les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy...

14
Spirale - Revue de Recherches en Éducation - N° 9 Marie-Agnès THIRARD LES CONTES DE MADAME D’AULNOY LECTURES D’AUJOURD’HUI ? Qui était Madame d’Aulnoy ? Le personnage en tant que tel a de quoi susciter l’intérêt du lecteur du XX e . Que l’on juge, en effet ! Cette conteuse d’origine normande de la fin du XVII e siècle, contem- poraine de Perrault, n’a rien d’une héroïne de contes de fées et pose déjà dans son œuvre et dans sa vie le délicat problème de la libération des femmes et des mariages forcés. Mariée à quinze ans à un homme trois fois plus âgé qu’elle, elle eut six enfants mais essaya, dit-on, de se débarrasser de son époux en tentant, avec l’aide de sa mère de le faire accuser du crime de lèse-majesté. Le complot échoua ; le mari fut acquitté et deux gentilshommes, complices de ces machinations furent condamnés à mort. Madame d’Aulnoy dut se retirer dans un couvent. Elle voyagea en Espagne puis en Angleterre. Elle finit par mériter un recours en grâce après avoir servi peut-être d’agent secret à Louis XIV, revint à Paris où elle fonda un salon littéraire. Elle mourut en 1705. Son œuvre assez féconde mais injustement méconnue s’inscrit dans un mouvement littéraire plus vaste, celui de la mode des contes de fées à la fin du XVII e siècle, mode qui se poursuivra au siècle sui- vant 1 . Outre des relations de voyages et des nouvelles galantes, Ma- 1 Nous renvoyons à ce sujet à trois ouvrages consacrés à cette question : - Marie-Elisabeth Storer Un épisode littéraire de la fin du XVII e siècle : la mode des contes de fées. Paris-Champion - 1928. - Jacques Barchilon Le conte merveilleux Français de 1680 à 1790. Ed. Champion 1975. - Raymonde Robert Le conte de fées littéraire en France de la fin du XVII e siècle à la fin du XVIII e siècle. PU Nancy 1982.

Transcript of les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy...

Page 1: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

Spirale - Revue de Recherches en Éducation - N° 9

Marie-Agnès THIRARD

LES CONTES DE MADAME D’AULNOY LECTURES D’AUJOURD’HUI ?

Qui était Madame d’Aulnoy ? Le personnage en tant que tel a de quoi susciter l’intérêt du lecteur du XXe. Que l’on juge, en effet ! Cette conteuse d’origine normande de la fin du XVIIe siècle, contem-poraine de Perrault, n’a rien d’une héroïne de contes de fées et pose déjà dans son œuvre et dans sa vie le délicat problème de la libération des femmes et des mariages forcés. Mariée à quinze ans à un homme trois fois plus âgé qu’elle, elle eut six enfants mais essaya, dit-on, de se débarrasser de son époux en tentant, avec l’aide de sa mère de le faire accuser du crime de lèse-majesté. Le complot échoua ; le mari fut acquitté et deux gentilshommes, complices de ces machinations furent condamnés à mort. Madame d’Aulnoy dut se retirer dans un couvent. Elle voyagea en Espagne puis en Angleterre. Elle finit par mériter un recours en grâce après avoir servi peut-être d’agent secret à Louis XIV, revint à Paris où elle fonda un salon littéraire. Elle mourut en 1705.

Son œuvre assez féconde mais injustement méconnue s’inscrit dans un mouvement littéraire plus vaste, celui de la mode des contes de fées à la fin du XVIIe siècle, mode qui se poursuivra au siècle sui-vant1. Outre des relations de voyages et des nouvelles galantes, Ma-

1 Nous renvoyons à ce sujet à trois ouvrages consacrés à cette question : - Marie-Elisabeth Storer Un épisode littéraire de la fin du XVIIe siècle : la mode des

contes de fées. Paris-Champion - 1928. - Jacques Barchilon Le conte merveilleux Français de 1680 à 1790. Ed. Champion

1975. - Raymonde Robert Le conte de fées littéraire en France de la fin du XVIIe siècle à la

fin du XVIIIe siècle. PU Nancy 1982.

