

� Données reportées sur l’étiquette de propriété (figure 1.1)

� Version du programme contenu dans le microprocesseur (éti-quette adhésive sur le particulier montée sur la fiche Master, figure 1.2).

Bianchi Vending Group S.p.A. déclinent toute responsabilité pour des dommages corporels ou matériels consécutifs à:

� Installation non correcte

� Alimentation électrique et eau non conformes

� Nettoyages et manutentions non adéquats

� Modifications non autorisées

� Usage non approprié du distributeur

� Pièces détachées non d’origine

– En aucun cas, Bianchi Vending Group S.p.A. n’est tenue à dédommager d’éventuels dégâts dus à des interruptions forcées des débits du distributeur à cause de pannes.

– Les opérations d’installation et de manutention devront être exécutées exclusivement par du personnel techniquement qualifié et préalablement formé à l’accomplissement de ces fonctions

– Pour la recharge, utilisez exclusivement des produits alimen-taires pour distributeurs automatiques.

– Le distributeur automatique n’est pas approprié à une installa-tion à l’extérieur, il doit être placé dans des locaux secs avec une température ne descendant pas en dessous de 1° C et ne peut être installé dans des endroits où seraient utilisés des jets d’eau pour nettoyage (exemple : grandes cuisines).

Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur.

– Dans le cas où lors de l’installation, on viendrait à rencontrer différentes de celles reportées dans le présent manuel, ou si cel-les-ci subissaient des variations dans le temps, le constructeur devra en être informé avant de se servir du distributeur.

– Vérifier de plus que les normes éventuelles et ultérieures, éta-blies par les législations nationales et locales sont connues et appliquées.

– Le technicien / exploitant décline toute responsabilité pour des modifications non autorisées par lui même.

– Ce présent manuel respecte toutes les normes de sécurité au moment de la mise sur le marché du distributeur, les éventuelles modifications, améliorations qui seraient apportées au distribu-teur par la suite n’obligeraient en aucun cas Bianchi Vending Group S.p.A. à intervenir sur les distributeurs précédemment fournis, ni à mettre à jour la documentation technique fournie correspondante.

– Bianchi Vending Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et de faire une mise à jour des manuels présents sur le marché en envoyant à ses clients des feuilles de mise à jour qui doivent être conservées dans le présent catalogue.

Les éventuels problèmes techniques qui pourraient intervenir seront facilement résolus en consultant le présent manuel; pour d’autre information, contacter le concessionnaire auprès duquel vous en avez fait l’achat.

Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, à moins qu’elles n’aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil et qu’elles soient sous la surveillance d’une personne

L’accès à l’aire de service est réservé au person-

nel possédant une connaissance spécifique et une

expérience pratique de l’appareil.

Page 9: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

9

Fig. 2.1

(1) Vérifier la puissance nominale reportée sur la plaque des ca-ractéristiques apposée sur le distributeur.

CAPACITÉ DES RÉSERVOIRS

Réservoir pour café en grains kg 0,8

Réservoir unique pour produi-

ts solubles 1,75 lt.

Réservoir double pour produi-

ts solubles3,5 lt.

Hauteur mm 640

Largeur mm 395

Profondeur mm 580

Poids kg 31,5

Tension d’alimentation V 230 - V110

Fréquence Hz. 50 - Hz. 60

Puissance installée (1) de 1,5 kW à 2,5 kW

Courant nominal 7,42 A

CONSOMMATION MOYENNE:

Branchement réseau d’eau 3/8” gas

Branchement électrique prise SCHUKO

ALIMENTATION RESEAU D’EAU

Avec une pression comprise entre 0.5 et 6.5 bar

RESISTANCE CHAUDIERE

De type armée :

de 1500 W pour mono-chaudière café expresso

de 2200 W pour double chaudière café expresso

de 2000 W pour chaudière solubles

2.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Page 10: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

10

Fig. 3.1

3.0 DESCRIPTIONS TECHNIQUES GENERALES

3.1 Description du distributeur (Fig.3.1)

3.1.1 Versione Expresso

1 Groupe cafè et moulin à cafè

2 Groupe des récipients de boissons solubles

3 Réservoir pour café en grains

4 Groupe monnayeur

5 Switching

6 Support gobelet

7 Chaudière solubles

8 Zone de réceptacle

9 Clavier

10 Fiche Master

11 Récipient marcs de café

12 Réservoir indépendant

13 Fiche clavier

14 Deuxième chaudière expresso

15 Carte de contrôle affichage

Page 11: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

11

Fig. 3.2

3.1.2 Versione solubles (Fig.3.2)

1 Groupe des récipients de boissons solubles

2 Réservoir indépendant

3 Switching

4 Fiche clavier

5 Chaudière solubles

6 Zone de réceptacle

7 Clavier

8 Fiche Master

9 Support gobelet

10 Groupe monnayeur

11 Carte de contrôle affichage

3.2 Usage prevu

Le distributeur automatique est prévu exclusivement pour délivrer des boissons préparées en mélangeant des produits alimentaires avec de l’eau. (par infusion, en ce qui concerne le café expresso).

De ce fait, utilisez des produits déclarés par le fabricant, propres à la distribution automatique en bac ouvert.

Les verres en plastique et les palettes pour tourner le sucre sont mises à la disposition de l’usager car ils ne sont pas automatique-ment fournis par le distributeur modèle BVM901 LEIsa.

Les consommations devront être consommées immédiatement et en aucun cas conservées pour une consommation ultérieure.

Page 12: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

12

Fig. 3.3

Fig. 3.4

Fig. 3.5 Fig. 3.6

DISTRIBUTION SUCRE

Le distributeur automatique mod. BVM901 LEIsa ne prévoit pas, dans la version standard, la distribution du sucre; il devra donc sucrer lui-même les boissons.

3.3 Concept de base du fonctionnement:

Dans son fonctionnement normal, le distributeur est dans une phase d’attente.

En introduisant de la monnaie suivant le prix demandé et en appuyant une touche de choix correspondant à la boisson dési-rée il s’active un cycle de distribution qui peut être subdivisé en plusieurs phases :

PRELEVEMENT DU VERRE ET DE LA PALETTE

Le distributeur automatique modèle BVM901 LEIsa ne dispose pas de distributeur automatique des verres et des palettes.

L’utilisateur se les procurera directement dans les distributeurs mis à disposition près du distributeur, et les placera correctement dans le compartiment de distribution (fig. 3.3 et fig. 3.4).

Il est également possible de demander un support permettant de placer un pot (tous deux sur demande) dans le compartiment de distribution comme le montrent les fig. 3.5 et 3.6.

Page 13: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

13

Fig. 3.8

Fig. 3.7

Fig. 3.9 Fig. 3.10

BOISSONS SOLUBLES

Suivant le type de boissons demandées et le modèle du distribu-teur, pour la préparation de la boisson, peuvent être activés les processus suivants :

– L’électrovanne fixée sur la chaudière expresso (fig.3.7) est activée pour introduire dans le mixer la quantité d’eau pro-grammée.

- La pompe qui débite la quantité d’eau programmée contrôlée par un dispositif électronique spécial s’active (compteur volu-métrique).

- Le moteur du produit soluble fait tourner la vis sans fin pour délivrer la quantité de poudre programmée dans le mixer. (dans certaines versions, plusieurs produits peuvent être délivrés dans le même mixer) (figure 3.8).

– Quand la quantité d’eau et de poudre préprogrammée a été délivrée, le moteur du mixer est désactivé.

Fig. 3.9 - Chaudière de préchauffe

Fig. 3.10 - Chaudière solubles en polysulfone.

Page 14: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

14

Fig. 3.11

Fig. 3.13

Fig. 3.12

Fig. 3.14

CAFE EXPRESSO

Ce processus n’a lieu que pour les modèles dotés de groupe café expresso.

– Le moulin à café s’active jusqu’à délivrer la dose de café moulu fixée par le doseur (figure 3.11).

– L’électro-aimant du doseur s’alimente provocant l’ouverture du portillon et par conséquent la descente du café dans la chambre d’infusion.

– Le moteur de rotation du groupe s’alimente pour le mettre en position d’infusion et comprimer la pastille en même temps (figure 3.12).

- La pompe délivre la quantité d’eau programmée qui est con-trôlée par le doseur volumétrique en la prenant de la chaudière café (figure 3.13).

- Le moteur du groupe café est réalimenté pour repositionner l’infuseur dans sa position repos ; durant cette opération, la pastille de café usagé est expulsée (figure 3.14).

La séquence de ces opérations (mouture et déclenchement du café) peut s’effectuer dans l’ordre inverse, selon le type de pro-grammation utilisée.

Page 15: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

15

Fig. 4.1

Fig. 4.2

kg .....

4.0 DEPLACEMENT DU DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE

4.1 Deplacement et transport (figure 4.1).La déplacement du distributeur devra être assuré par 2 personnes (Fig.4.1).

Eviter de:

– Soulever le distributeur avec des cordes ou des presses– Traîner le distributeur– Renverser le distributeur pour le transport– Faire subir des secousses au distributeurEviter que le distributeur : – subisse des chocs,– soit surchargé par d’autres colis,– soit exposé à la pluie, au gel ou à des sources de chaleur, – soit entreposé dans des lieux humides.

Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages causés par la non-observation partielle ou totale des instructions reportées ci-dessus.

4.2 Stockage

Pour un éventuel stockage, éviter de superposer des distributeurs, les maintenir dans une position verticale, dans des endroits secs, avec une température non inférieure à 1 °C.

4.3 Embalage

Le distributeur est fourni dans une boîte en carton, protégé par un emballage de polystyrène (Fig.4.2).

