LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido...

11
I 1 I Guide Touristique 2015 LA VALLEE DE LA VEZERE www.lascaux-dordogne.com

Transcript of LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido...

Page 1: LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère »

I 1 I

G u i d e To u r i s t i q u e 2 0 1 5

LA VALLEE DE LA VEZEREw w w . l a s c a u x - d o r d o g n e . c o m

Page 2: LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère »

Avec Canoës Vallée Vézère, location de canoës et Kayaks aux Eyzies dans la vallée de la Vé-zère pour découvrir les plus beaux paysages de « La Vallée de L’Homme » entre Montignac et Les Eyzies. À découvrir : Châteaux de Losse, Belcayre, Clérans, la traversée en canoë d’un des plus beaux villages de France St-Léon sur Vézère, La Roque St-Christophe, La Maison Forte de Reignac, La Madeleine et sa chapelle, les falaises en surplomb du Ruth et Les Rochers des 7 frères.Les départs (Toutes les heures) se font en bus depuis la base des EYZIES pour embarquer en AMONT.Les retours en canoës : en descente libre, sont dans le sens du �l de l’eau. Pour les débutants , un parcours « Découverte » est possible à partir de 17 h en saison.

Canoës Vallée Vézère1-3 promenade de la Vézère24620 LES EYZIES DE [email protected] : Longitude : 01°00’26’’ E

Latitude : 44°56’24’’ N

Discover the chateaux Losse, Belcayre and Clérans, pass in canoes one of the most beautiful villages of France St-Léon sur Vézère, La Roque-St-Christophe, La Maison Forte de Reignac, La Madeleine with its chapel and the overhanging cliffs of Ruth and Les rochers des 7 frères. All departures (every hour) are made by bus from the base in Les Eyzies for embarkation upstream. Return in canoe, at your own pace with the current. For beginners a trip «Discovery» is possible from 5pm in season.

Parking ombragé gratuit- 1 container GRATUIT par embarcation- Randonnées pédestres 11 et 14km avec retour en canoë (journée complète)- Réservation conseillée

En arrivant de Périgueux, après le pont à droite, en face de l’Hôtel “Les Glycines”. Sortie Les Eyzies,direction Périgueux. 1ère route à gauche avant le pont routier. En face “Hôtel Les Glycines”.

Arriving from Périgueux, after the bridge on the right, opposite “Hôtel les Glycines”.Leave Les Eyzies, direction Périgueux. 1st road left before the road bridge. Opposite “Hôtel Les Glycines”.

Canoës Vallée VézèreCanoës Vallée Vézère

RÉSERVATION : 05 53 05 10 11 www.canoesvalleevezere.comPhoto Thierry Raimbault-Tout le monde vidéo

Avec Canoës Vallée Vézère, location de canoës et Kayaks aux Eyzies dans la vallée de la Vézère pour découvrir les plus beaux paysages de « La Vallée de L’Homme » entre Montignac et Les Eyzies.

Page 3: LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère »

I 3 I

- 07 -LASCAUX & PRÉHISTOIRE

CENTRES D’INTERPRÉTATION, MUSÉES, ABRIS, GROTTES

- 16 -CRISTALLISATIONS,

GROTTES ET GOUFFRE UN BEL ÉCRIN OÙ LA NATURE A FAIT UN TRAVAIL D’ORFÈVRE

- 18 -SITES TROGLODYTIQUES LA VIE DANS LA FALAISE

- 21 -CHÂTEAUX ET FORTERESSES

ENTOURÉS DE LÉGENDES

- 26 - LES PLUS BEAUX

VILLAGES DE FRANCE

- 27 -JARDINS

UN TABLEAU, UN UNIVERS

- 31 -ÉCOMUSÉES

& SAVOIRS-FAIRE

- 34 -S’AMUSER

DÉCOUVERTES ET BONNE HUMEUR

- 41 -NAVIGUER

EN CANOËS OU EN GABARRES

- 48 -S’ENVOLER

ET DÉCOUVRIR NOTRE TERRITOIRE

- 51 -SE BALADER, RANDONNERÀ PIED, À CHEVAL OU À VÉLO

- 54 -TERROIRS

À VOS PANIERS  !

