Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème....

68
Manuel d’utilisation A lire attentivement avant demettre la machine en marche! Le manuel d’utilisation est à conserver! Art.: 80200304 fr Edition: 06/2013 Pronto 7 - 9 DC

Transcript of Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème....

Page 1: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

Manuel d’utilisation

A lire attentivement avant demettre la machine en marche! Le manuel d’utilisation est à conserver!

Art.: 80200304 fr Edition: 06/2013

Pronto 7 - 9 DC

Page 2: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

Déclaration de conformité CEEquipement interchangeable

(Directive 2006/42/CE)

Par la présente, le constructeur HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf

déclare que le produit,

HORSCH Pronto 7 DC à partir du n° de série 23771271 8 DC 23781437 9 DC 23791443 faisant l'objet de cette déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive CE 2006/42/CE.Pour mettre en pratique dans les règles de l'art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les directives CE, il a été tenu compte notamment des normes et des spécifications techniques suivantes :

EN 1853 02-2010 EN ISO 4413 04-2011 EN ISO 4414 04-2011 EN ISO 4254-1 05-2011 EN ISO 12100 03-2011

Schwandorf, 27.09.2010 Responsable de la documentation :Lieu et date Gerhard Muck

____________________ ____________________ M. Horsch P. Horsch (Gérant) (Développement et conception)

Page 3: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

A

déta

cher

et e

nvoy

er à

la s

ocié

té H

OR

SCH

Fra

nce

SAR

L ou

à re

met

tre a

u te

chni

cien

four

niss

ant l

es in

stru

ctio

ns d

’util

isat

ion

sur p

lace

.

Edition du manuel d’utilisation: 06/2013 80200304 Pronto 7-9 DC fr

Par la présente, je confirme la réception du manuel d’utilisation pour la machine mentionnée ci-dessus. Un technicien HORSCH ou un concessionnaire agréé m’a fournit des informations et instructions concernant l’utilisation et les fonctions ainsi que les règlements concernant la sécurité technique de la machine.

........................................................................ Nom du technicien

Accusé de réception

Le non-retournement de cette feuille annule tous droits à la garantie !

Je sais que le droit à la garantie est seulement valable, si cette feuille est retournée à HORSCH France SARL ou remise au technicien dûment remplie et signée, immédiatement après les pre-mières instructions.

........................................................................ ........................................................................Lieu, date des premières instructions Signature du client

Concessionnaire Nom: ..............................................................

Rue: ...............................................................

Code Postal: ..................................................

Ville: ...............................................................

Tél.: ................................................................

Fax:.................................................................

E-mail: ...........................................................

N° du client: ....................................................

Client Nom: ..............................................................

Rue: ...............................................................

Code Postal: ..................................................

Ville: ...............................................................

Tél.: ................................................................

Fax:.................................................................

E-mail: ...........................................................

N° du client: .....................................................

Type de machine: ...........................................

No. de série: ...................................................

Date de livraison: ...........................................

AHORSCH France SARLFerme de la LucineF-52120 ChâteauvillainFax: +33 (0) 3 25 02 79 88

Machine de démonstration - Première utilisationMachine de démonstration - Changement d‘emplacementMachine de démonstration vendue à l‘utilisateur final - UtilisationMachine neuve vendue à l‘utilisateur final - Première utilisationMachine du client - Changement d‘emplacement

Page 4: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces
Page 5: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

- Traduction des instructions de service originales -

Identification de la machineLors de la réception de la machine, veuillez entrer les données correspondantes dans la liste suivante :

Numéro de série : ............................................ Type de machine : ........................................... Année de construction : ................................... Première utilisation: ......................................... Accessoires : ................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..........................................................................

Date d'édition du manuel d'utilisation: 06/2013 Dernière modification:

Adresse du revendeur : Nom : ...................................................................... Rue : ...................................................................... Localité : ...................................................................... Tél : ...................................................................... N° Client du revendeur :....................................................................

Adresse HORSCH : HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038

Tél : +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax : +49 (0) 9431 / 41364 E-mail : [email protected]

Client N°: HORSCH : ......................................................................

Page 6: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

2

ContenuIntroduction ...................................................4Préface ...........................................................4Traitement des vices ......................................4Utilisation conforme à l’usage prévu...............5Dommages consécutifs ................................5Montages ultérieurs ....................................6

Opérateurs autorisés ......................................6Equipements de protection personnelle .........6

Sécurité et prévention des accidents .........7Symboles de sécurité .....................................7Sécurité d'exploitation ..................................11Sécurité sur les routes ..................................11Prévention des accidents .............................12Attelage et dételage ....................................12Sur le système hydraulique ........................12Echange des équipements .........................12Pendant l'utilisation .....................................13

Entretien et maintenance..............................13

Caractéristiques techniques .....................14Pronto 7 DC ..................................................14Pronto 8 DC ..................................................14Pronto 9 DC ..................................................15

Transport/Installation .................................16Livraison .......................................................16Installation ....................................................16Réglage des traceurs .................................17Fonctionnement hydraulique ......................18

Système hydraulique Pronto 7/8/9 DC .........19Système de freinage.....................................20Frein à air comprimé ...................................20Frein hydraulique ........................................21

Attelage de la machine .................................23Raccordement hydraulique .........................23Raccordement du dispositif d’éclairage ......23

Repliage/dépliage de la machine .................24Remiser la machine ......................................25

Utilisation ....................................................26Système pneumatique Pronto DC ................26Soufflerie .....................................................26Soufflerie avec entraînement branché sur prise d'huile du tracteur .............................26Tableau des régimes ..................................27Resserrer la bride de la soufflerie ...............28

Trémie 7/8/9 DC ...........................................29Tubes de descente avec injecteur ................29Coupure demi-semoir .................................29

Distributeur de graines et d'engrais ..............30Disposition des tuyaux ................................31

Doseur .........................................................32Rotors pour semences, engrais, petites et grosses graines.............................32Echange du rotor ..........................................33Echange du rotor avec une trémie pleine ....33Réglage de la lèvre d'étanchéité ..................34Rotor pour petites graines ............................34Brosses à colza ............................................36Grosses graines ...........................................36Doseur avec tubes de descente avec injecteur ...............................................37Entretien du doseur ......................................38Unité du soc semeur.....................................39Herse à l'arrière ..........................................40

Essai de débit ...............................................41

Page 7: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

3

Réglage .......................................................41Profondeur de semis ....................................41Outils montés à l’avant .................................43Consignes de travail .....................................44Contrôles ......................................................45Equipements optionnels ..............................47Traceur de pré-levée ..................................47Efface-traces ...............................................48Dents efface-traces ...................................48Disques efface-traces ...............................48

Packer avant ...............................................49Réglage hydraulique de la pression sur les socs .................................................49

Vis de remplissage .......................................50Répartiteur à maïs ........................................51Trémie double / système pneumatique ......51Trémie et système pneumatique avec la version G+F ..................................52Coupure demi-semoir avec la version G+F. .................................52

Entretien et maintenance ...........................54Nettoyage .....................................................54Intervalles d’entretien ...................................54Graissage de la machine ............................55Service ........................................................55

Tableau d'entretien .......................................56Points de graissage ....................................58

Eclairage.......................................................60Couples de serrage .....................................61

Page 8: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

4

IntroductionPréfaceAvant de mettre la machine en service, il convient de lire attentivement et de respecter scrupuleusement les instructions données par le présent manuel d’utilisation. Cette mesure permet d’éviter les dangers, de réduire les coûts de réparation et les temps d’immobilisation, d’augmenter la fiabilité et la durée de service de votre machine. Respecter les consignes de sécurité !

HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel.

Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’ap-prendre à connaître plus facilement sa ma-chine et d’exploiter les possibilités d’utilisation conformes à l'usage prévu.

Ce manuel d’utilisation doit être lu et appliqué par toutes les personnes chargées d’effectuer des travaux sur ou avec la machine, par ex. :

¾ l'utilisation (y compris la préparation, le dé-pannage durant le travail, l'entretien)

¾ la maintenance (entretien, inspection) ¾ le transport.

Avec le manuel d’utilisation, vous recevrez un accusé de réception. Des techniciens de notre service après-vente vous informeront sur le mode d’utilisation et l’entretien de votre ma-chine. Renvoyez ensuite l’accusé de réception à la société HORSCH. Vous confirmerez ainsi la réception conforme de la machine. La période de garantie commence à partir de la date de livraison.

Sous toute réserve de modifications des illus-trations et des indications concernant les carac-téristiques techniques et poids indiqués dans le présent manuel, visant à l’amélioration.

Traitement des vicesLes demandes relatives aux vices doivent être présentées par votre concessionnaire au service technique de HORSCH France à Châteauvillain. Seules les demandes dûment remplies et par-venues au plus tard 4 semaines après la date du dommage pourront être étudiées.

Nettoyer et vider les pièces défectueuses pour les retourner à HORSCH dans un délai de 4 se-maines avec une demande relative aux vices et une description exacte du problème.

Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces dé-fectueuses doivent être disponibles pendant 12 semaines jusqu’à ce qu’une décision ait été prise.

Toute réparation de vices effectuée par des so-ciétés extérieures ou qui requiert probablement plus de 10 heures, doit être convenue avec notre service technique, avant intervention.

Page 9: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

5

Utilisation conforme à l’usage prévuLa machine est construite selon l'état actuel de la technique et les règles de sécurité technique reconnues. Son utilisation peut, néanmoins, pré-senter un risque de blessures pour l’utilisateur ou des tiers et entraîner des détériorations de la machine ou d’autres équipements.

Utiliser la machine uniquement en parfait état technique conformément à sa destination et en parfaite connaissance des risques. Respecter les consignes de sécurité et le manuel d’utilisation ! Supprimer immédiatement tout particulièrement les incidents susceptibles de nuire à la sécurité.

La machine doit être uniquement utilisée, en-tretenue et réparée par des personnes familia-risées avec celle-ci et informées des dangers.

Les pièces de rechange d’origine et accessoires HORSCH sont spécialement conçus pour cette machine. Les pièces de rechange ou accessoires que nous n’avons pas livrés ne sont pas contrôlés par nos soins et n’ont pas reçu notre agrément. Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, dans certains cas, des modifications défavo-rables aux caractéristiques de la machine et, ainsi, nuire à la sécurité des personnes et de la machine. La responsabilité de la société HORSCH ne sau-rait être engagée pour des dommages consé-cutifs à l’utilisation de pièces et accessoires qui ne sont pas d’origine.

Le semoir est destiné à la distribution de se-mences et d'engrais. Tout autre utilisation ou une utilisation dépassant le cadre prévu, telle que le transport par ex., est considérée comme non conforme à la destination prévue. HORSCH décline toute responsabilité pour les dégâts pouvant en résulter. L’utilisateur en as-sume l’entière responsabilité.

Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que les autres règles générale-ment reconnues en matière de sécurité, méde-cine du travail et sécurité routière.

L’utilisation conforme à l’usage prévu implique également le respect des instructions du manuel d’utilisation ainsi que des prescriptions fixées par le constructeur en matière d’utilisation, d’entretien et de maintenance.

Dommages consécutifsLa machine a été fabriquée avec soin par HORSCH. Des anomalies de débit pouvant entraîner un arrêt total peuvent toutefois être causées, même en cas d’utilisation conforme par exemple par :

¾ La composition différente des semences ou des engrais (par ex. composition granulo-métrique, densité, formes géométriques, traitement de désinfection des semences, enrobage).

¾ Bourrages ou formation de ponts (par ex. par des corps étrangers, des semences à barbes, des produits désinfectants collants, de l’engrais humide).

¾ Une détérioration des pièces d’usure (par ex. du doseur).

¾ Des détériorations dues à des influences extérieures.

¾ Nombres de tours d’entraînement et vitesses d’avancement incorrects.

¾ Réglage incorrect de l'appareil (mauvais mon-tage, non-respect des tableaux de réglage).

Vous devez donc vérifier, avant chaque utili-sation et également pendant le travail de votre machine, si elle fonctionne correctement et si la précision du débit est suffisante.

Toute demande de dédommagement pour des dégâts qui ne sont pas survenus directement sur la machine, est exclue. En outre, la responsabilité de la société ne sau-rait être engagée pour des dommages consécu-tifs dus à des erreurs de semis ou de réglage.

Page 10: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

6

Dans ce manuel d’utilisation

Ce manuel d’utilisation distingue trois indications de danger et de sécurité différentes. Les sym-boles suivants sont utilisés :

indications importantes !

lorsqu’il existe un risque de blessures !

lorsque la vie est en danger !

Lire toutes les consignes de sécurité figurant dans ce manuel, ainsi que toutes les inscriptions de danger placées sur la machine.

Veiller à ce que les inscriptions de danger soient bien lisibles et les remplacer si elles manquent ou sont détériorées.

Respecter ces consignes afin d’éviter les acci-dents. Transmettre également les indications de danger et les consignes de sécurité aux autres utilisateurs.

Renoncer à toute méthode de travail susceptible de nuire à la sécurité.

Montages ultérieursPour tous les montages ultérieurs, ou en cas d'extension de l'équipement et des fonctions, observer les réglementations nationales pour les poids, la répartition du poids et les dimensions. Pour les équipements influant sur le poids ou la répartition du poids, les prescriptions relatives au dispositif d'attelage, au report de charge et à la charge à l'essieu doivent être contrôlées et observées.Avec les machines sans frein, un système de freinage doit éventuellement être monté ulté-rieurement en cas de dépassement des limites de poids.Pour toutes les modifications concernant les données de la plaque signalétique, une nouvelle plaque signalétique avec les données actuelles doit être installée.

Opérateurs autorisésSeules des personnes chargées par l’exploitant, et qui ont été formées, sont autorisées à travail-ler sur et avec la machine. Tous les opérateurs doivent avoir au moins 16 ans.

L’opérateur doit être titulaire d’un permis de conduire en cours de validité. Il est responsable vis-à-vis des tiers, lorsqu’il travaille sur et avec la machine.

L’exploitant doit

¾ donner à l’opérateur la possibilité d’avoir accès au manuel de montage et d’utilisation.

¾ s’assurer que l’opérateur l’a lu et qu’il l’a compris.

Le manuel d'utilisation est une partie consti-tuante de la machine.

Equipements de protection personnellePour l’utilisation et l’entretien, il vous faut :

¾ des vêtements bien ajustés ¾ des gants de protection solides pour protéger des pièces de la machine à arêtes vives.

¾ Protection auditive ¾ des lunettes de protection pour protéger de la poussière ou de projections lors de la manipu-lation d'engrais et d'engrais liquide (respecter les prescriptions des fabricants d'engrais).

¾ porter un masque de protection respiratoire et des gants de protection pour manipuler des désinfectants ou des semences traitées avec des désinfectants (respecter les prescriptions des fabricants de produits désinfectants).

Page 11: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

7

Sécurité et prévention des accidentsLes indications de danger et de sécurité sui-vantes concernent tous les chapitres du présent manuel.

Symboles de sécurité

Prudence en cas de fuite de liquide sous haute pression, respecter les consignes de ce manuel !

00380133

Ne jamais mettre la main dans la zone présentant un risque d’écra-sement tant que des pièces peuvent s’y déplacer !

00380134

Il est interdit de prendre des passa-gers sur la machine !

00380054

Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service de la machine et le respecter !

00380055

Ne pas rester dans la zone de pivo-tement des parties repliables de la machine !