Le distributeur est livré emballé assurant ainsi une protection mécanique et une protection contre les intempéries.

Sur l’emballage, sont appliquées des étiquettes indiquant:� Manutentionner avec soin� Ne pas renverser� Protéger de la pluie� Ne pas superposer� Protéger de la chaleur� Non résistant aux heurts� Type du distributeur et numéro de matricule.

4.4 Reception

A la réception du distributeur, s’assurer qu’il n’ait pas subi de dommages pendant le transport.Si l’on constate des dégâts éventuels, les signaler immédiatement au transporteur.

A la réception, l’emballage doit être intact et ne doit pas :

– présenter des chocs, déformation ou déchirure du film plasti-que

– présenter des zones humides qui pourraient indiquer que celui-ci a été exposé à la pluie, au gel ou à la chaleur.

– Présenter des signes de mauvaise manutention.

4.5 Deballage

- Libérer le distributeur de son emballage, en soulevant les panneaux en polystyrène et l’extraire de la boîte (Fig.4.2)

Page 16: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

16

Fig. 4.3

- Prendre la clef dans le réceptacle gobelets (figure 4.3).

- Ouvrir la porte du distributeur et enlever le ruban adhésif des parties ci-dessous :

� Porte-cache monnayeur/ fiche clavier

� Bac produits

Les materieux d’emballage ne doivent pas etre laisses a la portee de personnes etrangeres car ils peuvent presenter des dangereux sources de pollution de l’environnement. Nous vous recommandons de vous debarasser de ces emballages en les apportant dans des dechetteries.

Page 17: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

17

Fig. 6.1

Fig. 6.2

5.0 NORMES DE SECURITE

ATTENTION!

– Avant l’utilisation du distributeur automatique, lire attentive-ment le manuel.

– Les opérations d’installation et de manutention devront être effectuées impérativement par des personnes techniquement qualifiées.

– L’utilisateur ne doit, en aucun cas, pouvoir accéder dans les parties du distributeur qui sont fixées par des vis qui demandent un outillage approprié.

– La connaissance et le respect absolu des instructions de sécurité et des avis de danger contenus dans le présent manuel constituent une présomption pour l’exécution pour un minimum de risques à l’installation, mise en service et manutention du distributeur.

Debrancher imperativement le CABLE D’ALIMEN-TATION avant toute intervention de manutention ou de nettoyage du distributeur.

Ne pas intervenir sur le distributeur et ne pas oter les protections avant le refroidissement complet des parties chaudes.

— En utilisant uniquement des pièces détachées d’origine, nous garantissons la fiabilité et l’optimisation des prestations du distributeur.

– Le distributeur automatique n’est pas approprié à une installation à l’extérieur, il doit être placé dans des lo-caux secs avec une température qui ne descend pas en dessous de 1°. Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur.

– Pour autoriser une fonction normale, l’appareil doit être installé dans un local dans lesquels la température ambiante compri-se entre un minimum de +1°C. et un maximum de +32°C et l’humidité non supérieure à 70%.

– Pour garantir un fonctionnement correct du distributeur, le maintenir dans un état parfait de propreté.

– Bianchi Vending Group S.p.A. déclinent toute responsabilité pour des dégâts matériels ou corporels suite à :

� Installation non correcte

� Alimentation électrique et réseau d’eau non appropriés

� Nettoyage et manutention non appropriés

� Modifications non autorisées

� Usage impropre du distributeur

� Pièces détachées non d’origine.

– Vèrifier en outre l’accomplissement à d’autres eventuelles nor-matives nationales ou locales.

6.0 INSTALLATION

6.1 Positionnement

– Comme déjà spécifié au paragraphe “ 5.0 Normes de sécurité ”, le distributeur automatique n’est pas approprié à une installation à l’extérieur, il doit être placé dans des locaux secs avec une température qui ne descend pas en dessous de 1°. Il ne peut pas être installé ou on utilise des jets d’eau pour le nettoyage ou en lieux avec de danger d’explosion ou incendie.

– Le distributeur ne doit pas être plaqué contre le mur, il doit être placé à une distance minimum de 5 cm du mur (figure 6.1). pour permettre une ventilation correcte. En aucun cas, ne couvrir le distributeur de chiffons ou autre.

ATTENTION! Ne jamais placer le distributeur à proximité d’objets inflammables, en respectant une distance mini-mum de sécurité de 30 cm.

Bianchi Vending Group S.p.A. déclinent toute responsabilité pour des dégâts dûs à l’inobservance des normes de positionne-ment.

Si l’installation doit être faite dans des couloirs d’évacuation de sécurité, s’assurer que le distributeur à porte ouverte, laisse un passage suffisant (figure 6.1).

Pour éviter que le sol ne se salisse, pour cause de chutes acciden-telles de produits, utiliser si nécessaire sous le distributeur, une protection suffisamment large pour couvrir son rayon d’action.

6.2 Réservoir indépendant (de série)

Le réservoir d’eau prévu dans la partie postérieure du distributeur doit être rempli directement par le préposé à l’entretien. La capacité maximum du réservoir est de 3,8 litres. Remplir le réservoir indépendant en soulevant le couvercle situé dans la partie supérieure de la machine comme le montre la fi-gure 6.2.

Page 18: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

18

Fig. 6.3 Fig. 6.4

Fig. 6.6

Fig. 6.5

Fig. 6.7

6.3 Kit branchement reseau d’eau (optional):

Avant de procéder au branchement du distributeur au réseau d’eau, vérifier que celui-ci soit :

– Potable (éventuellement avoir une certification par un labora-toire d’analyse).

– Pression comprise entre 0.5 et 6.5 bar (dans le cas contraire, utiliser une pompe ou un réducteur de pression suivant le cas).

– Installer s’il n’est pas présent, un robinet en position accessible isoler l’appareil du réseau d’eau si nécessaire (figure 6.3).

– avant d’effectuer le branchement hydraulique, purger la cana-lisation pour éliminer d’éventuelles traces d’impureté et ceci à l’aide du seau (figure 6.4).

– Brancher le robinet au distributeur en utilisant, à cet effet, un tube en nylon de type alimentaire et supportant la pression du réseau. Dans le cas où l’on utilise un tube flexible, il faut placer, à l’intérieur, la douille de renforcement fournie (Fig.6.5).

– Le raccord prévu est de 3/8 gas (figure 6.6).

La figure 6.7 représente le schéma de raccordement au réseau d’eau.

Pour les opérations d’installation du kit de raccordement au réseau d’eau, consulter la notice d’instructions jointe au kit.

Page 19: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

19

Fig. 6.10

Fig. 6.11

Fig. 6.8

Fig. 6.9

OK6.4 Raccordement electrique

Le distributeur est prédisposé pour fonctionner sous une tension monophasée de 230 Volt. Il est protégé par deux fusibles de 12,5A et un fusible de 10A sur la carter MASTER.

Nous conseillons de contrôler que le courant 230 V n’est pas une tension de ± 10 %.– Que la ligne d’alimentation soit adaptée à supporter la consom-

mation du distributeur.

– Utilisez un système de protection différentiel.

– Placer le distributeur de manière à ce que la fiche soit facilement accessible

Le distributeur doit être relié impérativement à une prise avec terre.

Vérifiez que le raccordement du fil de terre soit effectif et cor-responde aux normes nationales et européennes de sécurité électrique.

Si nécessaire, faire intervenir du personne qualifié pour vérifica-tion.

– Le distributeur est fourni avec un câble d’alimentation H 05 VV - F 3 x 1 mm2 avec prise SCHUKO (figure 6.8).

– Les prises non compatibles avec la prise du distributeur doivent être remplacées (figure 6.9).

– Il est interdit l’usage de rallonge, adaptateur ou prise multiple.

Bianchi Vending Group S.p.A. déclinent toute responsabilité par la non-observation partielle ou totale des instructions indiquées ci-dessus.

Le remplacement des câbles d’alimentation doit être effectué par un personnel qualifié.

6.5 Mise en service

Le distributeur est équipé d’un câble de connexion pour le rac-cordement au réseau électrique (fig. 6.10) et d’un interrupteur coupant la tension à tous les utilisateurs, chaque fois qu’il est actionné (fig. 6.11).

Si, pour des interventions d’entretien courant ou des opérations de maintenance, il s’avérait nécessaire d’opérer à l’intérieur du distributeur, il faudrait alors isoler les appareils utilisateurs en agis-sant sur l’interrupteur (fig. 6.11), en tenant compte du fait que, avec la connexion électrique raccordée, le boîtier d’alimentation reste sous tension.

A chaque mise sous tension, le distributeur procède à un cycle de diagnostic pour vérifier la position des parties en mouvement la présence de l’eau et des quelques produits .

Page 20: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

20

Fig. 6.12

Fig. 6.13

6.6 Mise en service

6.6.1. Remplissage du circuit hydraulique

Le distributeur est équipé d’un câble de connexion pour le raccor-dement au réseau électrique.

La séquence des opérations sera :

- Mis en marche du distributeur.

- Modalite premiere installation

Lors de la première mise en marche de la machine, il se produit une auto-installation qui remplit la chaudière expresso et débite 300 cc.

– À la fin, le système demandera d’introduire la date.

– Lorsque le remplissage sera fini, effectuer des rinçages du groupe des mixers pour remplir tous les circuits et éliminer d’éventuels résidus dans la chaudière (figure 6.13).

