Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

34
numéro 44 - automne 2014 éditions média business - Essaouira Le GUIDO le magazine d’Essaouira

description

Le magazine d'Essaouira

Transcript of Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

Page 1: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

num

éro 44 - autom

ne 2014

éditions média business - Essaouira

Le GUIDOle magazine d’Essaouira

Page 2: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

Table d’hôtes

OSEZ LEMÉLANGE DES

GOÛTS ETDES COULEURS !

+212 (0)524 78 31 11

2 bis rue Cadi Ayad - Médina Essaouira(en face pharmacie Alhaddadah)

Fermé le lundi

+212 (0)524 47 39 1063 rue TouahenMédina EssaouiraFermé le lundi

Artiste peintreet gastronome averti

Galerie 3 rue Yemen (haut de la rue Laâlouj)

Page 3: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [3]

edito

Directeur de publication : André EUGENE.Imprimerie : Somadi / Pipo - Casablanca

Rédaction : Sylvie BRIGNONTraduction : Danièle LEGALL

Photos : S. BRIGNON, A. EUGENE Réalisation : André EUGENE

Assistante : Maryam ELKOURCHIDépôt légal / ISSN : 2008PE0021 / En cours

Contacts : Tél: +212 (0)661 138 324 - Fax: +212 (0)524 474 685email:[email protected] - Web: www.leguido.comTous droits réservés. Toute forme de reproduction, des textes et

photos, intégrale ou partielle, est interdite sans autorisation de l’éditeur.

Après un été où la ville d’Essaouira a battu des records d’affluence, la cité retrouve son calme et un véritable été. Le vent semble avoir pris ses quartiers ailleurs, au grand soulagement des habitués.

Voici enfin venu le temps de profiter de la plage sans le peeling perpétuel du sable ! Aïd el kebir, Andalousies Atlantiques pour le plaisir des sons, un automne en fête ! Plan en main partez à la découverte des portes colorées des zaouïas de la médina, laissez vous conduire ou vous perdre dans les rues de la ville et dans ses différents quartiers à la découverte des superbes portes au gré des ruelles ou des impasses.

Un voyage merveilleux dans l’architecture et les détails ! Les récents lieux de vente ou d’exposition ne manquent pas, les nouveautés et l’originalité se sont donné rendez-vous ! L’art marocain est à l’honneur, suivez le guide ! Combinons la vie dans un esprit découverte que l’on soit en vacances ou au travail, la ville et sa région s’y prêtent !

sommaire patrimoine : les zaouïas 5 tourisme : secret de portes 8 arts : Chaterine Vieu 16 focus : Histoire de filles 18 nature : dattes et palmier 20 tourisme : le poste Watier 24 actualités : Zapping sur la ville 26

Page 4: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [4]

patrimoine

A zaouïa is a marabout cenacle specific to Maghrebi Islam and also the name given to the building itself; it is equivalent

to the ‘Khanqah’ in Persia and to the ‘tekke’ in Turkey. It is a religious establishment (ribat) whose functions are to hold commemorations relating to a patron Saint, to receive offerings and, in some cases, to redistribute them to the needy.

Several zaouïas have become famous well beyond the circle of their devotees. Regular seasonal visits are dedicated to the marabout (moussem) during his life or after his death. The Great Master in a zaouïa has devotees, a circle of initiates, sometimes disciples, and he has a definite legal and political influence.

In inner Essaouira, one counts fourteen zaouïas among which one finds the famous and only one in Morocco dedicated to Sidna Bilal, Patron Saint of the Gnaoua. They are Zaouïa Nassiria (in the middle of the food souks), zaouïa Jazouli (white and blue gate), Darkaouia (at the top of the rue d’Agadir) or the Regraga’ zaouïa (in the main street that goes through the Medina) or the Issaoua’s, or the Hamadcha’s etc. all genuine local brotherhoods.

In the Medina, one can’t help catching sight of the zaouïas’ doors as most of the time, they flash with bright green, red or yellow colours and are repainted regularly. The doors open onto a patio just as brightly coloured around which are built rooms for the family, rooms to welcome pilgrims and rooms dedicated to teaching disciples. The various zaouïas are pinpointed on the map of the Medina.

The zaouïas

Page 5: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [5]

patrim

oine

Les zaouïasUne zaouïa est un cercle maraboutique caractéristique

de l’Islam maghrébin, mais également le nom de l’établissement lui-même. Equivalent de la Khanqah en Perse et du tekke en Turquie. Il s’agit d’une fondation religieuse (ribat) qui a pour fonction de célébrer les commémorations destinées à un saint Patron, de recevoir des dons et parfois de les redistribuer aux nécessiteux.

Plusieurs zaouïas ont acquis une notoriété qui dépasse largement le cercle de leurs adeptes. Des visites saisonnières sont consacrées au marabout (moussem), soit de son vivant, soit après sa mort. Un grand maître de zaouïa a ses adeptes, son cercle initiatique, son influence politique et juridique et parfois des disciples.

A Essaouira intra-muros, on recense quatorze zaouïas dont celle très connue au Maroc car étant la seule, celle de Sidna Bilal, Saint Patron des Gnaouas. Zaouia Nassiria (au milieu des souks alimentaires), zaouïa Jazouli (porte bleue et blanche), Darkaouia (début rue d’Agadir), ou encore celle des Regragas (dans l’avenue principale qui traverse la médina), des Issaoua, des Hamadcha etc., véritables confréries locales.

Les portes des zaouïas dans la médina attirent toujours l’œil, elles se colorent la plupart du temps de vert, de rouge et de

jaune, régulièrement repeintes et clinquantes et s’ouvrent sur un patio tout autant coloré autour duquel s’organisent des chambres pour la famille, l’accueil des pèlerins ou pour l’enseignement dispensé aux disciples. Les différentes zaouïas sont repérables quant à leur localisation sur le plan de la médina.

La zaouïa Tijania se situe au quartier Haddada, sur l’artère principale de la médina. Elle occupe une ancienne maison appartenant à la famille Ait Tildi. L’édifice a connu durant son histoire plusieurs transformations et restaurations. L’accès à la zaouïa se fait par trois portes ; la principale, s’ouvrant sur la rue Haddad, est marquée par un portail en pierres de taille, surmonté d’un auvent en tuiles vertes. La même porte dessert un couloir coudé aboutissant à une grande salle trapézoïdale dont le plafond est supporté par une trentaine de colonnes.

Page 6: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [6]

patrimoine

The Tijania zaouïa is situated in the Haddada area on the Medina Main road; it stands in place of an old house having belonged to the Ait Tildi family. Several restorations and renovations took place during the history of the building. The access to it is done through three gates: the main one opening onto the Haddad street shows a freestone portal with an overhanging canopy made of green tiles. The same gate leads to a corridor with a bend in it that ends in a big trapezoid hall whose ceiling is supported by some thirty pillars.

On its south east side, this pillared hall leads to a rectangular shaped room (12.80m by 6.45m) which is used as a prayer room. On the south side of the building a long corridor of about 17m by 2m leads from the pillared hall to the second entrance gate giving onto the Haddad Street.

Most of the time, the zaouïas are the original dwelling of the revered Saint and are therefore built on that model. Sometimes an adjoining house was used to extend the original house. Every year these zaouïas welcome their own pilgrimage, their moussem, the most famous one being the Regraga’s one at the beginning of April that leads to festivities with music, processions and multiple exchanges.

Page 7: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [7]

patrim

oineCette salle « à colonnes » donne du côté sud-est sur une pièce

rectangulaire (12.80 m sur 6.45 m) servant de salle de prière. Du côté sud de la bâtisse un long couloir d’environ 17 m sur 2 m mène de la salle « à colonnes » vers la deuxième porte d’entrée donnant sur la rue Haddada.

La plupart du temps les zaouïas sont à l’origine la maison d’habitation du saint homme vénéré et se composent donc sur le même plan architectural. Parfois une maison voisine a agrandi le sanctuaire. Ces zaouïas accueillent chaque année un pèlerinage propre à chacune, un moussem, dont certainement le plus connu est celui des Regragas au début du mois d’avril et donne lieu à des réjouissances, musique ou défilés ainsi que de multiples échanges.