00380135

Ne jamais monter sur des pièces pouvant tourner. N’utiliser que les dispositifs prévus pour monter.

00380299

Arrêter le moteur et retirer la clé avant tous travaux d’entretien et de réparation !

00380294

L’accumulateur hydraulique est sous pression de gaz et d’huile. Ne procéder à des démontages et réparations que conformément aux instructions du manuel technique.

00380252

Page 12: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

8

Se tenir dans la zone pouvant pré-senter un danger n’est autorisé que si le dispositif de soutien de sécurité est placé.

00380953

Un séjour dans la zone de danger n’est autorisé que si le dispositif de blocage du vérin de levage est en place.

00380896

Pour éviter des blessures aux yeux, ne pas regarder directement dans la zone du rayon du capteur radar en service !

00380894

Ne jamais mettre les mains dans la zone de rotation de la vis en mouvement.

00380163

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Aufkleber 00110681 - 7

00110681 00110682

00110683 00110684

00110685 00110686

00110687

Bloc de distribution hydraulique

Vis de remplissage

Relevage / abaissement de la machine

Repliage / dépliage de la machine

Outils

Traceurs latéraux

Soufflerie

Marquage des tuyaux hydrauliquesLe symbole est toujours sur le tuyau qui doit être sous pression pour amener la machine en position de transport, par ex. relever ou replier la machine.

Page 13: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

9

Régler la pression sur les socs - lire les instruc-tions d'utilisation

Alle Hydr. Leitungen anschließen ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

00380212

..

. .

.

.

..

. .

.

.

00380212

Toujours brancher toutes les conduites hy-drauliques. Autrement, des composants de la machine pourraient être endommagés à cause de fonctions hydrauliques connexes.

Remarque sur le régime de souff ler ie Pronto 7 - 9 DC.

Vorlage ed Juli 05DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Maschine 00380358

00380358

Faire passer le levier de position de travail en position de transport

ed Okt 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Pronto 89 DC

00380345

1

2

P = 80 ± 10 bar

P = 50 bar

Baisser la pression sur les socs à 50 bar. Pré-contraindre le système hydraulique de repliage/dépliage à 80 bar et commuter ensuite en po-sition flottante.

1:1

2A002449

120 x 60 mm 5 mm

00380963

2010-04-01

schwarz

CX4

MA Draisstraße 19 a - b · 76461 Muggensturm00380963.psM:\Horsch\00380963.cdrDonnerstag, 1. April 2010 11:18:27

Farbprofil: ISO - Coated v2 (ECI) Komposit Standardbildschirm

La trappe doit impérativement être fermée pen-dant le semis.

00380399

3.11.08 doFormat: 60 x 60 (R5) mmDruck: schwarz

Démarrer et arrêter la vis de remplissage.

Bl

(Benennung)

(Zeichnungsnummer) Blatt

Datum Name

Bearb.

Gepr.

Norm

NameDatumÄnderungIndex

Lfd. Nr. Stück Benennung

Maßstab:

WerkstoffDIN Rohmaß

Urheberschutz: Für diese technische Unterlage

behalten wir uns alle Rechte vor.

Werkstück-

kanten

DIN 6784

Allgemein-

toleranz

Gewicht (kg):

3DA4

Bemaßungen in mm

a AUfk. geändert 12.08.2013 AHAR

08.08.2013 Hausner

Aufkleber Manometer Pronot 8/9 DC

G&F

00385595

© Horsch Maschinen GmbH

Änderungen sind untersagt

Fehler: Keine Referenz

© Horsch Maschinen GmbH

Änderungen sind untersagt

Landwirtschaft aus Leidenschaft

HORSCH Maschinen GmbH

Sitzenhof 1

92421 Schwandorf

www.horsch.com

00385595

<150 >150 <100 <200 >200 1/min

o x 3000*o x x 4500o x x 4500o x x 4800o x x 4500o x x 4500o x x x 4500o x x x 4800

12km/h

GebläseantriebFan drive Fein-

saaten-

Fine seeds

Getreide (kg/ha)Grain (kg/ha)

Dünger (kg/ha)Fertiliser (kg/ha)

8-9 DCG&F

90

200

schwarze Schrift auf weißem

Grund

Page 14: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

10

Schardruck ed Mai 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Pronto 00380354

0

0

+

bar

bar

Le réglage hydraulique de la pression sur les socs augmente la pression sur les socs. Celle-ci est indiquée au manomètre.

alle Aufkleber ed 113700340358Entw.DateinameMaschine Zeichnung JJKWZeichnungsnummer

00380359

Au bout de 50 km ou 10 heures, resserrer les écrous de fixation des roues / les boulons des roues. Resserrer chaque jour - cf. Tableau d'entretien.

alle Verladehacken ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

00380880

00380880

Crochet de chargement ; pour les travaux de manutention, accrocher ici les systèmes de suspension de la charge (chaînes, câbles etc.).

00385488

300

1:1

2B09141

30 x 60 mm

00385488

5 mm

2011-12-02

schwarz

CX4

do

Auftrag:

Maßstab:

Erstelldatum:

Farben:

Prog.Version:

Bearbeiter:

Artikel:

Format:

Freigabe:

gepr. Sachb.:

geprüft:

Radius:

00385489

510

1:1

2B09140

30 x 60 mm

00385489

5 mm

2011-12-02

schwarz

CX4

do

Auftrag:

Maßstab:

Erstelldatum:

Farben:

Prog.Version:

Bearbeiter:

Artikel:

Format:

Freigabe:

gepr. Sachb.:

geprüft:

Radius:

Serrer au couple

alle Waage ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung 00380879

00380879

OFFON

ZERO

Accrocher ici la balance pendant l’essai de débit.

Page 15: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

11

Sécurité d'exploitationUtiliser la machine seulement après avoir reçu les instructions nécessaires de la part des collaborateurs du concessionnaire agréé, des représentants de l’usine ou des collaborateurs de la société HORSCH. L’accusé de réception rempli doit être retourné à la société HORSCH.

Outre le manuel d’utilisation, respecter les prescriptions de prévention des accidents des caisses mutuelles d’assurance agricole !

La machine ne doit être utilisée que si tous les dispositifs de protection et les dispositifs liés à la sécurité, par ex. les dispositifs de protection mobiles, sont en place et fonctionnent bien.

¾ Contrôler régulièrement le bon serrage des écrous et vis, en particulier ceux des roues et des outils de travail, et les resserrer si nécessaire.

¾ En cas de dysfonctionnements, arrêter immé-diatement la machine et la sécuriser.

¾ Contrôler régulièrement la pression de gon-flage des pneus.

Sécurité sur les routesPour les déplacements sur les voies publiques, respecter les réglementations en vigueur en matière de transport. Observer les largeurs et hauteurs de travail autorisées.Monter l'éclairage, les dispositifs de signalisation et de protection et contrôler le fonctionnement.

Il faut respecter les charges par essieu, les ca-pacités de charge des pneus et les poids totaux autorisés, afin qu’une précision de direction et de freinage suffisante soit maintenue. L'essieu avant doit toujours avoir une charge au moins équivalente à 20% du poids à vide du tracteur.

La conduite est influencée par les éléments attelés. En particulier dans les virages, tenir compte du grand porte-à-faux et de la masse d’inertie de l’outil porté.

Pour le transport sur route, la machine doit être reconvertie en position de transport.La machine doit être repliée et verrouillée. Les vérins hydrauliques sur le train de roulement doivent être dotés de pièces d'écartement et la machine descendue dessus. Ne pas transporter la machine plus haut que nécessaire. Tenir compte de la hauteur de transport notam-ment pour passer sous les ponts et les lignes électriques basses.

Avant le repliage, les zones de repliage doivent être débarrassées de la terre. Ceci pour éviter des endommagements du système mécanique.

Avant les déplacements sur routes, débarrasser toute la machine de la terre qui s'y est agglutinée.Il est absolument interdit de prendre des passa-gers sur la machine.

Les déplacements sur route sont unique-ment autorisés quand la trémie est vide.Respecter la vitesse maximale autorisée dans le permis de circuler.

Page 16: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

12

Prévention des accidentsOutre le manuel d’utilisation, respecter les prescriptions de prévention des accidents des caisses mutuelles d’assurance agricole !

Attelage et dételageL’attelage et le dételage de la machine à la traction du tracteur présentent des risques de blessures.

¾ Caler la machine afin d’éviter qu’elle se déplace. ¾ Il est recommandé d’être particulièrement prudent lorsqu’on fait marche arrière avec le tracteur. Il est interdit de se tenir entre le tracteur et la machine.

¾ Faire descendre la machine uniquement sur une surface horizontale et bien stable. La machine attelée doit être abaissée sur le sol avant le dételage.

Sur le système hydrauliqueLe système hydraulique est sous haute pres-sion. Du liquide projeté peut pénétrer sous la peau et provoquer de graves blessures. En cas de blessures, consultez immédiatement un médecin.

Le système hydraulique de la machine a plu-sieurs fonctions susceptibles de provoquer des blessures et des dommages matériels en cas d'erreurs de manipulation.

¾ Ne raccorder les flexibles hydrauliques au trac-teur qu’une fois que le système est mis hors pression côté tracteur et côté machine.

¾ Le système hydraulique est sous haute pression. Contrôler régulièrement l’absence de fuites et de détériorations visibles de l’extérieur sur toutes les conduites, les flexibles et les raccords !

¾ Utiliser uniquement des moyens appropriés pour rechercher les fuites. Remédier immé-diatement aux détériorations ! Les projections d’huile peuvent provoquer des blessures et des incendies !

¾ En cas de blessures, consultez immédiatement un médecin !

¾ Afin d’exclure les erreurs de manipulation, marquer les prises et les fiches des raccords hydrauliques.

Pour éviter des accidents causés par des mouvements hydrauliques intempestifs ou par des personnes étrangères (enfants, passager) les distributeurs sur le tracteur doivent être bloqués ou verrouillés quand on ne les utilise pas ou en position de transport.

Accumulateur de pressionDans le système hydraulique, il y a des accu-mulateurs de pression. Ne pas ouvrir les accumulateurs de pression ou faire des travaux sur ceux-ci (soudure, perçage). Même après les avoir vidés, les réservoirs sont encore sous pression de gaz.

Vider l’accumulateur de pression avant de faire des travaux sur le système hydraulique. Le manomètre ne doit indiquer aucune pression.La pression du manomètre doit tomber à 0 bar. Ce n’est qu’après que l’on peut travailler sur le système hydraulique.

Echange des équipements ¾ Caler la machine pour qu’elle ne se déplace pas de façon inopinée !

¾ Les sections du châssis relevées, sous lesquelles vous vous trouvez, doivent être bloquées de façon sûre avec des supports appropriés !

¾ Attention ! Les pièces en saillie (herses, dents, socs) présentent des risques de blessures !

¾ Ne jamais grimper sur les roues du packer ou d'autres pièces tournantes pour monter sur la machine. Ceux-ci pourraient tourner et vous pourriez vous blesser gravement en faisant une chute.

Page 17: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

13

Pendant l'utilisation ¾ Avant le démarrage et la mise en service, contrôler que personne ne se trouve à proxi-mité de la machine (enfants !). Veiller à ce que la visibilité soit suffisante.

¾ Aucun des dispositifs de protection prescrits et livrés ne doit être démonté.

¾ Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement d’éléments de la machine commandés par hydraulique.

¾ Les dispositifs prévus pour monter et les marches ne doivent être utilisés qu'à l'arrêt. Le transport de passagers sur la machine est interdit pendant le travail !

¾ Ne pas déplacer la machine en marche arrière quand elle est abaissée. Les composants ne sont dimensionnés que pour la marche avant dans le champ et pourraient se trouver endommagés en cas de marche arrière.

Système de freinageEn fonction de l'équipement, les machines peuvent être munies d'un système de frein de service pneumatique ou hydraulique.

Le système de freinage doit toujours être raccor-dé et fonctionner correctement lors des trajets sur route. Après l'attelage de la machine et avant tout transport, toujours vérifier d'abord l'état du sys-tème de freinage.Toujours desserrer le frein de stationnement avant les déplacements.

Avant le dételage, toujours caler la machine contre le roulement et serrer le frein de station-nement.

Entretien et maintenance ¾ Respecter les délais prescrits ou précisés dans ce manuel d’utilisation pour procéder aux contrôles et inspections périodiques.

¾ Procéder aux travaux d’entretien et de main-tenance après avoir placé la machine à plat sur un sol stable et après l’avoir calée afin d’éviter qu’elle ne se déplace.

¾Mettre le système hydraulique hors pression et abaisser l’outil de travail ou le soutenir avec des moyens appropriés.

¾ Avant de nettoyer la machine avec un net-toyeur à haute pression, recouvrir toutes les ouvertures, dans lesquelles il ne doit pas pé-nétrer d’eau, de vapeur ou de produit de net-toyage pour des sécuritaires et fonctionnelles. Ne jamais orienter le jet d’eau directement sur les composants électriques ou électroniques, sur les paliers ou sur la soufflerie.

¾ Après le nettoyage, contrôler sur toutes les conduites hydrauliques s’il y a des fuites et des raccords desserrés.

¾ Examiner les usures dues aux frottements et les détériorations. Remédier immédiatement aux défauts constatés !

¾ Avant de procéder à des travaux sur l’instal-lation électrique, la débrancher de l’arrivée de courant.

¾ Avant d’effectuer des travaux de soudage sur la machine, déconnecter les câbles des ordinateurs et des autres composants électro-niques. Monter la borne de mise à la masse aussi près que possible de la soudure.

¾ Pour le nettoyage à haute pression ou à la vapeur, toujours garder une distance de min. 50 cm par rapport aux parties de la machine.

¾ Resserrer tous les raccords à vis desserrés lors des travaux d’entretien et de mainte-nance.

Ne pas laver les machines neuves avec un nettoyeur à jet de vapeur ou haute pression. La peinture n’a durci qu’au bout d’env. 3 mois et pourrait être en-dommagée avant.