Pour Chaudière individuelle Expresso:A la mise en marche du distributeur l’eau va remplir l’airbreak. Lorsque le flotteur est en position haute la machine commencera un chargement automatique de l’eau qui va continuer jusqu’à ce que le dispositif n’a compté le passage de 300 cc d’eau (de l’eau sera alors débitée à travers l’électrovanne du café).

La procédure sera effectuée avec résistance éteinte.

A la fin l’afficheur montrera une date.

Pour Chaudière Soluble :À l’allumage du distributeur, la chaudière en polysulfone se remplit jusqu’au niveau maximum de la sonde; la pompe démarre pendant 5 s, le système demande la saisie de la date, puis le réchauffage commence.

Avant de mettre sous tension, s’assurer que l’on a con-necté le distributeur au réseau d’eau et ouvert le robinet de l’eau.

Effectuer la première installation pour distributeurs à réservoir autonome en retirant le cas échéant le filtre du réservoir.

Page 21: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

21

Fig.6.16

Fig. 6.14

Fig. 6.15

6.6.2 Rincage des parties en contact avec les produits Le distributeur étant sous tension, effectuer le rinçage des mixers par les fonctions “ RINCAGE ” en entrant par le bouton SERVICE.

- Prendre soin de bien se laver les mains.

- Préparer une solution anti-bactérienne à base de chlore (produit que l’on trouve dans des magasins pharmaceutiques) en suivant les concentrations reportées sur le produit même.

Avant d’enlever le récipient, abaisser le volet, afin d’éviter une fuite accidentelle du produit soluble qui y est contenu (fig. 6.14).

– Enlever tous les bacs produits du distributeur (figure 6.15).

- Enlever les couvercles des bacs et les buses de sortie (figu-re 6.16) immerger le tout dans la solution précédemment préparée.

Page 22: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

22

Fig. 6.17

Fig. 6.18

Fig. 6.19

- Enlever les descentes produits, bols mixers, corps mixers, héli-ces tubes silicones et les immerger dans la solution préparée (figure 6.17).

- Avec un chiffon imbibé de la solution débactérisante, nettoyer les embases des mixers (figure 6.18).

- Toutes ces parties doivent être laissées immergées suivant le temps de pause inscrit sur la solution.

– Rincer abondamment ces élements, les essuyer avec soin et procéder au remontage sur le distributeur.

- Après avoir repositionné le récipient, soulever le volet, afin de restaurer le fonctionnement (Fig.19).

Pour une meilleure securite, effectuer apres le remon-tage des rincages automatiques pour eliminer des residus eventuels.

Page 23: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

23

Fig. 6.20

Fig. 6.22Fig. 6.23

Fig. 6.21

6.7.2 Installation systeme de paiement

Le distributeur n’a pas de système de paiement ; chacun pourra installer sous son entière responsabilité, le système de paiement qu’il choisira.

Préparation validateur 12-24V de série.

Pour systèmes Executive/MdB kit systèmes de paiement.

Bianchi Vending Group S.p.A. ne se tient pas coresponsable d’éventuels dommages portés à la machine et/ou aux biens et/ou aux personnes et dus à une installation incorrecte.

Les sélecteurs sont directement connectés sur la carte clavier, les systèmes sériels Executive nécessitent le KIT système de paie-ment, fourni à part.

Accédez ensuite à la programmation pour les réglages, consultez le chapitre “ 7.0 INSTRUCTIONS LOGICIEL” pour vérifier les pa-ramètres cohérents avec le système employé.

6.7 Chargement produits (machine à l’arrêt)

6.7.1 Remplissage des bacs

– le chargement peut se faire en laissant les récipients installés, en soulevant le portillon supérieur du distributeur (Fig.6.20), ou en déboîtant chaque récipient.

En cas de café en grains, toujours refermer la plaque de fer-meture avant d’enlever le récipient (Fig. 6.21).

– Enlever les couvercles de chaque bac et remplissez ce dernier suivant l’étiquette reportée sur le bac lui même (figure 6.22 - 6.23).

– Faire attention que les produits ne contiennent pas de gru-meaux, évitez de les comprimer et d’utiliser une quantité excessive pour éviter un vieillissement prématuré entre les deux recharges.

Contrôlez la capacité de chaque bac au paragraphe CARACTÉRI-STIQUE TECHNIQUE.

Page 24: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

24

7.0 ISTRUZIONI SOFTWARE

ÉTAT NORMAL

TABLEAUX DE COMMANDE

Les boutons auront la signification suivante :

Touche 1 : Sélection 1

Touche 2 : Sélection 2

Touche 3 : Sélection 3

Touche 4 : Sélection 4

Touche 5 : Sélection 5

Touche 6 : Sélection 6

Touche 7 : Sélection 7

Touche 8 : Sélection 8

Touche 9 : Sélection 9

Touche 10 : Sélection 10

Touche 11 : Sélection 11

Touche 12 : Sélection 12

Toutes les touches peuvent aussi devenir présélection.

Programmer sur une des touches P1 ou P2 la présélection DP1 ou DP2 ; appuyer sur la touche DP1 ou DP2 de présélection puis sur une deuxième touche ; on activera ainsi les sélections 13 à 24 conformément au tableau ci-dessous:

Numéro de touche BVM901

DP1 + Touche 1

DP1 + Touche 2

DP1 + Touche 3 Sélection 13

DP1 + Touche 4 Sélection 14

DP1 + Touche 5 Sélection 15

DP1 + Touche 6 Sélection 16

DP1 + Touche 7 Sélection 17

DP1 + Touche 8 Sélection 18

DP1 + Touche 9

DP1 + Touche 10

DP1 + Touche 11

DP1 + Touche 12

DP2 + Touche 1

DP2 + Touche 2

DP2 + Touche 3 Sélection 19

DP2 + Touche 4 Sélection 20

DP2 + Touche 5 Sélection 21

DP2 + Touche 6 Sélection 22

DP2 + Touche 7 Sélection 23

DP2 + Touche 8 Sélection 24

DP2 + Touche 9

DP2 + Touche 10

DP2 + Touche 11

DP2 + Touche 12

Note : sur les touches programmées comme présélections, les sé-lections correspondantes ne seront évidemment pas disponibles.

Sur la carte SF0519A:

Touche P : Programmation

Touche M : Entretien

Voir la description ci-dessous pour l’utilisation des présélections DP1 et DP2.

Page 25: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

25

1. ALARMES IMPLIQUANT BLOCAGE

Alarme Dans cette situation, la machine est Hors service bloquée. On a la possibilité d’accéder à

l’entretien ou à la programmation.

2. RESET

Diagnostic Une réinitialisation de la machine est effectuée Reset à l’allumage ; ce message reste affiché ju-

squ’à la fin de l’opération.

3. RÉCHAUFFAGE

Attendre Ce message s’affiche à l’allumage après le Réchauffage reset si la chaudière est à une température

inférieure à la minimale.

4. LAVAGE

Lavage Cette message apparaît à l’activation du lavage et reste affiché jusqu’à la fin de l’opération. Pour plus de détail, voir le pa-ragraphe « Gestion du lavage » au chapitre « Fonctionnement ».

5. DÉBIT

Attendre Ce message s’affiche pendant que la machine Débit débite une boisson.

6. PRÊTE

Choisir produit Ligne 1 : on verra s’afficher en séquence les Prête 4 messages alternés de 2 s chacun program-

més comme MS0014,MS0015,MS0016, MS0017. Si le système de paiement, bien que paramétré pour rendre la monnaie, n’est pas en mesure de le faire, le message MS0017 sera remplacé par le MS0018.

Ligne 2 : le message fixe MS0030 s’affiche.

7. MISE EN VEILLE

Off Ligne 1 : message fixe « Off ». 15:38 Ligne 2 : l’heure de l’horloge, si présente,

s’affiche.

OPTIONS ACCESSIBLES SUR LE DISTRIBUTEUR

Appuyer sur le bouton P pour accéder au menu de programmation. Les boutons auront la signification suivante :

Touche 1: Augmenter

Touche 2 : Quitter

Touche 3: Diminuer

Touche 4 : -

Touche 5 : Curseur

Touche 6 : -

Touche 7 : Entrée

Touche 8 : -

Touche 9 : -

Touche 10 : -

Touche 11 : -

Touche 12 : -

MENU D’ACCÈS

Code 00000 Le système demande la saisie du mot de passe pour accéder à des

fonctions particulières du menu de programmation. Les mots de passe possibles sont les suivants :

1. Mot de passe de programmation menu complet. Permet d’accéder à toutes les options programmables. Paramètre programmable.

2. Mot de passe de programmation menu réduit. Permet d’accéder uniquement aux options habilitées à travers le menu réduit présent dans le programme Windows WinBianchi et program-mables. Paramètre programmable.

3. Mot de passe d’accès au menu ventes. Permet d’accéder au menu des ventes. Si ce mot de passe est identique à celui du menu complet ou du menu réduit, le menu ventes s’affichera lors de l’accès à ce menu. Paramètre programmable.

Les identités éventuelles auront une priorité en fonction de l’ordre indiqué ci-dessus.

MENU (CHOIX MENU)

Choix menu Configuration Les sous-menus sélectionnables sont les suivants :

1. Configuration (“ Configuration “)

2. Options (“ Options “)

3. Température (“ Température “)

4. Temps et seuils (“ Temps et seuils “)

5. Présélections (“ Présélections “)

6. Doses (“ Doses “)

7. Extra moteurs (“ Extra moteurs “)

Visible uniquement si slave Vega connecté.

8. Séquence spirales (“Séquence spirales“)

Visible uniquement si slave Vega connecté.