Page 8: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [8]

tourisme

Secret de portes

Une porte. Des portes ? Au-delà de l’objet décoratif en lui-même qu’est

ce qui se cache derrière ? Secrets de vie ou demeure à l’abandon. Vers quoi ouvre-t-elle ? Mystère, suspense, attente, curiosité… multiples situations devant des portes concrètes ou des portes symboliques qui doivent s’ouvrir.

Se trouver devant une porte insolite, fermée ou entrouverte s ’ a c c o m p a g n e d’un éventail varié d’impressions et de sentiments.

Je vous propose une balade surprenante dans la vieille ville

d’Essaouira. Pénétrer dans la ville par l’une des grandes Bab de la ville, aller à la rencontre des portes des demeures, modestes ou luxueuses, se laisser porter le nez en l’air pour admirer les décorations, sculptures, détails d’architecture, couleurs, deviner son histoire et ce qui se cache derrière, jardin luxuriant, cour dans laquelle sèche le linge, lieu de repos…

Au-delà des « Bab » qui donnent accès à la vieille ville… Bab Doukkala, Bab Marrakech, Bab Sbaa, Bab el Menzeh, Bab Laachour, etc… portes qui scindent la médina en différents quartiers, la porte a toujours revêtu une importance majeure dans les villes. Parfois elles livrent leur secret si l’on sait attendre, regarder délicatement. Porte de la ville au nom de tribu, porte en direction de laquelle se trouve une ville, porte au nom symbolique…

L’étymologie de leur nom illustre la richesse culturelle du Maroc mais est aussi souvent un témoignage de l’importance de certaines activités artisanales et administratives ou de certaines régions. Une balade sans itinéraire dans la médina d’Essaouira, de porte en porte. Admirer le nez en l’air les carreaux ou vestiges, 18e siècle, les sculptures insignes arabes ou juifs selon les quartiers etc. Portes simples, restaurées ou non, portes majestueuses, toutes abritent un secret,

Page 9: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [9]

tour

ism

e

une cour gaie et fleurie, un espace de vie avec fontaine ou puits, la quasi-totalité des rez-de-chaussée en possèdent un. Brides de vie, secrets intimes, histoire d’une ville.

La riche symbolique de la porte, son effet de seuil et de passage, l’attitude qu’elle prescrit spontanément de retenue initiale et puis d’avancée dans un espace clos, la dialectique qu’elle enclenche entre dedans et dehors et l’amicale familiarité avec l’objet qui, rivé à ses gonds, permet à la fois d’entrer et de sortir. Deux fois symbolique, ajoutait Bachelard, la porte incarne « un petit dieu de seuil ».

Silence fascinant. Les regards s’arrêtent sur des détails qui font tout le charme de ces lieux, de ces rues, à l’image de ces motifs sur ces tours de portes, réalisés grâce à une disposition toujours différente de fines pierres. Ornements qui déjà en disent long. Détail d’architecture, carreaux, symboles, serrures. Partout,

des portes en bois renferment des secrets vieux de quelques siècles. Porte bleue, juchée en haut d’un escalier anguleux. Porte multicolore, dont le rouge semble rappeler l’éclat de la terre, ocre, ou du sang qui coule dans les veines de ce pays si envoûtant. Portes qui grincent, qui s’entrebâillent ou se ferment. Portes qui cachent, dissimulent ou dévoilent. Témoins de cette médina, ces panneaux de bois se laissent photographier, dessiner. Stries du bois, veinures rugueuses: sur cette matière usée, la peinture s’effrite parfois, des savoir-faire uniques, métiers indispensables à la réalisation d’une porte. Les portes se laissent lire, racontent la ville, son histoire et les traces de son passé, de ses habitants, Arabes, Juifs ou Européens.

La porte évoque nécessairement une idée de passage ou de barrage, d’ouverture ou de fermeture. On peut franchir une porte, ou rester devant une porte close. Elle est le lieu de passage

Page 10: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [10]

tourisme

A door? Some doors? Beyond the ornament itself, what is hidden behind it? Some life secrets or a dwelling left to

ruins? What does it open onto? Mystery, suspense, curiosity or expectations are the numerous impressions in front of real or symbolic doors before they open.

Finding oneself in front of an unusual door, closed or half open, gives rise to a whole gamut of feelings and sensations.

Let me suggest a surprising ramble through the old town in Essaouira: enter the town by one of its big Babs, go and meet the doors of modest or luxurious dwellings, let yourself be carried away with your nose in the air and stop and admire decorations, sculptures, details of architecture, colours, and try and guess what could be behind them: a luxurious garden, a yard where washing is hanging to dry, a place of peace….

Not counting the Babs giving access to the old town: Bab Doukkala, Bab Marrakech, Bab Sbaa, Bab el Menzeh, Bab Laachour etc. that divide the Medina up into different quarters, gates have always been of major importance in towns. Sometimes they will reveal their secret if one is patient enough in deciphering the signs: is the name of the gate the name of a tribe? Does the gate indicate the direction to another town? Does the gate have a symbolic name?

The etymology of their names is an illustration of the cultural richness of Morocco; it also bears witness to the importance of

Doors have their secrets

Page 11: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [11]

tour

ism

e

entre deux états, entre deux mondes qu’ils soient concrets ou abstraits, entre le connu et l’inconnu, les ténèbres et la lumière.

Familières dans les habitations, plus impressionnantes dans les lieux de culte ou les palais, les portes se sont doublées, au cours de l’histoire des hommes, des produits de leur imaginaire, et ont pris une grande importance. La porte indique un passage, l’interdit ou invite à la franchir, s’ouvrant alors sur un mystère.

Alors pas d’hésitation ! Perdez vous dans les ruelles, les impasses de la ville à la découverte de ces joyaux, témoins de l’histoire de la cité des vents.

certain handicrafts or to some administrations or to certain regions. Let this ramble be without a fixed itinerary in the Medina of Essaouira from door to door. Nose in the air stop and contemplate tiles or bits of them, recall the 18th century, look at Arabic or Jewish sculpted insignia depending on the area. Be they simple doors, restored or not, or

majestic doors, they all shelter some secret: a cheerful yard with flowers, a living space with a fountain or a well (the near totality of ground floors do have one). Snatches of lives, private secrets: doors do tell the history of a town.

Doors have a rich symbolism both of threshold and of passageway; of spontaneously stopping in front of it then advancing into an enclosed space. They conjure up a dialectics between inside and outside while being treated casually as an object stuck to its hinges and allowing one to go in or out. The philosopher Bachelard described the door with both symbols as ‘a little god of threshold”.

In fascinating silence, eyes rest on the details that make up the charm of the place and of these streets, on door frames’ motifs made of fine stones always arranged in different ways. Ornaments that already tell a lot: architectural details, tiles,

Page 12: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [12]

tourisme

symbols, locks. Everywhere wooden doors hold secrets a few centuries old. Here a blue door perched on top of an angular staircase. There a multicolored door whose red paint seems to recall the ochre tint of the soil or the blood that runs through the veins of this so spell bounding country. Squeaking doors half opening or closing. Doors that hide, conceal or reveal. Witnesses of the life in the Medina, these wooden panels accept to be photographed or copied; their grooves and rough graining and their sometimes flaking paint due to age are also witnesses of a unique expertise, of the old crafts that were necessary to construct doors. Doors tell the story of the town, reveal traces of its past, of its inhabitants Arabs, Jews or European.

Page 13: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [13]

tour

ism

e

A door necessarily evokes the idea of passage or blockage, of opening or closing; it is the passageway between two states, between two worlds, real or abstract, between the known and the unknown, between light and dark.

Familiar objects in houses and more impressive in palaces or cultual places, doors have acquired throughout History a double patina of decorations and figments of imagination and have gained a great importance as passageways, interdictions or invitations to go through and then to enter the mystery.So, do not hesitate! Get yourself lost in the alleys, in the dead ends of the town in order to discover these jewels, witnesses of the History of the City of all winds.

