Kaizen 23 frz.

33
LE MAGAZINE DE MONTANA SPORT SA NO. 23 / NOVEMBRE 2010 KAIZEN NOUVELLE MARQUE OUTDOOR ASICS SPEED ASICS GEL FêTE 25 ANS ASICS PROFESSIONAL LINE AH11/12

description

Das Kundenmagazin der Montana Sport AG in Französisch. Kaizen 23.

Transcript of Kaizen 23 frz.

le MAGAZINe de MONTANA SPORT SA No. 23 / Novembre 2010

Kaizen

Nouvelle marque outdoor

aSICS Speed

aSICSGel fête 25 aNS

asics professional line ah11/12

3

Editorial

invEstir dans lE futurMontana Sport SA traverse une phase pas-sionnante. Nous voulons nous rapprocher de vous, approfondir le partenariat. Pour y par-venir, nous engageons de nouveaux collabo-rateurs pour le service commercial externe. Les zones de desserte vont ainsi être réduites et les conseillers de vente pourront soigner les clients de manière encore plus personnalisée et rapprochée.

Le personnel est la clé du futur. Les entreprises se demandent de plus en plus comment garder leurs collaborateurs et exploiter au mieux leurs connaissances et leur potentiel. Pour une société, les investissements dans le personnel sont de nature stratégique. Les entreprises qui ne misent pas sur leurs employés et leur déve-loppement risquent de rater le coche dans la course aux meilleurs éléments. Il est essentiel de faire confiance au personnel et de lui laisser le temps de s’épanouir.

C’est aussi valable pour les sportifs. Nous l’avons vu avec Viktor Röthlin. Le partenariat qui le lie à Montana Sport dure depuis 17 ans. Même lorsque plus personne ne croyait en lui, nous avons continué à le soutenir. Désormais champion d’Europe 2010 du marathon, il est une personnalité très demandée. Un jeune fait aussi son entrée dans le giron: le champion olympique de ski de fond Dario Cologna.

Les deux athlètes d’exception tissent des sy-nergies intéressantes qui toucheront certaine-ment les clients.

Des investissements faits par le passé ou dans le présent déploient leurs effets maintenant ou dans le futur. Même si certains investisse-ments ne sont pas évidents au premier abord, ils sont importants pour certaines marques de Montana Sport. Il y a par exemple l’équipe-ment des skieurs nordiques de Swiss Ski, de groupes de musique, de kayakistes, d’équipes nationales Swiss Volley, les investissements dans l’infra structure, la plate- forme commer-ciale www.montanasport.ch ou la présence dans les points de vente, pour n’en citer que quelques-uns.

Nous investissons pour vous afin de parcourir ensemble la route vers le futur.

Stefan Heiniger Directeur De Montana Sport Sa

Gel AD 220x280.indd 1 5.11.2010 9:57:10 Uhr

4

asics.ch bensherman.com cross.eu keenfootwear.ch swanyeurope.com

sommairE

8course rapide

2225 ansGelvolution

48la division outdoor

se renforce

les différences entre un pied d’enfant et un pied d’adulte sont énormes - une chaussure d’enfant ne peut pas simplement être une version miniature d’une chaussure d’adulte. alors que le pied d’adulte a atteint sa forme définitive, celui de l’enfant est en pleine croissance, encore souple et flexible.les chaussures Keen pour enfant sont parfaite-ment adaptées aux pieds des enfants et offrent une bonne tenue ainsi qu’une grande liberté de mouvement permettant un développement optimal du pied.

pieDS D’enfantS

pied d‘enfant pied d‘adulte

Editorial 03

onlinE nEws 06

Coup dE projECtEur asiCs

Speed SS11 08GEL-Tarther champion d’Europe 11GEL-Kayano 17 12Running Professional Line SS 11 14Ayami SS11 16Collection Jidai 18SportStyle SS11 20Aperçu AH11/12 22Technologie 25 ans GEL 24Dario Cologna 26Viktor et Dario 28Swiss Volley 30

