Le génitif saxon

2
© 2013 Prof Particulier Allemand – www.profparticulierallemand.com Le génitif saxon Le génitif : Quand le complément du nom marque la possession celuici se met au génitif. Die Seele des Menschens L’âme de l’homme Le génitif saxon : Quand le complément du nom est déterminé par un article défini, et uniquement un article défini, le complément au génitif peut se mettre à la place de l’article. Cette structure est un génitif saxon. Des Menschens Seele L’âme de l’homme Goethes Werk L’œuvre de Goethe Remarques Dans la langue actuelle, le génitif saxon ne s’emploie plus guère que quand le nom au génitif est un nom propre ou un mot qui en tient lieu : Frankreichs Städte Les villes de France Vaters Wagen La voiture de papa Cela s’applique également dans des proverbes ou des expressions très courantes : Müßiggang ist aller Laster Anfang L’oisiveté est la mère de tous les vices Er hat ihn um eines Hauptes Länge besiegt Il l’a battu d’une tête Von au lieu du génitif : Le génitif se remplace par von + Datif : 1) Quand le génitif n’a pas de forme spécifique : Ein Anflug von Ironie Une pointe d’ironie Die Ausfuhr von Lebensmitteln L’exportation de denrées alimentaire Eine Stadt von zwei Millionen Einwohnern Une ville de 2 millions d’habitants 2) avec des adjectifs numéraux cardinaux : Eine Mutter von drei Kindern Une mère de trois enfants Einer von uns L’un de nous 3) Quand deux génitifs se succèdent on peut remplacer le premier par von + Datif et construire l’autre suivant les règles du génitif : Der Wagen von Peters Onkel La voiture de l’oncle de Peter Die Größe von Wilhelm Tells Heldentaten = Die Größe der Heldentaten Wilhelm Tells La grandeur des exploits de Guillaume Tell

Transcript of Le génitif saxon

Page 1: Le génitif saxon

©  2013  Prof  Particulier  Allemand  –  www.profparticulierallemand.com    

Le  génitif  saxon    Le  génitif  :  Quand  le  complément  du  nom  marque  la  possession  celui-­‐ci  se  met  au  génitif.      Die  Seele  des  Menschens  à  L’âme  de  l’homme    Le   génitif   saxon  :   Quand   le   complément   du   nom   est   déterminé   par   un   article   défini,   et  uniquement  un  article  défini,  le  complément  au  génitif  peut  se  mettre  à  la  place  de  l’article.  Cette  structure  est  un  génitif  saxon.    Des  Menschens  Seele  à  L’âme  de  l’homme  Goethes  Werk  à  L’œuvre  de  Goethe    Remarques  Dans  la  langue  actuelle,  le  génitif  saxon  ne  s’emploie  plus  guère  que  quand  le  nom  au  génitif  est  un  nom  propre  ou  un  mot  qui  en  tient  lieu  :    Frankreichs  Städte  à  Les  villes  de  France  Vaters  Wagen  à  La  voiture  de  papa    Cela  s’applique  également  dans  des  proverbes  ou  des  expressions  très  courantes  :    Müßiggang  ist  aller  Laster  Anfang  à  L’oisiveté  est  la  mère  de  tous  les  vices  Er  hat  ihn  um  eines  Hauptes  Länge  besiegt  à  Il  l’a  battu  d’une  tête    Von  au  lieu  du  génitif  :    Le  génitif  se  remplace  par  von  +  Datif  :    1)  Quand  le  génitif  n’a  pas  de  forme  spécifique  :    Ein  Anflug  von  Ironie  à  Une  pointe  d’ironie  Die  Ausfuhr  von  Lebensmitteln  à  L’exportation  de  denrées  alimentaire  Eine  Stadt  von  zwei  Millionen  Einwohnern  à  Une  ville  de  2  millions  d’habitants      2)  avec  des  adjectifs  numéraux  cardinaux  :    Eine  Mutter  von  drei  Kindern  à  Une  mère  de  trois  enfants  Einer  von  uns  à  L’un  de  nous    3)   Quand   deux   génitifs   se   succèdent  on   peut   remplacer   le   premier   par   von   +   Datif   et  construire  l’autre  suivant  les  règles  du  génitif  :    Der  Wagen  von  Peters  Onkel  à  La  voiture  de  l’oncle  de  Peter    Die  Größe  von  Wilhelm  Tells  Heldentaten  =  Die  Größe  der  Heldentaten  Wilhelm  Tells  La  grandeur  des  exploits  de  Guillaume  Tell    

Page 2: Le génitif saxon

©  2013  Prof  Particulier  Allemand  –  www.profparticulierallemand.com    

La  formation  du  génitif  saxon  :    Les  noms  propres  de  personnes  :  titre  +  prénom  +  nom  :    Doktor  Thomas  Müllers  Kinder  à  Les  enfants  du  Docteur  Thomas  Müller    Remarque    Le  nom  de  famille  prend  la  marque  «  s  »  du  génitif  saxon    Doktor  Jan  Thomas’  Kinder  à  Les  enfants  du  Docteur  Jan  Thomas.    Remarque    Le  nom  de   famille  prend   la  marque  du  génitif   saxon.  Le  nom  de   famille  se   terminant  par  «  s  »,  la  marque  du  génitif  est  indiquée  par  l’apostrophe.  Cette  remarque  est  valable  pour  tous  les  noms  de  désinence  «  s  »,  «  «ce  »,  «  -­‐sse  »  …    Maurice’  Haus  à  La  maison  de  Maurice  (=  das  Haus  von  Maurice)  Clarisse’  Mutter  à  La  mère  de  Clarisse  (=  Die  Mutter  von  Clarisse)    Achtung!  L’exception  avec  le  nom  de  titre  «  Herr  »    Herrn  Thomas’  Frau  à  La  femme  de  Monsieur  Thomas  Herrn  Müllers  Kinder  à  Les  enfants  de  Monsieur  Müller    Remarque    «  Herr  »  prend  toujours  un  «  n  »    prénom  +  nom  :    Angela  Merkels  Regierung  à  Le  gouvernement  d’Angela  Merkel  Hans  Laus’  Firma  à  La  société  de  Hans  Laus    prénom  ou  nom  :    Lisas  Wohnung  à  L’appartement  de  Charles  Lars’  Familie  à  La  famille  de  Lars    Remarque    La   règle  du  «  s  »  génitif   ou  de   l’apostrophe   s’applique  dans   tous   les   cas  de   figure   (titre  +  prénom  +  nom  –  prénom  +  nom  –  prénom  ou  nom)  Le  dernier  élément  de  cette  suite  prend  la  marque  du  génitif