Page 18: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

14

Pronto 8 DCDimensions et poidsLargeur de transport : ...........................3,00 mHauteur de transport :...........................3,70 mLongueur : ............................................8,25 mLargeur de travail :................................8,00 mPoids à vide : ....................à partir de 8 805 kgPoids à vide trémie double : .. à partir de 9 405 kgCapacité de trémie : ............................. 4 000 lCapacité de trémie double :.................. 5 000 l

Configuration standardNombre de rangées de socs : .....................52Ecartement entre socs :......................154 mmProfondeur de semis : ...................0 - 100 mmPression sur les socs :.....................5 - 120 kgEntraînement du doseur : ........... électroniqueDosage : ....................................2 à 500 kg/haSoufflerie à commande hydr. : ......4 000 tr/min

Puissance de tracteur requisePuissance de tracteur à partir de : ................................. 155 - 215 KW1 x double effet : ..... Bloc de distribution hydr.1 x double effet avec régul. de débit : ........................ soufflerie1 x retour sans pression max. : 5 bar ...........................huile de fuite Quantité d’huile, entr. souffl. sur prise d'huile tracteur : ................. 35 - 45 l

Caractéristiques techniques

Pronto 7 DCDimensions et poidsLargeur de transport : ...........................3,00 mHauteur de transport :...........................3,60 mLongueur : ............................................8,30 mLargeur de travail :................................7,50 mPoids à vide : ....................à partir de 8 570 kgPoids à vide trémie double : ....à partir de 8 805 kgCapacité de trémie : ............................. 4 000 l

Configuration standardNombre de rangées de socs : .....................52Ecartement entre socs :......................144 mmProfondeur de semis : ...................0 - 100 mmPression sur les socs :.....................5 - 120 kgEntraînement du doseur : ........... électroniqueDosage : ....................................2 à 500 kg/haSoufflerie à commande hydr. : ......4 000 tr/min

Puissance de tracteur requisePuissance de tracteur à partir de : ..................................145 - 205 KW1 x double effet : ..... Bloc de distribution hydr.1 x double effet avec régulateur de débit : ................. soufflerie1 x retour sans pression max. : 5 bar ...................... huile de fuite Quantité d’huile, entr. souffl. sur prise d'huile tracteur : ..................35 - 45 l

Page 19: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

15

Pronto 9 DCDimensions et poidsLargeur de transport : ...........................3,00 mHauteur de transport :...........................3,97 mLongueur : ............................................8,50 mLargeur de travail :................................9,00 mPoids à vide : ....................à partir de 9 625 kgPoids à vide trémie double : ..à partir de 10 225 kgCapacité de trémie : ............................. 4 000 lCapacité de trémie double :.................. 5 000 l

Configuration standardNombre de rangées de socs : .....................60Ecartement entre socs :......................150 mmProfondeur de semis : ...................0 - 100 mmPression sur les socs :.....................5 - 120 kgEntraînement du doseur : ........... électroniqueDosage : ....................................2 à 500 kg/haSoufflerie à commande hydr. : ......4 000 tr/min

Puissance de tracteur requisePuissance de tracteur à partir de : ...175 - 240 KW1 x double effet : ..... Bloc de distribution hydr.1 x double effet avec régulateur de débit : ................. soufflerie1 x retour sans pression max. : 5 bar ..... huile de fuite Quantité d’huile, entr. souffl. sur prise d'huile tracteur : ..................35 - 45 l

Bemaßungen in mm

A2 3-D

Gewicht (kg):

HORSCH Maschinen GmbHSitzenhof 1

92421 Schwandorf

Allgemein-toleranz

Werkstück-kanten

DIN 6784Urheberschutz: Für diese technische Unterlage

behalten wir uns alle Rechte vor.

C A D - ZeichnungÄnderungen am Reißbrett sind

u n t e r s a g t

RohmaßDIN

Maschinen

Werkstoff

Maßstab:

BenennungStückLfd. Nr.

Index Änderung Datum Name

Norm

Gepr.

Bearb.

NameDatum

Blatt(Zeichnungsnummer)

(Benennung)

Bla Umstellung 4m Höhe 01.05.2010 ah

07.07.2005 P HorschPronto 9 DC

230079008689,389 kg

8748

3996

29908220

3687

Bemaßungen in mm

A2 3-D

Gewicht (kg):

HORSCH Maschinen GmbHSitzenhof 1

92421 Schwandorf

Allgemein-toleranz

Werkstück-kanten

DIN 6784Urheberschutz: Für diese technische Unterlage

behalten wir uns alle Rechte vor.

C A D - ZeichnungÄnderungen am Reißbrett sind

u n t e r s a g t

RohmaßDIN

Maschinen

Werkstoff

Maßstab:

BenennungStückLfd. Nr.

Index Änderung Datum Name

Norm

Gepr.

Bearb.

NameDatum

Blatt(Zeichnungsnummer)

(Benennung)

Bla Umstellung 4m Höhe 01.05.2010 ah

07.07.2005 P HorschPronto 9 DC

230079008689,389 kg

8748

3996

29908220

3687

Page 20: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

16

Transport/InstallationUne première mise en service présente de nombreux risques d’accidents. Respecter les indications fournies dans les différents chapitres.

LivraisonEn règle générale le semoir et les outils portés sont livrés complètement montés sur un camion surbaissé.

Si des pièces ou sous-ensembles ont été dé-montés pour le transport, ces derniers seront remontés sur place par notre concessionnaire ou par nos monteurs.

Suivant le modèle du camion surbaissé utilisé, la machine peut être descendue en la tirant der-rière un tracteur ou doit être déchargée avec des engins de levage appropriés (élévateur ou grue).

Les engins et outils de levage doivent avoir une capacité de levage suffisante.

Les points de suspension et d’arrimage sont désignés par des autocollants.Il faut tenir compte du centre de gravité et de la répartition du poids pour choisir d’autres points d’accrochage sur la machine. Dans tous les cas, ces points doivent être uniquement sur le châssis de la machine.

Machines avec E-ManagerSur toutes les machines dotées de la commande de semoir E-Manager, la fonction hydraulique "Relever / Abaisser" ne nécessite pas d'instal-lation supplémentaire.Ces machines peuvent être déchargées du camion surbaissé, sans installation de l'équi-pement de base.Les autres fonctions hydrauliques telles que "Replier" ou "Traceurs" peuvent seulement être activées après l'installation de l'équipement de base dans le tracteur.

InstallationLa formation de l’opérateur et la première mise en service de la machine sont effectuées par le personnel de notre service après-vente ou de notre concessionnaire.

Il est interdit de se servir de la machine avant d'avoir reçu les instructions !

L’utilisation de la machine n’est autorisée qu’à la suite de la formation effectuée par le personnel de notre service après-vente / de notre conces-sionnaire et après avoir lu le manuel d’utilisation.

Il y a de nombreux risques d’accident lorsqu’on effectue des travaux d’ins-tallation et d’entretien. Il est impératif de se familiariser avec la machine et de lire le manuel d’utilisation avant de procéder aux travaux d’installation et d’entretien.

En fonction de l’équipement livré ¾ Enlever de la machine les pièces qui ont été livrées en vrac !

¾ Sortir toutes les pièces qui sont déposées dans la trémie !

¾ Contrôler tous les raccords vissés qui sont importants !

¾ Lubrifier tous les graisseurs ! ¾ Contrôler la pression de gonflage des pneus ! ¾ Contrôler la fixation et le fonctionnement des raccords hydrauliques et des flexibles !

¾ Eliminer ou faire éliminer immédiatement les défauts qui sont survenus !

L’installation de la commande semoir E-Manager est décrite dans le manuel «E-Manager».

Page 21: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

17

Réglage des traceursPersonne ne doit se tenir dans la zone de pivotement des traceurs.Toutes les pièces en mouvement pré-sentent un risque d’écrasement et de cisaillement.

Les traceurs doivent être réglés à la largeur de travail lors de la première installation. Le mar-quage est fait au centre de la voie du tracteur.

Alle Sämaschinen Spuranreißer Spuranreißer ed märz 04Maschine DatumEntw.DateinameZeichnung

8,0 m

4,07 m

Pronto 8 DC = 8 m

feb 03

Réglage des traceurs latéraux

La longueur de réglage des traceurs résulte du calcul de la moitié de la largeur de la machine plus la moitié de l’écartement entre socs mesuré à partir du milieu du soc se trouvant à l’extrémité.

Par ex. : 800 cm : 2 = 400 cm 400 cm + 7,5 cm = 407,50 cm

Les traceurs doivent être réglés sur le

Pronto 7 DC à 3,57 mPronto 8 DC à 4,07 mPronto 9 DC à 4,57 m

à partir du milieu du soc se trouvant à l’extrémité.

Page 22: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

18

Système hydraulique Pronto 7/8/9 DC

1. Distributeur2. Embrayage hydraulique3. Bloc de soupapes hydr.4. Vanne d’arrêt hydraulique5. Vérin hydr. de traceurs latéraux6. Clapet anti-retour hydraulique7. Vanne hydraulique8. Vanne hydraulique9. Vanne d’arrêt hydr. - un seul côté10. Robinet d’arrêt - combinaison11. Moteur hydraulique entraînement de la soufflerie12. Soufflerie13. Manomètre entraînement de la soufflerie14. Manomètre de la pression de repliage/dépliage15. Vérin hydr. de repliage/dépliage (packer frontal)16. Vérin hydr. de repliage/dépliage17. Vérin hydr. de blocage du repliage/dépliage18. Robinet d’arrêt

19. Vérin hydr. du packer - avant milieu20. Vérin hydr. du packer - avant gauche et droite21. Commutateur signal de travail22. Robinet d’arrêt23. Vanne hydraulique24. Accumulateur de pression25. Vanne hydraulique26. Vanne hydraulique27. Vérins hydr. des outils de travail28. Vérin hydr. des efface-traces29. Robinet d'arrêt des efface-traces30. Vérin hydr. des socs semeurs31. Vanne hydr. du traceur de pré-levée32. Vérin hydr. du traceur de pré-levée33. Manomètre de pression sur les socs34. Vérin hydr. du réglage de la pression sur les socs35. Interrupteur de réglage de pression sur les socs

Fonctionnement hydrauliqueLes distributeurs sur le tracteur doivent être bloqués ou verrouillés quand on ne les utilise pas ou quand ils sont en position de transport.

Aucune personne ne doit se tenir dans la zone de basculement des parties repliables de la machine.

Pour tous les mouvements commandés par hydraulique, étrangler le distributeur avant que les éléments de la machine soient en butée !

Ne procéder aux mouvements de repliage/dépliage que sur la machine relevée.

Fonction hydraulique E-ManagerSur les machines, les fonctions hydrauliques sont sélectionnées dans le menu du E-Manager. Le E-Manager doit de ce fait être toujours rac-cordé au système électrique du tracteur.

Les fonctions hydrauliques ne peuvent être sé-lectionnées qu'après saisie dans le menu des données de machine et activation de l'équipe-ment hydraulique.

La fonction « Relever » est activée hors courant et bloquée avec courant. Les fonctions « Replier/déplier et traceurs laté-raux » sont activées avec courant et bloquées hors courant.

Page 23: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

19

Système hydraulique Pronto 7/8/9 DC

Hydr. mit Frontpacker ed mai 13DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Pronto 9 DC

S H

23796000

20

Dr

U

1

L2L1

R2R1

HZSZ

HKSK

V1V2

E

C2

V2

Pil

C2C1

V1 V2 V1 V2

C1 C2

V2 V1

C2 C1

C1C2

2

3

45

21 356

415

14 13

12 11 6

10

986

7

61617

2928

4

19

44

11 18 33

4

22

27

23

25 2624

31

30

3432

1 Hydr. Steuergerät2 Hydr. Kupplung3 Hydr. Steuerblock4 Hydr. Sperrventil5 Hydr. Zylinder Spuranreisser6 Hydr. Rückschlagventil7 Hydr. Ventil8 Hydr. Ventil 9 Hydr. Sperrventil - einseitig10 Absperrhahn - kombination11 Hydr. Motor Gebläse12 Gebläse13 Manometer Gebläseantrieb14 Manometer Klappdruck15 Hydr. Zylinder Klappen (Frontpacker)üüüüüüüüüüüü17 Hydr. Zylinder Klappsperre18 Absperrhahn19 Hydr. Zylinder Packer vorn mitte20 Hydr. Zylinder Packer vorn l und r21 Schalter Arb Signal22 Absperrhahn23 Hydr. Ventil 24 Druckspeicher25 Hydr. Ventil 26 Hydr. Ventil27 Hydr. Zylinder Vorwerkzeuge28 Hydr. Zylinder Spurlockerer29 Absperrhahn Spurlockerer30 Hydr. Zylinder Säschare31 Hydr. Ventil Vorauflaufmarkkierer32 Hydr. Zylinder Vorauflaufmarkierer33 Manometer Schardruck34 Hydr. Zylinder Schardruckverstellung35 Schalter Schardruckverstellung

Page 24: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

20

En cas de perte de pression, l'effet de freinage de la machine rangée diminue. La machine doit par conséquent toujours être bloquée avec le frein de stationnement.

Pour vérifier que le frein de stationnement bloque bien seul la machine, desserrer le frein à air comprimé avec le bouton de desserrage. La machine doit pouvoir être bloquée par le frein de stationnement seul. Si ce n'est pas le cas, rechercher un autre endroit de rangement.

Schéma de freinage du frein pneumatique

1. Tête d'accouplement « Frein » jaune2. Tête d'accouplement « Réserve » rouge 3. Filtre de conduite4. Soupape de freinage de la remorque 5. Réservoir d'air6. Vanne de purge 7. Cylindre de frein principal8. Cylindre de frein de roue

Système de freinageLa machine est munie d'un frein de service et d'un frein de stationnement. Le frein de service peut être actionnée par commande pneumatique ou hydraulique.Le frein de stationnement agit par le biais d'un câble sur les mâchoires du frein à tambour.

Frein de stationnementPour ranger la machine, toujours serrer le frein de stationnement.La course de levier doit couvrir 6 - 12 dents. Si nécessaire, ajuster la course avec les câbles.

Lorsque la machine est remisée plus longtemps, p.ex. à la fin de la saison, il est conseillé de desserrer le frein, pour que les mâchoires de frein ne collent pas au tambour et rendent la mise en route difficile.Bloquer la machine avec des cales ou autres moyens pour éviter qu'elle ne se mette à rouler.

Frein à air compriméLe frein pneumatique à deux circuits transmet la force de freinage au cylindre de frein principal. Le cylindre de frein principal transmet à son tour la pression via le liquide de frein aux cylindres de frein de roue.

Attelage ¾ Pour l'attelage, raccorder d'abord la tête d'accouplement « Frein » (jaune) et ensuite la tête d'accouplement « Réserve » (rouge).

¾ Desserrer le frein de stationnement.

Dételage ¾ Serrer le frein de stationnement. ¾ Pour le dételage, enlever d'abord la tête d'accouplement rouge et ensuite la jaune. Ce faisant, la pression de réserve est guidée aux cylindres de frein et la machine est freinée constamment.

1 2

3 3

4

5

6

7

4

22-1

1

1 Anschluß Bremse gelb2 Anschluß Vorrat rot3 Rohrleitungsfilter4 Anhängerbremsventil5 Luftkessel6 Entwässerungsventil7 Hauptbremszylinder

Maschine DatumEntworfenDateinameZeichnung

ed feb 09Druckluftbremse

11

2 2

8 Radbremszylinder

88

Page 25: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

21

EntretienPour assurer la sécurité de fonctionnement des vannes, il serait utile d'ajouter un antigel à l'air comprimé suivant les instructions du manuel d'utilisation du tracteur.L'antigel garde les joints souples et empêche que la rouille se dépose dans les conduites et les cuves.

Pour éviter les dommages causés par l’humidité, les têtes d'accouplement peuvent en outre être fermées à l'aide de faux couvercles ou d'un sac en plastique.

Entretien ¾ En cas de fonctionnement, purger le réservoir à air tous les jours.

¾ Nettoyer le filtre de conduite au besoin, mais au moins une fois par an.

¾ Le frein est autoréglable. Les mâchoires de frein doivent être contrôlées régulièrement quant à l'usure et remplacées si nécessaire.

¾ Renouveler le liquide de frein (DOT 4) tous les 2 ans.

Frein hydrauliqueLa conduite hydraulique transmet la force de freinage au cylindre de frein principal. Le cy-lindre de frein principal transmet à son tour la pression via le liquide de frein aux cylindres de frein de roue.Selon le modèle, le système de freinage peut être équipé en plus d'un câble de rupture de frein.