9. Item Number (“ Item Number “)

10. Systèmes de paiement (“Systèmes de paiem. “)

11. Prix (“ Prix “)

12. Prix-sélections (“Prix-Sélections“)

13. Remises (“ Remises “)

14. Promotions (“ Promotions “)

15. Ventes (“ Ventes “)

16. Action préventive (“Action prévent. ”)

17. Décompteurs poudres (“ Décompteurs “)

18. Horloge (“ Horloge “) Visible horloge présente.

19. Connexion distante (“ Connex. distante “) Visible uniquement si modem présent. 20. Données par défaut (“Données par défaut “)

MENU 1 (CONFIGURATION)

Réservoir indép. Définit le type de gestion du remplissage Non d’eau. Les valeurs admissibles sont: Non ou Oui.

MENU 2 (OPTIONS)

Numéro machine Définit le numéro de machine du D.A.00000000 Reste enregistré dans la carte mémoire de

la carte Master et du slave principal. Les valeurs admissibles sont: 0-99999999.

Numéro de location Définit le numéro de location du D.A. 00000 Les valeurs admissibles sont : 0-65535.

Page 26: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

26

N° carrés barre

Dose soluble

Dose soluble extra

Dose fournie

0 4 2 0

1 4 2 1

2 4 2 2

3 4 2 3

4 4 2 4

5 4 2 4,5

6 4 2 5

7 4 2 5,5

8 4 2 6

Numéro Client Définit le numéro de client du D.A. 00000 Les valeurs admissibles sont : 0-65535.

Langue Définit la langue du D.A. Italien Il y a 9 langues possibles. Le message de

la ligne 2 est le message n°169 du fichier messages.

Currency Code Définit le currency code. 000 Les valeurs admissibles sont : 0-999.

Code 1 Définit le mot de passe pour accéder au 00000 menu complet. Les valeurs admissibles sont : 0-99999.

Code 2 Définit le mot de passe pour accéder au 00001 menu réduit. Les valeurs admissibles sont : 0-99999.

Code 3 Définit le mot de passe pour accéder au 00002 menu ventes. Les valeurs admissibles sont : 0-99999.

Niveau EVA-DTS Définit le niveau de données EVA-DTS à 3 transférer avec ordinateur de poche, Modules et

depuis PC. Les valeurs admissibles sont 1-3

Mouture instant. Active la mouture instantanée. Non Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Lavage Active le lavage. Non Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Cycle lavage Permet le cycle de lavage périodique. Non Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

MENU 3 (TEMPÉRATURE)

Temp. chaudière Définit la température de la chaudière à 90 C dosettes. Le numéro 1 sur la ligne 1 est fixe.

Les valeurs admissibles sont : .70-110 C

MENU 4 (TEMPS ET SEUILS)

Time-out moulin Définit le time-out du moulin à café. 13.0 s Les valeurs admissibles sont : 0.0-25.5 s.

Seuil moulin Définit la valeur de courant maximum 11.0 A absorbé par le moulin à café. Les valeurs admissibles sont : 0.0-25.5 A.

Time-out groupe Définit le time-out du groupe. 10.0 s Les valeurs admissibles sont : 0.0-25.5 s.

Time-out pompe Définit le time-out maximum d’activation 60 s de la pompe. Les valeurs admissibles sont : 0-90 s.

Time-out remplissage Définit le time-out maximum du remplissage 90 s d’eau. Les valeurs admissibles sont : 5-240 s.

Temps lavage Définit le temps/cc pour le lavage selon 10.0 s la présence du débitmètre. Les valeurs admissibles sont : 0.0-25.5 s, ou 0-255cc

Ventilateur Définit la vitesse du ventilateur en dehors60 de la distribution de la boisson. Les valeurs admissibles sont : 60-100%

MENU 5 (PRÉSÉLECTIONS)

Présélections Sélectionne la touche Txx dont on veut Touche Txx programmer la présélection.

Les valeurs admissibles sont : 1 - 12.

MENU 5.1 (PRÉSÉLECTIONS TXX)

Type présel. Txx Introduction du type de présélection associée Aucune présel. à la touche Txx. Les valeurs admissibles

sont:

1. Aucune présel. : Aucune présélection

2. Sans produit : Sans produit

3. Double produit 1:Double produit 1

4. Double produit 2:Double produit 2

5. INC produit : Incrémentation produit

6. DEC produit : Décrémentation produit

7. Présélection ge.: Présélection générique

8. Pot utilisateur : Pot utilisateur

9. Gobelet : Gobelet

10. Pas de gobelet : Pas de gobelet

Produit pré. Txx Choisir le produit associé à la Soluble 1 présélection. S’affiche uniquement pour les

présélections 2, 5, 7. Les valeurs admissibles sont : Soluble 1 - 6.

Touche INC Txx Choisir la touche Txx associée à la 01 présélection décrémentation produit en cours

de programmation. S’affiche uniquement pour la présélection 6. Les valeurs admissi-bles sont : 1 - 12.

Temps prod. Txx Programmation du temps extra produit 00,0s associé à la présélection. S’affiche unique-

ment pour les présélections 2, 5, 7. Les valeurs admissibles sont : 00,0 - 25,5s.

Temps + prod.Txx Programmation du temps extra produit 00,0s associé à la présélection. S’affiche unique-

ment pour la présélection 7. Les valeurs admissibles sont : 00,0 - 25,5s.

Habil. extra Txx Habilite -- ou ++ produit associé à la Non présélection. S’affiche uniquement pour la

présélection 7. Les valeurs admissibles sont: Non - Oui (Oui=++)

Note : une seule paire de présélections INC/DEC produit peut être programmée. Ci-dessous quelques exemples de calcul de dose avec présélections INC/DEC :

1. Dose soluble=4s, dose soluble extra=2s, barre soluble 5 sur 8 carrés : la nouvelle dose soluble sera égale à toute la dose soluble de 4s plus ¼ de la dose soluble extra, pour un total de 4.5s.

2. Dose soluble=4s, dose soluble extra=2s, barre soluble 3 sur 8 carrés : la nouvelle dose soluble sera égale à ¾ de la dose soluble, pour un total de 3s.

3. En général, les 4 premiers carrés correspondent chacun à ¼ de la dose soluble, alors que les 4 suivants correspondent chacun à ¼ de la dose soluble extra.

Page 27: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

27

MENU 10 (SYSTÈMES DE PAIEMENT)

Systèmes de paiem. Les sous-menus sélectionnables sont les

Paramètres génér. suivants :

1. Paramètres généraux (“Paramètres génér.“)

2. Pièce ligne (“Pièce ligne“)

3. Billet ligne (“Billet ligne“)

4. Activer pièces (“Activer pièces“)

5. Activer billets (“Activer billets“)

MENU 10.1 (PARAMÈTRES GÉNÉRAUX)

Protocole Définit le type de système de paiement. Parallèle Les choix possibles sont : Parallèle :Sélecteur de pièces Executive :Système Executive ECS diff. :Système Executive avec ECS

différencié Price Holding :Système Executive avec Price

Holding Boîtes à jetons MDB : Système MDB

Point décimal Définit le point décimal pour protocole 000.00 parallèle. Les valeurs admissibles sont : 00000,

0000.0, 000.00, 00.000. Visible uniquement si protocole Parallèle

configuré.

Time-out crédit Définit le time-out crédit. 000 s Les valeurs admissibles sont : 0 - 180 s. Visible uniquement si protocole Parallèle ou

MDB configuré.

Multivente Configure la gestion de la multivente Non Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Visible uniquement si protocole Parallèle ou

MDB configuré. Time-out prix Définit le time-out du prix. 10.0 s Les valeurs admissibles sont: 02.0 - 25.0 s. Visible uniquement si protocole Executive

ECS ou PH configuré

Monnaie immédiatement Active la fonction « rendre la Non monnaie immédiatement ». Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Non visible si protocole Parallèle configuré.

Monnaie maxi Définit la quantité maximale de monnaie. 00.00 Les valeurs admissibles sont : 0-9999 et l’affichage dépend du point

décimal. Visible uniquement si protocole MDB configuré.

MENU 6 (DOSES)

Doses Sélectionne la boisson à programmer. Boisson P×× Avec P×× allant de P 1 à P24.

MENU 6.1 (PROGRAMMATION BOISSON)

Boisson ? P×× Habilitation à la distribution de la boisson. Non Avec P×× allant de P 1 à P24. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Pot P×× Définit le nombre de pots associés à la 00 boisson. Avec P×× allant de P1 à P24. Les valeurs admissibles sont : 0 - 99. Si zéro, gestion du pot désactivée.

Gobelet ? P×× Habilite la distribution du gobelet. Non Avec P×× allant de P 1 à P24. Les valeurs admissibles sont: Non ou Oui.

Palette ? P×× Habilite la distribution de la palette. Non Avec P×× allant de P 1 à P24. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Gratuit P×× Habilite la distribution gratuite. Non Avec P×× allant de P 1 à P24. Les valeurs admissibles sont: Non ou Oui.

Temps sucre P×× Définit le temps pour le sucre expresso. 00.0 s Avec P×× allant de P 1 à P24. Les valeurs admissibles sont: 0.0 - 25.5 s.

# Ev. N° P×× Définit le numéro d’électrovanne. 0 Avec P×× allant de P 1 à P24. # indique l’ordre de l’électrovanne : 1, 2. Les valeurs admissibles sont: 0 - nombre

maximum d’électrovannes.

# Ev. P×× Définit la dose électrovanne. Dose 000 cc Avec P×× allant de P 1 à P24. # indique l’ordre de l’électrovanne : 1, 2. Les valeurs admissibles sont : 0 - 999 cc pour machines expresso. 0 - 99,9 s pour machines solubles.