Coup dE projECtEur outdoor

Lancement nouvelle marque Outdoor 32KEEN Santiago 34En route avec KEEN 36CROSS hiver 10/11 38Technologie Swany 40Collection Swany AH10/11 42Brochure outdoor III 44Brochure outdoor marketing 46Ueli Kestenholz: Playgravity II 45«Le miracle bleu» 46

ConsEil santé

Marco Caimi 50

plaisirs

Made in USA 52

ModE & sportstylE

Ben Sherman SS11 54Marco Fritsche 56Retail «Comme il faut» 58

intErnE

Service 60

divErs

Test de connaissances GEL 62

les marques de Montana sport, qui apparaissent dans ce magazine:

SGC-COC-003356Cert no.

* Kaizen: philosophie japonaise. Viser l’amélioration constante dans tous les domaines en intégrant tous les collaborateurs, la direction, les cadres et les employés. Kai = changement

Zen = pour améliorer

iMpreSSuM

EditEurMontana Sport SANeustrasse 504623 Neuendorf

rEsponsablE du markEtingGiuseppe Napoletano

rédactionNicole Räber

concEpt, dEsign, graphismEc2 Beat Cattaruzza Sàrl, Bienne

tExtEsNicole RäberTania GütermannChristian GerlachPatrick GrafMarco LorenzettiMarco CaimiErnst BromeisErika HerzigHerbert RothUeli Kestenholz

traductionEmanuela Demmler

photosStephan BögliAndrea BadruttAndreas EisenringUeli KestenholzAdrian PortmannNicklas BlomJean-Luc WisardRacerfishNicole Räber

imprimEriEEdiprim, Biel - Bienne

tiragE1000 exemplaires

papiErCertifié FSC

keenfootwear.ch

6 7

onlinE nEWs WWW.MONTANASPORT.CH

La plate-forme commerciale montanasport.ch est un site dynamique qui se transforme constamment. Cette page Web est un instrument de communication supplémentaire pour être en contact avec les clients. Ceux-ci peuvent par exemple découvrir l’histoire des marques mais aussi télécharger des informations importan-tes sur les produits. Le client décide quand il a besoin de quelque chose et quand cela l’inté-resse. Prenez le temps de découvrir le site. La nouvelle «homepage» a projeté Montana Sport SA en tête de liste du moteur de recherche Google.

le Dialogue avec leS clientS eSt au coeur DeS préoccupartionS DepuiS la fonDation De Montana Sport Sa. TeXTe: nicole räber iMaGe: www.montanasport.ch

leS MarqueS De Montana Sportles rubriques consacrées aux différentes marques permettent d’accéder à des manifestations, aux athlètes, aux magasins et aux liens vers les sites internationaux.

Marketing en ligne

Les entreprises ont toujours plus recours à des applications comme les blogs, Facebook ou Twitter pour promouvoir l’échange avec leurs clients. Entre-temps, d’innombrables sociétés possèdent une page de fans sur Face-book, à l’image de la boutique Onitsuka Tiger à Zurich. Facebook est un bon canal pour entrer en contact avec la clientèle. Il est cependant essentiel d’instaurer un dialogue authentique avec les clients si l’on veut créer un lien d’attachement réel envers le magasin.

Malgré le nombre d’exemples probants, la plupart des entreprises suisses peinent encore à utiliser les réseaux sociaux comme instru-ment de communication ciblé. Une des rai-sons est la crainte de perdre le contrôle de la marque. Mais cette vision devra changer tôt ou tard, car les réseaux sociaux vont continuer à croître et à gagner en importance.

actualitéSon voit toujours la vidéo la plus récente. par le biais de Youtube, on peut visionner de nombreux films des marques et de Montana sport.

leS proDuitS pHareSla vitrine met en valeur les produits-phare des différentes marques.