Schéma de freinage du frein hydraulique

1. Accouplement hydraulique frein2. Accumulateur de pression 3. Soupape du frein automatique de désaccouplement4. Actionnement d'urgence (goupille à ressort) 5. Pompe à desserrage manuel6. Cylindre de frein principal7. Soupape de limitation de pression8. Cylindre de frein de roue

La soupape de limitation de pression est réglée en usine à max. 90 bars pour les 7 / 8 et 9 DC.

6

1 Hydr. Kupplung2 Handlösepumpe

Maschine DatumEntworfenDateinameZeichnung

ed feb 09Hydraulische Bremse

8

3 Notbremsventil

1

2 3

4

5

7

4 Auslösebetätigung (Federstecker)5 Druckspeicher6 Hauptbremszylinder7 Druckbegrenzungsventil8 Radbremszylinder

8

Page 26: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

22

Fonction du frein automatique de désac-couplementLa soupape a deux positions :A - Position de serviceB - Freinage d'urgence

Soupape du frein automatique de désaccouplement

1. Pompe à desserrage manuel

Pompe à desserrage manuelIl est également possible de déclencher de nouveau un freinage d'urgence par la soupape du frein automatique de désaccouplement, sans le tracteur.

Tourner de nouveau la goupille à ressort en position de service et actionner la pompe à déclenchement manuel jusqu'à ce que le frein soir de nouveau libéré.

Entretien ¾ Le frein est autoréglable. Les mâchoires de frein doivent être contrôlées régulièrement quant à l'usure et remplacées si nécessaire.

¾ Renouveler le liquide de frein (DOT 4) si nécessaire.

AttelageLors de l'attelage, relier la conduite hydraulique pour le frein à la conduite de frein sur le tracteur et desserrer le frein de stationnement sur la machine.Fixer le câble de déclenchement pour le frein automatique de désaccouplement à un endroit approprié sur le tracteur. Le câble ne doit pas se prendre dans d'autres pièces de la machine p.ex. dans les virages. Cela pourrait entraîner un freinage à fond pendant la marche.

Lors de la première mise en service ou éventuel-lement après des arrêts prolongés, il est néces-saire avant de rouler de remplir l'accumulateur de pression pour le freinage d'urgence. A cette fin, appuyer à fond sur la pédale de freinage du tracteur. A chaque actionnement du frein, la pression est exercée sur l'accumulateur de pression et le remplit au besoin.C'est seulement après cela qu'il est permis de rouler sur la voie publique.

La pression d'entrée du frein ne doit pas dépasser 100 - 130 bar.

DételageSerrer le frein de stationnement.Détacher la conduite de frein et dételer la machine.

Le frein automatique de désaccouplement n'est pas déclenché par le dételage. Le frein de se-cours est seulement appliqué lorsque la goupille à ressort est tournée vers l'avant.

A B

1

Page 27: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

23

Attelage de la machinePersonne ne doit se tenir entre le trac-teur et la machine pendant l’attelage.

Les bords tranchants de par leur fonction et les travaux de transformation de la machine présentent des risques de blessures.

Attelage ¾ Attelage à deux points ¾ Bloquer les bras de relevage pour qu’ils ne bougent pas latéralement.

¾ Atteler la machine aux deux points ou au crochet d'attelage du tracteur.

¾ Brancher la commande pour semoir. ¾ En fonction de l'équipement, établir le rac-cordement hydraulique entre le système hydraulique de travail et l'entraînement de la soufflerie.

¾ Brancher le système d’éclairage. ¾ Raccorder les conduites de freinage. ¾ Relever et replier le semoir ; contrôler les dispositifs de sécurité de repliage/dépliage.

¾ Robinet d’arrêt - régler la combinaison sur « Transport ».

Poser tous les câbles, toutes les conduites et tous les tuyaux de façon qu’ils ne soient pas endommagés pendant le travail de la machine (dans les virages).

Contrôler la propreté et la bonne fixation de tous les connecteurs (hydrauliques et électriques).Des connecteurs encrassés salissent les fluides qui passent. Cela rend les connecteurs iné-tanches et entraîne des dysfonctionnements et des pannes dans les sous-groupes raccordés.

Raccordement hydrauliqueNe procéder au raccordement du système hy-draulique que si le système hydraulique côté machine et côté tracteur est sans pression.Le système hydraulique est sous haute pres-sion. Du liquide projeté peut pénétrer sous la peau et provoquer de graves blessures. En cas de blessures, consultez immédiatement un médecin.

Pour éviter toute erreur de branchement, les rac-cords hydrauliques sont marqués différemment.Les circuits hydrauliques sont reliés partielle-ment dans la machine. Toutes les conduites doivent par conséquent être raccordées, même quand l'utilisation de certaines fonctions n'est pas prévue. Des défauts de circuits et des dom-mages peuvent sinon en résulter.

Pour tous les mouvements commandés par hydraulique, étrangler les distribu-teurs avant que les éléments de la machine soient en butée.

Raccordement du dispositif d’éclairagePour le transport sur les voies publiques il faut que le dispositif d’éclairage soit monté et en état de fonctionnement.

¾ Brancher la fiche pour l’éclairage sur le tracteur. ¾ Contrôler le fonctionnement et la propreté du dispositif d’éclairage et des plaques de signalisation.

Page 28: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

24

Dépliage ¾ Inverser le double robinet d'arrêt en « position de travail ».

¾ Allumer le E-Manager, sélectionner « Rele-vage » sur l'écran et relever les socs semeurs.

¾ Activer le « Repliage/Dépliage » sur le ter-minal. Actionner le distributeur et déplier la machine jusqu'à ce que les sections latérales touchent le sol.

Pendant l'utilisation, le poids de la partie centrale est réparti sur les sections latérales par la pres-sion dans l'entraînement de soufflerie. Ceci permet une profondeur uniforme du dépôt des semences.

Repliage/dépliage de la machine

Repliage ¾ Raccorder le E-Manager et sélectionner la fonc-tion hydraulique « Relevage » sur le terminal. Relever les socs semeurs.

¾ Avec packer frontal : Actionner le distributeur et lever le packer frontal.

¾ Activer le « Repliage/dépliage » sur le ter-minal, actionner le distributeur et replier la machine jusqu'à la butée.

¾ Le dispositif de sécurité s’enclenche automa-tiquement. Pour éviter les accidents, il faut contrôler le fonctionnement du dispositif de sécurité.

¾ Pour les déplacements sur routes, arrêter le E-Manager et bloquer les distributeurs.

¾ Inverser le double robinet d'arrêt en « posi-tion de transport ». Ceci sépare le circuit de repliage/dépliage de soufflerie et la machine ne peut plus être dépliée involontairement par l'entraînement de soufflerie.

Dispositif de sécurité de repliage/dépliage

Page 29: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

25

Remiser la machineIl est recommandé de garer le semoir dans un hangar ou sous un toit pour qu’il n’y ait pas d’hu-midité qui s’accumule dans la trémie, le doseur et dans les tuyaux d’alimentation des socs. Elle peut être remisée en étant dépliée ou repliée.

Sans outils à l'avant, la machine peut basculer vers l'arrière. La machine doit donc être également étayée à l'arrière.

Faire attention aux alentours en ga-rant la machine. Personne ne doit se trouver dans la zone de manœuvres de la machine (attention aux enfants).

¾ Ranger la machine sur un sol horizontal et stable. ¾ Mettre la béquille de stationnement en position. ¾ Verrouiller la machine contre le roulement et la dételer.

¾ Débrancher les raccords électriques et hy-drauliques et les suspendre dans les dispo-sitifs de support.

¾ Vider l'eau du réservoir à air sur le frein pneu-matique.

¾ Serrer le frein de stationnement. ¾ Vider la trémie à semences et à engrais. ¾ Nettoyer les doseurs. ¾ Refermer le couvercle de la trémie. ¾ Conserver le terminal de commande du se-moir dans un local sec.

Après l'épandage d'engrais sec, nettoyer soi-gneusement le réservoir et la machine. L'engrais est agressif et favorise la corrosion. Il attaque particulièrement les pièces galvanisées telles que les vis.

Lorsque la machine est remisée pendant une période prolongée, elle doit être bloquée contre le roulement et le frein de stationnement doit être desserré, afin que les mâchoires ne collent pas.

Page 30: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

26

Des dépôts sur la grille de protection provoquent des pertes d’air qui causent des bourrages dans les tubes d’alimentation des socs. Des dépôts sur la roue de la soufflerie causent des déséquilibres. Le palier peut être surchargé et endommagé.

Si la soufflerie est activée en position de transport, la machine se déplie len-tement. Toujours déplier d'abord la machine avant de démarrer la soufflerie.

Pour le transport sur route, bloquer les vérins de dépliage/repliage avec le robinet d'arrêt et verrouiller ou bloquer les distributeurs du tracteur pour éviter un actionnement accidentel.

Soufflerie avec entraînement branché sur prise d'huile du tracteur La soufflerie hydraulique est entraînée directe-ment par le système hydraulique du tracteur.Le tracteur doit être équipé d’un régulateur de débit pour permettre le réglage de vitesse. La conduite d’huile de fuite doit être raccordée sans pression sur le tracteur !

Pression de retour d'huile de fuite max. 5 bar !Régime max. 5 000 tr/min.

Moteur de la soufflerie branchée sur prise d’huile du tracteur

UtilisationSystème pneumatique Pronto DCLe système pneumatique comprend, en fonction de l'équipement, une soufflerie et des tubes de descente par doseur et un ou deux distributeurs.

SoufflerieLa soufflerie est entraînée directement par le système hydraulique du tracteur.

Le flux d’air généré achemine les semences / l'engrais des tubes de descente vers les socs. Le volume d'air nécessaire dépend du type et du poids des semences / de l'engrais, du débit de semis ou d'engrais, de la largeur de travail et de la vitesse de semis.Un régime correct et obligatoire de la soufflerie ne peut pas être fourni, il doit être déterminé en faisant des essais sur une parcelle.

Le flux d'air ne doit pas être trop important pour ne pas risquer de chasser les semences / l'en-grais du point de dépôt. Mais il ne doit pas être trop faible non plus pour que les semences / l'engrais ne restent pas dans les flexibles et les bouchent. Un flux d'air trop faible peut également avoir des effets négatifs sur la distribution transversale.

C'est pourquoi il faut que le régime de la souff-lerie soit réglé le plus haut possible.En fonction de la largeur de travail et des se-mences, les nombres de tours du tableau sont recommandés pour une distribution transversale uniforme.

Le réglage de la soufflerie, le transport des semences et le dépôt des se-mences doivent être contrôlés sur tous les socs, au début du semis et égale-ment de temps à autre sur les grandes surfaces.

Il faut contrôler s’il y a des dépôts d’impuretés et nettoyer régulièrement les hélices de la souf-flerie et la grille de protection.

Page 31: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

27

Tableau des régimesLe tableau des régimes doit être utilisé à titre indicatif pour la plupart des applications à env. 12 km/h. Un régime exact et obligatoire ne peut pas être prescrit en raison des diverses condi-tions de semis et d'exploitation.

A plus hautes vitesses de semis, les régimes doivent être eux aussi augmentés légèrement.

Le réglage de la soufflerie, le transport des semences et le dépôt des semences doivent être contrôlés sur tous les socs, au début du semis et également de temps à autre sur les grandes surfaces.

Machine Entraînement de la soufflerie

Petites graines

Céréales (kg) Engrais (kg) Régime

Direct p.d.f. < 150 > 150 < 100 < 200 > 200 tr/min

Pronto 7 / 8 / 9 DC

● ✗ 3000● ✘ ✘ 4500● ✘ ✘ 4500● ✘ ✘ 4800● ✘ ✘ 4500● ✘ ✘ 4500● ✘ ✘ ✘ 4500● ✘ ✘ ✘ 4800

La pompe hydraulique doit faire circuler suffi-samment d'huile pour que le régime de la souff-lerie ne diminue pas, même en cas de baisse du régime du tracteur ou quand d’autres fonctions hydrauliques sont activées.

Le régime de la soufflerie est réglé via le débit d'huile sur le régulateur de débit du tracteur.

La conduite d'huile de fuite doit être raccordée dépressurisée (max. 5 bar) au tracteur.

Contrôles et entretien ¾ Respecter une pression de retour d’au maxi-mum 5 bar.

¾ Nettoyer régulièrement la grille de l'air d'aspi-ration, pour que le flux d'air ne soit pas dimi-nué et, par conséquent, éviter des bourrages.

¾ Eliminer les dépôts sur les hélices de la souf-flerie, afin d'éviter des déséquilibres et des endommagements sur la roue d´hélice et la suspension.

¾ Resserrer le cône de serrage sur l’arbre de la soufflerie (cf. chap. Bride de la soufflerie).

Page 32: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

28

Resserrer la bride de la soufflerieLe cône de serrage sur le moteur hydraulique de l’entraînement de la soufflerie peut, à cause de variations de température, se détacher de la roue de la soufflerie. La roue de la soufflerie peut se déplacer sur l’arbre d’entraînement et détruire la soufflerie.

Le cône de serrage doit donc être resserré après env. 50 heures et être contrôlé une fois par an.

Il faut pour cela enlever la grille de protection de la soufflerie.

Le cône de serrage fixe la roue du ventilateur et se bloque en même temps sur l’arbre d’en-traînement.

Cône de serrage

Tenir compte des points suivants quand on resserre les vis.

¾ La roue de la soufflerie se déplace quand on serre les vis, surtout lors d’un nouveau mon-tage, vers le boîtier en direction de la grille de protection.

¾ Une bride desserrée doit donc pour cette raison être positionnée plus près du moteur hydraulique.

¾ Les surfaces de serrage doivent être exemptes d’huile et de graisse.

¾ Les vis de serrage doivent absolument être vissées symétriquement et en plusieurs fois. Il est recommandé de donner de légers coups sur la bride (marteau en caoutchouc ou manche de marteau) pour faciliter le remon-tage sur le cône.

¾ Les vis au pouce du type No. 10 - 24 4.6 ne doivent ici être serrées qu’avec 6,8 Nm au maximum.

¾ Après avoir resserré la roue du ventilateur, vérifier qu’elle tourne librement et avec ré-gularité.

Page 33: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

29

Trémie 7/8/9 DCLa trémie contient 4 000 litres et peut être équi-pée d'élargissements rabattables.Avec le tiroir qui est monté, les semences peuvent être réparties et la trémie complètement remplie.

Il est recommandé pour protéger les semences de salissures, de la poussière et de l’humidité, de toujours laisser la bâche de recouvrement fermée.En cas de grand dégagement de poussière, de la poussière peut se déposer dans la trémie et s'accumuler dans les alvéoles du rotor. Ceci provoque des erreurs de dosage et une usure inutile dans le doseur.

Trémie avec tiroir et moteur hydraulique de vis de remplissage

Tubes de descente avec injecteurLe doseur introduit les semences dans le flux d’air dans les tubes de descente avec injecteur.Les tubes se présentent sous forme de distribu-teur permettant la distribution du flux d'air dans les deux tours de distribution.

Un couvercle repliable est installé en bas pour l'essai de débit et le vidage des résidus. Pour l'essai de débit, le sac pour l'essai de débit est rentré dans les rails et le clapet de débit est ensuite ouvert.Pour l'essai de débit, voir le manuel du E-Ma-nager.

