LEUTEX · 10- Insérer les dominos de connexion, avec toutes les connexions, ... -TEST DE...

7
D L 157 173 196.5 FIG. D FIG. A FIG. B 1 2 3 5 Telemando Remote control Télécommande CONEXIONADO Y MONTAJE / MOUNTING & CONNECTING / CONNEXION ET MONTAGE DIMENSIONES / DIMENSIONS / DES DIMENSIONS 1- Desatornillar el tornillo hexagonal mediante llave Allen de 2 mm (FIG. A). 2- Girar la tapa hasta extraerla completamente (FIG. A). 3- Extraer las regletas de conexión (FIG. B). 4- Conectar los cables de red. Para instalar la línea de telemando, conectar los cables en su regleta correspondiente, respetando la polaridad (FIG. C). La conexión tanto de red como de telemando se indica mediante una etiqueta situada junto a las regletas de conexión. Las conexiones deben realizarse con los cables de red sin tensión. Los cables tanto de red como telemando deberán ser introducidos dentro de la envolvente a través de prensaestopas acordes a la directiva ATEX y certificados por algún organismo notificado, adecuados a los cables utilizados (rosca : ¾” NPT). 5- Volver a insertar las regletas de conexión en su ubicación correspondiente ( FIG. D). LEUTEX 2012 Rev1 1- Unscrew the hexagonal screw with 2 mm Allen key (Fig. A). 2 - Turn the cover until completely being taken off (Fig. A). 3 - Extract the connecting plates (Fig. B). 4 - Connect the wires to the mains supply. For remote control device installation, connect the cables to the connecting plate, keeping the polarity (Fig. C). The main supply and the remote control connections are indicated on the label next to the connecting plate. The connections must be done with the mains supply cables out of tension. The mains supply cables & the remote control cables must be introduced into the housing through the metallic stuffing box due to ATEX directive and certified by an organism, adapted to used cables (threads: ¾ NPT). 5 - Insert again the connecting plates into their right place (Fig. D). 1- Dévisser le vis hexagonal à l'aide d'une clé Allen de 2mm (FIG. A). 2- Tourner le couvercle jusqu'à l'extraire dans sa totalité (FIG. A). 3- Extraire les dominos de connexion (FIG. B). 4- Raccorder les câbles du secteur. (FIG. C). La connexion au secteur est indiquée sur l'étiquette située près du domino de connexion. Il faut effectuer les connexions avec les câbles de secteur hors tension. Les câbles de secteur doivent être introduits dans l'enveloppe à travers des presse-étoupes en accord avec la directive ATEX et certifiés par un organisme notifié, en adéquation avec les câbles utilisés (filet : ¾ NPT). 5- Réinstaller les dominos de connexion dans le logement qui leur correspond (FIG. D). ES FR EN FIG. C TIERRA/GND NEGATIVO POSITIVO 230V -50Hz 1 2 3 4 5 6 EMERGEN. 230V -50Hz F N N F COMBINADO SUSTAINED COMBINE CONFORME A LA DIRECTIVA / ACCORDING TO THE DIRECTIVE / SELON LA DIRECTIVE ATEX 94/9 EC NORMAS APLICABLES / APPLICABLE STANDARS / NORMES APPLICABLES EN 60079-0:2009, EN 60079-1:2007, EN 60079-31:2009, EN 60598-1:2004/A1:2006 EN 60598-2-22:1998/A1:2003, UNE 20392-93 CERTIFICADO Nº / CERTIFICATE Nr / LICENSE Nº LOM 12 ATEX 2075X ORGANISMO NOTIFICADO Nº / NOTIFIED BODY Nr / ORGANISME CERTIFIÉ LOM 0163 0163 x II 2GD Ex d IIB T6 Gb Ex t IIIC T85ºC Db Ex d IIC T6 Gb Ex t IIIC T85ºC Db ZC / IP-65 LEUTEX

Transcript of LEUTEX · 10- Insérer les dominos de connexion, avec toutes les connexions, ... -TEST DE...