événeMentSUne sélection de photos d’événements se trouve sur flickr.

bannièreSDes annonces en ligne des marques sont intégrées dans le site.

preSSe & DownloaDSsi vous avez besoin de logos ou si vous voulez télécharger nos publications ou des photos, faites un tour à la rubrique «presse & downloads».

Montana Sport utiliSe Face­book pour SeS FanS et SeS MeMbreS

Le secteur VIP est réservé aux clients, alors que toutes les autres personnes peuvent devenir fans. Dans le secteur VIP, il n’y a ni news ni pu-blicité, uniquement des informations utiles et des cadeaux pour les clients: des documents de formation en format pdf, des annonces et des formulaires d’inscription à des manifestations de Montana Sport, des billets pour des concerts, des dossards, des offres pour les commerçants et leurs vendeurs. Inscrivez-vous dès mainte-nant et testez Facebook.

coMMent entrer danS le Sec­teur Vip?

• Créer un compte sur Facebook• S’annoncer à Montana Sport Member • Cliquer adhérer et c’est fait! Vous serez infor-

mé de toutes les nouveautés par mail.Ou • On peut passer par www.montanasport.ch et

cliquer sur le secteur Montana Member Area.

» montanasport.ch

la platE-formE commErcialE

8 9

coup dE projEctEur SPeed SS11

la collection SpeeD pour leS aDepteS De la courSe à pieD Devient tecHnologiqueMent De pluS en pluS pointue. leS cHauSSureS gagnent en rapiDité, confort et légèreté et reMpliSSent leS conDitionS bio-MécaniqueS pour la coMpétition. leS cHauSSureS leS pluS légèreS D’aSicS Sont conçueS pour leS MaratHonienS et leS coureurS aiMant la viteSSe.TeXTe: Tania Gütermann iMaGe: asics

spEEd multicolorE

gel-nooSa tri 6

art. no. 55011-1114 (men)art. no. 55011-1164 (women)

le plus grand triathlon d’australie se déroule à noosa. asics a conçu une chaussure très particulière en son honneur. la nouvelle version offre une meilleure activité respirante grâce à une structure ouverte en mesh.

Structure open-mesh: augmente nettement la circulation d’air, assurant une réduction de la température et une évacuation de l’humidité encore meilleures.

dual density Solyte-lasting: ce matériau de densité différenciée garantit un meilleur soutien de la phase de propulsion jusqu’à l’impact au sol. il offre davantage de stabilité à l’arrière du pied (55°) et plus de confort à l’avant (45°).

gel-DS racer 8

art. no. 55011-1112 (men)

la Gel-Ds racer possède une place de choix dans le palmarès de la compétition. sa 8e version va séduire un panel encore plus largede coureurs et de coureuses. ecsaine: la tige se compose en grande partie d’ecsaine, un matériau garantissant un meilleur confort, légèreté et flexibilité.

racing-trusstic dans la partie centrale: conçu pour des rythmes de course élevés et un transfert direct des forces.

Nouvelle forme plus large à l’avant assure un meilleur confort.

magicsole dans la semelle intermédiaire et extérieure: garantit une aération parfaite et une meilleure évacuation de l’humidité dans la chaussure.

gel-DS SKY SpeeD

art. no. 55011-1110 (men)art. no. 55011-1160 (women)

il existe désormais dans la catégorie speed la version universelle de l’asics Gel-Ds Trainer. conçue pour les coureurs et les coureuses ambitieux, l’asics Gel-Ds sky speed convainc par sa légèreté et sa vivacité.

Guidance line

» asics.ch

gel-DS trainer 16

art. no. 55011-1109 (Man) art. no. 55011-1159 (Woman)

Grâce à la Guidance line, la nouvelle Ds Trainer 16 permet d’économiser les forces avec un déroulement du mouvement performant et toujours constant, qui rend ces chaussures rapides encore plus efficaces.