Tubes de descente avec coupure demi-semoir électrique

Pendant le semis, tous les raccords et le cou-vercle doivent être fermés hermétiquement pour éviter les dysfonctionnements de la buse d'injecteur ou du transport resp. de la distribution de semis.

Des fuites d'air entraînent des erreurs de dosage.

Coupure demi-semoirLa machine peut être arrêtée avec une coupure demi-semoir électrique ou manuelle. La coupure demi-semoir électrique est comman-dée depuis le E-Manager et réduit automatique-ment de moitié le débit de semis et la surface ainsi semée.

Le clapet dans le tube de descente peut être également actionnée manuellement. Le débit de semis doit être réduit de moitié sur le E-Manager ou à 50 % avec la touche « % ».Le compteur de surface continue à compter la largeur de travail complète.

Si le compteur de surface doit travailler correc-tement même sur les voies avec demi-semoir, la moitié de la largeur de travail peut être saisie dans la « configuration de machine ».Le débit est ainsi automatiquement réduit de moitié et le compteur de surface fonctionne correctement.

Page 34: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

30

Capteurs de flux de semencesLes capteurs de flux de semences surveillent le flux des semences. Ils signalent une alarme en cas de changement de débit, lors de la distri-bution des graines et des engrais et quand les tubes sont bouchés.

Si les tubes fermés pour le jalonnage sont sur-veillés par des capteurs, ces capteurs doivent être entrés avec leur numéro dans le E-Manager. Ces capteurs ne sont alors plus surveillés quand le jalonnage est activé - cf. manuel du E-Manager.

Contrôler régulièrement si des corps étrangers et des dépôts se trouvent dans les distributeurs.Ceux-ci perturbent l’écoulement des semences et le fonctionnement des clapets.

Distributeur de graines et d'engraisLes deux distributeurs pour les semences sont montés à l'arrière sur le semoir. Ils répartissent et acheminent les semences et l’engrais vers les socs.

Tous les éléments sur les distributeurs doivent être étanches. Déjà de faibles fuites d’air conduisent à des irrégularités dans la distribution.

Distributeur avec clapets motorisés pour le jalonnage

Les clapets motorisés pour le jalonnage et les capteurs de flux des semences sont montés sur le distributeur.

Clapets motorisés pour le jalonnage

Les clapets motorisés pour le jalonnage ont sur le côté inférieur de l'arbre une marque indiquant la position des clapets. Il est ici possible de contrôler le mouvement rotatif du clapet et la position finale.

Page 35: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

31

Disposition des tuyauxPronto 7 et 8 DC

Pneumatic ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Pronto 8 DC

1234

5

6

7

8

9

10

1112

13 14 1516

17

18

19

20

21

22

23

24

2526

1234

5

6

7

8

9

10

1112

13 14 1516

17

18

19

20

21

22

23

24

2526

8 DC 8 DC

FGS 1,50 mFGS 1,80 mFGS 2,10 m

1 3 5

2 4 9

11

6

7

8

10

12 14 16 18 20 22 24 26

13 15 17 19 21 23 25

2 4 6 8 10 12 14 16 19 20 22 24 26

1 3 5 7 9 11 13 15 17 21 18 23 25

x

xx

x

xx

xx

Pronto 9 DC

Pneumatic ed Nov 06DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

Pronto 9 DC

1234

56

7

8

9

10

11

1213

1415 16 17 18

1920

21

22

23

24

25

26

27

2829

301234

56

7

8

9

10

11

1213

1415 16 17 18

1920

21

22

23

24

25

26

27

2829

30

9 DC 9 DC

FGS 1,50 mFGS 1,80 mFGS 2,10 m

x

x

x

x

xx

xx

1 3 5

2 4 10

12

6

7

8 11

9 13 15 17 19 21 23 25 27 29

302826242220181614

1 3 5 7 9 13 15 17 19 22 25 21 27 29

2 4 6 8 10 12 302826232420181614

11

Page 36: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

32

Rotors pour semences, engrais, petites et grosses graines

Pour les différents types de graines aux nom-breuses géométries et granulométries, ainsi que d'engrais en poudre ou en granulés, il existe un grand nombre de rotors.Pour l'engrais, les petites et grosses graines, il existe aussi des rotors aux propriétés particulières.

Le choix des différents rotors pour les diverses applications, largeurs de travail et débits est décrit dans le manuel du E-Manager.

Les rotors à alvéoles sont classés en fonction du débit en cm³ pour chaque tour effectué.

Rotors pour tubes de descente doublesPour les machines à tubes de descente doubles et deux tours de distribution, la version à répar-tition symétrique doit toujours être utilisée avec un rotor divisé. Dans le cas contraire, les semences sont répar-ties irrégulièrement sur les deux moitiés.

Pour tous les travaux sur le doseur, veiller à ce que les éléments soient absolument étanches. Des défauts d’étanchéité entraînent des erreurs de dosage.

Lors du montage du doseur, toutes les surfaces adjacentes doivent être obtu-rées, et le boîtier ne doit pas être dé-formé lorsqu’on le bloque avec les vis.

DoseurLe doseur HORSCH est constitué seulement de quelques pièces et peut être démonté sans outil.

6

2

3

1

57

4

Doseur

1. Boîtier2. Moteur d’entraînement3. Trappe de vidange avec lèvre d’étanchéité4. Rotor5. Couvercle latéral avec suspension du rotor 6. Couvercle latéral pour trémie sous pression avec

racleur7. Couvercle latéral pour trémie normale avec brosses

pour colza

Pour tous les travaux de montage sur le moteur, toujours monter le moteur avec le trou dans le bas pour que de l'eau ne puisse pas pénétrer dans le carter.

Le doseur est fermé en dessous par les tubes de descente. C’est dans ceux-ci que les semences sont entraînées par le flux d’air.

Pendant l’essai de débit, les semences sont prélevées du doseur par l’ouverture dans les tubes de descente.Le couvercle doit ensuite être refermé hermé-tiquement.

Page 37: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

33

Echange du rotorAprès avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur.

La trémie à semences doit être vide quand on échange le rotor.

¾ Dévisser le couvercle latéral. ¾ Sortir le rotor avec l’arbre d’entraînement.

Echange du rotor

¾ Oter la rondelle de blocage et la rondelle plate. ¾ Retirer l’arbre d’entraînement et le monter dans le nouveau rotor.

Le jeu axial de l’arbre d’entraînement dans le rotor est nécessaire à l’autonettoyage du rotor dans le boîtier du doseur.

Changer le rotor

Après avoir échangé le rotor, il faut contrôler le réglage de la lèvre d’étanchéité et la concentri-cité du rotor.

Echange du rotor avec une trémie pleine

Echange du rotor avec une trémie pleine

¾ Dévisser les vis papillon sur le couvercle la-téral et sur le moteur d’entraînement, enlever le couvercle latéral et le moteur.

¾ Retirer la rondelle de blocage et la rondelle plate de l’arbre d’entraînement.

¾ Placer le nouveau rotor à alvéoles sur l’arbre d’entraînement et avec celui-ci faire sortir en poussant l’ancien rotor sur le côté du moteur.

¾ Transformer l’arbre d’entraînement, placer et fixer le couvercle latéral et le moteur.

Page 38: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

34

Rotor pour petites grainesLes rotors pour petites graines comprennent les disques à alvéoles, les pièces d'écartement et l'arbre d'entraînement.

Pour éviter les dysfonctionnements lors du se-mis de petites graines, les rotors à alvéoles sont entièrement montés en usine.

Les rotors peuvent être montés avec un ou deux disques à alvéoles.Avec deux disques à alvéoles sur le rotor, le débit est doublé.Les disques à alvéoles sont disponibles avec des débits de 3,5 cm³, 5 cm³,10 cm³ et 25 cm³.Pendant le semis, seuls les disques à alvéoles du rotor tournent, les pièces d'écartement sont bloquées par des butées sur le carter.

Avec les machines à tubes de descente doubles et 2 tours de distribution, n'uti-liser que des rotors à 2 disques à al-véoles.Dans le cas contraire, les semences sont réparties irrégulièrement sur les deux moitiés.

Démontage et montage du rotor pour petites grainesA la dépose et à la repose des rotors, les sé-curités contre la rotation doivent être tournées vers l'évidement dans le carter.

Montage de rotor pour petites graines

Réglage de la lèvre d'étanchéité

Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou une tôle de support mal montée en-traînent des erreurs de dosage.

¾ La lèvre d'étanchéité ne doit pas être fissurée, ni endommagée, remplacer au moins 1 fois par an la lèvre d'étanchéité.

¾ Monter le couvercle latéral avec la lèvre d’étanchéité dans le boîtier du doseur. Le joint doit être bien en contact avec le rotor et monté avec une précontrainte d'env. 1 mm.

env. 1 mm

Lèvre d’étanchéité

La tôle de support de la lèvre d’étan-chéité est divisée de façon asymétrique.

Pour les petites graines et les graines normales, le large côté doit être tourné vers le rotor. En cas de problèmes avec les grosses graines comme le maïs, les haricots, etc., la tôle de support et la lèvre d'étanchéité peuvent être remplacées par des modèles plus larges.

¾ Déposer le rotor. ¾ Placer le couvercle latéral avec une nouvelle lèvre d'étanchéité, serrer celle-ci de manière à pouvoir encore la déplacer.

¾ Déplacer la lèvre jusqu'à ce qu'elle entre d'env. 1 mm dans l'évidement du rotor.

¾ Retirer le couvercle latéral, ne plus déplacer la lèvre et la serrer.

¾ Monter le couvercle latéral, contrôler le ré-glage encore une fois et remonter le rotor avec le moteur.

Page 39: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

35

Quand le rotor est correctement monté, les disques à alvéoles peuvent encore tout juste être librement tournés entre les pièces d'écartement. Les pièces ne doivent pas frotter l'une sur l'autre et le jeu doit être le plus petit possible.

L'interstice doit encore être juste visible avec un contrôle face à la lumière.

Essai de fonctionnementAprès montage du nouveau rotor, le fonction-nement et la concentricité de celui-ci doivent être contrôlés.

Pour cela, démarrer le rotor comme indiqué au chapitre « Essai de débit ».

¾ Le moteur d'entraînement doit tourner « rond ». Un grippage ne doit être audible en aucun endroit.

Quand le moteur ne tourne pas rond, le dosage est imprécis et le moteur peut être en surcharge.

¾ Trouver si possible l'endroit où le grippage a lieu. ¾ Retoucher les pièces endommagées (rectifi-cation, tournage, etc.,) ou les remplacer.

¾ Desserrer les vis sur les couvercles latéraux pour moteur d'entraînement et paliers de rotor et réaligner le couvercle latéral pour éliminer les tensions.

¾ En cas de déformation de l'arbre d'entraîne-ment, le réaligner ou le remplacer.

¾ Enlever les corps étrangers éventuellement coincés entre le rotor et le carter.

¾ Si de la poussière ou du désinfectant ont pénétré dans le rotor entre les disques à al-véoles et les rondelles d'épaisseur, démonter le rotor et le nettoyer.

EntretienLe fonctionnement et l'aptitude à l'emploi des rotors pour petites graines doivent être contrôlés chaque jour.

¾ Aucun interstice ne doit exister entre les disques à alvéoles. Quand l'interstice est trop important, des rondelles d'ajustage supplé-mentaires doivent être montées.

¾ Les disques à alvéoles doivent pouvoir être tournés facilement. Des désinfectants ou autres ne doivent pas bloquer les disques à alvéoles, ni les paliers.

¾ Les goupilles de sécurité doivent être pré-sentes et correctement montées pour qu'il ne se forme pas d'interstice.

Remarque relative au montagePour que des graines ne puissent pas pénétrer entre les disques à alvéoles et les pièces d'écar-tement, ceux-ci sont montés sans jeu avec des rondelles d'ajustage.

Rotor pour petites graines

Des paliers sont montés dans les pièces d'écar-tement. Des rondelles d'ajustage sont placées en fonc-tion de la tolérance de fabrication pour que les disques à alvéoles ne frottent pas sur les pièces d'écartement.

Après montage de toutes les pièces, l'interstice restant jusqu'au disque de sécurité est comblé avec des rondelles d'ajustage.Installer ensuite le disque de sécurité.

Page 40: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

36

Brosses à colzaLes brosses à colza nettoient les disques à alvéoles dans les rotors pour petites graines.

Avant le semis de petites graines, les brosses à colza doivent être montées dans le couvercle latéral et le fonctionnement contrôlé.

Brosses à colza montées

¾ Contrôler la fixation et la bonne rotation. ¾ Vérifier l’état et l'effet de nettoyage des brosses.

¾ Monter le couvercle latéral avec les brosses dans le doseur.

¾ Les brosses doivent être en contact avec les disques à alvéoles et tourner avec le rotor.

Le fonctionnement et l'effet de net-toyage des brosses à colza doivent être contrôlés avant le début du semis et régulièrement pendant le travail.

Des disques à alvéoles bouchés entraînent des erreurs de dosage au semis. Moins de graines sont distribuées.

Le couvercle latéral avec les brosses à colza peut être déposé, même quand la trémie est pleine.Des disques à alvéoles bouchés peuvent ce faisant être nettoyés en état monté.

Pour le semis normal, les brosses à colza doivent être démontées. Les trous du carter doivent être bouchés.

Grosses grainesPour la distribution de grosses graines (maïs, haricots, petits pois, etc.), le doseur doit être transformé.

¾ Un déflecteur doit être monté au lieu des brosses à colza. Le déflecteur empêche que de grosses graines ne se coincent entre le rotor et le carter et ne soient endommagées ou ne bloquent le rotor.

Déflecteur

¾ Avec les très grosses graines, un châssis adaptateur peut être monté. Ceci facilite le transport des grosses graines dans le doseur et minimise le risque d'endommagement des graines.

Page 41: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

37

Les grosses graines s'écoulent partiel-lement mal et ne remplissent pas inté-gralement les alvéoles du rotor.Dans ce cas, mélanger du talc ou de la poudre graphite avec les graines.

¾ Quand le châssis adaptateur est utilisé, une plus large lèvre d'étanchéité doit être installée et réglée - cf. Réglage de la lèvre d'étanchéité.

¾ Utiliser comme rotors les rotors spéciaux pour grosses graines. Ceux-ci sont disponibles dans des tailles dif-férentes pour les diverses largeurs de travail et les différents débits.

Doseur avec tubes de descente avec injecteurDans les machines munies d'une trémie nor-male et de tubes de descente avec injecteur, les doseurs sont équipés d'un couvercle V2A avec fraisures.

Pendant le travail, une dépression se produit sur la buse de l'injecteur. De l'air passant par ce couvercle V2A vient alimenter le flux d'air.

Doseur avec couvercle pour buse d'injecteur

L'ajustage de la buse de l'injecteur avec le cou-vercle fonctionne jusqu'au débit de semences max. possible.

Lorsque ce débit est dépassé, il se produit une pression de retenue sur la buse de l'injecteur. Des graines peuvent de ce fait être chassées par la tôle grillagée ce qui entraîne une levée du semis en forme de bandes.

Ces graines sont visibles à la surface du champ avant d'être recouvertes par le packer ou la herse.

Page 42: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

38

En cas extrême, la surpression peut bloquer le flux des semences dans la trémie. Ceci entraîne une panne de la distribution des semences.

C'est pourquoi il faut toujours contrôler le fonctionnement du système pneu-matique et le placement du semis, surtout en cas de grands débits de semences et de vitesses de travail élevées.Il ne doit pas y avoir de graines à la surface du champ.