Encart JDD_Guido 2014.indd 1 11/06/2014 16:12

Page 14: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [14]

arts

Du 13 octobre au 16 novembre, le Sofitel Agadir Thalassa Sea & Spa et le Sofitel Essaouira Mogador Golf & Spa vous donnent

rendez vous respectivement les mardis et vendredis pour assister la nouvelle édition des « Musicales d’Automne ». Ces Musicales seront éclectiques pour satisfaire le plus grand public. Durant un mois, entre Essaouira et Agadir, des artistes de renommée internationale, en duo, trio ou quatuor, se succèderont et interpréteront chaque semaine un concert exclusif en soirée.

Ambassadeur de la culture française à l’international, la marque Sofitel met un point d’honneur à célébrer cet héritage à travers de nombreux événements, qu’il s’agisse de littérature, de mode ou encore de musique, multipliant ainsi les collaborations avec des designers, photographes et artistes prestigieux.Deux adresses de la Collection Sofitel Maroc ont pris l’initiative de faire partager ses interprétations.

Le Sofitel Essaouira Mogador Golf & Spa, surplombant le Golf de Mogador, est un oasis contemporain où la Nature a été la source de toutes les inspirations.

De l’autre, le Sofitel Agadir Thalassa sea & spa, entre dunes et océan, est un écrin en pays berbère, un cocon de sérénité au design contemporain où l’art, la forme et l’équilibre sont au coeur d’expériences « bien être » pour « mieux être ».Programmation du Sofitel Essaouira Mogador Golf & Spa

• 14 octobre - « Viva Opera » : Li Chin Huang, Nina Uhari et Nicolas Drouet• 21 octobre - « Trio inédit » : Christian Ciuca, Cornel Pana et Reiri Taniguchi-Letourmy• 28 octobre - « la Belle époque aux Années folles » : Mouvance• 4 novembre - Le Quatuor de saxophones Jean-Yves Fourmeau• 11 novembre - Le Quatuor Medicis

Ces concerts seront également proposés à l’hôtel M’Gallery dès le mercredi 15 octobre

dates susceptibles de changement - info : +212 (0)524 47 94 00

LES MUSICALES D’AUTOMNEREVIENNENT AU SOFITEL AGADIR THALASSA SEA & SPA ET AU SOFITEL ESSAOUIRA MOGADOR GOLF & SPA

Page 15: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [15]

arts2014/2015, des moments phares

sur l’art contemporain marocain Le 25 septembre 2014 est inauguré le tout nouveau Musée Mohammed VI consacré à l’Art moderne dans la ville royale marocaine de Rabat. Parallèlement, l’Institut du monde arabe inaugure le 15 octobre 2014, et pour la première fois en France, une grande manifestation consacrée au Maroc contemporain. Le public découvrira jusqu’au début de l’année 2015 toutes les facettes du bouillonnement artistique du Maroc d’aujourd’hui. De l’abstraction des aînés à la création plus corrosive de la jeune garde, découverte d’une scène 100 % originale. A signaler la participation de plusieurs plasticiens souiris tels qu’Hussein Miloudi, M. Tabal, S.Ouarzaz, M. Zouzaf etc…

Une exposition à voir et à entendre puisque l’I.M.A. propose d’une part une grande exposition évènement qui, sur 2 500 mètres carrés et dans tout le bâtiment, présentera le travail de plus de 80 artistes vivants (plasticiens, designers, vidéastes, architectes, créateurs de mode...), représentant la multiplicité des courants artistiques ainsi que la diversité culturelle, linguistique, ethnique et confessionnelle marocaine. Cette exposition sera l’une des plus importantes expositions jamais consacrées en France à la scène artistique contemporaine d’un pays étranger. D’autre part, près de 30 concerts de musique marocaine pour tous les goûts, musique savante, musique traditionnelle, musique populaire mais aussi rock, rap et hip hop, 4 spectacles de danse, le meilleur du cinéma marocain ainsi que des conférences et des débats, avec des invités prestigieux, autour de sujets aussi divers que les langues du Maroc, le soufisme, la religion, la société civile, le féminisme, les médias, la littérature.

A vos billets d’avion pour un beau projet de week-end parisien durant l’automne ou l’hiver ou encore un petit voyage vers le Nord marocain pour découvrir le superbe musée d’art moderne à Rabat et en profiter pour s’imprégner des splendeurs de la capitale. Superbes opportunités d’échappées culturelles à la rencontre de la création marocaine !

Page 16: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [16]

arts

Catherine Vieuvoyage au bled

« J’aime les gens tout d’abord, la vie le mouvement et peindre les bruits et les odeurs. La série Voyage au bled est l’histoire d’une famille franco marocaine qui part en périple à Oujda, qui trace la route la voiture hyper chargée. Ça aussi fait partie intégrante de mon travail, raconter une histoire. Et les grandes plages sont un travail sur la lumière, et le vertige, cette sensation d’être tout petit, cette sensation de tomber dans le vide! Cʼest à partir dʼun slogan publicitaire, « Le vrai luxe cʼest lʼespace » que jʼai eu envie de peindre des morceaux de nature. Le vide, le contrebas, le vertige, sont des sensations que jʼai eu envie que lʼon éprouve. Une nature brossée et vivante, pleine de mouvement et de son, enlevée et sincère. Le kraft est un matériau extraordinaire, papier dʼemballage, moche, marron terne ….et qui a la propriété de révéler son charme discret.

Plus on sʼapproche de la toile, plus un autre univers se dessine, plus petit et plus profond. Lʼenvie de brosser ces morceaux de nature au rouleau, mʼont forcément amené à peindre lʼocéan, lʼeau. Essaouira est une ville envoutante, pleine d’émotion, de force, de caractère et de grandeur. C’est dans l’air! Elle nous offre une diversité de culture si généreuse et étonnante, que pour le peintre que je suis, elle représente un vrai cadeau! La lumière d’Essaouira est si particulière! »

Di p l ô m é e de l’école

n a t i o n a l e supérieure des arts appliqués et des métiers d’art en 1983, Cath Vieu part à New York l’été 1984 en compagnie des grapheurs de l’époque dont Futura 2000. Elle commence à prendre part à ce nouveau mouvement que l’on nomme la figuration libre. La peinture devient événementielle (peintures en direct derrière des groupes de musiques).

1987 c’est la création de l’usine Ephémère, plus de 50 artistes peignent en direct sur des palissades. 1988 elle part s’installer en Normandie suivie par de fabuleux voisins comme Speedy Graphito, les frères Ripoulins, Philippe Découflè et Guillotel. Elle travail sur de nombreux projets, notamment les feux d’artifices des J.O d’Albertville. L’opportunité s’offre à elle de passer dans un supplément de Globe en compagnie de tous ces amis aussi bien Speedy, qu’Hervé Di Rosa.

Lors d’une exposition sur New York au Barfly, elle utilise pour la première fois de la peinture phosphorescente. L’exposition ayant remporté un vif succès, elle est conviée à différentes

Page 17: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [17]

arts

émissions de télé et radios, MCM,Canal+, M6, Nova. C’est en 1997 qu’elle travaille pour l’Art en Direct, l’événement lui plait de plus en plus et c’est devant des clients de prestiges comme Guerlin ou BNP Paribas qu’elle exerce son métier devant un public en direct.

Des expositions personnelles jusqu’à celle à la galerie Beaurepaire en 2002, 40 pièces exposées sur le thème de

« Voyage au bled ». L’exposition raconte l’exode des émigrés l’été. C’est là que commence sa passion pour le Maroc, la galerie Noir & Blanc de Marrakech va la prendre sous aile. C’est à ce moment que commence un travail sur le Maroc, qui jusqu’à aujourd’hui ne l’a pas quitté.