Page 2: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

M.-A. THIRARD

98

dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingt-quatre sont insérés dans plusieurs recueils, l’un inti-tulé Les contes de fées est publié en 1697 ; celui-ci comporte quatre tomes. Le troisième et le quatrième tomes, selon les pratiques litté-raires des récits-cadres propres au XVIIe siècle, insèrent les contes dans deux nouvelles espagnoles Ponce de Leon et Don Fernand de Tolède. Un autre recueil intitulé Contes Nouveaux ou les Fées à la Mode paraît en 1698 en quatre tomes. Les contes des trois derniers tomes sont de nouveau enchâssés dans une nouvelle : Le Nouveau gentilhomme Bourgeois. Citons, parmi ces vingt-quatre contes, les titres les plus célèbres : “la Belle aux cheveux d’or”, “L’oiseau bleu”, “Le rameau d’or”, “Finette Cendron”, “le Nain jaune”, “la Biche au Bois”, “la Chatte Blanche”.... Force nous est de constater, hélas, que nombre de ces contes sont souvent attribués à tort à Perrault, voire pour certaines éditions insérés comme en annexe dans le recueil des contes du célèbre académicien2.

Or l’œuvre de Madame d’Aulnoy apparaît comme injustement méconnue et tributaire au fil des siècles de réécritures réductrices. Contemporaine de Perrault, elle fut même sa devancière, car c’est elle qui la première inséra dès 1690 un conte de fées, “l’île de la félicité”, dans un roman l’Histoire d’Hypolite, comte de Douglas. Cette magi-cienne du verbe va procéder à une véritable métamorphose du conte, opérant le difficile et subtil passage de la littérature orale à la littéra-ture écrite. S’inspirant, en effet, comme Perrault lui-même, des tradi-tions orales, elle exploite une autre veine que l’académicien dans cette mode des contes de fées, veine plus littéraire, plus féminine, visant un public de lecteurs adultes et raffinés avec lequel elle mène un jeu litté-raire très subtil basé sur un référent culturel commun, celui de la tradi-tion romanesque du XVIIe siècle. L’œuvre obtint un certain succès auprès des contemporains, au point d’être rééditée à plusieurs reprises au XVIIe et au XVIIIe siècles, y compris dans le célèbre Cabinet des Fées, ensemble de volumes rassemblant tous les contes publiés à la fin

2 Nous renvoyons à ce sujet au recueil des éditions Gründ - Contes de Perrault (suivis

de contes de Madame d’Aulnoy) - Paris 1978.

Page 3: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

PARCOURS EN LITTERATURE DE JEUNESSE

99

du XVIIème. Mais l’œuvre a été aussi altérée au fil des ans, récupérée dans les images d’Epinal, à des fins de vulgarisation mais aussi dans le cadre de la littérature enfantine. Toutes ces éditions remaniées, édulcorées sont de véritables trahisons littéraires au point que Marie-Elisabeth Storer3 s’écriait en 1928 : “Il est temps qu’on connaisse “l’Oiseau Bleu” et “La Belle aux Cheveux d’Or” tels que Madame d’Aulnoy les a écrits”.