Guidance line: l’encoche verticale flexible intégrée dans la semelle intermé-diaire et extérieure s’étire tout le long de la chaussure. Grâce à cette «direction assistée», le pied se fatigue moins et le risque de blessure est moindre.

Heel Clutching System: ce stabilisateur externe du talon remplace le contre-fort arrière usuel. Grâce à sa construction, le poids est nettement réduit.

Système de laçage flexible: le système de laçage suit la ligne asymétri-que du cou-de-pied et assure donc un chaussant parfait.

dual density Solyte-lasting: ce matériau de densité différente garantit un meilleur soutien de la phase de propulsion jusqu’à l’impact au sol. il offre davantage de stabilité à l’arrière du pied (55°) et plus de confort à l’avant (45°).

10 11

coup dE projEctEur asics GeL-TARTHeR CHAMPiON d‘euROPe

gel-tartHer

art. no. 55011-1113 (men)art. no. 55011-1163 (women)

premier modèle japonais commercialisé tel quel sur le marché européen, la Gel-Tarther crée la sen-sation. la semelle pU Duo assure une excellente traction et est appréciée de nombreux coureurs et coureuses professionnels.

pu duosoleassure une meilleure adhérence même sur sols mouillés et facilite le transfert des forces au moment de l’impact.

ecsainela tige se compose en grande partie d’ecsaine, un matériau garantissant un meilleur confort, légèreté et flexibilité.

racing-trusstic dans la partie centraleconçu pour des rythmes de course élevés et un transfert direct des forces.

Nouvelle composition de Solyte dans la semelle intermédiaire réduit le poids et augmente la réactivité de la chaussure.

piraHna Sp 3

art. no. 55011-1111 (men)

avec un poids de 130 g, la piranha sp 3 est la chaus-sure de course d’asics la plus légère sur le marché européen. la nouvelle version est dotée d’une semelle pU Duo pour une meilleure adhérence et d’un talon en solyte léger.

talon en matériau Solyteaugmente la stabilité de cette chaussure de compétition.

pu duosoleassure une meilleure adhérence même sur sols mouillés et facilite le transfert des forces au moment de l’impact.

ecsainela tige se compose en grande partie d’ecsaine, un matériau garantissant un meilleur confort, légèreté et flexibilité.

Dimanche 1er août 2010, fête nationale. En 1291, Uri, Schwyz et Unterwald ont signé le pacte fédéral sur la plaine du Grütli, créant ainsi les prémices de la Suisse d’aujourd’hui. Ce dimanche, je me lève et malgré un soleil radieux, j’allume la télévision. La raison: aujourd’hui se déroule à Barcelone le mara-thon du championnat d’Europe d’athlétisme et Viktor Röthlin est sur la ligne de départ. Je l’avoue, j’ai manqué le coup d’envoi, mais je suis ensuite restée scotchée au petit écran. Viktor est dans le groupe de tête et, en un clin d’œil, il prend l’avantage sur les autres avec une facilité apparente. J’allume l’ordinateur et j’écris des «news», car ce grand événement doit être diffusé rapidement sur la Toile. Le mara thonien suisse et athlète d’ASICS court en tête mais reste décontracté comme s’il s’agissait d’un petit footing après le travail. Quiconque a déjà essayé de suivre Viktor Röthlin lors d’un marathon sait que son rythme n’a rien à voir avec une course décon-tractée. J’ai la chair de poule, c’est tout simple-ment génial. Dans les derniers mètres, Stefan Heiniger apparaît soudain à l’écran, il encou-rage Viktor de tout son cœur. Notre cham-pion victorieux passe la ligne d’arrivée avec le drapeau suisse le jour de la fête nationale. C’était déjà quoi ce truc entre la Suisse et l’Espagne dans un autre sport?! Mais pour re-

venir à cette victoire bien méritée, Viktor Röthlin est là, à l’arrivée, avec sa chaussure favorite: l’ASICS GEL-Tarther. Viktor la pré-sente aux caméras, car sans chaussures parfai-tement adaptées, un coureur risque bien des ennuis. Viktor ne jure que par la Tarther car elle est si légère qu’il ne la sent quasiment pas. Les deux font vraiment la paire! Le prochain but de Viktor Röthlin et de ses GEL-Tarther est le marathon de New York, le 7 novembre 2010. La chaussure, en vente dans le commer-ce spécialisé, fait aussi belle figure avec une paire de jeans cool.