Une exposition collective est prévue en octobre à la galerie Noir sur Blanc de Marrakech, et elle travaille sur commande pour le musée d’Albi pour les 150 ans de Toulouse Lautrec. En avril une exposition personnelle dans les superbes murs du Riad Al Madina, à Essaouira. Une artiste à découvrir à tout prix et un monde dans lequel il faut se plonger !!

Page 18: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [18]

focus

Un concept chic et choc à Essaouira ! Une mise en scène d’un espace de

150 m2 avec une déco différente mais dans un même esprit pour chacune des pièces. Une boutique « comme à la maison », foulards suspendus, fauteuil pas loin pour se poser, coin des enfants etc.…

Une vraie boutique « Art de vivre », lumière et chaleur vous accompagnent au gré des couloirs et des pièces à la découverte des créations marocaines

et occidentales, toutes soigneusement choisies. La boutique tourne avec de nouvelles créations régulières, séries courtes et originales et produits rares.

Bijoux, vêtements prêts à porter, meubles, déco. Les t-shirts Khash.urban.styles sont encore à l’honneur chez Histoire de filles, graphisme ou papillons, jolies matières fluides. C’est également du mobilier et de l’art, des lampes « star » comme le triptyque avec Marilyn ou encore des housses de « coussin berbère » par

Sissimorocco. Chacune est une pièce unique numérotée et entièrement confectionnée à la main. Parmi les produits encore des ceintures, bracelets, pochettes, sacs à main, le cuir clouté coloré s’expose, très mode. De multiples modèles à découvrir.

Une superbe boutique, conçue comme un comptoir ancien aux

multiples facettes, à conseiller vivement, des créateurs, de la décoration pour grands et petits, du mobilier, des bijoux, des vêtements. Première règle, poser et reposer les yeux partout sous peine de rater une découverte ! Un endroit subtil et déco pour ceux qui veulent de l’original! Et surtout un accueil très chaleureux!

Ouvert à la mi août 2014, Le Coin des saveurs prolonge l’esprit comptoir, à deux pas d’Histoires de filles, étagères, armoires, tables et commodes de bois, multiples bocaux aux étranges saveurs. Un autre voyage dans Essaouira. Ce nouvel espace épicerie fine propose une large gamme de produits du terroir marocain ainsi qu’une sélection tendance de vaisselle d’ustensiles de cuisine. 1001 idées cadeaux à tous les prix à partir de 15 Dhs !

D’autres source d’inspiration sur Facebook : https://www.facebook.com/histoiredefilles

« Histoire de filles »

Page 19: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [19]

focu

sPetit lexique sur les épices

Un petit lexique car qui ne se retrouve jamais les bras ballants et muet face à un étal d’épices et à son marchand, sans savoir les nommer en arabe ? Pour se faciliter la vie et la compréhension. Une petite liste facile à retenir, il suffit d’en faire un jeu !!

Absinthe ChibaAil oumaCannelle KerfaCâpres El kaparCéleri KrafsClou de girofle KronfelCoriandre KesborCumin KemouneCurcuma ElkherkoumEpices mélangées LékamaFenouil BasbasFeuilles de laurier Sidna moussaGingembre Skingber

Gomme arabique MeskaGraines d’anis NnafaâGraines de sésame ZelzlaneKimel ElkerouiyaMacis MassiaMarjolaine MerdedouchMenthe NaânaâMenthe sauvage SoffaNoix de muscade ElgouzaOignon BeslaOrigan ZaâterPaprika Felfla hemraPeppermint FliyoPersil MaâdnousPiment Cayenne Felfla soudaniaPoivre blanc Labzar BiedPoivre noir Labzar KehelSafran ZaâfraneVerveine EllouizaAnis vert Habat hlaouaCantharide Dabbant el hendCarvis KerouiyaCédrat ElranjEau de fleurs d’oranger ZharEau de rose Ma ouardLavande KhzamaLaurier Ourka sidna moussaManiguette Gouza sahraouiaRéglisse ArksousSauge SalmiySésame JeljlaneThym Zâater

Encart JDD_Guido 2014_2.indd 1 11/06/2014 16:12

Page 20: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [20]

nature

Symbole de douceur, de richesse et de prospérité, la datte est un fruit béni dans la tradition islamique. De nombreux

dérivés sont obtenus de la datte, vins, sirops, qui est également utilisée en confiserie sous la forme de pâte.

Des gâteaux semblables à ceux que nous trouvons aujourd’hui dans le monde arabe semblent avoir été connus au temps de Jahiz (780-869) où au moins l’un d’entre eux portait le nom de haïss : « mets faits de dattes dénoyautées et pétries avec du beurre, du lait caillé et de la farine ».

Si le palmier est l’arbre le plus sacré pour les Musulmans, il le doit prioritairement au Coran où il symbolise la grandeur de la création. Symbole de triomphe et de victoire chez les anciens

Hébreux, emblème de fécondité chez les Assyriens et chez les Puniques, est le symbole des Arabes, et deviendra plus tard celui des Musulmans.

En Andalousie il est l’emblème de la nostalgie de la patrie éloignée pour les exilés fraîchement arrivés. Dans la mystique musulmane, le palmier représente « l’activité spirituelle », par opposition avec la « passivité spirituelle », incarnée elle, par la niche de la mosquée (le mihrab). Aujourd’hui la phoeniculture est très répandue dans les oasis algériennes, libyennes, marocaines, égyptiennes, perses et surtout irakiennes qui regroupent plus de la moitié des 90 millions d’arbres recensés dans le monde.

Au Maroc la principale zone de culture se trouve dans les oasis du Sud-est marocain du côté d’Ouarzazate. Symbole de fertilité et de prospérité le palmier dattier est l’arbre providence des zones sahariennes et présahariennes. Implanté principalement le long

Dattes et palmier

Page 21: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [21]

natu

re

des vallées du Ziz et du Drâa, il est considéré comme l’une des plus vieilles espèces fruitières du pays. La culture du palmier dattier qui occupait, il y a plus d’un siècle, une importante superficie avec plus de 15 millions de pieds, plaçait le Maroc au 3ème rang mondial en matière de production de dattes.

Actuellement, la palmeraie couvre à peine une superficie d’environ 44.000 ha correspondant à environ 4.430.000 palmiers, soit une densité moyenne de 100 pieds à l’hectare, ce qui place le royaume à la 8ème place au niveau mondial loin derrière l’Iraq (21,5 millions de palmiers), l’Arabie Saoudite (12 millions de palmiers), l’Egypte (11 millions), le Sultanat d’Oman (8 millions), l’Algérie (7,5 millions), la Libye (7 millions) et le Soudan (4,7 millions).

Au niveau national, la répartition régionale du patrimoine phoenicicole révèle sa concentration au niveau de trois principales régions, à savoir Ouarzazate, Tafilalet et Tata. Durant les années 80, près de 350.000 palmiers ont été desséchés dans les seules palmeraies d’Ouarzazate et d’Errachidia.

Outre le phénomène de l’ensablement des palmeraies, l’intérêt des populations pour d’autres activités plus rémunératrices a privé l’activité phoenicicole de la main d’œuvre nécessaire à l’exécution des travaux requis pour l’entretien de la culture. Les jeunes marocains dans les campagnes reviennent à ses valeurs et entreprennent la remise en état et assurent l’entretien des oasis même de faible superficie. Les palmeraies, exploitées en général en culture mixte, permettent la subsistance de nombreuses familles dont les moyens d’existence reposent sur l’exploitation du dattier, des cultures sous-jacentes et des sous-

produits que cet arbre prodigue dans un milieu aux ressources particulièrement limitées. En outre, la datte, que beaucoup considèrent comme un fruit-dessert, est l’aliment de base pour plus d’un million d’habitants et peut servir à l’élaboration de produits alimentaires de grande valeur énergétique et diététique.

Quant au rôle écologique et environnemental du palmier dattier, il y a lieu de souligner que cette espèce constitue la structure de base de l’agronomie des oasis marocaines notamment par la création d’un microclimat indispensable au bon développement des cultures sous jacentes allant jusqu’à trois étages de végétation (les cultures saisonnières annuelles ou pluriannuelles, les arbres fruitiers et le palmier dattier).