Or il semble que cet appel ait été enfin entendu. En 1978, Pierre André Touttain publie aux éditions Gründ Les Contes de Charles Per-rault, suivis de Contes de Madame d’Aulnoy. Le livre contient quatre des contes les plus connus : “l’Oiseau Bleu”, “La Belle aux Cheveux d’Or”, “la Biche au Bois” et “la Chatte Blanche”. En 1981 paraît chez le même éditeur un volume complet consacré exclusivement à Ma-dame d’Aulnoy et comprenant neuf autres contes4. Bien qu’il s’agisse d’un tirage important, l’édition est vite épuisée. Une seconde puis une troisième édition s’ensuivent. Un autre éditeur Grasset a publié lui aussi récemment deux livres consacrés à l’œuvre de Madame d’Aulnoy, livres superbement illustrés et dont le texte, tout comme celui des éditions Gründ, respecte l’œuvre originale. L’un de ces livres est consacré à “la Chatte Blanche” exclusivement ; l’autre est intitulé “L’Oiseau bleu et autres contes” et contient entre autres tré-sors, “La Biche au Bois” et “Gracieuse et Percinet”5. D’autres socié-tés d’éditions semblent s’intéresser à notre conteuse : c’est ainsi que les éditions Flammarion ont publié dans la collection “grands textes, Belles Images” un recueil intitulé “Le Rameau d’or et autres contes”. Les éditions Larousse, dans la collection “Classiques Juniors” consa-crent un volume entier à “La Chatte Blanche”. Enfin il faut préciser qu’un Nouveau Cabinet des Fées en dix-huit volumes a été édité à Genève en 1974 aux éditions Slatkine et que les éditions Phébus ont eux aussi procédé à une nouvelle édition.

3 M. E. Storer - op. cit. p. 41. 4 Contes de Madame d’Aulnoy, dans la collection “Légendes et contes”. Editions

Gründ 1981. 5 Editions Grasset-Juniors : La Chatte Blanche de Madame d’Aulnoy, L’Oiseau Bleu

et autres contes.

Page 4: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

M.-A. THIRARD

100

L’œuvre de Madame d’Aulnoy, tel le phénix, semble donc re-naître de ses cendres. L’œuvre serait-elle donc d’actualité et suscep-tible d’intéresser un lecteur du XXe siècle ? C’est le pari que nous avons fait en menant plusieurs expériences pédagogiques, l’une avec des élèves de CM 2, la seconde avec des adolescents de classe de troi-sième, la dernière avec des lecteurs-adultes. Dans le cadre de cet ar-ticle, nous allons privilégier l’expérience de lecture-écriture menée en cycle 3 de l’école à partir de “la Belle aux cheveux d’or”.

Pourquoi privilégier ce conte plutôt que d’autres ? “La Belle

aux cheveux d’or” est le conte le plus court de Madame d’Aulnoy (10 pages) et semble bien adapté aux compétences de lecture d’un élève de CM6. De plus il figure assez souvent dans des manuels de lecture, mais sous forme de réécritures. C’est ainsi qu’on en trouve une ver-sion d’Henri Pourrat dans le manuel Lire à loisir proposé en classe de 6e7. De plus, ce conte de par sa structure, est très proche des schémas narratifs du conte populaire, tout en manifestant déjà la trace du pas-sage à la littérature.

Mais comment aborder ce texte du XVIIe avec un lecteur con-temporain ? Le narrataire ciblé par Madame d’Aulnoy correspondait au cercle des mondains raffinés de la fin du XVIIe siècle imprégnés de culture classique et de références littéraires telles que la pastorale ou la préciosité. Une approche littéraire de ce type serait possible avec un cercle d’étudiants ou de lycéens mais semble difficile en école ou en collège. De plus il nous faut bien tenir compte de la culture du jeune lecteur actuel, culture toute imprégnée cette fois d’un vécu audio-visuel. Enfin l’approche structurale du conte et la notion de schémas textuels nous semble un outil intéressant au niveau pédagogique, outil d’analyse mais aussi outil permettant une lecture active, et même inte-ractive du texte débouchant sur des activités d’écriture. C’est à partir de ces présupposés qu’une exploitation du texte de Madame d’Aulnoy

6 Nous renvoyons pour le texte complet original aux Contes de Perrault suivi des

contes de Madame d’Aulnoy, Editions Gründ, pages 125 à 138. 7 Brigitte Chevalier, Roland Decriaud, Marie-France Sculfort - Lire à loisir 6ème -

Editions Nathan - Collection Textes Français - Juillet 1991.