- 59 -À TABLE

BONNES ADRESSES POUR SE RESTAURER

- 66 -MARCHÉS

A LA RENCONTRE DES SAVEURS PÉRIGOURDINES

SOMMAIRE

© C

OM

EVEN

TS -

Impr

imeu

r : A

GIR

-GRA

PHIC

Page 4: LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère »

Située dans le département de la Dordogne, la vallée de la Vézère est avec la vallée Dordogne et la ville de Sarlat, un des joyaux touristiques du Périgord Noir. Sur une cinquantaine de kilomètres, la vallée de la Vézère déploie de nombreux trésors : une rivière, des paysages préservés, un patrimoine rural typique, une gastronomie explosive, une culture tout en relief, des traditions ancestrales, des contes et légendes fantastiques...

The Vézère valley is located in the Dordogne near the town of Sarlat, one of the most sought-after

destinations of the Périgord Noir. The Vézère Valley stretches over some fi fty kilometres and also includes a wealth of points of interest : the area’s river, well-maintained landscapes, typical rural architecture, succulent gourmet fare, great variety of cultural sites, age-old traditions and fantastic legends make this a memorable destination.

Situado en el centro del departamento de la Dordoña, el valle de Vézère, como el valle Dordoña

y la ciudad de Sarlat, es una joya turística del Périgord Negro. Extendido sobre unos cincuenta kilómetros, el Valle de la Vézère ofrece numerosos encantos : río, paisajes naturales preservados, patrimonio rural típico, gastronomía explosiva, riqueza cultural, tradiciones ancestrales, cuentos & leyendas fantásticas…

El Valle de la Vézère o valle de la Prehistoria es reputado por su multitud de sitios prehistóricos

(viejos de más de 400 000 años !), cuyos 15 son clasifi cados al Patrimonio Mundial de l’UNESCO. Montignac està en cartelera con uno de los descubrimientos prehistóricos más importantes de todos los tiempos : la cueva adornada de Lascaux, en 1940. Bajo del Vézère, les Eyzies-de-Tayac-Sireuil

o Capital Mundial de la Prehistoria. Es aquí dónde buscaron, estudiaron los especialistas en prehistoria tales como Peyrony, Lartet, Capitan, el abad Breuil y Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère » expone sus fl orones de la prehistoria, testimonios de una ocupación humana vieja de más de 400 000 años !

In 2009, the Vézère Valley began the process of obtaining the label « Grand Site de France »

from the national government. To acquire this prestigious title, the Vézère Valley must develop a series of projects to optimise its reception of the public, establish a sustainable development scheme and protect its territory.

Una gestión de certifi cación « Gran Sitio de Francia » Desde 2009, el valle de Vézère está

comprometido en una gestión de certifi cación « Gran Sitio de Francia » por el Estado. Para obtener este prestigioso título, el valle de Vézère debe desarrollar una serie de acciones para mejorar la acogida del público, colocar un proyecto de desarrollo durable y proteger el territorio.

BIENVENUE DANS LA VALLÉE DE LA VÉZÈREPERLE PRÉHISTORIQUE DU PÉRIGORD

Gb

Es

La Vallée de Vézère ou vallée de la Préhistoire est réputée pour ses nombreux sites préhistoriques dont certains éponymes, ont donné le « moustérien » du Moustier, le « magdalénien », de la Madeleine, et l’homme de Cro-Magnon.

15 d’entre eux sont classés au Patrimoine Mondial de l’UNESCO. En tête d’affi che, Montignac, avec l’une des plus grandes découvertes préhistoriques de tous les temps : la grotte ornée de Lascaux, en 1940. En aval de la Vézère, Les Eyzies-de-Tayac-Sireuil ou Capitale Mondiale de la Préhistoire. C’est ici qu’ont fouillé, étudié des préhistoriens notoires tels que Peyrony, Lartet, Capitan, les abbés Breuil et Glory ; Ici encore qu’a été découvert l’Homme de Cro-Magnon, etc…Terre mère « Vallée Vézère » expose au grand jour ses fl eurons de la préhistoire, témoignages d’une occupation humaine vieille de plus de 400 000 ans !