Page 22: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [22]

nature

In Andalusia it symbolizes the nostalgia newcomers feel for their far away country. In Muslim mystique, the palm tree represents “spiritual activity” as opposed to “spiritual passivity” embodied by the mosk recess or “mirhab”. Today, the phoeniculture is well spread in the oasis of Algeria, Libya, Morocco, Egypt and Persia, especially in Iraq where half of the 90 millions of trees counted in the world can be found.

In Morocco, the main culture zone is situated in the oasis in the south east around Ouarzazate. A symbol for fertility and prosperity, the date palm is the providential tree of Saharan and Sub-Saharan zones growing mainly along the valleys of the Zir and the Drâa and it is considered as one the oldest species of fruit trees in the country. Over a century ago the culture of the palm tree used to occupy a significant area with 15 million of plants thus placing Morocco third in the world for the production of dates.Nowadays the palm grove covers hardly an area of about 44 000ha

A symbol for sweetness, richness and prosperity, the date palm is a blessed fruit in the Islamic tradition. Many derivatives are obtained from dates like wines and syrups and they are also used in candy making in paste form.

Cakes similar to the ones we see today in the Arab world existed already at the time of Jahiz (780-869) where at least one of them had the name of “haïss” or “ a dish made of stoned dates mixed in butter, sour milk and flour”.

If the palm tree is the most sacred one for Muslims, it is mainly due to the Koran where it symbolizes the greatness of Creation.

A symbol of triumph and victory for the old Hebrews, an emblem of fecundity among the Assyrians and Punic, the date became a strong symbol for Arabs and later for Muslims.

Dates and palm trees

Page 23: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [23]

natu

re

for a total of about 4 430 000 palm trees i.e.an average density of a hundred plants per hectare which places Morocco 8 in the world far behind Iraq (21.5 million palm trees), Saudi Arabia (12 million palm trees) Egypt (11 million), the Sultanate of Oman (8 million), Algeria (7.5 million), Libya (7 million) and Soudan (4.7 million).

The regional distribution of the palm groves national heritage shows a concentration into three regions namely Ouarzazate, Tafilalet and Tata. During the eighties near 350 000 palm trees were dried out only in the palm groves of Ouarzazate and Errachidia.

As well as the phenomenon of palm groves sanding up, people have turned their interest to more lucrative activities thus causing a shortage of the necessary labour for the culture and its maintenance. Moroccan young people living in the country have gone back to old values and are starting the repair work and the

maintenance of oasis even those with a small surface area. Palm tree groves, usually operated in mixed culture, support numerous families whose staple food relies on the culture of the palm tree, of the underlying cultures and the by-products that this tree offers in a milieu with particularly limited resources. Besides, the date that many look upon as a fruit or dessert is the staple food for over a million inhabitants and can be used to elaborate food products of great high energy and dietary value.

As for the ecological and environmental role of palm trees, one has to emphasize that this species constitutes the basis of agronomical structures of Moroccan oasis by the creation in particular of a micro climate essential to the right development of underlying cultures. These are set up on three levels. (annual, multiannual or seasonal cultures, fruit trees and palm trees)

Page 24: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [24]

tourisme

Les dunes qui entourent Essaouira sont à découvrir, à pied ou à cheval. De la ville sortir par la route de

Marrakech puis quelques kilomètres plus loin prendre la route côtière de Safi.

Moulay Bouzerktoun se trouve à 25 Km d’Essaouira, village-spot de kite-surf, planches à voile ou surf. Un petit village en devenir depuis que son plan d’aménagement urbain a changé. Les habitants obtiennent des autorisations de construire, les terrains pour les projets touristiques ou individuels se multiplient. Les autorités ont lancé un plan d’accélération des formalités afin que puissent se réaliser les constructions.

La situation du village présente un intérêt écologique de par sa situation en bord de mer et son environnement dunaire. De longues balades sont à faire dans les environs, dans les dunes, sur les plages ou plus à l’intérieur des terres dans un environnement verdoyant.

A l’heure actuelle, seuls quelques petits restaurants offrent des pauses boissons ou repas simples. Le marabout du village récemment repeint en rouge et en à-pic sur la plage, est un lieu de halte et de prière pour la confrérie des Regraga en avril de chaque année, occasion de grandes réjouissances.

A mi chemin entre Essaouira et Moulay Bouzerktoun se trouve le poste des Eaux et forêts Watier. Une grande borne rouge marque l’entrée de la piste. Faire environ 3 kilomètres avant d’atteindre le poste situé sur les hauteurs. Il est possible de discuter avec le personnel.

La vue y est admirable. Par temps clair on aperçoit Essaouira au Sud, la côte de Moulay Bouzerktoun au Nord. Des randonnées peuvent être envisagées en provenance d’Essaouira ou en direction de Moulay Bouzerktoun en passant par le bord de mer et dans les dunes, riches en végétation dunaire.

Le poste WatierMoulay Bouzerktoun

Page 25: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [25]

tour

ism

eThe Watier station - Moulay Bouzerktoun

One should explore the dunes surrounding Essaouira, either on foot or on horseback: leave the town by the road to Marrakech,

then, after a few kilometres, take the coastal road to Safi.Moulay Bouzerktoun is at 25 km from Essaouira and is a village-spot for kite-surfing, windsurfing or surfing. It is a small village in the making since the urban development plan has been altered: its inhabitants can now get planning permission and more and more land is used for touristic or individual projects. The authorities launched an acceleration plan for administrative procedures so that the building work can go ahead faster.This village offers a definite ecological interest because of its situation beside the sea and of the surrounding dunes. Long strolls can be organised nearby either in the dunes or on the beaches or more inland in a green countryside.As of now, only a few small restaurants offer a break for drinks or for simple meals. The village marabout which was recently repainted in red and which overlooks the beach is a resting and worship place for the Brotherhood of the Regraga in April each year: an occasion of great rejoicing.Halfway between Essaouira and Moulay Bouzerktoun, one can find the Watier station of the Forestry Commission. A big red milestone marks the entrance to the track: the post can be reached on the heights after about 3km and it is possible to talk with the staff there.The view is phenomenal there: on a clear day, one can see Essaouira in the South and the coast of Moulay Bouzerktoun in the North. Numerous walks can be organised starting from Essaouira or going towards Moulay Bouzerktoun passing through the dunes and their particular vegetation.

Page 26: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [26]

actualités

Cours arabe à Dar Souiri. Les cours ont lieu chaque matin de 9h à 12h,

à l’exception du lundi jour de fermeture, que ce soit dialectal ou littéraire. Les cours durent une heure et sont ouverts à tous, débutants ou confirmés.

Les débats font rage autour de la suppression à partir de la mi

septembre, des vols de la RAM, Paris/Essaouira, clients et voyagistes après s’être sentis lésés s’apaisent avec les nouvelles mesures annoncées dans les quotidiens nationaux !!! L’économie de la ville repose sur le tourisme !

En 2013, l’Office national marocain du tourisme (ONMT) a cessé de subventionner

la RAM, compagnie nationale marocaine, pour l’exploitation de cette ligne.En juin 2014, l’ONMT a également décidé de signer un partenariat avec Transavia, filiale d’Air France, qui dessert désormais Essaouira depuis Paris. En réaction, la RAM, qui affirme que la ligne est déficitaire, a décidé de se retirer. Finalement Essaouira gagne un développement aérien, la RAM supprime une route et Transavia rajoute un vol à partir de Paris, quant à Easyjet, la compagnie reliera la ville des Alizés à Londres dès avril prochain. Les professionnels souiris ont eu gain de cause. Même si la destination perd une route aérienne, celle réalisée par RAM depuis 10 ans, la ville gagne un plan de développement pour les

trois prochaines années annoncé le 12 septembre dernier.

Il faut dire que la mobilisation des opérateurs locaux soutenus dans leur démarche par André Azoulay, les autorités locales, le CRT de Marrakech et l’ONMT était importante et a porté ses fruits.