# Ev. P×× Définit le retard de l’électrovanne. Retard 00.0 s Avec P×× allant de P 1 à P24. (*)# indique l’ordre de l’électrovanne : 1, 2. Les valeurs admissibles sont: 0.0 - 25.5 s.

# Ev. Mixeur P×× Définit le temps mixeur associé àTemps 00.0 s l’électrovanne. Avec P×× allant de P1 à P24.

# indique l’ordre d’électrovanne:1, 2. (*) Les valeurs admissibles sont: 0.0 - 25.5 s.

# Ev. Mixeur P×× Définit le retard mixeur associé àRetard 00.0 s l’électrovanne. Avec P×× allant de P1 à P24.

# indique l’ordre d’électrovanne : 1, 2. (*) Les valeurs admissibles sont: 0.0 - 25.5 s.

# Ev.sol. ¤ P×× Définit le temps soluble ¤ (1 - 3) associé àTemps 00.0 s l’électrovanne. Avec P×× allant de P1 à P24.

# indique l’ordre d’électrovanne : 1, 2. (*) Les valeurs admissibles sont: 0.0 - 25.5 s.

# Ev.sol. ¤ P×× Définit le retards soluble ¤ (1 - 3) associé àRetard 00.0 s l’électrovanne. Avec P×× allant de P1 à P24.

# indique l’ordre d’électrovanne : 1, 2. (*) Les valeurs admissibles sont: 0.0 - 25.5 s.

# Ev.sol. ¤ P×× Définit le temps on du soluble ¤ (1 - 3) Ton 00.0 s associé à l’électrovanne. Avec P×× allant de

P1 à P24. # indique l’ordre d’électrovanne : 1, 2 (*).

Les valeurs admissibles sont: 0.0 - 25.5 s.

# Ev.sol. ¤ P×× Définit le temps off du soluble ¤ (1 - 3) Toff 00.0 s associé à l’électrovanne. Avec P×× allant de

P1 à P24. # indique l’ordre d’électrovanne : 1, 2. (*). Les valeurs admissibles sont : 0.0 - 25.5 s.

(*)Note: ces champs seront affichés si le numéro d’électrovanne pro-grammé est non nul, et s’il ne s’agit pas de l’électrovanne café.

MENU 9 (NUMÉRO ITEM)

Numéro Item ×## Définit le numéro item relatif à la 000 sélection ou au secteur. Signification des champs : × indique le slave Caractère P (P) sélections chaudes

SF0506A Caractère A (A) slave SF0493A ## indique la sélection ou le secteur de

paramètre à définir, valeurs admises (0 - 254)

Page 28: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

28

Crédit maxi pièces Définit le crédit maximum pour les pièces. 000.00 Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et

l’affichage dépend du point décimal. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

Crédit maxi clé Définit le crédit maximum pour la clé. 000.00 Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et

l’affichage dépend du point décimal. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

Changeur de monnaie Active la fonction changeur de monnaie. Non Les valeurs admissibles sont: Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

Ignorer ExChg Active la fonction «ignorer l’exact change». Non Les valeurs admissibles sont: Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

Activ. Token Permet la gestion des Token. Non Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

Monnaie pour Token Active la possibilité de rendre la monnaie Non aux Token. Les valeurs admissibles sont: Non ou Oui.

Recharge Token Active la possibilité de recharger les systèmes Non clé avec un crédit provenant des Token. Les

valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

ExChg & Token Active la fonction «exact change» et «Token». Non Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

Recharge clé Active la possibilité de recharger la clé. Non Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

Billets pour recharg. Active la possibilité de recharger la clé avec Non des billets. Les valeurs admissibles sont:

Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB configuré.

Niv. min. tube × Définit le niveau minimum de pièces pour le 10 tube ×. Avec × =1 - 5. Les valeurs admissibles sont: 1 - 20. Visible

uniquement si protocole MDB configuré. Token × Définit la valeur associée au Token ×. 000.00 Avec × =1-3. Les valeurs admissibles sont: 0-65535 et l’affichage dépend du point dé-

cimal. Visible uniquement si protocole MDB configuré.

MENU 10.2 (PIÈCE LIGNE)

Pièce ×× Définit la valeur associée à la pièce ××. 000.00 Avec ×× =1 - 16. Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et

l’affichage dépend du point décimal.

MENU 10.3 (BILLET LIGNE)

Billet ×× Définit la valeur associée au billet ××. 000.00 Avec ×× =1 - 16. Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et

l’affichage dépend du point décimal.

MENU 10.4 (ACTIVATION PIÈCE)

Activ. pièce ×× Active la pièce indiquée par ××. Oui Avec ×× =1 - 16. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

MENU 10.5 (ACTIVATION BILLET)

Activ. billet ×× Active la pièce indiquée par ××. Oui Avec ×× =1 - 16. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

MENU 11 (PRIX)

Prix ×× Paramétrage des prix. Les caractères ××× 001.00 indiquent le numéro du prix en programma-

tion, qui peut aller de 1 à 50. Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et

l’affichage dépend du point décimal.

MENU 12 (PRIX-SÉLECTIONS)

Tout au prix 1 Définit que toutes les sélections soient Non associées au prix 1. Les valeurs admissibles

sont : Non ou Oui.

Prix prés. ××× Définition du prix associé à la nn -vvvvvv présélection ×××. Signification des champs:

××× indique le n° de la présélection vvvvvv indique le prix associé au

paramètre nn nn paramètre à configurer, valeurs

admises (1 - 50)

Prix P## Associe le prix à la sélection correspondante. nn -vvvvvv Signification des champs : ## indique la sélection vvvvvv indique le prix associé au

paramètre nn nn paramètre à configurer,

valeurs admises (1 - 50)

Prix pot P## Associe le prix au pot correspondant. nn -vvvvvv Signification des champs : ## indique la sélection vvvvvv indique le prix associé au

paramètre nn nn paramètre à configurer, valeurs

admises (1 - 50)

Prix sect. A## Associe le prix au secteur Vega nn -vvvvvv correspondant. Signification des champs : ## indique le secteur vvvvvv indique le prix associé au

paramètre nn nn paramètre à configurer, valeurs

admises (1 - 50)

MENU 15 (VENTES)

Ventes Les sous-menus sélectionnables sont les Rec. tot. n. r. suivants :

1. Recette totale chaud (“Rec. tot. Chaud “)

2.Recette totale goûters (“Rec. tot. Goûter“)

3. Recette totale (“Rec. totale “)

4. Remise (“ Remise “)

5. Paiement en trop (“ Paiement en trop “)

6. Frappes totales (“ Frappes totales “)

7. Frappes payées (“ Frappes payées “)

8. Gratuit (“ Gratuit “)

9. Pot (“ Pot “)

10.Essai (“ Essai “)

11.Présélections (“Présélections “)

12.Pièces (“ Pièces “)

13.Billets (“ Billets “)

14.Code ventes (“ Code ventes “)

15.Audit boîte à jetons (“Audit boîte à je-tons“)

Page 29: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

29

MENU 16 (ACTION PRÉVENTIVE)

Épurateur Décompteur épurateur Décompté à 00000 chaque distribution prévoyant le débit d’eau.

Valeurs admissibles : 0-65535

Chaudière Décompteur chaudière. 00000 Décompté à chaque distribution prévoyant le

débit d’eau. Valeurs admissibles : 0-65535

Sanit. HACCP Décompteur sanitisation HACCP. 00000 Décompté à chaque distribution prévoyant

le débit d’eau. Valeurs admissibles : 0-65535

Électrovannes Décompteur électrovannes. Décompté à 00000 chaque distribution prévoyant le débit d’eau.

Valeurs admissibles : 0-65535

Joints Décompteur joints. Décompté à 00000 chaque fermeture du groupe. Valeurs admissibles : 0-65535

Moutures de café Décompteur moutures de café. Décompté à 00000 chaque activation du moulin à café. Valeurs admissibles : 0-65535

Filtres café Décompteur filtres café. 0000 Décompté à chaque débit de café. Valeurs admissibles : 0-65535

Recharge marcs Valeur de recharge marcs de café. 050 Valeurs admissibles : 0-255

Marcs de café Décompteur marcs de café. Décompté à 000 chaque débit de café. Valeurs admissibles : 0-255

MENU 17 (DÉCOMPTEURS)

Décompteurs Les sous-menus sélectionnables sont les Param. généraux suivants: 1. Paramètres généraux (“Param. généraux“) 2. Valeur décompteurs (“ Val. décompt. “) 3. Réserve (“ Réserve “) 4. Recharge (“ Recharge “)

MENU 17.1 (PARAMÈTRES GÉNÉRAUX)

Act. Décompteurs Active la gestion des décompteurs. Non Valeurs admissibles : Non et Oui.

Activer reset Activation reset. Non Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act. carte à puce Active carte à puce. Non Valeurs admissibles : Non et Oui.

MENU 17.2 (VALEURS DÉCOMPTEURS)

Décompt. Poudre × Valeur décompteur poudre ×, avec ×=1 00000 – nb. maxi. poudres Valeurs admissibles : 0-65535

Décompt. Grains Valeur décompteur grains. 00000 Valeurs admissibles : 0-65535

Décompt. Gobelets Valeur décompteur gobelets. 00000 Valeurs admissibles : 0-65535

Décompt. sect. A ×× Valeur décompteur secteur Vega ××, 00000 avec ××=1– nb. maxi. secteurs. Valeurs admissibles : 0-65535

MENU 17.3 (RÉSERVE)

Act.Réserve Poudre Active gestion réserve décompteurs poudres. Non Valeurs admissibles : Non et Oui. Act.Réserve Grains Active gestion réserve décompteurs grains. Non Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act.Réserve Gob. Active gestion réserve décompteurs gobelets. Non Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act.Réserve Sect. Active gestion réserve décompteurs secteurs Non pour Vega. Valeurs admissibles:Non et Oui.