The Vézère Valley is known as the Prehistoric Valley, and it is famous for its many prehistoric

sites, of which many are eponymous with edifying discoveries : « Mousterien » is taken from Le Moustier, « Magdalenien » from La Madelaine and « Cro-Magnon » from a small « lieu-dit » in the same area. Fifteen of these sites are listed as World Heritage with UNESCO. Montignac is one of the most prominent towns of the valley, since one of the greatest prehistoric discoveries of all times was made here : the

art of the Lascaux caves, unearthed in 1940. Upstream of the Vézère River you will fi nd Les Eyzies-de-Tayac-Sireuil or the World Capital of Prehistory. Eminent archaeologists and prehistorians have come to dig here, such as Peyrony, Lartet, Capitan, and the abbots Breuil and Glory. Here, the Cro-Magnon species was discovered, among much else. In this motherland, the Vézère Valley, the jewels of prehistory emerge from the darkness : the traces of human occupation dating back more than 400,000 years !

Gb

Es

VENIR DANS LA VALLÉE DE LA VÉZÈRE

• GARES DES EYZIES-DE-TAYAC, PÉRIGUEUX, BRIVE LA GAILLARDE : Lignes : Paris Toulouse, TGV Paris / Bordeaux, Limoges / Agen.

• BERGERAC (liaisons nationales et internationales) • PÉRIGUEUX-BASSILLAC (liaisons nationales) • BRIVE (liaisons nationales et internationales).

• Paris - Toulouse par A20 • Bordeaux - Lyon par A89.Bordeaux : 2h - Toulouse : 2h - Lyon : 4h Paris : 4h30 - Nantes : 4h45 - Marseille : 5h30 Lille : 6h30 - Strasbourg : 7h45

UNE RENOMMÉE INTERNATIONALE

I 4 I

UNE DÉMARCHE DE LABELLISATION« GRAND SITE DE FRANCE »

Depuis 2009, la vallée de la Vézère est engagée dans une démarche de labellisation en Grand Site de France par l’État. Pour obtenir ce prestigieux titre, la vallée de la Vézère doit développer une série d’actions visant à améliorer l’accueil du public, mettre en place un projet de développement durable et protéger le territoire.

Gb Es

Vallée de la Vézère

Directrice de publication : A. Roger. Responsable de rédaction : M. Gabiole. Crédits photos : Offi ce de Tourisme Lascaux-Dordogne Vallée-Vézère, J-M Touron, Semitour, Subias, Ph. Graindorge, S. Sampaio, M. Gabiole, E. Sander, Subias, L. Druet, J-M Mas. Réalisation @ Comevents. Photos, textes, tarifs et plan non contractuels. Reproduction même partielle interdite. L'éditeur décline toute responsabilité quant aux erreurs ou omissions qui pourraient être insérées dans le document.

Page 5: LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère »

1 / Une équipe disponible, experte de son territoire pour rendre votre séjour en vallée Vézère encore plus agréable. 2 / Nous vous donnons un conseil personnalisé et engagé. 3 / Nous vous aidons à trouver un hébergement de dernière minute. 4 / Notre équipe de conseillers en séjour parle aussi l’anglais, l’allemand et l’espagnol. 5 / Nous vous remettons le « Pass-Dordogne » pour profi ter de tarifs préférentiels lors de vos visites. 6 / Nous vous conseillons sur les randonnées, animations enfants, concerts... à ne pas manquer. 7 / Nos bureaux d’information sont tous équipés d’un accès WIFI gratuit.

L’OFFICE DE TOURISME LASCAUX-DORDOGNE VALLÉE VÉZÈRE

BUREAU DE MONTIGNACPlace Bertran-de-Born24290 MontignacTél. +33 5 53 51 82 60

BUREAU DES EYZIES DE TAYAC19, avenue de la Préhistoire 24620 Les Eyzies-de-Tayac

Tél. +33 5 53 06 97 05

BUREAU DU BUGUEPorte de la Vézère 24260 Le BugueTél. +33 5 53 07 20 48

BUREAU DE ROUFFIGNACPlace de la Mairie24580 Rouffi gnac-Saint-CerninTél. +33 5 53 05 39 03

w w w. l a s c a u x - d o r d o g n e . c o m - c o n ta c t @ l a s c a u x - d o r d o g n e . c o m

7 BONNES RAISONS DE VENIR NOUS VOIR

1 / An expert team at your service, sharing our knowledge of the area to make your stay in the Vézère Valley even more pleasant.2 / We are committed to offering personalised recommendations.3 / We can help you fi nd a last-minute accommodation.4 / Our team of consultants speaks English, German and Spanish.5 / We offer you the « Pass-Dordogne » to enable you to benefi t from preferential rates on your tours.6 / We recommend the must-see hiking trails, children’s activities, concerts and much more, according to your needs.7 / Our information centres are all equipped with a free Wi-Fi connection.