D’emblée, professionnels et institutionnels ont tenu à préciser que la suspension de la desserte Paris-Essaouira relève d’une décision propre de la compagnie et de sa gestion interne et n’a rien à avoir avec l’image de la destination. Mais si la RAM se retire de la ville, d’autres compagnies se renforcent. Ainsi, Transavia va augmenter ses dessertes et introduire un troisième vol reliant Paris-Essaouira.

L’autre bonne nouvelle est une connexion directe entre Essaouira et Londres qui sera assurée dès avril prochain par le transporteur low-cost Easyjet. D’autres liaisons sont en cours d’étude pour relier l’aéroport d’Essaouira au marché allemand, italien et belge, indique Aberafie Zouiten, directeur

ZAPPING SUR LA VILLE

Page 27: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [27]

actu

alité

sgénéral de l’ONMT. « Le plus important est de diversifier le marché pour augmenter les flux de cette destination authentique ». Enfin, l’Office finalise également un projet avec Royal Air Maroc pour assurer quatre fréquences hebdomadaires entre Casablanca et la ville des Alizés.

L’autre piste pour Essaouira est de tirer profit de l’essor de Marrakech, surtout de son aéroport desservi par des dizaines de compagnies aériennes internationales. L’idée est de mettre en place des navettes à partir de l’aéroport de la cité ocre vers Essaouira. De bonnes nouvelles accueillies favorablement par les professionnels locaux qui s’inquiétaient quant au développement de leur destination. Ils auraient tout de même souhaité la présence des dirigeants de la compagnie nationale et une plus grande implication de cette dernière pour relier Essaouira aux aéroports internationaux.

Durant les 7 premiers mois de l’année, les arrivées et nuitées dans la province d’Essaouira ont enregistré une hausse de

11 et 14% respectivement. Par marché, et à l’instar du reste des villes touristiques, c’est la France qui cartonne suivi par le marché anglais. En 12 ans, le nombre des nuitées a été multiplié par trois entre 2001 (144.939) et 2013 (472.035) avec un taux de croissance annuel moyen de 17,21% pour les quatre dernières années. Mais cet essor reste fragile et susceptible d’être remis en cause en tout moment sans la mobilisation de tous les acteurs. D’après la délégation du tourisme d’Essaouira, c’est le marché français qui réalise pour l’instant le plus grand flux touristique à Essaouira, talonné par le marché britannique. Avec l’ouverture d’une

nouvelle route reliant Essaouira à Londres, la ville des Alizés pourrait miser sur beaucoup plus de touristes anglais.

La ville d’Essaouira a vécu ce mois d’août dernier, au rythme de scènes inhabituelles qui dérogent à sa quiétude habituelle

et témoignent d’une affluence touristique exceptionnelle. Embouteillages dans les principales artères, parkings affichant complet, plages bondées, cafés, restaurants et parcs d’attraction tournant à plein régime et rues et places particulièrement animées. Cette effervescence touristique démontre qu’une fois de plus, cette minuscule cité balnéaire a su, semble-t-il, tirer pleinement profit de la saison estivale, pourtant écourtée par la coïncidence du mois sacré du Ramadan avec le début des vacances scolaires, en faisant jouer ses multiples atouts pour attirer une clientèle diversifiée. En témoigne cette multiplicité de visiteurs croisés dans les rues.

Page 28: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [28]

Planning Hebdomadaire - Automne 2014ARRIVÉESDEPARTS

le/on :de/from :

Lun.Mon.

Jeu.Thu.

Ven.Fri.

Dim.Sun.

Orly 17:0517:50

08:3509:00

Programme soumis à des changements suivant les aléas d’exploitation.

Office NationalDes Aéroports

Services : - Les taxis sont disponibles. Le tarif conseillé est de 150 DH.- L’ouverture des agences bancaires et bureaux de change est en fonction des horaires de vols : Change Mogador au niveau du Hall public- Assistance médicale : L’Aéroport Essaouira Mogador dispose d’une Unité médicale d’urgence (UMU), opérationnelle 24h/24 et 7j/7 et composée d’une ambulance équipée.Boutiques : DUFRY MAROC - IDFS - CAFESTACafés & Restaurants : Café ATASA (hall public) - Café CMG FOOD (salle d’embarquement)Locations de voitures : AVIS - BUDGET - EUROP CAR

tél.+212 (0)524 476 704 - fax +212 (0)524 476 705www.onda.ma - direction: [email protected]

AEROPORT ESSAOUIRA MOGADORQu’ils soient Marocains, étrangers de différentes nationalités, des familles, des bandes d’amis, des enfants venus dans le cadre de colonies de vacances ou des sportifs, tout le monde semble y trouver son compte et cela ne manque pas de se répercuter sur l’économie locale dans son ensemble. Ce constat n’échappe pas aux professionnels et responsables du tourisme au niveau de la province d’Essaouira, qui, en attendant les chiffres, affirment sans hésitation que la ville d’Essaouira connait en ce mois un épanouissement touristique exceptionnel.

Selon les chiffres de la délégation provinciale du Tourisme, durant le premier semestre 2014, Essaouira a connu une hausse de

8% de ses nuitées déclarées par rapport à la même période de l’année 2013, passant de 211.156 à 228.028 nuitées, en plus d’une hausse de 11% de ses arrivées. Cette hausse a bénéficié à la plupart des catégories d’établissement touristique de la ville, qui ont enregistré des progressions de 6% pour les 5 étoiles, 9% pour les maisons d’hôte, 6% pour les 4 étoiles et 15% pour les 2 étoiles. Selon la même source, cette évolution s’explique principalement par la hausse des nuitées réalisées par les principaux marchés émetteurs, notamment le marché français qui a connu une augmentation de 4%, le marché anglais (+13%), le marché allemand (+12%), le marché Espagnol (+18%) et le marché italien (+16%).

Ces chiffres sont confortés par l’état d’esprit général exprimé par les opérateurs du secteur, dont beaucoup estiment qu’Essaouira s’impose de plus en plus comme une destination sûre qui prévaut dans la région, mettant, toutefois, l’accent sur l’impératif de capitaliser et promouvoir la destination de manière intelligente.

Page 29: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [29]

actu

alité

s

A ne pas manquer

Avec la complicité du restaurant le Taros café, le Rallystory organise le 1er Marakech Tour du 25 au 31 octobre 2014.

Ouvert aux voitures de sport de 1950 à nos jours (avec une catégorie GT RALLY pour les modèles de sport contemporains).

Le Rallystory propose un rallye d’une semaine sur des routes 100 % asphaltées et très peu fréquentées, au départ et à l’arrivée de la cité impériale de Marrakech. 2000 km seront parcourus en 6 étapes passant par Essaouira, Agadir, Taroudant, Zagora, Merzouga, Boumalne, Ouarzazate.

Les concurrents devront respecter l’itinéraire d’un road-book, sans contrainte de vitesse ni de moyenne.Des «check point» tenus secrets feront preuve de leur passage et permettront de les départager.