D

L 157

173

196.5

FIG. D FIG. A FIG. B

1

2 3

5

TelemandoRemote controlTélécommande

CONEXIONADO Y MONTAJE / MOUNTING & CONNECTING / CONNEXION ET MONTAGE

DIMENSIONES / DIMENSIONS / DES DIMENSIONS

1- Desatornillar el tornillo hexagonal mediante llave Allen de 2 mm (FIG. A).2- Girar la tapa hasta extraerla completamente (FIG. A).3- Extraer las regletas de conexión (FIG. B).4- Conectar los cables de red. Para instalar la línea de telemando, conectar los cables en su regleta correspondiente, respetando la polaridad

(FIG. C). La conexión tanto de red como de telemando se indica mediante una etiqueta situada junto a las regletas de conexión. Las conexiones deben realizarse con los cables de red sin tensión. Los cables tanto de red como telemando deberán ser introducidos dentro de la envolvente a través de prensaestopas acordes a la directiva ATEX y certificados por algún organismo notificado, adecuados a los cables utilizados (rosca : ¾” NPT).

5- Volver a insertar las regletas de conexión en su ubicación correspondiente ( FIG. D).

LEUTEX 2012 Rev1

1- Unscrew the hexagonal screw with 2 mm Allen key (Fig. A). 2 - Turn the cover until completely being taken off (Fig. A). 3 - Extract the connecting plates (Fig. B). 4 - Connect the wires to the mains supply. For remote control device installation, connect the cables to the connecting plate, keeping the polarity

(Fig. C). The main supply and the remote control connections are indicated on the label next to the connecting plate. The connections must be done with the mains supply cables out of tension. The mains supply cables & the remote control cables must be introduced into the housing through the metallic stuffing box due to ATEX directive and certified by an organism, adapted to used cables (threads: ¾ NPT).

5 - Insert again the connecting plates into their right place (Fig. D).

1- Dévisser le vis hexagonal à l'aide d'une clé Allen de 2mm (FIG. A). 2- Tourner le couvercle jusqu'à l'extraire dans sa totalité (FIG. A). 3- Extraire les dominos de connexion (FIG. B). 4- Raccorder les câbles du secteur. (FIG. C). La connexion au secteur est indiquée sur l'étiquette située près du domino de connexion. Il faut

effectuer les connexions avec les câbles de secteur hors tension. Les câbles de secteur doivent être introduits dans l'enveloppe à travers des presse-étoupes en accord avec la directive ATEX et certifiés par un organisme notifié, en adéquation avec les câbles utilisés (filet : ¾ NPT).

5- Réinstaller les dominos de connexion dans le logement qui leur correspond (FIG. D).

ES

FR

EN

FIG. C

TIERRA/GND

NEGATIVO

POSITIVO

230V - 50Hz

1 2 3 4 5 6 EMERGEN.

230V - 50Hz F N

N

F

COMBINADOSUSTAINEDCOMBINE

CONFORME A LA DIRECTIVA / ACCORDING TO THE DIRECTIVE / SELON LA DIRECTIVE ATEX 94/9 ECNORMAS APLICABLES / APPLICABLE STANDARS / NORMES APPLICABLES EN 60079-0:2009, EN 60079-1:2007, EN 60079-31:2009, EN 60598-1:2004/A1:2006 EN 60598-2-22:1998/A1:2003, UNE 20392-93CERTIFICADO Nº / CERTIFICATE Nr / LICENSE Nº LOM 12 ATEX 2075XORGANISMO NOTIFICADO Nº / NOTIFIED BODY Nr / ORGANISME CERTIFIÉ LOM 0163

0163 x II 2GD Ex d IIB T6 Gb Ex t IIIC T85ºC Db

Ex d IIC T6 Gb Ex t IIIC T85ºC Db

ZC / IP-65

LEUTEX

6

7

8

9

9 FIG. E FIG. F

6- Colocar de nuevo la tapa haciéndola girar hasta que cierre completamente (FIG. E). 7- Atornillar el tornillo hexagonal mediante llave Allen de 2mm (FIG. E). Fuerza máxima de apriete: 0.85N.m (15%)8- Montar las bridas-techo. Las bridas se montan sobre la envolvente mediante tornillos M815 + arandela plana ø16/8.5 + arandela estriada