Réserve Poud. × Valeur réserve décompteur poudre ×, 00000 avec ×=1– nb. maxi. poudres. Valeurs admissibles : 0-65535

Réserve Grains Valeur réserve décompteur grains. 00000 Valeurs admissibles : 0-65535

Réserve Gobelets Valeur réserve décompteur gobelets. 00000 Valeurs admissibles : 0-65535

Réserve sect. A×× Valeur réserve décompteur secteur Vega ××, 00000 avec ××=1– nb. maxi. secteurs. Valeurs admissibles : 0-65535

MENU 17.4 (RECHARGE)

Act.Recharge Poudre Active gestion recharge décompteurs poudres.Non Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act.Recharge Grains Active gestion recharge décompteurs grains. Non Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act.Recharge Gob. Active gestion recharge décompteurs gobelets.Non Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act.Recharge Sect. Active gestion recharge décompteurs Non secteurs pour Vega. Valeurs admissibles:

Non et Oui.

Recharge Poud. × Valeur recharge décompteur poudre ×, 00000 avec ×=1– nb. maxi. poudres. Valeurs admissibles : 0-65535

Recharge Grains Valeur recharge décompteur grains. 00000 Valeurs admissibles : 0-65535

Recharge Gob. Valeur recharge décompteur gobelets. 00000 Valeurs admissibles : 0-65535

Recharge Sect. A ×× Valeur recharge décompteur secteur Vega ××, 00000 avec ××=1– nb. maxi. secteurs. Valeurs admissibles : 0-65535

MENU 18 (HORLOGE)

Horloge Les sous-menus sélectionnables sont Réglage heure/minutes les suivants : 1. Réglage heure et minutes

(“Réglage heure/minutes“) Visible uniquement si puce horloge

présente. 2. Date (“ Date “) Visible uniquement si puce horloge

présente. 3. Allumer-éteindre (“ Allumer “) 4. Lavages (“ Lavages “)

MENU 18.1 RÉGLAGE HEURE ET MINUTES

Réglage heure/minutes Modifie l’heure de la puce horloge. 1:40 Le format est : heures :minutes. Les heures

vont de 0 à 23 et les minutes de 0 à 59.

Page 30: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

30

MENU 18.2 (DATE)

Date Modifie la date de la puce horloge. We 23/11/05 Le format est : jour de la semaine jj/mm/aa.

avec : jour sem. Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa jj 0 - 31 mm 0 - 12 aa 0 - 99

MENU 18.3 (ALLUMER-ÉTEINDRE)

D.A. Off Habite l’extinction des chaudières de la Non machine Off. Valeurs admissibles: Non et

Oui.

Début × Définit l’heure de début de la tranche ×. 00.00 Avec × =1 - 2. Le format est : heure:minutes. Les heures

vont de 0 à 23 et les minutes de 0 à 59.

Fin × Définit l’heure de fin de la tranche ×. 00:00 Avec × =1 - 2. Le format est : heure:minutes. Les heures

vont de 0 à 23 et les minutes de 0 à 59.

La tranche programmée se réfère à la fonction tranche d’alluma-ge ou tranche d’extinction selon la configuration de la fonction « extinction » à travers le programme windows. Si le début est supérieur ou égal à la fin, la tranche n’est pas activée.

MENU 18.4 (LAVAGES)

Lavage × Définit l’heure de lavage ×. Avec × =1 - 4. 00:00 Le format est : heure:minutes. Les heures

vont de 0 à 23 et les minutes de 0 à 59.

MENU 19 (CONNEXION DISTANTE)

INTENS. SIGNAL Affichage des données du signal GSM et nn × G service GPRS. Signification des champs : nn intensité du signal GSM × mode de connexion G si visible, présence du service GPRS

Télémétrie Définit le type de télémétrie à utiliser. NONE Les choix possibles sont : NONE :Aucune télémétrie Bianchi :Télémétrie Bianchi Les messages sont fixes.

MENU 20 (DONNÉES PAR DÉFAUT)

Code La saisie du mot de passe est demandée pour 0000 accéder au menu de recharge des données

par défaut. Le mot de passe est constant et vaut 6666.

Rétablir ? Valider si vous souhaitez rétablir les données Non par défaut. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Page 31: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

31

Pour les alarmes et les signalisations présentes, consulter le chapitre 11.0.

Après l’accès à l’entretien, les messages suivants s’affichent :

1 Entretien 90

S’il y a des alarmes ou des signalisations présentes, on voit s’affi-cher à la ligne deux le message de l’alarme ou de la signalisation correspondant. Les trois derniers caractères de la ligne un sont réservés à l’affichage de la température de la chaudière. S’il n’y a pas d’alarme présente, la touche 1 active la deuxième fonction des touches et l’écran affiche :

2 Entretien 90

Pour quitter les deuxièmes fonctions, il suffira d’appuyer à nouveau sur la touche 1. Pour quitter l’entretien, il suffira d’appuyer sur la touche entretien.

RESET ALARMES

La pression de la touche réinitialise toutes les alarmes et signali-sation et active la procédure de reset. Si la mouture instantanée n’est pas active (menu 4), le microrupteur du doseur est vérifié pour activer le cas échéant le moulin à café pour faire remplir le doseur. Uniquement si l’alarme EEprom est présente, les données de fabrique sont chargées à nouveau. Pendant le reset, on voit s’afficher le message suivant :

EntretienReset

DÉFILEMENT ALARMES ET SIGNALISATIONS

Cette fonction peut être utilisée s’il y a des alarmes ou des si-gnalisations présentes, auquel cas on peut, en appuyant sur la touche correspondante, faire défiler la liste des alarmes et les signalisations présentes qui s’affichent à la ligne 2.

ESSAI COMPLET

Cette fonction permet d’effectuer des sélections d’essai des bois-sons possibles. Une fois la fonction activée, il faudra appuyer sur la touche correspondant à la sélection à essayer. Pendant les débits d’essai, les décompteurs relatifs au menu action préventive sont gérés, mais les compteurs du menu ventes ne seront pas aug-mentés. Si l’on entre dans l’état d’essai complet et que l’on veut quitter sans faire aucune sélection d’essai, il suffit d’appuyer sur la touche Entretien. Le message suivant s’affiche à la ligne 1 :

Essai complet

ESSAI EAU SEULE

Cette fonction permet d’effectuer des sélections d’essai des bois-sons possibles sans distribution des poudres. Une fois la fonction

8.0 ENTRETIEN

Touche 1: Défilement des alarmes 2e fonction

Touche 2: Reset alarmes Reset alarmes

Touche 3: Essai complet -Touche 4: Essai eau seule -Touche 5: Essai mixeur -Touche 6: Mouvement groupe -Touche 7: Afficher frappes totales Remplissage tubes MDB

Touche 8: Lavage Vidage tubes MDB

Touche 9: Mouvement translateur

Touche 10: Décrochage gobelet

Touche 11: Décrochage palette

Touche 12: -

activée, il faudra appuyer sur la touche correspondant à la sélection à essayer. Pendant les débits d’essai, les décompteurs relatifs au menu action préventive sont gérés, mais les compteurs du menu ventes ne seront pas augmentés. Si l’on entre dans l’état d’essai eau seule et que l’on veut quitter sans faire aucune sélection d’essai, il suffit d’appuyer sur la touche Entretien. Le message suivant s’affiche à la ligne 1 :

Essai eau seule

ESSAI MIXEUR

Cette fonction permet d’activer en séquence les mixeurs pendant un temps de 4 secondes chacun. Le message suivant s’affiche :

Essai mixeur Débit

ROTATION GROUPE

La procédure de reset du groupe café consistant à activer la sortie du groupe pour lui faire accomplir une rotation complète s’active. Pendant la rotation du groupe, le message suivant s’affiche à la ligne 2 :

Reset

LAVAGE

La procédure de lavage s’active (voir chapitre fonctionnement paragraphe gestion du lavage). Pendant le lavage, le message suivant s’affiche à la ligne 2 :

Lavage

AFFICHER FRAPPES

La procédure d’affichage des compteurs des frappes s’active. La liste des compteurs affichés est reproduite ci-dessous. Les deux lignes d’affichage auront la signification suivante.

Frappes totales Affiche le compteur des frappes totales 0 resettable.

Total chaud Affiche le compteur des frappes chaud 0 resettable.

Total goûters Affiche le compteur des frappes goûters 0 resettable.

Page 32: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

32

Fig.9.1

Fig.9.2

Fig.9.3

9.0 MANUTENTION ET ARRET

9.1 Nettoyage et remplissage

Pour garantir le fonctionnement correct du distributeur dans le temps, il est necessaire, d’executer periodique-ment des operations, dont quelques unes indispensables pour rester dans les normes sanitaires en vigueur.Ces operations seront executees distributeur ouvert et hors

tension ; les operations de nettoyage devront etre faites avant tout rechargement de produit. Pour autoriser une fonction nor-male, l’appareil doit être installé dans un local dans lesquels la température ambiante comprise entre un minimum de +1°C. et un maximum de +32°C et l’humidité non supérieure à 70%.Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur.