1 / Un equipo disponible y experto de su territorio para devolver tu estancia en el valle Vézère más agradable 2 / Te damos un consejo personalizado y voluntario.3 /Te ayudamos a encontrar alojamiento de último minuto. 4 / Nuestro equipo de consejeros en estancia habla también inglés, alemán y español.5 / Te damos un « Pass-Dordogne » para disfrutar de tarifas especiales durante tus visitas. 6 / Te asesoramos en caminatas, senderismo, actividades infantiles, conciertos, etc. ineludibles.7 / Nuestras oficinas son equipadas de un acceso WIFI gratuito.

POINT INFO ST LÉON-SUR-VÉZÈRE : Ouvert de Mai à Septembre.Place de la Mairie - 24290 St Léon sur Vézère - Tél. +33 5 53 51 08 42 - Tél. +33 5 53 50 73 16 [email protected]

POINT INFO ST AMAND-DE-COLY : Ouvert Juillet et Août. Le Bourg - 24290 St Amand de Coly Tél. + 33 5 53 51 04 56 [email protected]

GOOD REASONS TO COME SEE US

BUENAS RAZONES PARA VENIR VERNOS

HORAIRES D’OUVERTURE

MONTIGNAC - LES EYZIES

• Janvier* / Février* / Mars*Novembre* / Décembre* : 10H00 - 12H30 et 14H00 - 17H00 Du lundi au vendredi.

• Avril* / Octobre : 9H30 - 12H30 et 14H00 - 18H00 Du lundi au samedi, et le dimanche et lundi de Pâques.

• Mai / Juin / Septembre : 9H30 - 12H30 et 14H00 - 18H00 Du lundi au samedi, et les jours feriés.Dimanche 9H30 - 12H30

• Juillet / Août : 9H00 - 18H30 Du lundi au dimanche et les jours feriés.

LE BUGUE

• Janvier* / Février* / Mars*Novembre* / Décembre* : 10H00 - 12H30 Du lundi au vendredi.

• Avril* / Octobre* : 9H30 - 12H30 et 14H00 - 17H00 Du lundi au samedi, et le dimanche et lundi de Pâques, 9H30 - 12H30

• Mai / Juin / Septembre : 9H30 - 12H30 et 14H00 - 17H00 Du lundi au samedi, et les jours feriés.Dimanche 9H30 - 12H30

• Juillet / Août : 9H30 - 12H30 et 14H00 - 18H30 Du lundi au dimanche et les jours feriés.

ROUFFIGNAC

• Mai / Juin : 9H30 - 12H30 Du dimanche au mercredi.

• Juillet / Août : 9H00 - 12H30 et 16H00 - 18H30 Du samedi au mercredi.

* Fermé le 1er jeudi du mois.

« A vos côtés avant, pendant et après votre séjour » 4 BUREAUX ET 2 POINTS D’INFORMATION TOURISTIQUE

Retrouvez l'Offi ce de Tourisme sur votre tablette, smartphone et sur les réseaux sociaux : facebook.com/lascaux.valle.vezere - twitter.com/lascauxdordogne

77

I 5 I

Page 6: LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère »

LASCAUX, L’ORIGINALESeptembre 1940, sa découverte. La grotte de Lascaux fut ouverte au public pendant de nombreuses années jusqu’à sa fermeture en 1963. Le fl ot continu de visiteurs (1500 par jour) et le gaz carbonique issu de la respiration humaine dégradaient les peintures préhistoriques. Afi n de préserver ce site classé.la grotte originale de Lascaux est toujours fermée et étroitement surveillée.

LASCAUX II LE FAC-SIMILÉ1983 – Ouverture au public du fac-similé de la célèbre grotte préhistorique à 200m de l’originale. Prouesse technologique et rigueur scientifi que ont permis de recréer l’atmosphère de la cavité originale afi n que puisse renaître le plus célèbre sanctuaire paléolithique mondial.

