Le bilinguisme
-
Upload
camilletrou -
Category
Documents
-
view
282 -
download
0
description
Transcript of Le bilinguisme
CONFERENCE SUR LE
BILINGUISME
San Francisco - Samedi 14 mai 2011
Camille Trou – OrthophonisteSabine Vangrunderbeek – Orthophoniste
Avec l’aide de Sophie Pourtanel - Orthophoniste
Camille Trou
Diplômée d’orthophonie (2006- Mons, Ghlin)
DU de neuropsychologie (2008- Lille)
Thérapeute Padovan (2008)
4 ans de pratique en cabinet libéral
Arrivée à San Francisco en septembre 2010
Sabine Vangrunderbeek
Diplômée d’Orthophonie (2006 – ILMH)
Master en Sciences de l’Education (2009 – ULB)
Conseillère en Pédagogie (Police Fédérale - Belgique)
Arrivée à San Francisco en décembre 2010
Plan
1. Le bilinguisme
2. Le développement du langage
3. Dans la pratique…
Pour conclure
Questions ?
Le bilinguisme
1. 1.Bilinguisme
Bilinguisme : lieu où 2 langues et 2 cultures sont en contact, se rencontrent et se fondent dans une nouvelle entité.
1.1 Définitions et concepts
• Cohabitation dans un même espace géographique
Plurilinguisme
• Connaissance de plusieurs langues pour un même individu
Multilinguisme
• Cas particulier de multilinguisme
Bilinguisme
1. 1.Bilinguisme
1.1 Définitions et concepts
• 1 seule langue parlée
Le monolingue
• 1 seule langue accessible
L’unilingue
• Étranger dans la communauté
L’allophone
Linguistique
Culturel
Psycho-social
1. 1.Bilinguisme
1.1 Définitions et concepts
1. 1.Bilinguisme
1.2 Classifications
Critère
Excellence
Jugement positif
AgeChoix
Utilisation
1. 1.Bilinguisme
1.3 Conditions nécessaires à un bilinguisme positif
• seuil minimum en L1• bain linguistique suffisant (input)
Théorie des “seuils”
• influence réciproque sur le plan des acquisInterdépendance de L1 avec L2
• capacités orales demandent 3 à 5 ans• capacités écrites demandent 4 à 7 ans pour se développer
Compétences conversationnelles ou académiques
• Facteurs essentielsTemps et quantité d’exposition
1. 1.Bilinguisme
1.3 Conditions nécessaires à un bilinguisme positif
• Identité culturelle• Langue de l’affectif
Conserver la langue
maternelle
• Gage de réussitePrécocité de l’apprentissage
• Motivation et persévéranceVigilance et effort des parents
• Reformulation correcteBonnes attitudes de correction
• Grands-parentsExposition affective
1. 1.Bilinguisme
1.4 Les enfants de couples mixtes
Bilinguisme parfait • Passage de L1 à L2 facile
Risque d’interférences • confusions réelles ou potentielles entre les 2 langues
Différents niveaux entre L1 et L2• Interlocuteur, rendement, environnement…
Culture A + culture B
1. 1.Bilinguisme
1.4 Les enfants de couples mixtes
Deux parents parlent la L2 Un parent parle la L2
L2 =
80%
L2= 25%
1.5 Stratégies utilisées
1. 1.Bilinguisme
Une personne une langue (GRAMMONT)
Un lieu une langue
Stratégie temporelle
Intuition
Bilinguisme par étapes
L’apprentissage de la langue contribue à la construction de notre identité et de nos valeurs. Un enfant bilingue construira son identité dans 2 langues.
1.6 Bilinguisme et identité culturelle
1. 1.Bilinguisme
1.7 Et l’enfant dans tout ça ?
L’enfant a aussi son mot à dire !
Lui faire confiance
Refus d’employer une langue
Les langues : objet de conflit
Intégration facile / difficile au nouveau pays
Dévalorisation de la L1
s’armer de courage
prise en compte des
facteurs émotionnel
s
langue prestigieuse langue
dévalorisée
entrée à l’école
affaiblit L1
avantage des cadets
sur les aînés1.