9.1.1 Procédures pour le nettoyage du distributeurEquipement idéal :Pour le personnel responsable du chargement et de l’entretien, l’équipement idéal est composé de la manière suivante :- Boîte à outils,- Tenue de nettoyage,- Gants jetables,- Serre-tuyauteries,- Rouleau de papier essuie-tout alimentaire,- Bâtonnet en bois ou en plastique, - Confection de détergent,- Confection de désinfectant,- Panneau “Distributeurs hors service”,- Table d’appui (facultative).

Ne jamais utiliser :- Eponges, chiffons en tissu,- Pinceaux,- Tournevis ou objets métalliques.

Comment garantir l’hygiène :- employer un désinfectant.

Comment garantir la propreté :- employer des détergents et/ou détersifs. Les désinfectants ont pour objet de détruire les micro-organi-

smes présents en surface. Les détergents ont pour objet d’éliminer le plus gros de la sa-

leté. Il existe, dans le commerce et généralement dans les pharma-

cies, des produits à la fois détergent et désinfectant. Avec l’application de l’HACCP, sont fixées certaines règles d’hygiè-

ne pour les systèmes d’autocontrôle de l’entreprise concernant: - Le nettoyage des locaux, - Le transport des produits,- L’entretien des appareillages, - L’élimination des déchets, - L’approvisionnement en eau potable, - L’hygiène du personnel, - Les caractéristiques des produits alimentaires, - La formation du personnel.- (directive 93/43/CEE)

Les opérations de nettoyage peuvent s’effectuer :1 sur le lieu ou le distributeur automatique est installé,2 auprès de la société exploitante.

Exemple de procédure idéale de nettoyage d’un distributeur automatique de boissons chaudes :L’employé à l’hygiène de l’installation doit, avant d’ouvrir le distri-buteur, s’assurer de l’état de propreté de l’environnement et appo-ser un panneau indiquant aux consommateurs potentiels que:- “l’appareil est hors service pour entretien”,- il est important, lors des opérations de nettoyage et d’assai-

nissement, que l’employé ne suspende jamais son travail pour faire fonctionner le distributeur.

9.1.2 Nettoyage périodique à charge du technicien d’entretienPremière opération. Elimination des déchets présents dans les bidons poubelle (verres, saletés, spatules, papier, mouchoirs, etc.). Après l’élimination des déchets, le nettoyage de l’environnement peut démarrer.- élimination du plus gros de la saleté,- assainissement des sols et des parois de l’environnement dans

un rayon de 1 mètre autour du distributeur automatique, - ces opérations étant effectuées, on procède à l’ouverture du

distributeur.

9.1.3 Nettoyage quotidien conseillé

Le but est de prévenir la formation des bactéries dans les zones en contact avec les produits.

Pour toutes les opérations de nettoyage, s’en tenir aux dispositions reportées au paragraphe 9.1.1.

Opérez comme suit :

– Nettoyez toutes les parties en vue des zones de distribution (figure 9.1 et figure 9.2).

Démontez et lavez correctement :– Réceptacle à gobelets et descente de poudre (figure 9.3 -

pos1)– Bol mixer (2) corps de mixer (3) et hélice de mixage (4)

Page 33: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

33

Fig. 9.9Fig.9.7

Fig.9.5 Fig.9.6

Fig.9.4

Fig. 9.8

– Tube de distribution

- Zone d’infusion (figure 9.4)

– Descente et infuseur café (figure 9.5)

Avant d’effectuer les opérations de remontage, essuyez correcte-ment toutes ces parties.

– Nettoyez les résidus de poudre de café sur le groupe; pour fa-ciliter cette opération on peut retirer le groupe de son logement (Figure9.6).

– Videz le seau d’égouttures le nettoyer correctement et le re-mettre (figure 9.7)

– Remplacez le conteneur récupérateur pastilles (version café grains) (figure 9.8)

Dernière opération: ramassage des pièces de monnaie.

9.1.4 Nettoyage hebdomadaire

Enlevez tous les bacs produits et nettoyez avec un chiffon humide toutes les parties d’appui de ces derniers, le fond et l’extérieur du distributeur, en particulier les zones d’infusion (figure 9.9).

Page 34: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

34

9.1.5 Chargement produits

Lorsqu’il est nécessaire de remplir les bacs produits ou gobelets, pour ces opérations reportez vous au chapitre 6.6 (première in-stallation).

9.2 ENTRETIEN CONSEILLÉ

9.2.1 Nettoyage normal et particulier

Les opérations décrites dans cette section sont purement indicati-ves, car elles sont liées aux variations suivantes: dureté de l’eau, humidité, produit usagé, condition et mode de fonctionnement, etc...

Pour toutes les operations qui demandent le de-montage des composants du distributeur, s’assurer que celui-ci soit hors tension.

Confiez les opérations sous-décrites à du personnel compétent. Si pour ces opérations, le distributeur doit rester sous tension, les confier à du personnel techniquement compétent.

Pour des interventions plus complexes, par exemple: détartrage des chaudières, il faut avoir une bonne connaissance du distributeur.Mensuellement, faire la débactérisation de toutes les parties en contact avec les produits en utilisant des produits désinfectants comme nous l’avons déjà décrit à la section 6.5.

TYPOLOGIE D’INTERVENTIONTEMPS / n° SELECTIONS

CHAQUE JOUR CHAQUE SEMAINE20000 BATTUES OU MAXI CHAQUE MOIS

Enlever et laver toutes les parties visibles dans la zone de distri-bution avec liquide désinfectant.

Vider les seaux fonds liquides et les nettoyer avec liquide dé-sinfectant.

Vider le récipient marc de café et le laver avec liquide désin-fectant.

Enlever tous les récipients et nettoyer avec un torchon humide toutes les parties d’appui de ceux-ci, aussi bien que le fond du distributeur et l’extérieur du distributeur, en particulier la zone de distribution, ensuite procéder à la désinfection.* Kit de désinfection des parties plastiques destinées au passage du produit en poudre ou liquide (coupes,tubes, brides de distri-bution, gicleurs…). Pour des informations plus détaillées, veuil-lez contacter directement la Société Bianchi Vending Group.

* La Société Bianchi Vending Group a prédisposé des kits spécifiques projetés exprès pour chaque modèle de distributeur.

Page 35: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

35

Fig. 9.10

Fig. 9.12Fig. 9.11

Fig. 9.13 Fig. 9.14

9.2.2 Entretien du groupe café

Tous les mois, il est conseillé de déboîter le groupe et de le laver abondamment avec de l’eau chaude.

Cette opération suppose que le groupe café se trouve en position de repos.

Ensuite détacher le tube indiqué sur la Fig. 9.10, dévisser le plomb A, tourner le levier B (Fig. 9.11) et enlever tout le groupe café.

Toutes les 5000 consommations ou mensuellement il est conseillé de graisser toutes les parties en mouvement du groupe en utilisant de la graisse silicone alimentaire (figure 9.12):

– Levier filtre inférieur (1)

– Bielle (2)

– Levier de guide (3)

Toutes les 10 000 consommations, nous conseillons de remplacer les joints et les filtres.

– joints

– Dévisser le vis (Fig. 9-13), laver le filtre et le remplacer en fonctions des besoins.

– Remontez le tout en ordre inverse.

PROCEDURE DE CONTROLE DU CALAGE DU GROUPE CAFE

S’assurer que, dans la phase de repos, l’index tournant est aligné avec l’index de phase (voir Fig. 9.14).

S’assurer qu’en phase de distribution, l’index tournant est en avan-

ce de 1,5 mm tout au plus du point de référence de distribution (l’index tournant doit être en position de distribution entre 0 et 1,5 mm à partir du point de distribution).

INDICATEUR DE PHASE

INDICATEUR DE DISTRIBUTION

Page 36: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

36

Fig. 9.16

Fig. 9.15

Fig. 9.17

9.3 Reglages

9.3.1 Reglages doses et mouture

Le distributeur est livré réglé sur des valeurs standards :

– Température café dans le gobelet environ 78°C pour 38 cc de produit donné.

– Température des produits solubles dans le gobelet environ 73°C.

– Quantité de poudre de café grains environ 7.0 g.

– Quantité de poudre soluble voir tableau.

Pour obtenir les meilleurs résultats avec les produits utilisés, nous conseillons de contrôler :

– Grammage du café moulu. Varier la quantité en agissant sur la poignée placée sur le doseur (Fig.9.15).

Chaque cran de la poignée de réglage correspond à une valeur de 0,05 grammes.

En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, la dose diminue.

En tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, la dose augmente.

La variation de produit est contrôlable par l’intermédiaire des crans de référence placés sur le corps du doseur (voir figure 9.15).

La pastille de café doit, normalement, se présenter compacte et légèrement humide.

– Réglage du degré de mouture. Tourner la vis (Fig.9.16) afin d’obtenir les résultats souhaités.

En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient une mouture fine, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, on obtient une mouture grosse.

Après le réglage, il doit être effectué 3 tarages du produit, afin de vérifier la justesse du réglage. Plus la granulométrie est fine, plus le temps de coulée du produit sera important.

9.4 Arret

Pour un arrêt prolongé du distributeur, il est nécessaire d’effectuer des opérations préventives :

– Débranchez électriquement et hydrauliquement le distribu-teur

– Videz complètement la chaudière soluble et le bac tampon, en enlevant le bouchon sur le tube de vidange

– Remettre le bouchon lorsque la vidange a été effectuée

– Enlevez tous les produits des bacs (figure 9.17)

– Procédez au lavage de toutes les parties en contact avec les poudres suivant chapitre déjà décrit

– Videz le seau d’égouttures et le nettoyer correctement

– Enlevez le sac à marc

– Nettoyez avec un chiffon humide toutes les surfaces internes et externes du distributeur

– Protégez le distributeur avec un film plastique

– Le stocker dans des locaux secs, à l’abri et avec une température non inférieure à 1°C.