Si vous aimez les belles voitures, elles seront visibles le dimanche 26 octobre sur la place Moulay Hassan

infos: http://www.rallystory.com

Page 30: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

loisirs

Pour être membre GoldPass, téléphonez au 0661 13 83 24

• CUISINEL’ATELIER MADADA0524 475 5127 bis, rue Y. El Fassi

• RESTAURANTSBEACH & FRIENDS0524 474 558Plage d’EssaouiraCARAVANE CAFE0524.783.1112 bis, rue Cadi AyadDAR ADUl0524 473 91063 rue TouahenLA LICORNE0524 473 62626, rue ScalaLA MOUETTE & LES DROMADAIRES0678 449 212Plage de Sidi KaoukiLA TABLE0524 472 106 7 rue Y. El FassiLE K-ROUGE0524 792 365Km 8 Rte d’AgadirLE PATIO0524 474 16628 bis, rue Moulay RachidLE SIROCCO0524 472 39615 rue Ibn RochdLE TAROS0524 476 407Place My HassanO’BLEU MOGADOR0524 783 13323, Rue BouchentoufONE UP0634 920 2011 rue Laalouj

UMIA0524 783 39526 rue de la Skala

• RESTAURANT DE PLAGE - GLISSEOCEAN VAGABOND0661.164.412Av Mohamed V-Rte d’Agadir

• BIEN ETRECENTRE AKI0661 411 686rue H. El FatouakiLUXPA0524 476 04412 rue DraâMASSAGES A DOMICILE0670 299 014

ORIENCE0662 798 3223, rue Ichbilia “Bin âarassi”

• SHOPPINGHISTOIRE DE FILLES0524 785 1931, rue Mohamed Ben MessaoudLE COINS DES SAVEURS0524 785 1931, rue Mohamed Ben MessaoudLES TRESORS D’ESSAOUIRA0524 784 4395 rue Ibn Rochd

• IMMOBILIERCENTURY 210524 785 956Lotissement Erraounak L’IMMOBILIERE D’ESSAOUIRA0524 785 823802, 01 lot AzlefJEMAA EL FNA IMMOBILIER0671 084 663Place du 11 janvier

LE GUIDO ET SES PARTENAIRES :CENTRE AKI : 0661 411 686 - Rue H El FatouakiCOOPERATIVE TAMOUNTE0524 785 611 - 6 rue SoussDAR BAOUSSALA0524.792.345 - Douar El GhazouaDAR KENAVO0661.207.069 - Rte d’Ounagha-GhazouaDAR LIOUBA0524.476.297 - 28 imp. Moulay IsmailDAR LOULEMA0524.475.346 - 2, rue Souss - MédinaDAR L’OUSSIA0524.783.756 - 4, Rue M. Ben Messaoud DAR MARIS0650.926.134 - Km 16, Rte d’AgadirDAR NAFOURA 0524.472.855 - 30, rue Ibn KhaldounDAR NESS0524.476.804 - 1, rue Khalid ben WalidGIPSY SURFUR0524.783. 268 - 14 rue TetouanHAMMAM MOUNIA0526 334 983 - Medina EssaouiraHISTOIRE DE FILLES0524 785 193 - 28, rue LaâloujHOTEL EMERAUDE0524.473.494 - 228 rue ChbanateHOTEL JIMI HENDRIX0540.011.577 - DiabatHOTEL OCEAN VAGABOND0524.479.222 - 4 bd Lalla Aïcha JARDIN DES DOUARS0524.474.003 - Rte d’Ounagha-GhazouaISFAOUN RENT A CAR0661.207.156 - 62 Bd Mohamed VL’ATELIER MADADA0524 475 512 - 7 bis, rue Y. El FassiLABO PHOTO AMSGUINE0524.475.324 - 6 Place My HassanLA MAISON DU VENT0524.473.819 - 25, rue MourabitineLE BASTION0524.476.791 - 2, rue du YamenLE COIN DES ARTISTES0524.474.847 - 21,Rue Sidi AbdesmihLES TERRASSES D’ESSAOUIRA0524.475.114 - 2, rue Med DiouriLUXPA0524 476 044 - 12 rue DraaMADADA MOGADOR0524.475.512 - 5, Rue Y. El Fassi

MASSAGES BERBERES0524 473 130 - 135 avenue M. El KoryPALAZZO DESDEMONA0524.472.227 - 12 & 14, rue Y. El FassiPOUPALITZA0524.476.928 - 135 bis rue M. El KpryRANCH DE DIABAT0662 297 203 - DiabatRESTAURANT 3 PALMIERS0524 474 240 - Place du 11 JanvierRESTAURANT BEACH & FRIENDS0524.474.558 - Plage d’EssaouiraRESTAURANT CARAVANE CAFE0524.783.111 - 2 bis, rue Cadi AyadRESTAURANT LA DECOUVERTE0524.473.158 - 8 rue El FatouakiRESTAURANT LA TABLE0524.472.106 - 7, Rue Y. El FassiRESTAURANT LE MAMOUCHE0524 784 900 - 6 Av. MoukawamaRESTAURANT LE SIROCCO0524 472 396 - 15 rue Ibn RochdRESTAURANT LE TAROS0524 476 407 - Place My HassanRESTAURANT OCEAN VAGABOND0666 378 551 - Plage d’EssaouiraRIAD ALKHANSA0524.476.617 - 60,62 rue TouahenRIAD AL ZAHIA0524.473.581 - 4, rue Med Diouri RIAD ASMITOU0524.473.726 - 32 rue BagdadRIAD LE GRAND LARGE0524 472 866 - 2 Oum-RabiaRIAD LYON-MOGADOR 0524 785 109 - 39 rue Ceuta RIAD SIDI MAGDOUL 0524 474 847 - 21,Rue Sidi AbdesmihRIAD TAMAYOURT0619.567.769 - Km 7, route d’AgadirRIAD WATIER0524.476.204 - 16 rue Ceuta RIAD ZAHARA0524.474.822 - 90, Quartier des DunesGERALD VALMER0661 951 086 - 14, rue Sidi Ben AbdellahVENT DES DUNES0524 475 391 - Quartier des DunesVILLA DE L’Ô0672.847.791 - 3, rue M. Ben MessaoudVILLA QUIETA0524.785.004 - 86 Bd Mohamed V

VOUS RECOMMANDENT :GOLD PASS

le guido [30]

Page 31: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014
Page 32: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

URGENCESHôpital Essaouira 0.524.475.716Hôpital Marrakech 0.524.448.585Police 19Protection civile 15 Gendarmerie royale 177Mondial assistance 0.522.442.150PHARMACIESBab Marrakech 0.524.472.307Chifaa 0.524.783.895De la gare 0.524.472.750El Bohaira 0.524.472.568El Borj 0.524.783.438El Haddada 0.524.473.714El Massira 0.524.475.996Hamad 0.524.475.163La Kasba 0.524.475.151La plage 0.524.785.848Les Dunes 0.524.473.003Najib 0.524.474.226Populaire 0.524.474.474Mellah Kdim/Homéopathie 0.524.476.022Sidi Mogdoul 0.524.472.935Tagharte 0.524.473.443BANQUESAttijariwafa Bank 0.524.474.805Banque Populaire 0.524.475.216BMCE 0.524.475.905CIH 0.524.475.224Crédit agricole 0.524.472.703Crédit du Maroc 0.524.475.819SGBM 0.524.475.201Wafabank 0.524.475.664TRANSPORTS ROUTIERSCTM 0.524.784.764SUPRATOUR 0.524.475.317TRANSPORTS AERIENSAéroport Essaouira 0.524.476.704Aéroport Marrakech 0.524.447.910Air France 0.522.294.040Alitalia 0.522.314.181British Airways 0.522.229.464Iberia 0.522.279.600Klm 0.522.203.222Lufthansa 0.522.312.402Royal Air Maroc 0.890.000.800RAM Essaouira 0.524.785.385Safar Tours (Casa) 0.802.003.020

METEOEssaouira 0.524.784.066Marrakech 0.524.430.409ASSOCIATIONSAFME 0.524.476 214Essaouira Mogador 0.524.475.268Ass. de lutte Sida 0.524.476.063Au coeur de l'amitié 0.662.495.691Espace Afoulki 0.667.184.526Rotary Club d’Essaouira 0.655.091.844DIVERSOFFICE DU TOURISME 0.524.783.522EGLISE 0.524.475.895ECOLE FRANCAISE 0.524.476.083NOTAIRESMaître Ali Aït-LAHCEN 0.524.475.100Maître N. EL MAGOURI 0.524.474.540HEBERGEMENTSAUBERGE DE LA PLAGE 0.524.476.600AUBERGE TANGARO 0.524.784.784AZZOUZ 7 0.524.472.850CAMPING DES OLIVIERS 0.613.954.382CAMPING ESPRIT NATURE 0.653 051 755CASA NAIMA 0.678.961.880CAVERNE D’ALI BABA 0.524.475.354DAR ACHAY 0.524.783.543DAR ADUL 0.524.473.910DAR AL BAHAR 0.524.476.831DAR BAOUSSALA 0.524.792.345DAR BOUSSLAM 0.661.238.895DAR DADA 0.524.479.000DAR DAYANA 0.678.961.977DAR EL PACHA 0.524.473.724DAR EL PACO 0.524. 785.324DAR HALIMA 0.524.476.017DAR KENAVO 0.661.207.069DAR LALLA 0.524.476.744DAR LATIGEO 0.618.267 607DAR LIOUBA 0.524.476.297DAR LOULEMA 0.524.475.346DAR MIMOSAS 0.524.475.934DAR NAFOURA 0.524.472.855DAR NESS 0.524.476.804DAR SALSA 0.524.474.323HEURE BLEUE PALAIS 0.524.783.434HOTEL AGADIR 0.524.475.126HOTEL AL ANDALOUS 0.524.472.951HOTEL AL JASIRA 0.524.475.956HOTEL ARGANA 0.524.475.975