ø14/8.5 (FIG. F)9- Fijar la luminaria en techo ó pared, atornillando en los orificios situados en las bridas, destinados a tal fin (FIG. F).10- Alimentar la luminaria a 230 V 50 Hz

6- Put the cover in its place and turn it until being completely closed (fig E). 7- Screw the hexagonal screw with the 2 mm Allen key (Fig. E). Maximum tightens force: 0.85 N*m (±15%) 8- Mount the ceiling-bracket. The ceiling-bracket are mounted in the housing with screws M8x15 + ø16/8.5 flat washer + ø14/8.5 fluted

washer (Fig. F). 9- Fix luminaire in ceiling or wall, screwing in the holes located in the ceiling-bracket (Fig. F). 10- Mains supply: 230 V 50 Hz .

6- Remettre le couvercle en le faisant tourner jusqu'à ce qu'il soit complètement fermé (FIG. E). 7- Visser le vis hexagonal à l'aide d'une clé Allen de 2mm (FIG. E). Force max. de serrage : 0.85N.m (±15%). 8- Monter les brides au plafond. Les brides sont montées sur l'enveloppe à l'aide de vis M8x15 + rondelle plate Ø 16/8.5 + rondelle éventail Ø

14/8.5 (FIG. F). 9- Fixer le luminaire au plafond ou au mur, en vissant à travers les orifices situés sur les brides, destinés à telle finalité. 10- Alimenter le luminaire à 230V-50Hz.

ES

FR

EN

FIG. A FIG. B FIG. C

1

2 3

4

MANTENIMIENTO

No abrir la luminaria en presencia de red ni durante su funcionamiento en emergencia en una atmósfera potencialmente explosiva. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, cortar la alimentación de la luminaria y apagar mediante telemando. Si no hay ó no se instala la conexión de telemando, no se abrirá la envolvente en presencia de una atmósfera explosiva. 1- Desatornillar el tornillo hexagonal mediante llave Allen de 2 mm (FIG. A).2- Girar la tapa hasta extraerla completamente (FIG. A).3- Extraer las regletas de conexión, sin desconectar ningún cable (FIG. B).4- Mediante llave de tubo de 10mm, quitar las 2 tuercas M5 y las arandelas que la acompañan, que fijan la carcasa metálica del interior de la

luminaria (FIG. C).

Do not open the luminaire with the mains supply present or working in emergency mode in a potentially explosive atmosphere. Before doing any maintenance operation, remove mains supply and turn off using the remote control device. If there is no remote control device connection, do not open the housing in an explosive atmosphere.1 - Unscrew the hexagonal screw with the 2 mm Allen key (Fig. A).2 - Turn the cover until being completely taken off (Fig. A).3 - Take away the connecting plates, without disconnecting any wire (Fig. B).4 - With the 10 mm tube-key, take away the two M5 nuts and the washers, that fix metallic chassis inside the luminaire (Fig. C).

Ne pas ouvrir le luminaire en présence du secteur. Avant d'effectuer toute opération de maintenance, couper l'alimentation du luminaire.1- Dévisser le vis hexagonal à l'aide d'une clé Allen de 2mm (FIG. A).2- Tourner le couvercle jusqu'à l'extraire dans sa totalité (FIG. A).3- Extraire les dominos de connexion, sans déconnecter aucun câble (FIG. B).4- A l'aide d'une clé tube de 10mm, enlever les 2 écrous M5 et les rondelles qui les accompagnent, qui fixent la carcasse métallique à l'intérieur du luminaire (FIG. C).

ES

FR

EN

LEUTEX 2012 Rev1

5

FIG. D FIG. E

5- Extraer la carcasa metálica (FIG. D).6- Para cambiar la lámpara/s fluorescentes, girar el tubo 90º y extraerlo, insertar el tubo nuevo y girarlo hasta que quede correctamente

enclavado (FIG. E).7- Las baterías y fusibles de protección se encuentran en el interior de la carcasa metálica FIG E. Para cambiar las baterías primero

desconectaremos los polos positivo y negativo para posteriormente quitar la batería usada. Antes de colocar la nueva batería, comprobar que la batería es la adecuada para el modelo de luminaria. Colocar la batería nueva en su ubicación y conectar los polos positivo y negativo, manteniendo la polaridad inicial.