Page 5: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

PARCOURS EN LITTERATURE DE JEUNESSE

101

a été menée dans trois classes lilloises parallèles, choisies volontaire-ment dans des milieux socio-culturels différents. Nous avons travaillé avec la classe de Madame Przybilski, CM 1 de l’Ecole Sophie Ger-main à Lille correspondant à un milieu socio-culturel privilégié, avec la classe de Monsieur Marissal, CM 2 de l’Ecole Trulin, correspon-dant à un milieu plutôt hétérogène (certains enfants appartiennent à des milieux porteurs, d’autres sont issus de la cité de transit et quatre sont encore non-lecteurs) et avec la classe de Monsieur Lelong, CM 2 de l’Ecole Chénier située en zone ZEP.

Nous avons choisi de travailler avec trois supports : le texte in-

tégral de Madame d’Aulnoy tel qu’on le trouve dans les Editions Gründ8, la version simplifiée correspondant à une réécriture en images d’Epinal9 des Editions Pellerin et un film récent que tous les enfants ont regardé sur Canal + Princess Bride10. Ces trois supports permettaient la mise en place éventuelle d’une pédagogie différenciée, la relation entre vécu audio-visuel et culture scolaire et aussi une sen-sibilisation à la lecture littéraire par l’intermédiaire d’études compara-tives.

• Dans la classe de Madame Przybilski, c’est le texte littéraire

original qui a d’abord été privilégié. Les enfants n’ont éprouvé aucune gêne à la lecture du texte du XVIIe, et ont interprété eux-mêmes les quelques mots de vocabulaire inconnus à partir du contexte. Après enquête, ils ont avoué avoir éprouvé du plaisir à cette lecture et s’être identifiés, les uns au héros masculin, le chevalier Avenant, les autres, à la Belle aux Cheveux d’Or, ce processus d’identification étant évi-demment assez sexiste. Ils ont demandé s’il existait d’autres contes du

8 Editions Gründ Contes de Perrault suivis de contes de Madame d’Aulnoy. Paris

1978 p. 126 à 138. 9 Cf. reproduction en format réduit en annexe, planche extraite d’un album d’images

d’Epinal conçu pour jeunes lecteurs de 9 à 14 ans par les éditions Pellerin. 10 Un contrat avait été passé en ce sens avec les parents d'élèves abonnés à Canal +

ou disposant d'un magnétoscope de manière à ce que tous les enfants des trois écoles aient vu le film dans le cadre familial ou chez “les copains”.

Page 6: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

M.-A. THIRARD

102

même auteur, inconnu à leurs yeux et ont souhaité pouvoir en faire circuler librement dans la classe pour se livrer à une lecture person-nelle. Ils ont aussi de manière très rapide réinvesti le schéma narratif quinaire qu’ils avaient découvert par un travail de lecture-écriture mené à partir de contes merveilleux traditionnels issus de la tradition orale et du folklore. Mais ils ont très vite perçu la complexité du conte de Mme d’Aulnoy qui échappe en partie à la structure originelle pour utiliser un système de “spirale”. Dans ce conte qui correspond à un schéma de quête, en effet, après l’étape des épreuves qualifiantes et des épreuves principales devrait intervenir normalement l’étape de la validation du héros. Or une nouvelle complication surgit alors : Ave-nant se retrouve en prison, victime de la jalousie du vieux roi. Cette nouvelle complication va donner lieu à un nouvel enchaînement d’événements jusqu’à la compensation finale du manque et le triom-phe du héros. Cette première étape a donc permis d’une part la lec-ture-plaisir, d’autre part une première approche de la lecture littéraire avec l’utilisation d’une grille d’analyse dérivée des études structurales du conte.