HOTEL ATLAS & SPA 0.524.479.999HOTEL BAHJA MOGADOR 0.524.473.078HOTEL BEAU RIVAGE 0.524.475.925HOTEL CAP SIM 0.524.785.834HOTEL CENTRAL 0.524.475.291HOTEL CHAKIB 0.524.475.291HOTEL CHÂTEAU MOGADOR 0.524.476.900HOTEL DAR LOUSSIA 0.524.783.756HOTEL DES ILES 0.524.783.636HOTEL DEUX MARS 0.524.475.122HOTEL EL QDIMA 0.524.473.858HOTEL EMERAUDE 0.524.473.494HOTEL GNAOUA 0.524.475.234HOTEL IBIS 0.524.479.280HOTEL HENDRIX 0.540.011.577HOTEL LALLA MIRA 0.524.475.046HOTEL LE DAUPHIN 0.524.476.732HOTEL LE MECHOUAR 0.524.475.828HOTEL LE MEDINA 0.524.479.000HOTEL LES AMIS 0.524.476.188HOTEL LES MATINS BLEUS 0.524.785.363HOTEL MAISON DU SUD 0.524.474.141HOTEL MAJESTIC 0.524.474.909HOTEL MELILIA 0.524.473.264HOTEL ORSON WELLS 0524.474.574HOTEL RIAD AL MADINA 0.524.475.907HOTEL RIAD NAKHLA 0.524.475.230HOTEL RIAD ZAHRA 0.524.474.822HOTEL RIAD MIMOUNA 0.524.785.753HOTEL RYAD MOGADOR 0.524.783.555HOTEL SAHARA 0.524.475.292HOTEL SHAHRAZADE 0.524.476.436HOTEL SMARA 0.524.475.655HOTEL SOFITEL GOLF 0.524.479.400HOTEL SOUIRI 0.524.475.339HOTEL TAFOUKT 0.524.784.504HOTEL VILLA MAROC 0.524.476.147HOTEL VILLA SOLEIL 0.524.472.092JARDIN DES DOUARS 0.524.474.003LA CASA DEL MAR 0.524.475.091LE BASTION 0.524 476.791LE CALME 0.524.476.196LE DOUAR DES ARGANIERS 0.613.206.042LUNETOILE 0.524.474.689MADADA MOGADOR 0.524.475.512MAISON DES ARTISTES 0.524.475.799MAISONS D’ESSAOUIRA 0.661.895 311MAISON DU VENT 0.524.473.819OCEAN VAGABOND 0.524.479.222

PALAZZO DESDEMONA 0.524.472.227PERLE D’EAU 0.524.785.400RESIDENCE DAR CARLO 0.524.783.685RESIDENCE EL MEHDI 0.524.475.943RCE ESSAOUIRA MOGADOR 0.524.473.667RESIDENCE LE KAOUKI 0.524.783.206RIAD AL ARBOUSSAS 0.524.472.610RIAD AL KARAM 0.667.059.684RIAD AL KHANSA 0.524.476.617RIAD AL ZAHIA 0.524.473.581RIAD ALECH 0.524.474.903RIAD ASMITOU 0.524.473.726RIAD BALADIN 0.661.604.504RIAD CHAKIR 0.524.473.309RIAD CASA LILA 0.524.475.545RIAD L’AYEL 0.661.838 798RIAD LE GRAND LARGE 0.524.472.866RIAD LES TERRASSES 0.524.475.114RIAD LOTUS 0.524.476.665RIAD LYON MOGADOR 0.650 952 426RIAD MALAIKA 0.524.473.861RIAD MAROSKO 0.524.475.409RIAD SIDI MAGDOUL 0.524.474.847RIAD WATIER 0.524.476.204RIAD ZELAKA 0.524.784.794TAMAYOURT 0.619.567.769VAGUE OCEAN BLEU 0.524.472.324VILLA ALLUN 0.677.324.594VILLA DAMONTE 0.524.474.732VILLA DE LÔ 0.524.476.375VILLA FLORA 0.524.473.946VILLA GARANCE 0.524.473.995VILLA QUIETA 0.524.785.004VILLA SAADA 0.678.012.050VILLA SARAH 0.524.472.494WINDY KAOUKI 0.661.256.383RESTAURANTSAL FERDAOUSS 0.524.473.655AMIRAL 0.524.785.460BAB LAACHOUR 0.524.476.670BEACH AND FRIENDS 0.524.474.558BEAU RIVAGE 0.524.475.925BELDY 0.524.476.712CARAVANE CAFE 0.524.783.111CHALET DE LA PLAGE 0.524.475.972CHEZ FRANCOISE 0.668.164.087COTE PLAGE 0.524.479.000CREPERIE MOGADOR 0.524.783.096DAR ADUL 0.524.473.910

DAR AL HOUMA 0.524.783.387DAR BABA 0.524.476.809DAR LOUBANE 0.524.476.296DAR SALTANE 0.524.475.973EL KHAIMA 0.524.476.052EL MENZAH 0.524.475.308EL YAKOUT 0.524.476.249ELIZIR 0.524.472.103GUSTO ITALIA 0.524.476 393HEURE BLEUE 0.524 783.434IL MARE 0.524.476.417LA DECOUVERTE 0.524.473.158LA LICORNE 0.524.473.626LA MOUETTE D’ESSAOUIRA 0.524.474.705LA MOUETTE & LES DROMADAIRES 0.678.449.212LA PETITE PERLE 0.524.475.050LA RENCONTRE 0.524.476.617LA TABLE 0.524.472.106LA TOLERANCE 0.524 474 326LA TABLE DES DOUARS 0.524.474.003LAAYOUNE 0.524.474.643LE CHRYSALIS 0.524.472.663LE COQUILLAGE 0.524.476.655LE DAUPHIN 0.524.476.732LE MAMOUCHE 0.524.784.900LE PATIO 0.524.474.166LE SIROCCO 0.524.472.396LE TAROS 0.524.476.407LES 3 PALMIERS 0.524.474.240LES ALIZES MOGADOR 0.524.476.819MAISON GOURMANDE 0.524.738.849O’BLEU MOGADOR 0.524.783 133OCEAN VAGABOND 0.524.783.934ONE UP 0.634.920.201PASTA BALADIN 0.661.604.504RIAD AL BARAKA 0.524.473.561UMIA 0.524.783.395VILLAGE HOTEL MEZIANE 0.661.096.591

le guido [32]

numéros utilesPl

us d

e nu

mér

os s

ur w

ww.

essa

ouira

tour

.com

Pour figurer sur cette liste, veuillez nous appeler au:

0 661 138 324Avertissement : Les établissements cités dans ce numéro, le sont à titre d’information. L’éditeur ne peut en aucun cas être tenu pour responsable ni de la qualité, ni d’une quelconque homologation ou certification de ceux-ci. Seule la délégation du tourisme (0524.783.532) ou l’administration concernée peut vous informer plus précisément.

Page 33: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

le guido [33]

Page 34: Le GUIDO N° 44 - Automne 2014

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

BMCE_ANP_Fem_21x15cm-HD.pdf 1 10/06/14 10:07