LASCAUX III SUR LA SCÈNE INTERNATIONALECette exposition internationale rassemble les plus hautes technologies numériques pour rendre la visite interactive et inoubliable : simulateurs de présence humaine, immersion virtuelle en 3D (dans la Salle des Taureaux), lunettes actives pour voir des copistes en plein travail (le Diverticule Axial)... Après une tournée de 2 ans aux Etats-Unis avec plus de 720 000 visiteurs, l’exposition Lascaux

revient en Europe jusqu’en 2016 ! L’exposition Lascaux est actuellement ouverte au Musée du Cinquantenaire à Bruxelles jusqu’au 15  mars 2015. Elle sera installée à Paris, au Parc des expositions de la Porte de Versailles du 13 mai au 30 août 2015 puis à Genève, au parc des expositions Palexpo, du 8 octobre 2015 au 31 janvier 2016. L’exposition Lascaux a été élue Touring Exhibition of the Year 2013 à la conférence TEM de Berlin le 1er septembre 2013. Contact : www.lascaux-expo.fr

LASCAUX IV OU LE CENTRE INTERNATIONAL D’ART PARIÉTAL Mise en route du chantier en juillet 2014. La construction du fac-similé a quant à elle débuté en octobre 2014 dans et avec l’équipe de l’« Atelier des fac-Similés du périgord » situé à Montignac. Le Centre International d’Art Pariétal (Lascaux IV) ouvrira en 2016 au pied de la colline de Lascaux. Il offrira au public le fac-similé complet de la grotte grâce aux technologies de la réalité virtuelle, mais aussi la découverte de l’art pariétal du monde entier et de la civilisation de l’homme de Cro-Magnon. Nouvelles technologies de l’image et du virtuel seront au service de la médiation. Atelier des fac-Similés du Périgord  : www.afsp-perigord.fr

IL ÉTAIT UNE FOIS À MONTIGNAC… LASCAUX EN 4 ACTES

ONCE UPON A TIME IN MONTIGNAC… LASCAUX IN FOUR ACTS

LASCAUX, THE ORIGINALThe Lascaux caves in 1940. The Lascaux caves were open to the public for many years until they were closed for their preservation in 1963. The continual fl ow of visitors - some 1,500 per day - and the carbonic gas of their breath had begun to have a damaging effect on the prehistoric paintings. Today, the original Lascaux caves are closed, and they are closely guarded in order to preserve the precious listed treasures within.

LASCAUX II, THE FACSIMILEThis facsimile, located just 200m from the original prehistoric caves, is open to the public. Through technological

achievement and scientifi c discipline, the appearance of the original cave has been recreated so that the most famous Palaeolithic sanctuary in the world may still be admired.

LASCAUX III ON THE INTERNATIONAL SCENEThis international exhibition uses state-of-the-art digital technology such as human presence simulators, 3D virtual immersion (in the Great Hall of Bulls), interactive glasses that reveal the facsimile painters at work (in the Painted Gallery), and other features to make this exhibition interactive and unforgettable. After touring for two years in North America and attracting more than 720,000 visitors, the Lascaux exhibition will return to Europe until 2016 ! The Lascaux exhibition will be open at the Musée du Cinquantenaire of Brussels until March 15, 2015. The Lascaux exhibition was voted « Touring Exhibition

of the Year 2013 » at the Touring Exhibitions Meeting in Berlin on September 1, 2013. Contact : www.lascaux-expo.fr

LASCAUX IV, OR CENTRE INTERNATIONAL D’ART PARIÉTAL Construction work for this project began in July of 2014. The facsimile will be built beginning in October 2014 with the collaboration of the specialised Périgord-based team of Atelier des Fac-Similés du Périgord. This International Centre for Cave Art (Lascaux IV) will open in 2016 at the foot of the Lascaux hill. The site will include a facsimile of the entire cave - as well as the discovery of cave art from around the world and the Cro-Magnon civilisation - through virtual reality technology. The latest in image and virtual technology is used to enhance this cultural experience. Atelier des Fac-Similés du Périgord : www.afsp-perigord.fr - www.projet-lascaux.com

ÉRASE UNA VEZ A MONTIGNAC… LASCAUX EN 4 ACTOS

LASCAUX, LA CUEVA ORIGINALSeptiembre 1940, la descubierta. La cueva de Lascaux fue abierta al público durante numerosos años hasta su cierre en 1963. Los numerosos visitadores (1500 al día) y el gas carbónico (respiración humana) degradaron las pinturas prehistóricas. Hoy La cueva original de Lascaux está cerrada y vigilada para preservar este sitio clasifi cado.

LASCAUX II, EL FACSÍMIL1983 – Abertura al publico del Facsímil de la cueva prehistórica Lascaux a 200m del original. Prœza tecnológica y rigor científi co permitieron recrear la atmósfera de la cavidad original. Renacimiento del santuario paleolítico más célebre del mundo.