En caso de sustituir algún fusible de protección, el nuevo fusible será, obligatoriamente, de las mismas características que el fusible sustituido.

5- Take away the metallic chassis (Fig. D). 6- To change the fluorescent lamp/s, turn the tube 90º and take it away. To put the tube again, turn it until it is correctly nailed (Fig. E). 7- To disconnect the batteries, we first disconnect the positive and negative poles, then take away the used battery. Before placing the

new battery, check that the battery is the right one for that luminaire. Place the new battery in its position and connect the positive and negative poles, keeping the initial polarity. In case of replacing a protection fuse, the new fuse must have, obligatory, the same characteristics than the replaced one.

5- Extraire la carcasse métallique (FIG. D). 6- Pour changer la/les lampe(s) fluorescentes du type L, tourner le tube 90º et l'extraire, insérer le nouveau tube et tourner jusqu'à ce qu'il soit

complètement fixé. (FIG. E)

ES

FR

EN

FIG. F FIG. G FIG. H FIG. I

8- Insertar la carcasa metálica en la envolvente (FIG. F).9- Mediante llave de tubo de 10mm, enroscar las 2 tuercas M5 y las arandelas que la acompañan, que fijan la carcasa metálica del interior de la

luminaria (FIG. G). Fuerza máxima de apriete: 2.85N.m (15%).10- Insertar las regletas de conexión, con todas las conexiones, en su ubicación en el interior de la luminaria (FIG. H).11- Colocar de nuevo la tapa haciéndola girar, asegurándose que haya cerrado completamente (FIG. I). 12- Atornillar el tornillo hexagonal mediante llave de 2mm (FIG. I). Fuerza máxima de apriete: 0.85N.m (15%)

8

9

10

11

12

8- Insert the metallic housing into the housing as shown in figure F. 9- With the 10 mm tube-key, screw the two M5 nuts and the washers, that fix the metallic chassis inside the luminaire (Fig. G). Maximum

tightens force: 2.85 N*m (±15%). 10- Insert the connecting plates, with all the connections, in its place inside the luminaire (Fig. H). 11- Place again the cover turning clockwise, making sure that it has been completely closed (Fig. I). 12- Screw the hexagonal screw with the 2 mm Allen key (Fig. I). Maximum tightens force: 0.85 N*m (±15%).

8- Insérer la carcasse métallique dans l'enveloppe (FIG. F). 9- A l'aide d'une clé tube de 10mm, visser les 2 écrous M5 et les rondelles qui les accompagnent, fixant la carcasse métallique à l'intérieur du

luminaire (FIG. G). Force max. de serrage : 2.85N.m (± 15 %). 10- Insérer les dominos de connexion, avec toutes les connexions, dans leur logement à l'intérieur du luminaire (FIG.HI). 11- Replacer le couvercle en le faisant tourner, en s'assurant qu'il reste complètement fermé (FIG. I). 12- Visser le vis hexagonal à l'aide d'une clé Allen de 2 mm (FIG. I). Force max. de serrage : 0.85N.m (±15%).

ES

FR

EN

LEUTEX 2012 Rev1

CONEXIÓN DE TELEMANDO / REMOTE CONTROL CONNECTION / TÉLÉCOMMANDE:

- TELEMANDO: Con un Telemando Mod. TMS 050 ó TMS 300, instalado según el esquema, este aparato puede pasar del estado de Emergencia al de Reposo (sólo con red ausente). Esta operación puede ser realizada de forma unitaria con cada una de las luminarias que comprendan la instalación. El Telemando no debe estar accesible al público. Es obligatorio el paso a estado de reposo antes de abrir la luminaria en presencia de una atmósfera potencialmente explosiva.