Mais la seconde étape du travail voulait privilégier un jeu plus interactif avec le texte, jeu débouchant sur l’expression écrite. Les enfants avaient pour consigne de jouer avec le conte et d’écrire une autre “Belle aux Cheveux d’Or”. Il s’agissait de modifier le contenu narratif des épreuves principales en changeant l’intervention des adju-vants et ensuite d’imaginer une autre complication avant la situation finale. Les productions ont été variées et manifestaient la présence d’une imagination fécondée par un certain vécu culturel aussi bien livresque que filmique. C’est ainsi qu’une élève a proposé que le hé-ros Avenant parte en quête de “l’algue qui sent le parfum de la fram-boise, algue qui se trouve dans le fleuve l’AMOUR et que seule une carpe magique peut sentir”. Puis le héros devrait “chercher le fromage d’une fable de La Fontaine avec l’aide d’un corbeau. Enfin la prin-cesse exigerait que “son château soit éclairé pendant une nuit, illumi-né par les yeux grand-ouverts de tous les hiboux du royaume”. Les rebondissements proposés par les enfants et correspondant à l’ultime complication ont été variés : sortir d’un labyrinthe, changer le blé en

Page 7: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

PARCOURS EN LITTERATURE DE JEUNESSE

103

or, chercher une pomme qui se trouve au sommet de l’arbre le plus haut du monde.... Ce jeu interactif avec les élèves n’était après tout pas si éloigné qu’on pourrait le penser des pratiques du XVIIe siècle, un même thème issu des traditions populaires pouvant alors être traité par plusieurs auteurs avec des variantes possibles.

Ensuite, selon une démarche initialement programmée en ac-cord avec les parents, le récit de Mme d’Aulnoy a été mis au parallèle avec le film Princess Bride que les enfants ont regardé sur Canal + ou sur cassette avec un système d’échange possible dans le cadre fami-lial. Les enfants ont alors utilisé la grille d’analyse élaborée en classe à partir des schémas textuels du conte de Mme d’Aulnoy ; ils ont ainsi découvert que le récit littéraire et le récit filmique obéissaient aux mêmes structures. “C’est la belle aux cheveux d’or en film” ont-ils dit. Mais au-delà des variantes, l’objectif pédagogique était aussi de les sensibiliser aux différences entre procédés filmiques et procédés littéraires. Grâce à un extrait du film, un travail de comparaison entre certains passages descriptifs du conte et certaines séquences filmiques a pu être mené. Les enfants ont bien compris que le film utilise des images là où l’écrivain utilise le monde des mots. Mais en fin de compte, ils ont découvert que le texte littéraire permet à chacun de fabriquer ses propres images. Enfin une étude comparative rapide a été menée avec la planche des images d’Epinal (cf document joint en annexe). Ces enfants de milieu culturel plutôt favorisé ont estimé que cette réécriture était appauvrissante.

• Dans la classe de Monsieur Marissal, ce sont pourtant les

images d’Epinal qui ont d’abord été utilisées dans le cadre d’une pé-dagogie différenciée, permettant de voir le réinvestissement des sché-mas narratifs observés dans les contes traditionnels. Pour tous les en-fants, l’histoire était présentée avec le titre mais sans la fin de manière à laisser place dans tous les groupes à l’imagination de chacun et à l’expression écrite. Le groupe le plus en difficulté a donc reçu comme support de lecture les images d’Epinal associées au texte dans le dé-sordre avec pour consigne, en s’aidant du schéma quinaire et du titre, de retrouver un ordre cohérent et d’inventer une fin. Un autre groupe

Page 8: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

M.-A. THIRARD

104

avait les images dans l’ordre sans le texte et devait donc imaginer un récit cohérent avec le titre et inventer la fin. Le groupe le plus fort ne disposait que des images dans le désordre et du titre et devait écrire un récit complet cohérent. Les productions de ce dernier groupe montrent un bon réinvestissement des schémas narratifs mais aussi un amal-game fréquent entre les éléments provenant de l’étude du conte et des éléments provenant du vécu télévisuel et de certains feuilletons.