LASCAUX III SOBRE LA ESCENA INTERNACIONALEsta exposición internacional reúne las tecnologías numéricas más altas para devolver la visita interactiva e inolvidable : simuladores de presencia humana, inmersión virtual 3D (en la Sala de los Toros), gafas activas para ver a copistas trabajando (Diverticule Axial)... ¡ Después de una gira de 2 años en los Estados Unidos con más de 720 000 visitadores, la exposición Lascaux vuelve a Europa hasta 2016 ! La exposición Lascaux està actualmente en el Museo del Cincuentenario a Bruselas hasta el 15 de marzo 2015. El facsímil de la cueva prehistórica estará a París, al Parque de las exposiciones de la Puerta de Versalles desde el 13 de mayo hasta el 30 de agosto 2015. A Ginebra, en el parque de la exposición Palexpo, desde el 8 de octubre 2015 hasta el 31 de enero 2016. La exposición Lascaux ha sido elegida Touring Exhibition of the Year 2013 a la conferencia TEM de Berlín el 1 de septiembre 2013. Contacto www.lascaux-expo.fr

LASCAUX IV O EL CENTRO INTERNACIONAL DEL ARTE PARIETAL Principio del la obra en julio 2014. La construcción del facsímil empezó en octubre 2014 en y con el equipo del « Taller de los Facsímiles del Périgord » situado a Montignac. El Centro Internacional de Arte Parietal (Lascaux IV) abrirá en junio 2016 al pie de la colina de Lascaux. Ofrecerá al público el facsímil completo de la cueva gracias a las tecnologías de la realidad virtual – 3D, pero también el descubrimiento del arte parietal del mundo entero y de la civilización del hombre de Cro-Magnon. Nuevas tecnologías de la imagen virtual estarán en el servicio de la mediación. Taller de los facsímiles de Périgord : www.afsp-perigord.fr - www.projet-lascaux.com

P

Gb

Es

Espèces

Carte Bleue

Chq. Vacances

Chéque

Ticket Restaurant

Monuments Historiques

Jardins Remarquables

Qualité Tourisme

Logis de France

Bienvenue à la Ferme

Toursime & Handicap

Groupes

Wifi

Parking

Animaux Acceptés

Restauration

Air de pique-nique

Centre de tourisme équestre

Découvrez les caractéristiques propres à chaque partenaire présent dans le guide, grâce à notre liste de pictos et logos.

Page 7: LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère »

Planez, vous êtes en Vallée Vézère ! La Vallée Vézère vue d’en haut, c’est extra ! Vol en montgolfi ère, en ULM ou en parapente... Quoi de mieux que de découvrir notre territoire autrement qu’en survolant un paysage verdoyant à travers duquel la rivière se faufi le : petits villages typiques,

anciennes cités médiévales, châteaux…Envie de liberté, le ciel de la Vallée Vézère est à vous !

Glide above the Vézère Valley ! The Vézère Valley seen from above is an absolute must ! Choose from hot air balloons, microlight trikes or paragliding. What better

way to discover the area than by fl oating soundlessly over its lush hills and sparkling river... Admire authentic villages, medieval cities, castles and much more as you enjoy an unprecedented sensation of liberty in the skies over the Vézère Valley.

¡ Planea, estás en Valle Vézère ! El Valle Vézère visto de arriba, extra ! Vuelo en globo aerostático, en ULTRALIGERO o en parapente... Descubre nuestro territorio

sobrevolando un paisaje con río, pequeños pueblos típicos, antiguas ciudades medievales, castillos…

Gb

Es

S'ENVOLER

48

Page 8: LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère »

I 49 I

Rejoignez-nous pour un moment de rêve... pour un vol d’environ 1 heure à bord d’une de nos montgolfières bleues. Notre équipe vous fera partager sa connaissance historique exclusive de la région sa grande expérience du vol. Les photos du vol sont offertes. Départ au pied des châteaux de la vallée. Agréé DGAC transport public.

Join us to live a dream... A fligh to approximately one hour aboard one of our blue hot air balloons.

Our team invites you to share an exclusive historic discovery of the region and the experience of a long flight. The photos of the flight are our gift to you. Departingfromthebaseofthevalley’scastles. Authorized public transport by the Directorate-General for Civil Aviation.