Si des graines sont chassées, le régime de la soufflerie doit être augmenté (brièvement jusqu'à 4 000 tr/min) ou la vitesse de travail réduite jusqu'à ce que le système d'injecteur fonctionne à nouveau correctement.

Entretien du doseurLe doseur ne nécessite pas d’entretien spéci-fique. Pour éviter des temps d’immobilisation dus à des réparations, il est recommandé après la saison de nettoyer le doseur et le moteur d’en-traînement et d'en contrôler le fonctionnement.En particulier les paliers dans le couvercle latéral et dans le moteur d’entraînement peuvent être endommagés par des poussières de produits désinfectants et gripper.Si nécessaire, remplacer les paliers à temps ou les prévoir en réserve.

1

2

Moteur d’entraînement

1. Vis2. Garniture étanche de l’arbre et paliers

Affectation des connecteurs sur le moteurEn cas de rupture de câbles ou de travaux de réparation sur le connecteur, les câbles peuvent être brasés. Mais il est recommandé d’utiliser des contacts à sertir (contact crimp).

Broche n° câble1. bleu2. rouge3. blanc4. brun5. vert6. jaune

Page 43: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

39

Unité du soc semeurL’unité du soc semeur est composée du bras de soc, des socs semeurs et de la roue plombeuse.

43

1

2

Unité du soc

1. Suspension du bras du soc semeur2. Disques des socs3. Uniformer4. Roues plombeuses

Le bras du soc est guidé dans des paliers caout-choutés qui ne nécessitent pas d’entretien. Il relie les soc semeurs et la roue plombeuse au châssis principal et transmet la pression sur le soc.

Pour faciliter la traction et permettre une ouver-ture exacte du sillon, les disques sont orientés en angle l’un vers l’autre à l’avant avec une légère précontrainte.Les socs doubles-disques découpent et dé-gagent le lit de semis.Les semences sont déposées entre les disques et légèrement pressées par l’Uniformer qui est monté.

Un racleur empêche l'accumulation d'impure-tés dans l'espace intermédiaire. Le racleur est autoréglable.

Le réglage, l’effet et l’usure des racleurs doivent être contrôlés régulièrement.

Sur les sols humides ou meubles la précon-trainte des disques des socs ne doit pas être trop forte, pour que les disques ne bloquent pas et ne soient pas usés d’un seul côté.Si nécessaire, on peut placer en plus une rondelle.

Quand les disques des socs sont usés, la précon-trainte diminue et les disques ne se touchent plus. Il faut alors remplacer les disques des socs, ou régler de nouveau la précontrainte en enlevant les rondelles.

Si à cause d’une mauvaise précontrainte, d’un sol trop meuble ou de l’usure les disques ne tournent plus ou bloquent, les semences sont déposées en tas.

Lors du remplacement des disques des socs, il faut régler la précontrainte de ceux-ci au moyen de rondelles. Les disques des socs doivent être légèrement précontraints au niveau de la lame, mais on doit encore pouvoir les tourner légèrement sans efforts.

RacleurIl faut également surveiller le fonctionnement des racleurs. Si ceux-ci sont déjà usés, et si une arête d'usure s'est formée, celle-ci ne doit pas se trouver à l'extérieur contre l'arrête de coupe, sinon le réglage automatique ne pourra avoir lieu. Si c'est nécessaire, placer une rondelle supplémentaire, ou remplacer les racleurs.

Page 44: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

40

Entretien ¾ Contrôler l'état de la suspension du bras du soc (caoutchouc). Si elle est trop vieille ou si sa capacité de serrage a diminué, il faut la remplacer.

¾ Contrôler l’état et la souplesse de rotation des roues plombeuses et le bon serrage de la vis de retenue sur le système à crans (400 Nm).

¾ Ajuster le racleur sur les roues plombeuses si c'est nécessaire.

¾ Contrôler l’usure, la précontrainte et la sou-plesse de rotation des disques des socs et des paliers.

¾ Contrôler l’état, la fixation et le réglage du racleur et de l’Uniformer.

Herse à l'arrièreLa herse est guidée à l'arrière par les roues plombeuses, les supports sont à ressorts et fixés séparément sur les châssis des socs semeurs. Les dents sont réglables en hauteur et doivent être adaptées pendant l'utilisation en fonction des conditions du sol et des résidus de récolte.

Herse

Les dents de herse nivellent le lit de semis der-rière les socs semeurs et recouvrent les graines encore à l’air libre.

En cas d'usure ou pour obtenir une plus grande précontrainte, il est possible d'abaisser les dents.

Il ne doit y avoir d’huile sur les paliers en caoutchouc. Les huiles et les graisses peuvent endommager le caoutchouc et compromettre le fonc-tionnement.

Racleurs, disques des socs et roues plombeuses

UniformerL’Uniformer appuie les graines dans le lit de semis et les presse légèrement.Dans des sols humides et collants l’Uniformer peut ramasser des résidus. Il faut alors le dé-monter.Quand la machine est abaissée il ne faut pas rouler en marche arrière pour que l’Uniformer ne soit pas endommagé.

Roues plombeusesLes roues plombeuses sont fixées au bras du soc par un système à crans. Elles assument le contrôle de terrage du semis, recouvrent les graines avec de la terre fine et la presse sur les graines.

Un racleur préserve les roues plombeuses de souillures. Le racleur peut être ajusté si nécessaire.

Si dans des sols meubles ou sableux les roues plombeuses n’assurent pas le contrôle de ter-rage, celles-ci peuvent être remplacées par des roues plombeuses de 7,5 cm ou 10 cm de large.

Page 45: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

41

Réglage Profondeur de semisLa profondeur de semis est déterminée par le réglage de profondeur de la rampe de semis sur les vérins hydrauliques et par le réglage de pression sur les socs.

La mise au point des possibilités de réglage de-vant être adaptée aux conditions du sol, elle ne peut donc être trouvée qu'en position de travail dans le champ.

Des clips en aluminium supplémen-taires doivent être installés pour un placement plus en profondeur des graines.

Pression sur les socsPlus le sol est dur et plus le semis doit être pro-fond, plus la pression doit être forte.A l'abaissement, les socs semeurs sont tournés vers le bas. La profondeur est réglée par des clips en aluminium sur les vérins hydrauliques.

Vérins hydrauliques et manivelle de réglage

La pression qui est alors générée est transmise aux socs et aux roues plombeuses par les blocs en caoutchouc.

Essai de débitNe procéder à un essai de débit que si la ma-chine est abaissée et immobilisée.

Ne pas utiliser de produits désinfec-tants collants pour les semences. Ceux-ci influencent la précision du dosage.S’assurer qu’il n’y a pas de corps étran-gers dans les graines et dans la trémie !

¾ En fonction des semences, monter les brosses à colza ou le déflecteur. Contrôler tous les couvercles latéraux sur le doseur.

¾ Monter le rotor convenant au débit de semis et vérifier sa concentricité.

¾ Contrôler l’état et le réglage de la lèvre d’étan-chéité.

¾ Verser les semences dans la trémie. Quand il s'agit de petites graines, ne verser que de petites quantités.

¾ Insérer le récipient d'essai de débit et ouvrir le clapet sur les tubes de descente avec injecteur.

¾ Procéder à l'essai de débit du doseur (cf. Manuel du E-Manager).

¾ Fermer le clapet ; vérifier l’étanchéité !

Tubes de descente avec clapet de débit

Si l’essai de débit est réalisé avec une machine en position repliée, il y a risque de blessures à la tête et aux yeux.Porter les vêtements et équipements de protection nécessaires.

Page 46: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

42

La pression sur les socs peut être augmentée en dévissant la tige de réglage.L'effet contraire est obtenu quand une trop grande pression est appliquée sur les socs. Le châssis est légèrement relevé par les roues plombeuses, ou les roues plombeuses s’en-foncent dans le sol et ne peuvent plus assurer le contrôle de terrage correct.Les réglages du vérin hydraulique et de la pres-sion sur les socs se complètent et s’influencent réciproquement.

Les modifications sur le vérin hydraulique ont surtout une incidence sur la profondeur de se-mis, mais aussi sur la pression sur les socs et sur les roues plombeuses.Les modifications de réglage de pression sur les socs ont surtout une incidence sur les socs et les roues plombeuses, mais ont aussi sur la profondeur de semis.

Il faut donc après chaque modification contrôler la profondeur de semis et l’effet des roues plombeuses sur le ré-appui et le contrôle de terrage.

Réglage de profondeurIl est recommandé de rechercher pas à pas le bon réglage.

¾ Diminuer la pression du réglage de pression sur les socs ;

¾ Placer le même nombre de clips en aluminium avec la même combinaison de couleurs sur les vérins hydrauliques.

¾ Descendre la machine en position de travail sur les clips en alu et actionner le distributeur jusqu'à ce que le manomètre affiche 180 bar.Commuter ensuite le distributeur en posi-tion flottante.

¾ Faire quelques mètres dans le champs, contrôler la profondeur de pénétration des socs et le ré-appui par les roues plombeuses.

¾ Si nécessaire, augmenter la pression sur les socs et vérifier le changement après avoir parcouru quelques mètres dans le champ.

Si le réglage souhaité ne peut être trouvé dans la plage des réglages du système de réglage de pression sur les socs, il faut recommencer l’opération en prenant la position inférieure sui-vante sur le vérin hydraulique, jusqu’à ce qu’on ait trouvé la bonne mise au point.

Toujours reproduire le réglage de la machine de façon identique.

Page 47: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

43

EntretienLes paliers sont remplis d'huile et ne requièrent donc aucun entretien.

Contrôler régulièrement le jeu, l'étanchéité et la bonne rotation des disques.

Instructions de nettoyageLes garnitures étanches à anneau glissant sont rendues fragiles par la pénétration de l'eau et des temps d'arrêt prolongés.

De la rouille peut se former et les deux anneaux peuvent coller. Les anneaux pourraient alors tourner autour du joint torique et le détruire. L'huile s'écoulerait et le palier serait détruit en peu de temps.

¾ C'est pourquoi il est conseillé de ne pas nettoyer les paliers avec un nettoyeur haute pression.

¾ En prévision d'arrêts prolongés, il est indiqué de pulvériser les paliers avec un dégrippant ou un produit similaire.

¾ Avant la remise en service, il faut faire tourner les disques à la main et contrôler leur bonne rotation.

Outils montés à l’avantRéglage de profondeurLe réglage de profondeur doit être adapté à la nature du sol et ne peut donc être trouvé que dans le champ en position de travail.Plus le sol est dur et plus le travail de préparation des outils à l'avant doit être profond, plus il faut de précontrainte sur les blocs en caoutchouc.

Réglage des disques des socsLe réglage de profondeur sur les outils à l'avant s'effectue au moyen d'un distributeur à part. Lors du semis, la profondeur de travail peut être réglée séparément.La profondeur de travail est indiquée à l'avant sur l'échelle.

Le système hydraulique des outils à l'avant est couplé avec le système de levage hydraulique, ce qui fait que les outils avant sont toujours actionnés lors du relevage / de l'abaissement.

¾ Au début du travail, abaisser les outils à l'avant et parcourir quelques mètres dans le champ.

¾ Vérifier la profondeur de pénétration et le travail d’ameublissement des outils.

¾ Si c'est nécessaire, corriger la profondeur de travail.

Des modifications affectant les outils à l'avant pourraient influer sur la profon-deur de dépôt des semences ; celui-ci doit par conséquent être contrôlé après et réglé à nouveau, si nécessaire.

Vérins hydrauliques de réglage en profondeur

Page 48: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

44

Remiser la machineIl est recommandé pour éviter les dommages causés par l’humidité de remiser la machine dans un hangar ou sous un auvent.

¾ Ranger la machine sur un sol horizontal et stable.

¾ Placer la béquille de stationnement sur le timon de traction.

¾ Engager le frein de stationnement. ¾ Relâcher le réglage de pression sur les socs, pour que les caoutchoucs soient déchargés et ne perdent pas leur capacité de serrage.

¾ Débrancher les raccords électriques et hy-drauliques du tracteur. Accrocher les raccords à fiches dans les supports prévus.

¾ Débrancher les conduites de freinage du tracteur et les accrocher dans les supports.

¾ Dételer la machine. ¾ Vider la trémie à semences. ¾ Nettoyer le doseur. ¾ Fermer le couvercle de la trémie de se-mences.

¾ Conserver le terminal dans un local sec. ¾ Il ne faut pas qu’il y ait de l’huile ou de la graisse sur les blocs en caoutchouc.

Après l'épandage d'engrais sec, net-toyer soigneusement la trémie et la machine. L'engrais est agressif et fa-vorise la corrosion. Il attaque particu-lièrement les pièces galvanisées.

Consignes de travailVitesse de travailIl est possible de rouler à des vitesses de travail élevées avec le semoir Pronto DC.

La vitesse dépend des conditions dans le champ, du type de sol, des résidus de récolte, des semences, du débit de semis et d'autres facteurs.

Dans des conditions difficiles, il est préférable de rouler moins vite.

Faire demi-tourPendant le semis, il faut seulement réduire le régime juste avant de relever la machine pour que le régime ne baisse pas trop et que les tuyaux ne se bouchent pas.

Relever la machine en roulant.

Après avoir fait demi-tour, abaisser la machine env. 2 à 5 m avant de recommencer à semer au régime de la soufflerie requis. Il faut un certain temps pour que la semence soit transportée du doseur jusqu’aux socs.L'interrupteur de travail libère seulement le signal lorsque la pression dans le système de levage hydraulique est descendue sous 50 bar.

Après le semisAprès le semis, il faut vider et nettoyer la trémie et le doseur.La semence et le produit désinfectant pourraient prendre l’humidité pendant la nuit et s’agglutiner.Ceci peut entraîner la formation de ponts dans la trémie et coller les cellules de la roue du do-seur. Il peut en résulter des erreurs de dosage et de semis.

La trémie peut être vidée par la trappe de vi-dange sur le côté. Placer un récipient adapté en dessous et ouvrir les deux vis à poignée. Les graines restantes peuvent être évacuées par les tubes de descente

Page 49: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

45

ContrôlesLa qualité du travail dépend essentiellement des réglages et contrôles avant et après le semis et des travaux d’entretien et de maintenance réguliers sur la machine.

Avant de commencer à semer il faut donc exécu-ter les travaux d’entretien et de graissage exigés.

Contrôles avant et pendant le semis

Machine ¾ La machine est-elle attelée correctement et les dispositifs d’attelage sont-ils verrouillés ?

¾ Les conduites hydrauliques n’ont-elles pas été confondues lors du branchement ?

¾ Les bras de relevage de l'attelage à deux points sont-ils verrouillés latéralement ?

¾ Les dispositifs de sécurité du repliage sont-ils enclenchés pour le transport sur route et l’éclairage fonctionne-t-il ?

¾ Les traceurs sont-ils réglés à la bonne lon-gueur ?

¾ Le système hydraulique est-il embrayé en position flottante pendant le semis ?

¾ La machine en position de travail est-elle bien horizontale et la profondeur de semis est-elle bien réglée ?

¾ La trémie en version sous pression est-elle hermétiquement fermée ?

Outils de travail ¾ Les socs, herses (pièces d'usure) et autres outils de travail et équipements complémen-taires sont encore en état de fonctionnement ?