Le récit littéraire de Madame d’Aulnoy a alors été abordé dans cette classe en situation de lecture de manière à pouvoir mener une analyse comparative active avec les textes produits par les élèves. Or de manière surprenante, nous avons alors été témoins d’un instant de grâce : les enfants se sont plongés dans la lecture du texte de Madame d’Aulnoy avec un plaisir évident, bien que les dix pages consécutives représentent pour certains d’entre eux une longueur inhabituelle. Ils ont même demandé à leur maître de lire “tranquillement” ce texte comme s’ils avaient besoin d’un temps de rêve et d’évasion. Ils se sont montrés sensibles aux qualités littéraires du texte, aux passages descriptifs et même à la morale finale. Ils ont demandé eux aussi s’ils pouvaient disposer d’autres contes du même auteur dans leur biblio-thèque. Enfin, comme dans la classe de Madame Przybilski, et dans le cadre d’une liaison école-famille, une étude comparative avec le récit filmique Princess Bride a été menée de manière à faire émerger la similitude des schémas textuels et des actants.

• Dans la classe de Monsieur Lelong, située pourtant en zone

Z.E.P., une expérience parallèle a été menée. Monsieur Lelong a utili-sé dans un premier temps de manière différenciée les images d’Epinal pour les lecteurs les plus faibles et le texte littéraire original pour les meilleurs élèves. Dans un second temps, les échanges entre les enfants ont permis de mener une comparaison entre les deux versions. Les enfants ont bien compris que la trame du récit était la même mais ils ont découvert la notion de simplification, de réduction. Ils ont appré-cié la présence de rebondissements plus nombreux, “d’explications supplémentaires”, de passages descriptifs ; les lecteurs les plus faibles ont même demandé au maître qu’on leur lise oralement le texte inté-

Page 9: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

PARCOURS EN LITTERATURE DE JEUNESSE

105

gral de Madame d’Aulnoy. Cette sensibilisation au texte littéraire dans un milieu particulièrement défavorisé est apparue aux enfants comme une réponse aux problèmes qu’eux-mêmes rencontraient dans leur expression écrite. A cette étape de l’année, les enfants commen-çaient à intégrer les schémas textuels mais les productions restaient quelque peu “sèches”. Les passages descriptifs très riches de Madame d’Aulnoy leur sont apparus comme un outil utilisable dans leurs propres productions.

• Enfin, comme dans les autres classes, les enfants ont regardé,

en accord avec les parents, dans le cadre familial, le film Princess Bride. Quelques courts extraits utilisés en classe ont permis la mise en évidence des schémas narratifs communs.

C’est donc dans une approche à la fois structurale et littéraire, en interaction avec la culture audio-visuelle des élèves qu’ont été me-nées ces premières expériences sur le terrain. Celles-ci s’avèrent tout à fait passionnantes et il semble bien que l’œuvre de Madame d’Aul-noy soit assez injustement mal connue. Bon nombre de ses contes “passent encore la rampe” auprès d’un public contemporain pourtant blasé et saturé d’images préfabriquées. Madame d’Aulnoy pourrait même fournir une clé parmi d’autres susceptible d’ouvrir la porte du royaume où régnerait le plaisir de lire et celui, trop rare aujourd’hui, de rêver en fabriquant ses propres images mentales.

Marie-Agnès THIRARD IUFM Nord-Pas de Calais

(Centre de LILLE)

Page 10: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

M.-A. THIRARD

106

Page 11: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

PARCOURS EN LITTERATURE DE JEUNESSE

107

Page 12: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

M.-A. THIRARD

108

Page 13: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

PARCOURS EN LITTERATURE DE JEUNESSE

109

Page 14: les Contes De Madame D’aulnoy Lectures D’aujourd’hui · M.-A. THIRARD 98 dame d’Aulnoy publia huit tomes de contes de fées. Les contes, au nombre de vingtquatre sont insérés

M.-A. THIRARD

110