Ven a compartir un momento de sueño... durante un vuelo de 1 hora a bordo de uno

de nuestros globos azules. Nuestro equipo te hará descubrir la historia de la región y su experiencia del vuelo. Regalamos las fotos de los vuelos a nuestros pasajeros. Salida al pie de los castillos del valle. Somos aprobados DGAC-transporte público.

Gb Es

OUVERTURE / HORAIRES :Ouvert toute l’année, de 6h à 23h.

TARIFS :Adulte : 200 € Pour un vol d’une heure (de 1 à 4 personnes) Enfant (- de 12 ans) : 110 €Groupe : 180€ à 190€ par personne.Français, Espagnol.

Tél.+33 6 83 26 47 66 - +33 5 53 29 20 56 - Camping Le Garrit, 24220 Saint CyprienMail. [email protected] - www.perigord-dordogne-montgolfi eres.com

SAINT CYPRIENPÉRIGORD DORDOGNE MONTGOLFIÈRES

Gb EsBeynac and its feudal castle are located 10 kilometres south of Sarlat in the Périgord Noir along the Dordogne

Valley. Imagine it now... Just before the sunset or in the early morning, you will take off for a memorably weightless experience. In the company of Lionel - an experienced pilot and paraglider who has been guiding visitors through the Dordogne skies for twenty years - you will fl oat over the valley to admire its castles and medieval villages. The departure site is chosen according to conditions to optimise your voyage. The pilot treats you to an aperitif or breakfast after landing. Baskets for two to eight passengers maximum. Public air transport company certifi ed by the Directorate General for Civil Aviation. Duration of the activity : Slightly under three hours for one hour of fl ight.

A 10 kilómetros en el Sur de Sarlat en el Périgord Negro, en el valle Dordoña, se encuentra Beynac

y su castillo feudal. Imagina… Poco antes la puesta del sol o de madrugada, toma tu vuelo por un momento de ingravidez inolvidable… Al lado de Lionel, aeronauta y parapentista confi rmado, guía en la Dordoña desde hace veinte años, sobrevolaras el valle, sus castillos y pueblos medievales al principio del sitio de despegue el mejor adaptado para ofrecerte el más bello de los viajes…Aperitivo o desayuno ofrecido después del aterrizaje. Barquilla confortables de 2 a 8 pasajeros máximo. Empresa de transporte público aéreo aceptado por el DGAC. Duración de la actividad : 3 horas (1 hora de vuelo).

A 10 kilomètres au Sud de Sarlat en Périgord Noir, dans la vallée de la Dordogne, se trouve Beynac et son château féodal. Imaginez… Peu avant le coucher du soleil ou au petit matin, vous prenez votre envol pour un moment d’apesanteur inoubliable… Aux côtés de Lionel, aéronaute et parapentiste confi rmé, guide sur la Dordogne depuis vingt ans, vous survolerez la vallée, ses châteaux et villages médiévaux au départ du site de décollage le mieux adapté pour vous offrir le plus beau des voyages… Apéritif ou petit déjeuner offert après l’atterrissage. Nacelle conviviales de 2 à 8 passagers maximum. Entreprise de transport public aérien agréé par la DGAC. Durée de l’activité : Près de 3h pour environ 1h de vol. Vu dans l'émission « Des Racines & des Ailes ».

OUVERTURE / HORAIRES :Ouvert toute l’année, de 8h à 20h, selon météo. Réservation conseillée.

TARIFS :Adulte : À partir de 180 € Enfant (- de 12 ans) : 120 €Tarif groupe, nous consulter.Français, Anglais.

Tél. +33 6 71 14 34 96 - +33 3 35 53 29 41 - 24220 Beynac-Et-CazenacMail. lionel@montgolfi ere-chateaux.com - www.montgolfi ere-chateaux.com

BEYNAC-ET-CAZENACMONTGOLFIÈRE ET CHÂTEAUX

P

Page 9: LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère »

I 50 I

À NE PAS MANQUER !

Gb EsLocated 35 km southwest of Sarlat in the Périgord Noir just off Belvès, the medieval city

with seven churches in the Dordogne Valley... Discover the unforgettable thrills and weightless sensations of taking flight in a microlight trike, a fun way to enjoy a view of the area from above. Get unobstructed views of the marvels which abound in the Dordogne and Vézère valleys. If you wish, you may even make the most of your holiday by learning to pilot a light aircraft ! Learn piloting basics and take command of the craft as you fly over the Périgord and its treasures. All flights are made with an instructor pilot.