PUESTA EN SERVICIO / SERVICE SETTING / MISE À UN SERVICE

- TIEMPO DE CARGA: 24 h- LED DE CARGA ENCENDIDO: Batería y carga normales.- LED DE CARGA APAGADO: Batería o carga defectuosas.- TELEMANDO: Con un Telemando Mod. TMS 050 ó TMS 300 (no suministrado), instalado según el esquema de conexión, este aparato puede pasar del estado de Emergencia al de Reposo (sólo con red ausente).-TEST DE CONMUTACIÓN Y DE FUNCIONAMIENTO DE LÁMPARAS CON PRESENCIA DE RED (TEST ZC):Test General: Mediante Telemando Mod TMS-050 o TMS 300, conectado según el esquema . Test Unitario: Mediante un TMP-001 conectado directamente a la regleta de telemando de la luminaria.- CAMBIO DE BATERÍAS: Las baterías deben reponerse cuando la autonomía no es conforme con la duración asignada. NOTA: Con el fin de alargar la vida de la baterías es conveniente realizar descargas periódicas completas (desconectando alimentación de red) al menos cada 10 semanas. - CURVAS FOTOMÉTRICAS: Bajo petición (Ver catálogo).- MARCADO DE LA LUMINARIA: Las características de la luminaria aparecen marcadas en un rectángulo, dividido en 4 celdas que indican: X: Aparato autónomo. 0: No permanente. 2: Combinada B: Con puesta en estado de reposo a distancia. La cuarta celda indica la autonomía nominal de la luminaria en minutos.

TMS-300TMS-050 ON

OK

+ -

-+

ON

230 V - 50 Hz

GND

ON

ON

- REMOTE CONTROL DEVICE: With a remote control device mod. TMS-050 or TMS-300, installed according the scheme, this device can change from emergency to stand-by mode (only with mains supply off). This operation can be made in indepently with each luminaire in the installation. The remote control must be kept out of people's reach. Luminaire must be in stand-by mode before opening it in presence of a potential explosive atmosphere.

TÉLÉCOMMANDE:Avec une télécommande Mod. TMS 050 ou TMS 300, installée selon le schéma, cet appareil peut passer de l'état de veille à l'état de repos (uniquement secteur absent). La télécommande ne doit être accessible au public.

ES

FR

EN

LED DE CARGA / CHARGE LED / LED DE CHARGE

SEÑALIZACION / SIGNALISATION / SIGNALISATION ES

FR

EN

- CHARGING TIME: 24 h* CHARGE LED ON: Battery and charge correct.* CHARGE LED OFF: Defective battery or charge.- REMOTE CONTROL: With a Remote Control Mod. TMS 050 ó TMS 300, installed according to the above design, the luminaire can change from a emergency mode to rest mode (only with Mains supply)- CONMUTATION TEST / LAMPS WORKING - TÉLÉCOMMANDE (TEST ZC): By Remote Control Mod TMS-050 o TMS 300, installed according to the above design (test general) or with a Portable Remote Control ou avec une Télécommande Portable (unitary test). - BATTERIES CHANGE: Batteries must be changed when duration is not the same as declared. NOTE: In order to enlarge the life of the batteries it is convenient to make periodical complete discharges (disconnecting the mains supply) at least every 10 weeks.- PHOTOMETRIC CURVES: Under request (see catalogue). - LABELLING OF THE LUMINAIRE:The luminaire characteristics are marked in a rectangle, divided in 4 cells that indicate:X: Self contained luminaire. 0: Non maintained 2: Maintained B: Stand-by mode by means of remote control The fourth cell indicates the nominal duration of the luminaire in minutes:

- DUREE DE CHARGE:24 h- LED DE CHARGE ALLUMÉ:Une batterie correcte ou une charge - LED DE CHARGE ÉTEINT: Une batterie incorrecte ou une charge- TÉLÉCOMMANDE: Avec une télécommande Mod. TMS 050 ó TMS 300, installer selon le schema, cet appareil peut passer de l'état de veille à l'état de repos (uniquement avec le Secteur absent). - TEST LAMPS (TEST ZC): Avec une Télécommande Mod TMS-050 o TMS 300, installé selon le schema antérieur (test general), ou avec une Télécommande Portable ( test unitaire).- REMPLACEMENT DES BATTERIES: Les batteries doivent être remplacées lorsque l'autonomie n'est pas conforme à la durée assignée. NOTE: Afin de prolonger

la vie des batteries, il est convenable de realiser des descharges completes (en debranchant le secteur), au moins toutes les 10 semaines.- COURBES PHOTOMÉTRIQUES: Sous commande (Voir catalogue)- MARQUAGE DU BLOC: Les caractéristiques du bloc sont marquées dans un rectangle divisé en 4 cellules qui indiquent : X: Appareil autonome 0: Non permanent. 2: Combine. *B*:Ccommande à distance de la mise au repos.La quatrième cellule indique l'autonomie initiale du bloc en minutes.