¾ Les socs ont-ils encore suffisamment de pré-contrainte et tournent-ils librement ?

¾ Les racleurs sont-ils encore bon état de fonc-tionnement et bien réglés ?

¾ Les pneus packer et leur suspension sont-ils en bon état ?

Soufflerie ¾ La soufflerie hydraulique est-elle branchée sur un retour sans pression ?

¾ La roue de la soufflerie et la grille sont-elles propres ?

¾ La roue de la soufflerie est-elle bien fixée sur l’arbre ?

¾ Le régime de la soufflerie et la pression d'en-traînement ne sont-ils pas dépassés ?

Système pneumatique ¾ Les clapets de jalonnage sont-ils bien montés dans les bons tubes d’alimentation pour le jalonnage ?

¾ Le rythme de jalonnage est-il réglé et les clapets de moteur se ferment-ils ?

¾ Les tubes d’alimentation sont-ils fermés et aussi ouverts complètement pendant le ja-lonnage ?

¾ Les tuyaux d’alimentation des socs ne pendent-ils pas et ne contiennent-ils pas d’eau et de dépôts ?

¾ Tous les tubes pneumatiques reliant la souff-lerie aux socs sont-ils étanches et bien fixés ?

¾ Les couvercles de trémie sous pression sont-ils étanches et bien fermés ?

¾ De l’air sort-il avec la même régularité de tous les socs ?

¾ Le réglage du débit d’air de la soufflerie est-il correct ? Les graines ne rebondissent-elles pas du point de dépôt ou restent-elles dans les tubes qu’elles bouchent ?

¾ Le clapet dans le tube de descente est-il en position centrale ?

Page 50: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

46

Doseur ¾ Les lèvres d’étanchéité du doseur et les garnitures des brosses sont-elles encore utilisables ?

¾ Pour le semis des petites graines, la brosse de nettoyage est-elle montée et en bon état ?

¾ Le déflecteur est-il monté pour le semis de grosses graines ?

¾ Tous les raccords sont-ils bien fixés et le clapet de vidange est-il bien fermé?

¾ Les semences sortent-elles de tous les socs ? ¾ Y-a-t-il formation de ponts dans la trémie (surtout avec des semences à barbes) ?

¾ Le débit de semis est-il correct en particulier avec les petites graines ?

¾ Les semences passent-elles à travers la tôle grillagée ?

Les contrôles de semis doivent être réalisés au début du travail et aussi à intervalles réguliers sur les grandes parcelles !

Page 51: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

47

Réglage de profondeur La profondeur de traçage peut être réglée au support au moyen du boulon et des trous de réglage. Le bras est bloqué dans le trou du haut et le traçage est débranché.

Réglage de la hauteur sur le traceur de pré-levée

Entretien ¾ Contrôler la souplesse des paliers et leur jeu. ¾ Contrôler le fonctionnement de la soupape hydraulique et le marquage des disques avant de commencer le travail.

¾ Contrôler l'état d'usure des disques des socs.

Equipements optionnels Traceur de pré-levéeLes traceurs de pré-levée marquent les traces de jalonnage avant la levée du semis. Ils peuvent être installés ultérieurement sur les supports des socs. Les disques des socs sont relevés par hydrau-lique et actionnés électriquement par la com-mande de jalonnage.

Traceur de pré-levée

L’action des disques des socs peut être adap-tée aux conditions du sol et à la profondeur de traçage souhaitée en faisant tourner le support. Il faut pour cela desserrer le support et faire tourner l'arbre carré jusqu'à l'obtention de la position angulaire désirée du disque de soc. Le marquage ne doit pas se trouver plus bas que nécessaire.Resserrer ensuite les vis.

Pour obtenir un réglage plus agressif, un jeu de supports supplémentaire est fourni pour être utilisé en échange de l'autre.

Page 52: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

48

Disques efface-tracesAvec les disques efface-traces, les supports de socs sont remplacés par des supports réglables.

Pronto DC Sprulockerungsscheib im Scheibensystem ed 12 29 23295800Entw.DateinameMaschine Zeichnung JJKWZeichnungsnummer

Disques efface-traces réglables

Les supports peuvent être réglés à quatre ni-veaux et enfoncent ainsi les disques de socs plus profond dans le sol. Selon la largeur de voie du tracteur, une ou deux paires de disques réglables peuvent être installées.

Efface-traces

Pour effacer les traces du tracteur, des dents efface-traces ou des disques réglables peuvent être montés sur les outils montés à l'avant.

Dents efface-tracesLes dents sont suspendues sur ressorts et il est possible de régler leur hauteur et leur écartement.En cas de besoin on peut aussi monter plusieurs dents.

Dents efface-traces

Quand les dents ne sont pas utilisées, le sys-tème hydraulique peut être bloqué en position relevée. Pendant l'utilisation, les dents ne sont alors pas abaissées.

Page 53: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

49

Réglage hydraulique de la pression sur les socs

Le réglage par hydraulique de la pression sur les socs est commandée à partir du tracteur par un distributeur séparé.

Réglage hydraulique de la pression sur les socs

RéglagePour régler le dépôt des semences, sortir les vérins hydrauliques et, comme décrit dans le réglage de profondeur, régler la pression sur les socs avec la broche.Ce réglage doit être fait dans le champ à un « endroit normal ». Si le sol du champ est dur et difficile, la pression sur les socs peut alors être augmentée pendant le semis.La pression réglée est indiquée sur le manomètre. Pour des conditions de sol « normales », les vérins doivent être ressortis.

Réglage automatique du débitAu réglage de la pression sur les socs, le E-Ma-nager reçoit un signal et peut ainsi régler auto-matiquement le débit de semences et d'engrais. Cette fonction peut être activée ou désactivée sur le terminal. Sur « Marche », le débit de dosage est augmen-té de la valeur en pourcentage « Delta-Step ». Cf. manuel du E-Manager.

Packer avant

Les packers compactent et nivellent le sol de-vant les disques de socs.

Packer frontal

Pendant le semis, la machine est portée en hauteur à l'avant et à l'arrière par les packers. Le système hydraulique doit par conséquent être commuté en position flottante.Le packer frontal est raccordé à un propre dis-tributeur.

Ne pas exposer le packer à un supplément de pression à l'avant, dû au système hydraulique.En cas de sols meubles, décharger légèrement le packer frontal avec le système hydraulique du tracteur.Dans les virages, le packer frontal doit être relevé.

Avec un packer, le poids de la machine augmente, en fonction du modèle.

Entretien ¾ Contrôler la concentricité et la fixation des arbres de packer.

¾ Vérifier la pression de gonflage, la fixation et l'état des roues de packer.

¾ Graisser les paliers de packer.

Page 54: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

50

UtilisationNe jamais mettre les mains dans la zone de rotation de la vis en mouve-ment ! Toujours verrouiller la fermeture ex-centrique !Pour les déplacements sur routes, la vis doit être repliée et bloquée.

¾ Ouvrir le couvercle de transport, déverrouiller la partie repliable, la replier vers le bas et la verrouiller.

¾ Faire marcher le tracteur à une vitesse de moteur élevée.

¾ Brancher l'entraînement du système hydrau-lique sur le tracteur.

¾ Brancher le moteur du système hydraulique avec le robinet à trois orifices.

¾ Verser les semences dans la trémie. Faire attention aux corps étrangers !

¾ A la fin du remplissage, laisser encore tour-ner quelque temps la vis sans fin et arrêter l'entraînement hydraulique avec le robinet à trois orifices.

¾ Débrancher l'entraînement hydraulique sur le tracteur et arrêter le moteur.

¾ Placer un récipient sous la trappe pour recueil-lir les semences restant dans le tube de la vis.

¾ Déverrouiller le tube de la vis, le relever et le bloquer.

¾ Refermer ensuite le couvercle de transport.

Nettoyer la vis de remplissage soigneu-sement, surtout après avoir employé un produit désinfectant ou un engrais. Ces produits sont corrosifs et favorisent la corrosion.

Vis de remplissage

Le dispositif de remplissage comprend une de-mi-vis fixe et une demi-vis relevable/rabattable.

Il permet de remplir facilement et rapidement la trémie à semences. L'entraînement est actionné par un moteur hydraulique, qui est branché sur la prise d'huile du tracteur.

Le régulateur de débit empêche une rotation excessive de la vis de remplissage. Il dérive le débit d'huile de plus de 60 l dans la conduite de retour.

Toujours relever et bloquer la vis quand elle n'est pas utilisée dans le champ et sur route.La suspension pourrait être endommagée par le poids spécifique de la vis.

Un robinet d'arrêt est monté dans la trémie. En fonction des produits en vrac, l'ouverture peut être adaptée ou également complètement fer-mée au besoin.

Vis de remplissage

Page 55: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

51

Répartiteur à maïs

Les Pronto DC peuvent être utilisés pour le semis de maïs. Pour ce faire, des répartiteurs à maïs pour dif-férents interrangs peuvent être installés sur la tour de distribution.

Transformation pour le semis de maïs ¾ Retirer le couvercle de distributeur. ¾ Monter le répartiteur à maïs, par ex. pour un interrang de 60 cm avec rangée double.

¾ Déconnecter les tubes d'alimentation des socs pour dépôt de maïs de la tour de distri-bution et les brancher au répartiteur à maïs. Au besoin, les clapets de jalonnage ou les capteurs de contrôle du flux des semences peuvent être également montés. Les réglages appropriés doivent alors être réalisés sur le terminal - cf. manuel du E-Manager.

¾ Le doseur doit être transformé pour les grosses graines - cf. Doseur.

¾ Régler le régime de la soufflerie à env. 3 500 tours.

Si des graines traitées au Mesurol sont utilisées, l'évacuation d'air ne doit pas être envoyée vers l'environnement.

¾ Les sorties ouvertes du répartiteur doivent être bouchées avec des embouts borgnes. Les embouts borgnes sont livrés avec le répartiteur à maïs.

Trémie double / système pneumatiqueLa trémie double contient 5 000 litres et est divisée dans un rapport de 40 : 60.

La trémie double est une trémie sous pression qui doit être hermétiquement fermée en perma-nence pendant le semis. Des défauts d’étanchéité avec pertes d'air entraînent des erreurs de dosage. Le débit est réduit et peut même diminuer jusqu'à zéro.

Après chaque ouverture des trémies, l'étanchéi-té doit être contrôlée pendant que la soufflerie fonctionne. Démarrer la soufflerie. Palper avec la main la sortie d'air au couvercle ou écouter l'échappement d'air éventuel. En cas de fuites, remplacer les joints ou resser-rer les charnières et fermetures.

Si de l'engrais est transporté dans les trémies doubles sur des chemins longs et cahoteux, de l'engrais peut se solidifier dans la cuve. Le doseur démarrera alors avec difficultés et il existe un risque de formation de pont dans la trémie.

L'engrais doit dans ce cas être à nou-veau rendu grumeleux avant la distri-bution.

Page 56: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

52

Coupure demi-semoir avec la version G+F.La coupure demi-semoir peut être activée ma-nuellement ou électriquement.

Le flux d'air est réparti au raccord en Y sur les deux doseurs. La clapet doit par conséquent être verrouillée au centre.

Les deux doseurs dosent les graines et l'engrais dans les tubes de descente doubles. Les clapets de distribution de la coupure demi-semoir doivent par conséquent être exactement au centre.

Dans les deux doseurs, n'utiliser que des rotors à alvéoles symétriques.

Coupure demi-semoir - manuellePour la coupure demi-semoir, le clapet peut être inversé manuellement d'un côté sur les deux tubes de descente.

Dans le terminal, le débit de semences et d'en-grais doit être réduit de moitié.

Les deux débits de dosage peuvent être réduits jusqu'à 50 %, par ex. au moyen de la touche de réglage %. Veiller ce faisant à ce que les deux doseurs sont sur « MARCHE » pour « Delta Step » sur la page « Donnés de machine ».Pour les deux doseurs, il est également possible de saisir la moitié des débits souhaités en kg/ha.Dans les deux cas, la surface semée continue à être comptée sur toute la largeur de la machine.

Si la surface correcte est impérativement re-quise, la largeur de travail doit être réduite de moitié dans la configuration de machine. Le débit de semis et d'engrais ne doit alors pas être modifié manuellement.

Trémie et système pneumatique avec la version G+FDans la version G+F (Grain et Fertilizer = se-mences et engrais), les deux débits de dosage sont regroupés devant la tour de distribution et déposés ensemble dans le soc semeur.

Dans la version G+F, une ou deux tours de distribution peuvent être installées.

Raccords en Y avec clapet d'air

Adaptation du débit d'airEn cas de grandes divergences de poids des débits, par ex. pour le colza et l'engrais, il peut s'avérer nécessaire d'adapter le débit d'air au débit de semis. Pour cela, desserrer l'écrou sur le raccord en Y et déplacer légèrement le clapet. Le plus grand débit d'air doit être appliqué au plus grand débit de distribution - observer le tableau des réglages pour les régimes de soufflerie.

La distribution correcte doit être déterminée dans le champ et contrôlée au début du travail et également de temps en temps pendant le travail.Le clapet d'air doit être réglé avant le début du semis. Le réglage doit être contrôlé chaque jour.

Page 57: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

53

Voie de jalonnage avec coupure demi-semoirSi une voie de jalonnage doit être créée quand un demi-semoir est coupé, la position de mon-tage des clapets doit être prise en compte. Si besoin est, des tuyaux doivent être différem-ment connectés ou la coupure doit être adaptée.

Contrôle du flux des semences avec coupure demi-semoirSi le demi-semoir coupé comprend des capteurs pour le contrôle du flux de semences, ceux-ci indiqueraient des messages d'alarmes dans le terminal pendant le semis.Soit on désactive le dispositif de contrôle du flux de semences, soit on déconnecte les capteurs et on corrige le nombre dans la configuration de machine.

Les numéros de capteur peuvent être entrées également dans la liste de la voie de jalonnage. Cette liste doit alors être aussi mise à jour.

Coupure demi-semoir - électriqueAvec la coupure demi-semoir électrique, deux servomoteurs et capteurs commandent les cla-pets dans les tubes de descente. Les deux moteurs sont commandés en parallèle dans le terminal par la coupure demi-semoir. Les signaux pour la position de coupure de droite et/ou de gauche, ainsi que pour la position intermédiaire, ne sont activés que lorsque les deux clapets ont atteint la position souhaitée.

¾ Couper le demi-semoir souhaité dans le terminal. Les deux clapets sont déplacés - l'affichage clignote.

¾ Le débit de semences et d'engrais est réduit de moitié.

¾ Pour le compteur de surface semée, la lar-geur de travail est automatiquement réduite de moitié.

¾ Dès que les deux clapets se trouvent dans la position de droite et/ou de gauche, le de-mi-semoir coupé disparaît.

La fonction de coupure demi-semoir doit être contrôlée pendant le travail.

Les capteurs pour la position centrale sont connectés en série.En cas de dysfonctionnements, le réglage et la fonction de coupure doivent être contrôlés. Les deux clapets doivent être dans la même position et les deux capteurs doivent activer le signal dans la position centrale.

Contrôle du flux des semences avec coupure demi-semoirLe dispositif de contrôle du flux de semences est automatiquement désactivé.

Page 58: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

54

Entretien et maintenance

Respectez les consignes de sécurité af-férentes à l’entretien et à la maintenance.