A 35 kilómetros en el Sur Oeste de Sarlat en Périgord Negro y cerca de Belvès, la ciudad

medieval con los siete campanarios en el valle Dordoña. Descubre el ULTRALIGERO pendular y sus sensaciones de vuelo inolvidables, un medio lúdico de sacar provecho del espectáculo de la tierra vista del cielo. ¡ Un vuelo con vistas sobre las maravillas de los valles Dordoña y Vézère ! Puedes también iniciarte al pilotaje en avión ligero, sobrevolando el Périgord y sus tesoros. Todos los vuelos son efectuados con un piloto-instructor.

A 35 kilomètres au Sud Ouest de Sarlat en Périgord Noir et à deux pas de Belvès, la cité médiévale aux sept clochers dans la vallée de la Dordogne. Découvrez l’ULM pendulaire et ses sensations de vol inoubliables, un moyen ludique de profiter du spectacle de la terre vue du ciel. Une vue imprenable sur les merveilles que recèlent les vallées de la Dordogne et de la Vézère ! Et pour ceux qui le souhaitent, profitez de vos vacances pour vous initiez au vol pilotage en avion léger ! Apprenez les bases du pilotage et prenez les commandes tout en survolant le Périgord et ses trésors. Tous les vols sont effectués avec un pilote-instructeur.

OUVERTURE / HORAIRES :Du 10 janvier au 20 décembre.

TARIFS :Adulte : De 45 à 159 € selon formuleVol d'initiation : 95€Vol découverte 15mn : 45 €Circuit Dordogne et châteaux 30mn : 85€Circuit Vézère et châteaux 30 mn : 85 €Vol 2 vallées et châteaux 1h : 159€Vol d’initiation au pilotage : 105€CD avec photos du vol : 15€

Français, Anglais.

Tél. +33 6 87 02 92 51 - Aérodrome de Belvès, 24170 Saint-Pardoux-Et-Vielvic

SAINT-PARDOUX-ET-VIELVICULM 24

NAVIGUER

CANOËS LES 7 RIVES24290 MONTIGNACTél. +33 5 53 50 19 26

S’ENVOLER

MONTGOLFIERES DU PERIGORD24250 LA ROQUE GAGEACTél. +33 5 53 28 18 58Tél. +33 6 63 89 12 09

PARAPENTE DORDOGNE24290 SAINT LEON SUR VEZERE Tél. +33 6 81 21 97 73

SE BALADER A CHEVAL :

FERME DE LA BELLE OREILLE24260 SAINT AVIT DE VIALARDTél. +33 5 53 07 80 61

FERME EQUESTRE LA FRANVAL24260 SAINT FELIX DE REILHACTél. +33 5 53 03 23 98

PONEY CLUB LES EYMARIES24620 LES EYZIES DE TAYACTél. +33 6 80 06 28 16

A DOS D'ÂNE :

AU PAS DE L’ÂNE24620 LES EYZIESTél. +33 5 53 29 68 03

A VÉLO :

LIBERTY CYCLE24290 MONTIGNACTél. +33 7 81 24 78 79

P

Page 10: LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère »

LE BUGUE/VÉZÈRETél. 05 53 07 27 47 www.gouffre-proumeyssac.com

asbu

ry -

pho

to F

ranc

ès

Gouffre deProumeyssac

Cathédrale de Cristal

com

asb

asur

y -

p

Parc ludo-pédagogiqueà découvrir en toute liberté, avant ou après la visite

udo-pédagogique

20x27Gouffre_Ludoparc_GTValleeVezere7.indd 1 17/12/14 17:15

Page 11: LA VALLEE DE LA VEZERE - Office de Tourisme de la Vallée ...€¦ · Glory ; aquí aunque ha sido descubierto el Hombre de Cro-Magnon, etc… ¡ Tierra madre « Valle Vézère »

Film d’animation évocation de la falaiseet son village médiéval

For t & Ci té t roglodyt iques

La v i s i t e a commencé i l y a 55 000 ans…

LA ROQUE SAINT-CHRISTOPHE

Entre Les Eyzies et Montignac-Lascaux24620 Peyzac-le-Moustier - Tél. 05 53 50 70 45

[email protected] - www.roque-st-christophe.com

Ouvert tous les jours toute l’année

LaRoque21x27_derdecouv_VV15.indd 1 16/12/14 15:33