9.3.2 Reglage des electrovannes solubles (seulement ver-sion solubles)

Dans les produits solubles, on peut régler électroniquement la quantité d’eau et la dose de poudre, en variant les paramètres standards, la procédure est illustrée au chapitre 7.0 INSTRUC-TIONS LOGICIEL.A cause de problèmes liés à la formation de calcaire, on peut avoir des réductions de quantité d’eau des électrovannes solubles.

Page 37: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

37

10.0 FERRAILLAGE

Procédez au retrait de toutes les poudres et de l’eau comme décrit dans le paragraphe précédent.Pour le ferraillage, on conseille de désassembler le distributeur en divisant les parties suivant leur nature (plastique, métal, etc...).Le confiez ensuite à des entreprises spécialisées dans le recyclage des matériaux.

Attention! Vérifier que l’écoulement des machines a lieu confor-mément aux normes relatives à l’environnement et aux régle-mentations en vigueur.

11.0 ALARMES ET SIGNALISATIONS

ALARMES MÉMORISÉES

EBI Translateur Alarme translateur. L’alarme se présente si le time-out du translateur expire pendant l’activation de la sortie correspondante. L’éli-mination de cette alarme se fait en exécutant la procédure de reset alarmes.

ALARMES NON MÉMORISÉES

ECM Err.Eeprom# Alarme EEprom. Se produit quand on pro-gramme la carte avec une version firmware différente de la précédente.

L’élimination de cette alarme se fait en exé-cutant la procédure de reset alarmes. Cela comporte non seulement l’élimination de l’alarme, mais aussi la recharge des données par défaut. Signification des champs :

# indique la carte qui est en alarme, avec M = Master, A = Vega A

EAM No Jeton. Alarme manque boîte à jetons. Se produit si on programme un système de paiement MDB ou Executive et que la communication avec ce système vient à manquer. L’alarme se rétablit automatiquement et disparaît donc dès que la communication sérielle s’instaure.

ECF No Slave Alarme aucune carte slave trouvée au reset. Se produit si aucune carte de puissance n’est détectée à l’allumage. Il est nécessaire d’éteindre le D.A. et de vérifier les cartes de puissance.

EC1C Pas réch. Alarme indiquant que la chaudière princi-

pale ne réchauffe pas. Elle se présente si la chaudière 1 n’atteint pas la température programmée dans le délai maximum de 15 minutes. L’élimination de cette alarme se fait en exécutant la procédure de reset alarmes.

EAJ Fact. Échelle Alarme facteur d’échelle. Alarme relative aux systèmes de paiement Executive et Execu-tive en ECS. Se produit quand au moins un prix programmé divisé par la pièce de base du système de paiement dépasse la valeur 250. L’alarme se rétablit automatiquement et disparaît donc dès que le prix programmé dépasse la valeur de vérification.

EBB Gobelet Alarme gobelet. Si présente, le moteur de libération du gobelet s’active pendant plus de 10 secondes. L’élimination de cette alarme se fait en exécutant la procédure de reset alarmes.

EDP Niv. Eau Alarme niveau d’eau. Se présente si le système de gestion de remplissage d’eau détecte des anomalies dans le chargement d’eau (voir description gestion remplissage d’eau pour détails).

EDF_1 Conv. Suc. Alarme convoyeur sucre.

ECK Pas Expan. Alarme Pas d’expansion.

EGN Trop p. Alarme bac à liquides plein. Se produit quand l’entrée relative au microrupteur du bac est à un niveau logique haut pendant plus de 2 secondes. La gestion de cette alarme n’a pas lieu pendant le débit. L’alarme se rétablit automatiquement et disparaît donc dès que l’entrée est restaurée.

ECE Slave H.S. Alarme slave hors service. Se produit quand, pendant le fonctionnement normal, une carte CPU perd la communication avec une carte de puissance Vega. L’alarme se rétablit au-tomatiquement et disparaît donc dès que la communication sérielle s’instaure.

Page 38: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

38

ECQ Omnifet ##

Sortie correspondante Description

0 OUT2:2 Groupe pompe rotative

1 OUT2:3 Mixeur 1

2 OUT2:4 Ventilé

3 OUT2:7 Poudre 1

4 OUT2:8 Poudre 2

5 OUT2:9 Libération café/mixeur 2

8 OUT3:2 Ev. entrée d’eau

9 OUT3:3 Ev. 1 - Ev. café expresso

10 OUT3:4 Ev2

11 OUT3:7 Ev3

12 OUT3:8 Éclairage Cup Station

13 OUT3:9 Poudre 3

16 OUT6:2 Mixeur 3

17 OUT6:3 Mixeur 4

18 OUT6:6 Poudre 4

19 OUT6:7 Poudre 5

20 OUT6:8 Poudre 6

24 OUT6:4 Ev4

25 OUT6:5 Ev5

SIGNALISATIONS MÉMORISÉES

EDT_1 Moulin þ Signalisation moulin à café. Se présente si le fonctionnement du moulin à café dure plus que le temps maximum programmé. L’élimi-nation de cette alarme se fait en exécutant la procédure de reset alarmes.

EDU_1 Doseur þ Signalisation doseur. Se présente si le fon-ctionnement du doseur ne détecte pas la libération du microrupteur doseur après une seconde après la libération. L’élimination de cette alarme se fait en exécutant la procédu-re de reset alarmes.

EFN_1 Pompe Signalisation pompe. Se présente si le fonctionnement de la pompe dure plus que le temps maximum programmé. L’élimina-tion de cette alarme se fait en exécutant la procédure de reset alarmes.

EEK Groupe Signalisation groupe. Se présente si le fonc-tionnement du groupe dure plus que le temps maximum programmé. L’élimination de cette alarme se fait en exécutant la procédure de reset alarmes.

EJK_A Vega NTC Signalisation sonde NTC Vega défaillante.

EJJ_A DeltaSéc. Signalisation delta sécurité Vega.

EJL_A VegaCapt. Signalisation capteur chute de produit Vega.

SIGNALISATIONS NON MÉMORISÉES

EDM_1 Sonde NTC Signalisation NTC chaudière. Se présente si une anomalie est détectée sur la sonde NTC. La signalisation se rétablit automatiquement et disparaît donc dès que la sonde NTC est restaurée.

EDF_2 Palettes Signalisation palettes. Se présente si le moteur de libération palette s’active pendant plus de 10 secondes. L’élimination de cette alarme se fait en exécutant la procédure de reset alarmes.

EEK No Groupe Signalisation groupe non présent. Se pré-sente si le microrupteur de présence groupe ouvert est détecté. L’alarme se rétablit automatiquement et disparaît donc dès que l’entrée est restaurée.

Épurateur Signalisation décompteur épurateur non bloquant. Se présente si le décompteur épurateur est nul. L’alarme se rétablit au-tomatiquement et disparaît donc dès que la valeur du décompteur est programmée.

Chaudière Signalisation décompteur chaudière non bloquant. Se présente si le décompteur chaudière est nul. L’alarme se rétablit au-tomatiquement et disparaît donc dès que la valeur du décompteur est programmée.

Sanit. HACCP Signalisation décompteur HACCP non blo-quant. Se présente si le décompteur HACCP est nul. L’alarme se rétablit automatique-ment et disparaît donc dès que la valeur du décompteur est programmée.

Électrovannes Signalisation décompteur électrovannes non bloquant. Se présente si le décompteur électrovannes est nul. L’alarme se rétablit automatiquement et disparaît donc dès que la valeur du décompteur est programmée.

Joints Signalisation décompteur joints non bloquant.

Se présente si le décompteur joint est nul. L’alarme se rétablit automatiquement et di-sparaît donc dès que la valeur du décompteur est programmée.

Moutures de café Signalisation décompteur moutures non bloquant. Se présente si le décompteur moutures est nul. L’alarme se rétablit au-tomatiquement et disparaît donc dès que la valeur du décompteur est programmée.

Filtres café Signalisation décompteur filtres café Se pré-sente si le décompteur filtres café est nul. L’alarme se rétablit automatiquement et di-sparaît donc dès que la valeur du décompteur est programmée.

Marcs de café Signalisation décompteur marcs de café Se présente si le décompteur marcs de café est nul. L’alarme se rétablit automatiquement et disparaît donc dès que la valeur du décomp-teur est programmée.

ALARMES OMNIFET

ECQ Omnifet ## Alarme omnifet. ## indique le numéro (voir tableau ci-des-

sous) ECQ Omnifet A## Alarme moteur spirale Vega. Signification

des champs : ## indique le secteurPour la correspondance des alarmes omnifet ## relatives à la carte master, appliquer les correspondances indiquées dans le tableau:

SIGNALISATIONS SPIRALES HORS SERVICE

EJB_A VegaSetA## Spirale hors service Vega. ## indique le secteur

HISTORIQUE ALARMES ET SIGNALISATIONS

Les alarmes/signalisations qui se présentent sont mémorisées pour former une liste de 15 événements. Quand une nouvelle alar-me/signalisation se présente, l’événement le plus lointain dans le temps est effacé. Pour afficher cette liste, se servir de l’application Windows ou décharger les données EVA-DTS.

Page 39: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN
Page 40: MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

BIANCHI VENDING GROUP S.p.A.Corso Africa 9 - 24040 Località Zingonia, Verdellino (BG) - ITALIA

tel. +39.035.4502111- fax +39.035.883.304

Cod.

xxxx

xxxx

-

Ediz

. 11/2

008