Votre machine est conçue et construite pour un maximum de rendement, de rentabilité et de confort dans de multiples conditions d’utilisation.

Votre machine a été contrôlée à l’usine et par votre concessionnaire avant sa livraison, pour garantir que vous receviez une machine en parfait état. Pour la conserver en parfait état de fonctionnement, il est important que les travaux d’entretien et de maintenance soient exécutés conformément aux intervalles recommandés.

NettoyageNettoyer la machine régulièrement et à fond à la fin de chaque saison.

Les composants et souffleries élec-triques, de même que les vérins hy-drauliques et les paliers, ne doivent pas être nettoyés avec un nettoyeur haute pression ou directement au jet d’eau. Les boîtiers, les raccords vissés et les paliers ne sont pas étanches au net-toyage à haute pression.

¾ Nettoyer l’extérieur de la machine avec de l’eau. Pour que l'eau alimentée puisse s'écouler, ouvrir les tubes de descente sous le doseur.

¾ Nettoyer la roue à alvéoles dans le doseur avec une brosse et de l'air comprimé.

¾ Souffler à l'air comprimé les socs, les conduites de semences, la trémie à se-mences, le doseur et la soufflerie.

¾ Rincer soigneusement les composants après l'utilisation d'engrais. Les engrais sont très agressifs et favorisent la corrosion.

Intervalles d’entretienLes intervalles d’entretien sont déterminés par de nombreux facteurs différents. Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisa-tion, les influences atmosphériques, les vitesses de conduite et de travail, le dégagement de poussière et la nature du sol, les semences uti-lisées, l’engrais et le produit désinfectant etc. ont une influence, mais aussi la qualité des produits de lubrification et d’entretien utilisés déterminent la durée du temps jusqu’aux travaux d’entretien suivants.

Les intervalles d’entretien indiqués ne peuvent donc servir que de point de repère. Quand on s’écarte des conditions d’utilisation normales, les intervalles doivent être adaptés aux conditions.

StockageSi la machine ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée :

¾ Remiser si possible la machine sous un toit. ¾ Vider intégralement la trémie à semences et à engrais et la nettoyer.

¾ Réduire le réglage de la pression sur les socs pour soulager les caoutchoucs.

¾ Ouvrir la trappe de vidange. ¾ Débrancher et ranger le terminal dans un local sec.

¾ Protéger la machine contre la rouille. Ne vaporiser qu’avec des huiles facilement bio-dégradables.

¾ Décharger les roues. ¾ Protéger de la corrosion les tiges de piston des vérins hydrauliques.

Ne pas vaporiser d'huile ou de produit anticorrosion sur les pièces en plastique ou en caoutchouc. Ces pièces pourraient alors devenir poreuses et se briser.

Page 59: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

55

Graissage de la machineLa machine doit être graissée régulièrement et après chaque nettoyage sous pression.Ceci permet à la machine de rester opération-nelle et réduit les coûts de réparation et les temps d’immobilisation.

HygièneUne utilisation des lubrifiants et produits mi-néraux qui est conforme aux prescriptions ne représente pas de danger pour la santé.Eviter cependant des contacts prolongés avec la peau ou d’inhaler les vapeurs.

Manipulation des lubrifiantsPorter des gants et utiliser des crèmes de pro-tection contre les lubrifiants. Eviter le contact direct ; en cas d'encrassement, n'utiliser que du savon et de l'eau.

¾ Ranger les lubrifiants hors de portée des enfants.

¾ Ne jamais stocker les lubrifiants dans des réservoirs ouverts ou non marqués en consé-quence.

¾ Rincer les yeux à l'eau claire en cas de pro-jection d'huile et faire éventuellement appel à un médecin.

¾ Aspirer l'huile répandue avec un liant appro-prié et l'évacuer.

¾ Ne jamais éteindre les feux d'huile avec de l'eau ; n'utiliser que des produits d'extinction autorisés et appropriés et porter un masque de protection respiratoire.

¾ Les déchets encrassés par l'huile et les huiles usagées doivent être mis au rebut conformé-ment aux prescriptions en vigueur.

ServiceEn cas de problème, adressez-vous à votre concessionnaire.Les collaborateurs du service après-vente de nos concessionnaires et les collaborateurs du service après-vente de la société HORSCH sont à votre entière disposition.

Pour résoudre les problèmes techniques aussi rapidement que possible, nous vous demandons de bien vouloir nous apporter votre aide.

Veuillez aider le personnel de notre service après-vente en lui fournissant les indications suivantes pour nous éviter de vous contacter pour poser des questions inutiles.

¾ Numéro de client ¾ le nom du conseiller chargé du suivi ¾ vos nom et adresse ¾ le modèle de la machine et le numéro de série ¾ la date d'achat et les heures de service et/ou le rendement par surface

¾ la nature du problème

Page 60: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

56

Tableau d'entretien Pronto 7 - 9 DC

1 x

jour

1 x

sem

aine

1 x

an

Resserrer toutes les vis et fiches de raccordement, ainsi que les raccords hydrauliques.

Suite à des tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture entre les raccords, des raccords à vis serrés au montage peuvent se desserrer et occasionner un desserrage des raccords et des fuites aux raccords hydrauliques.

Resserrer toutes les roues

M 18 x 1,5 - 300 NmM 22 x 1,5 - 510 Nm

¾ la première fois au bout de 10 heures ou 50 km ¾ une nouvelle fois au bout de 10 heures ou 50 km ¾ resserrer ensuite chaque jour jusqu'à ce que les vis se soient bloquées et ne peuvent plus être resserrées.

¾ resserrer ensuite toujours avant le début de la saison et toutes les 50 heures pendant l'utilisation.

Pendant l'utilisationSystème hydrauliqueInstallation hydraulique et composants Vérifier étanchéité, points d'écrasement/frottement, fonction. xDispositif de sécurité du dépliage/repliage

Contrôler la fonction de sécurité. x

Butées de repliage/dépliage Contrôler le réglage horizontal x

Système pneumatiqueSoufflerie Vérifier étanchéité, fonctionnement du réglage de régime xGrille de protection de la soufflerie Contrôler l'état et la fixation et éliminer l'encrassement xRoue hélice Contrôler l'état et la fixation et éliminer les dépôts x

Resserrer bride d'entraînement (1ère fois 50 h) xRaccords hydr. et tuyaux Etanchéité de tous les composants, points de frottement xSoufflerie, tuyaux et tubes de descente Vérifier étanchéité, points d'écrasement/frottement, bourrage xDistributeur Vérifier l'étanchéité, le bourrage xRaccord en Y Vérifier la position et la fixation du clapet xClapets de moteur pour le jalonnage Contrôler la fonction de commutation - contrôler la fermeture

et l'ouverture au courant d'air ou au marquage sur l'arbre.x

DoseurRotor et lèvre d'étanchéité Vérifier l'état, le réglage et l'usure, remplacer

la lèvre d'étanchéité au moins une fois par an.x

Paliers dans le moteur + couvercle du carter

Vérifier l'état et la souplesse de marche x

Brosse pour le colza Vérifier état et fonctionnement - démonter si pas utilisée x

Outils de travailSocs semeurs Vérifier l'état, la bonne fixation et l'usure. Vérifier la

précontrainte sur les disques de socs. Vérifier l'ajustage automatique et l'usure des racleurs. Vérifier l'état des Uniformer.

x

Roues plombeuses Vérifier l'état, le réglage et l'usureSerrer les roues plombeuses (denture) à 400 Nm.Vérifier l'état et le réglage des racleurs

x

Socs à engrais Vérifier l'état, la bonne fixation et l'usure. Au besoin, remettre les tubes à engrais en position initiale. Contrôler l'étanchéité des paliers des anneaux glissants.

x

Outils à l'avant et disques des traceurs latéraux avec paliers des anneaux glissants (à partir de la mi-2013)

Vérifier l'état, la bonne fixation et l'usure.Contrôler la souplesse de jeu et l'étanchéité des paliers des anneaux glissants.

x

Tableau d'entretien

Page 61: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

57

Paliers en caoutchouc des outils à l'avant, socs semeurs et à engrais

Vérifier l'état, le serrage et l'amortissement x

Herse Vérifier le réglage et l'usure xTige de réglage Vérifier le réglage et la souplesse de marche xTraceurs latéraux et traceurs de pré-levée

Vérifier l'état, la fixation, le fonctionnement et la souplesse de marche. Vérifier l'usure, le support et la fixation des disques

x

Packer / roues / freinsRoues de packer Vérifier l'état, la fixation et la pression de gonflage.

Roue 750-16 (4,0 bar)x

Arbre de packer Vérifier état, fixation et souplesse de marche xFrein Vérifier le fonctionnement - l'efficacité du freinage xRéservoir d'air Purger xConduites de frein et tuyaux Vérifier l'endommagement, les points d'écrasement et de

flexionx

Mâchoires de frein Vérifier l'état, le réglage et l'usure xLiquide de frein Vérifier le niveau de remplissage et l'étanchéité des

réservoirs et des conduites, remplacer le liquide DOT 4 tous les 2 ans.

x

Frein de stationnement Contrôler le fonctionnement et le réglage xFrein hydraulique Vérifier fonction d'arrachage x

MachineEclairage et plaques de signalisation Vérifier l'état et le fonctionnement xAutocollants de signalisation + de sécurité

Vérifier s'ils sont sur la machine et s'ils sont lisibles x

Après la saisonToute la machine Effectuer les travaux d'entretien et de nettoyage.

Vaporiser d'huile (couvrir les blocs en caoutchouc)Paliers des anneaux glissants de tous les disques des socs(également paliers des anneaux glissants des disques des traceurs latéraux à partir de la mi-2013)

Pulvériser les paliers de lubrifiant dégrippant p.ex. WD 40

Tiges de piston des vérins hydrauliques

Protéger de la corrosion les tiges de piston avec lubrifiant dégrippant ou d'autres produits

Terminal Stockage dans un endroit sec

Après 3 - 5 ansTuyaux hydr. système de levage hydr. Remplacer selon directives machines

Page 62: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

58

Palier pivotant et articulé, timon de traction

Disque de traceur latéral (ne plus disponible à partir de la mi-2013) - Broche de réglage de pression sur les socs

Paliers des traceursPaliers de packer

Boulons du châssis repliable

Tableau de lubrification Pronto 7 - 9 DC Points de graissage Nombre IntervalleTimon de traction sur l'articulation tournante deux points 2 1 x jourTimon de traction - version crochet d'attelage 1 50 hAttelage Scharmüller 1 50 hPaliers du packer à l'arrière 2 50 hBoulons châssis repliable sur packer et outils montés à l'avant 6 50 hPaliers des traceurs 12 1 x jourDisques des socs (traceurs) ne plus disponibles à partir de la mi-2013 2 50 h Tige de réglage de pression sur les socs 6 50 hEquipements optionnelsVis de remplissage 1 50 hDisque de socs - traceur de pré-levée 2 50 hPacker frontal - packer central - Boulons des paliers de packer 2 50 hPacker frontal - packer central - Palier de l’arbre du packer 2 50 h

Points de graissage

Page 63: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

59

Vis de remplissage Attelage Scharmüller

Page 64: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

60

Eclairage

Dispositif d’éclairage

1. Fiche à 7 pôles2. Boîtier de distribution3. Feu arrière droit5.1 Voyant de clignotant5.2 Voyant de feu arrière5.3 Voyant de feu stop4. Feu arrière gauche6.1 Voyant de feu stop6.2 Voyant de feu arrière6.3 Voyant de clignotant

Fiches et affectation des câblesNo. Dés. Couleur Fonction1. L jaune clignotant à gauche2. 54 g - - - - - - 3. 31 blanc masse4. R vert clignotant à droite5. 58 R brun feu arrière à droite6. 54 rouge feu stop7. 58 L noir feu arrière à gauche

Contrôler régulièrement le bon fonc-tionnement du système d’éclairage pour ne pas mettre en danger d’autres usagers de la route à cause de négli-gences !

Alle angehängten Beleuchtung Beleucht.skf ed Feb 04

1234567

R

L

DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

11

23

456

7

2

5.1

5.2

5.3

6.1

6.2

6.3

3

4

April 02

Page 65: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

61

Couples de serrage

Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général.Les indications concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité.

Les vis et les écrous ne doivent ce faisant pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci modifient le coefficient de frottement.

Vis métriques

Couples de serrage - vis métriques en NmTailleø mm

Pasmm

Modèle de vis - classe de résistance Ecrous de fixation des roues

4.8 5.8 8.8 10.9 12.9

3 0,50 0,9 1,1 1,8 2,6 3,0

4 0,70 1,6 2,0 3,1 4,5 5,3

5 0,80 3,2 4,0 6,1 8,9 10,4

6 1,00 5,5 6,8 10,4 15,3 17,9

7 1,00 9,3 11,5 17,2 25 30

8 1,25 13,6 16,8 25 37 44

8 1,00 14,5 18 27 40 47

10 1,50 26,6 33 50 73 86

10 1,25 28 35 53 78 91

12 1,75 46 56 86 127 148

12 1,25 50 62 95 139 163

14 2,00 73 90 137 201 235

14 1,50 79 96 150 220 257

16 2,00 113 141 214 314 369

16 1,50 121 150 229 336 393

18 2,50 157 194 306 435 509

18 1,50 178 220 345 491 575 300

20 2,50 222 275 432 615 719

20 1,50 248 307 482 687 804

22 2,50 305 376 502 843 987

22 1,50 337 416 654 932 1090 510

24 3,00 383 474 744 1080 1240

24 2,00 420 519 814 1160 1360

27 3,00 568 703 1000 1570 1840

27 2,00 615 760 1200 1700 1990

30 3,50 772 995 1500 2130 2500

30 2,00 850 1060 1670 2370 2380

Page 66: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

62

Couples de serrage - vis en pouces en NmDiamètre de

visRésistance 2 Résistance 5 Résistance 8

Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la têtePouce mm Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin

1/4 6,4 5,6 6,3 8,6 9,8 12,2 13,5

5/16 7,9 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1

3/8 9,5 20,3 23,0 31,2 35,2 44,7 50,2

7/16 11,1 33,9 36,6 50,2 55,6 70,5 78,6

1/2 12,7 47,5 54,2 77,3 86,8 108,5 122,0

9/16 14,3 67,8 81,3 108,5 122,0 156,0 176,3

5/8 15,9 95,0 108,5 149,1 169,5 216,0 244,0

3/4 19,1 169,5 189,8 271,1 298,3 380,0 427,0

7/8 22,2 176,3 196,6 433,9 474,5 610,0 678,0

1 25,4 257,6 278,0 650,8 718,6 915,2 1017

1 1/8 28,6 359,3 406,8 813,5 908,4 1302 1458

1 1/4 31,8 508,5 562,7 1139 1261 1844 2034

1 3/8 34,9 664,4 759,3 1491 1695 2414 2753

1 1/2 38,1 881,3 989,8 1966 2237 3128 3620

Vis en pouces

Page 67: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces
Page 68: Manuel d utilisation Pronto 7 - 9 DC - HORSCH€¦ · une description exacte du problème. Livraisons de pièces sans demande de restitu-tion des pièces défectueuses : les pièces

HORSCH Maschinen GmbHSitzenhof 1 - DE-92421 SchwandorfTel.: +49 9431 7143-0 - Fax: +49 9431 41364E-Mail: [email protected] - Internet: www.horsch.com

Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées.

fr