LEUTEX 2012 Rev1

ATEX

ENVOLVENTE HOUSING

MODÈLE DE L’ENVELOPPE

.

MODELO MODEL

MODÈLE

DIFUSOR DIFFUSER

DIFFUSEUR

L D

-8202C 150 lm 8 W G5 Ex d IIC T6 Gb 1 h 3.6 V 1.5 A/h ADF-E1VC VIDRIO 5mm 490 396 FSVC-2118C 500 lm 18 W G13 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E2VC VIDRIO 9mm 740 646 FSVB-2118C 500 lm 18 W G13 Ex d IIB T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E2VB VIDRIO 5mm 740 646 FSVC-2218CC 500 lm 18 W G13 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E2VC VIDRIO 9mm 740 646 FSVB-2218CC 500 lm 18 W G13 Ex d IIB T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E2VB VIDRIO 5mm 740 646 FSVC-2155C 1000 lm 55 W 2G11 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E2VC VIDRIO 9mm 740 646 FSVB-2155C 1000 lm 55 W 2G11 Ex d IIB T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E2VB VIDRIO 5mm 740 646 FSVC-3136C 1000 lm 36 W G13 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E3VC VIDRIO 9mm 1350 1256 FSVB-3136C 1000 lm 36 W G13 Ex d IIB T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E3VB VIDRIO 5mm 1350 1256 FSVC-3236CC 1000 lm 36 W G13 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E3VC VIDRIO 9mm 1350 1256 FSVB-3236CC 1000 lm 36 W G13 Ex d IIB T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E3VB VIDRIO 5mm 1350 1256 FSVB-4158C 1100 lm 58 W G13 Ex d IIB T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E4VB VIDRIO 9mm 1650 1556 FSVB-4258CC 1100 lm 58 W G13 Ex d IIB T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E4VB VIDRIO 9mm 1650 1556 FSVC-8352C 280 lm 8 W G5 Ex d IIC T6 Gb 1 h 3.6 V 4.0 A/h ADF-E1VC VIDRIO 5mm 490 396 FSVC-1602C 460 lm 11 W 2G7 Ex d IIC T6 Gb 1 h 3.6 V 4.0 A/h ADF-E1VC VIDRIO 5mm 490 396 FSVC-1902C 615 lm 11 W 2G7 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E1VC VIDRIO 5mm 490 396 FSVC-8203C 150 lm 8 W G5 Ex d IIC T6 Gb 3 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E1VC VIDRIO 5mm 490 396

FSPC-8202C 150 lm 8 W G5 Ex d IIC T6 Gb 1 h 3.6 V 1.5 A/h ADF-E1PC POLICARB. 5mm 490 396 FSPC-2118C 500 lm 18 W G13 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E2PC POLICARB. 5mm 740 646 FSPC-2218CC 500 lm 18 W G13 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E2PC POLICARB. 5mm 740 646 FSPC-2155C 1000 lm 55 W 2G11 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E2PC POLICARB. 5mm 740 646 FSPC-3136C 1000 lm 36 W G13 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E3PC POLICARB. 5mm 1350 1256 FSPC-3236CC 1000 lm 36 W G13 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E3PC POLICARB. 5mm 1350 1256 FSPB-4158C 1100 lm 58 W G13 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E4PB POLICARB. 5mm 1650 1556 FSPB-4258CC 1100 lm 58 W G13 Ex d IIC T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E4PB POLICARB. 5mm 1650 1556 FSPC-8352C 280 lm 8 W G5 Ex d IIC T6 Gb 1 h 3.6 V 4.0 A/h ADF-E1PC POLICARB. 5mm 490 396 FSPC-1602C 460 lm 11 W 2G7 Ex d IIC T6 Gb 1 h 3.6 V 4.0 A/h ADF-E1PC POLICARB. 5mm 490 396 FSPC-1902C 615 lm 11 W 2G7 Ex d IIB T6 Gb 1 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E1PC POLICARB. 5mm 490 396 FSPC-8203C 150 lm 8 W G5 Ex d IIB T6 Gb 3 h 4.8 V 4.0 A/h ADF-E1PC POLICARB. 5mm 490 396