1.Bilinguisme
1.8 Conclusion du chapitre sur le bilinguisme
Le langage
2.Langage
2.1 Le développement du langage chez tous les enfants
• stimulations suffisantes• imitations en conséquence
Importance de l’environnement
• la réception (précède toujours l’expression)
• l’expression
Le langage possède 2 dimensions
• discrimination absolue
0 – 3 mois
• apparition du “filtre” auditif
6 – 10 mois
• 1ère compréhension
9 – 10 mois
2.Langage
2.1 Le développement du langage chez tous les enfants
Réception
2.Langage
2.1 Le développement du langage chez tous les enfants
Naissance : cris, pleurs…
• Expression de ses besoins
6 – 9 mois
• Babillage
10 – 12 mois
• Premiers mots
18 – 20 mois
• 50 mots
24 mois
• Explosion lexicale
Expression
2.Langage
2.2 Développement du langage chez l’enfant bilingue
2 représentations mentales d’un même mot
• une pour L1 + une pour L2
Un seul processus d’apprentissage pour L1 et L2
• aires cérébrales de L1 et L2 se superposent
Capacités perceptives plus importantes
• contrastes phonétiques mieux distingués
Premier lexique composé de L1 + L2
• nature des mots sera différente selon L1 et L2
Développement du langage oral en balancier
• progrès / pause
Importance de la pragmatique
• contexte
2.Langage
2.3 Processus du bilinguisme précoce consécutif : 3 à 6 ans
2/ phase muette
4 étapes successives
2.Langage
2.3 Processus du bilinguisme précoce consécutif : 3 à 6 ans
style analytique• e
nfant plutôt
méthodique
style holistique• e
nfant plutôt intuitif
2 styles linguisti
ques d’apprentissag
e
2.Langage
2.4 Processus du bilinguisme tardif : après 6 ans
Situation plus
complexe
variabilité inter-
individuelle
acquisition par étapes
apprentissage du
langage écrit
poursuite de
l’acquisition de L1
stratégie d’acquisition différente
2.Langage
2.5 Période critique
•5 – 7 ans interférences phonologiques•âge adulte prononciation “étrangère”
Phonologie
•avant 7 ans apprentissage intuitif•après 7 ans mécanismes cognitifs plus élaborés
Grammaire
•pas de période critique !
Lexique
2.Langage
2.6 Des erreurs aux troubles du langage lors d’un bilinguisme
Erreurs = FONCTION COMMUNICATION
productions mélangées
doublets
alternance des codes
Dans la pratique
Education biling
ue préco
ce
Solliciter les aptitu
des enfantines
Assurance
pour le
multilinguisme
ultérieur
3. Pratique
3.1 Apprendre à apprendre
3. Pratique
Initiation à la culture, aux manières de vivre, aux sensibilités et aux croyances du peuple.
3.1 Apprendre à apprendre
Phonétique
•Insister sur les courbes intonatives•Ralentir le débit
• Introduire des pauses (enregistrement cérébral)
Grammatical
•Groupes nominaux simples•Phrases courtes •Tournures consacrées
Lexique
• D'abord les mots plus fréquents
• Répétition• Automatismes
lexicaux
Métalinguistiq
ue
•Aptitude à prendre une distance d'observation vis-à-vis des formes que l'on emploie en parlant
Jusqu'à 6 ans
• L'enfant n'est pas en mesure d'exercer une activité rationnelle de type réflexif
•Travailler le langage oral (compréhension et expression)
3. Pratique
3.1 Apprendre à apprendre - Métalinguistique
rôle du corps (1ères
découvertes de
l’enfant)
rôle du groupe social
3. Pratique
3.2 Utilisation du jeu dans l’apprentissage
Apprivoiser l’enfant par le
jeu
Jeux
• Praxies
Phonologie
• Dessine ce que je dis
• Jeux de 7 familles
Compréhension
• Loto des sons• Reproductions
de rythmes
Habiletés d’écoute
• Rimes • Compter les
syllabes
Conscience phonologique
• Classification• Vocabulon• Lotos• Mémorys• Cache-Cache
Vocabulaire
• Jeu de marionettes
• Jeu symbolique
• Jeu de rôles
Contenu et discours
Pour conclure…
Conclusion
Entreprise difficile, mais de nombreux avantages !
o Souplesse mentaleo Mobilité conceptuelleo Aptitude à résoudre des problèmeso Meilleures facultés mathématiqueso Flexibilité cognitiveo Pensée plus créativeo Conscience métalinguistique accrueo Facilité d’apprentissage de L3o Sensibilité communicative
Pour conclure …
Bibliographie
Ouvrages :
ABDELILAH-BAUER, B. (2008) Le défi des enfants bilingues. Paris. La Découverte. BENSEKHAR-BENNABI, M. (2010) La bilingualité des enfants de migrants face aux
enjeux de la transmission familiale. Toulouse. Enfances et PSY Erès. HAGEGE, C. (1996) L’enfant aux deux langues. Paris. Odile Jacob. HELOT, C (2007) Du bilinguisme en famille au plurilinguisme à l’école. Paris.
Broché. LIETTI, A (2006) Pour une éducation bilingue. Guide de survie à l’usage des petits
européens. Paris. Payot et Rivages.
Articles :
CALVES, G (2005) “ Les avantages du bilinguisme précoce par Maria Kihlstedt”. DALGALIAN, G (2005) “Education bilingue précoce : ce que disent les neuro-
sciences”. DALGALIAN, G. (2006) “Bénéfices et conditions d’une éducation bilingue”. DENNI-KRICHEL, N. (2007) “Bilinguisme précoce, avantage ou handicap”.
L’orthophoniste, nº271, septembre. LEFEBVRE, F. (2008) Guide d’information pour la prise en charge orthophonique de
patients bilingues. Nantes. Mémoire d’orthophonie.
Sites :
www.enfantsbilingues.com www.orthomalin.com www.wikipédia.com : Bilinguisme ; Langue maternelle ; Histoire du bilinguisme