Le génitif saxon
-
Upload
prof-particulier-allemand -
Category
Education
-
view
122 -
download
1
Transcript of Le génitif saxon
© 2013 Prof Particulier Allemand – www.profparticulierallemand.com
Le génitif saxon Le génitif : Quand le complément du nom marque la possession celui-‐ci se met au génitif. Die Seele des Menschens à L’âme de l’homme Le génitif saxon : Quand le complément du nom est déterminé par un article défini, et uniquement un article défini, le complément au génitif peut se mettre à la place de l’article. Cette structure est un génitif saxon. Des Menschens Seele à L’âme de l’homme Goethes Werk à L’œuvre de Goethe Remarques Dans la langue actuelle, le génitif saxon ne s’emploie plus guère que quand le nom au génitif est un nom propre ou un mot qui en tient lieu : Frankreichs Städte à Les villes de France Vaters Wagen à La voiture de papa Cela s’applique également dans des proverbes ou des expressions très courantes : Müßiggang ist aller Laster Anfang à L’oisiveté est la mère de tous les vices Er hat ihn um eines Hauptes Länge besiegt à Il l’a battu d’une tête Von au lieu du génitif : Le génitif se remplace par von + Datif : 1) Quand le génitif n’a pas de forme spécifique : Ein Anflug von Ironie à Une pointe d’ironie Die Ausfuhr von Lebensmitteln à L’exportation de denrées alimentaire Eine Stadt von zwei Millionen Einwohnern à Une ville de 2 millions d’habitants 2) avec des adjectifs numéraux cardinaux : Eine Mutter von drei Kindern à Une mère de trois enfants Einer von uns à L’un de nous 3) Quand deux génitifs se succèdent on peut remplacer le premier par von + Datif et construire l’autre suivant les règles du génitif : Der Wagen von Peters Onkel à La voiture de l’oncle de Peter Die Größe von Wilhelm Tells Heldentaten = Die Größe der Heldentaten Wilhelm Tells La grandeur des exploits de Guillaume Tell
© 2013 Prof Particulier Allemand – www.profparticulierallemand.com
La formation du génitif saxon : Les noms propres de personnes : titre + prénom + nom : Doktor Thomas Müllers Kinder à Les enfants du Docteur Thomas Müller Remarque Le nom de famille prend la marque « s » du génitif saxon Doktor Jan Thomas’ Kinder à Les enfants du Docteur Jan Thomas. Remarque Le nom de famille prend la marque du génitif saxon. Le nom de famille se terminant par « s », la marque du génitif est indiquée par l’apostrophe. Cette remarque est valable pour tous les noms de désinence « s », « «ce », « -‐sse » … Maurice’ Haus à La maison de Maurice (= das Haus von Maurice) Clarisse’ Mutter à La mère de Clarisse (= Die Mutter von Clarisse) Achtung! L’exception avec le nom de titre « Herr » Herrn Thomas’ Frau à La femme de Monsieur Thomas Herrn Müllers Kinder à Les enfants de Monsieur Müller Remarque « Herr » prend toujours un « n » prénom + nom : Angela Merkels Regierung à Le gouvernement d’Angela Merkel Hans Laus’ Firma à La société de Hans Laus prénom ou nom : Lisas Wohnung à L’appartement de Charles Lars’ Familie à La famille de Lars Remarque La règle du « s » génitif ou de l’apostrophe s’applique dans tous les cas de figure (titre + prénom + nom – prénom + nom – prénom ou nom) Le dernier élément de cette suite prend la marque du génitif