CARACTERISTICAS / CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES

LEUTEX 2012 Rev1

* ROSCA TIPO DE CABLE PRENSAESTOPAS E1WBF/20s ¾” NPT CABLE ARMADO 11,5-16 (ø EXTERIOR) PRENSAESTOPAS A2LBF/20s ¾” NPT CABLE SIN ARMAR 8-11,7 (ø EXTERIOR) TAPON TCA-001 ¾” NPT -

* THREAD CABLE TYPE CABLE GLAND E1WBF/20s ¾” NPT ARMOURED CABLE 11,5-16 (ø EXTERIOR) CABLE GLAND A2LBF/20s ¾” NPT UNARMOURED CABLE 8-11,7 (ø EXTERIOR) END CAP TCA-001 ¾” NPT -

* FILET TYPE DE CÂBLE PRESSE-ÉTOUPES E1WBF/20s ¾” NPT CÂBLE ARMÉ 11,5-16 (ø EXTÉRIEUR) PRESSE-ÉTOUPES A2LBF/20s ¾” NPT CÂBLE SANS ARMER 8-11,7 (ø EXTÉRIEUR) BOUCHON TCA-001 ¾” NPT -

DIMENSIONES ROSCAS / DIMENSIONS ROSCAS / DIMENSIONS PAS DE VIS

M O D E L O 8 1 6 0 5 5 0 8 8 1 1 6 9 1 X 0 * B * * * 6 0

MODELO / MODÈLE / MODEL

3/4"NPT 14 HILOS

B ZC -8202 -V /E M

B ZC -8352 -V /E M

B ZC -1602 -V /E M

B ZC -1902 -V /E M

B ZC -8203 -V /E M

B ZC -2118 -V /E M

B ZB -2118 -V /E M

B ZC -2218 -V /E M

B ZB -2218 -V /E M

B ZC -2155 -V /E M

B ZB -2155 -V /E M

B ZC -3136 -V /E M

B ZB -3136 -V /E M

B ZC -3236 -V /E M

B ZB -3236 -V /E M

B ZB -4158 -V /E M

B ZB -4258 -V /E M

B ZC -8202 -P /E M

B ZC -8352 -P /E M

B ZC -1602 -P /E M

B ZC -1902 -P /E M

B ZC -8203 -P /E M

B ZC -2118 -P /E M

B ZC -2218 -P /E M

B ZC -2155 -P /E M

B ZC -3136 -P /E M

B ZC -3236 -P /E M

B ZB -4158 -P /E M

B ZB -4258 -P /E M

L E U 1 0 V C

L E U 1 0 V C

L E U 1 0 V C

L E U 1 0 V C

L E U 1 0 V C

L E U 2 0 V C

L E U 2 0 V B

L E U 2 0 V C

L E U 2 0 V B

L E U 2 0 V C

L E U 2 0 V B

L E U 3 0 V C

L E U 3 0 V B

L E U 3 0 V C

L E U 3 0 V B

L E U 4 0 V B

L E U 4 0 P C

L E U 1 0 P C

L E U 1 0 P C

L E U 1 0 P C

L E U 1 0 P C

L E U 1 0 P C

L E U 2 0 P C

L E U 2 0 P C

L E U 2 0 P C

L E U 3 0 P C

L E U 3 0 P C

L E U 4 0 P B

L E U 4 0 P B

Adam Segalés
Texto escrito a máquina
* PRENSAESTOPAS Y SOPORTES NO INCLUIDOS / CABLE GLANDS AND SUPPORTS NOT INCLUDED / PRESSE-ÉTOUPES ET SUPPORTS NON INCLUS

LEUTEX 2012 Rev1

MARCADO ENVOLVENTEENCLOSURE MARKING

MARQUAGE DE L’ENVELOPPE

Ex d IIC T6 Gb

Gb Nivel de protección del equipo (EPL) para zona 1 (y 2) categoría 2G

t Protección mediante envolvente “t” para zona A21

IIIC Polvos conductores. (Polvos combustibles de resistividad eléctrica igual o inferior a 103Ω.m)

Ex t IIIC T85ºC Db

Db Nivel de protección del equipo (ELP) para zona 21 (y 22)

BARTEC, S.A.Crta. De L´Hospitalet, 66-68 Nave "D"Polígono Industrial Almeda08940 Cornellà de LlobregatTelf. (+34) 93 331 4258Fax (+34) 93 331 4463E-mail: [email protected]

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE (EC DECLARATION OF CONFORMITY)

Por la presente, declaramos que los productos especificados a continuación, cumplen los requisitos básicos de sanidad y de seguridad

de las Directivas Europeas indicadas a continuación:

(We hereby declare that the products specified below meet the basic health and safety requirements of the following Europead Directives)

94/9/CE del 23 de Marzo del 1994. Equipos o sistemas destinados para su uso en atmósferas potencialmente explosivas.( 94/9/EC of 23 March 1994. Equipments and protective systems intended for use in potentially explosives atmospheres)

2004/108/CE del 15 de Diciembre del 2004. Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética.(2004/108 /EC of 15 December 2004. Electromagnetic Compatibility Directive.

2006/95/CE del 12 de Diciembre del 2006. Directiva de Baja Tensión.(2006/95 /EC of 12 December 2006. Low Voltage Directive.

Descripción del producto. Luminarias y luminarias de emergencia para ser utilizadas en atmósferas de gas y polvos explosivas.

Protección del equipo por envolvente antideflagrante "d".

(Description of the product.) Lighting and emergency lighting to be used in explosive gas and dust atmospheres.

Equipment protection by flameproof enclosures "d".

Marca comercial. (Trade name) LEUTEXTipos (Types) BZC‐….‐V/EM BZC‐….‐V BZCL‐….‐V

BZB‐….‐V/EM BZB‐….‐V BZBL‐….‐V

BZC‐….‐P/EM BZC‐….‐P BZCL‐….‐P

BZB‐….‐P/EM BZB‐….‐P BZBL‐….‐P

Directiva ATEX (ATEX Directive)

Nº de Certificado ATEX (ATEX Certificate Nr.) LOM 12 ATEX 2075 X

Organismo Notificado (Notified body) LOM 0163

Marcado (Marking)

0163 II 2 GD  Ex d  IIB T6 Gb / Ex d IIC T6 Gb

Normativa aplicable. (Aplicable standads.) Ex t IIIC T85ºC IP67 Db

EN‐60079‐0:2009

EN‐60079‐1:2007

EN‐60079‐31:2009

Características de las envolventes. (Characteristics of enclosures)

Vidrio borosilicato (Borosilicated glass) Policarbonato (Polycarbonate)

IIB IIC IIB IIC

   E2VB    E3VB    E4VB    E1VC    E2VC  E3VC E4PB E1PC E2PC E3PC

           E=5 mm.   E=9mm. E=5 mm.    E=9mm.    E=5 mm.E= Espesor (Thickness)

Directiva Compatibilidad Electromagnética. (Electromagnetic Compatibility Directive)

Normativa aplicable. (Aplicable standards.)

EN‐55015:2006

EN‐61000‐3‐2:2006

EN‐60079‐31:2009

Directiva de Baja Tensión. (Low Voltage Directive)

EN‐60598‐2‐22:1998/A1:2003

EN‐60598‐1:2004/A1:2006

Firmado (Signed) : Francesc Sauleda

Función (Function) : Responsable Gestión Calidad

Lugar y fecha (Place and date) C llà d LL 25 10 2012Lugar y fecha (Place and date) : Cornellà de LL. 25-10-2012