TeXTe: nicole räber

la journéE suissE dE la gEl-tarthEr

le champion d’europe décroché la victoire avec ses asics Gel-Tarther

coup dE projEctEur SPeed SS11

» asics.ch » viktor-roethlin.ch

12 13

coup dE projEctEur asics GeL-KAyANO 17

La GEL-Kayano fête sa 17e version et demeure la référence en matière de stabilité parmi les chaussures de course. Le nouveau modèle se pare de technologies encore plus abouties afin de s’adapter encore mieux aux coureurs, leur apportant confort et performance.

cHauSSetteS KaYano

art. no. 55210-1100 (men) art. no. 55210-1101 (women)

Les chaussures et les chaussettes forment un tout. Il est important que les chaussettes s’adaptent aux chaussures, puisqu’elles assurent le lien avec le pied. Les meilleures chaussettes sont celles qu’on ne sent quasiment pas et qui forment com-me une seconde peau autour du pied.

les chaussettes Kayano possèdent de nombreuses propriétés:

•Différenciationanatomiquegauche/droite•Sanscouturesauxorteilspouréviterlesfrotte-

ments•Filfluorescentpourunemeilleurevisibilitédans

l’obscurité•Fibreantimicrobiennepouréviterlesallergies,les

irritations et les odeurs•Fibrenanoglidedansletalonetdanslazonedes

orteils pour réduire le risque d’ampoules et de blessures.

•Lesmodèlesfémininstiennentcomptedesdifférences anatomiques

•Talonrenforcépourplusdesoliditéetdeconfort•Matériaulégeretfavorisantl’évacuationde

l’humidité•Tenueparfaitedupiedpourplusdesoutien

Guidance line:l’encoche verticale flexible intégrée dans la semelle intermédiaire et extérieure s’étire tout le long de la chaussure. Grâce à cette «direction assistée», le pied se fatigue moins et le risque de blessure est moindre.

dual density Solyte-lasting:ce matériau de densité différenciée garantit un meilleur soutien de la phase de propulsion jusqu’à l’impact au sol. il offre davantage de stabilité à l’arrière du pied (55°) et plus de confort à l’avant (45°).

Nouveau matériau léger pour la semelle extérieure:inséré dans la partie avant, réduit le poids de la chaussure

Semelle intérieure Comfordry:composé d’ortholite X40, qui assure une plus grande solidité et une meilleure réactivité.

pHf au talon:inséré latéralement et au centre, sans couture. améliore le chaussant et augmente le confort. Tout le talon a été entièrement reconçu.

» asics.ch

gel-KaYano 17

art. no. 55011-1100 (men)art. no. 55011-1150 (women)

succès continuavec la nouvelle gel-KaYano 17, aSicS reSte leaDer.TeXTe: Tania Gütermann iMaGe: c2, Beat cattaruzza Gmbh

<

coup dE projEctEur asics RuNNiNG PROfeSSiONAL LiNe SS11

forte Sur toute la ligne, aSicS profeSSional line eSt fiDèle au Slogan: par DeS atHlèteS pour DeS atHlèteS. la gaMMe De textileS n’a rien à envier aux nouveaux MoDèleS De cHauSSureS gel-KaYano et DS trainer – la SucceSS StorY D’aSicS Se pourSuit. TeXTe: asics phoTo: asics

par dEs athlètEs pour dEs athlètEs

Ce n’est pas un secret: l’habillement sportif peut faire la différence lorsqu’il s’agit d’accroî-tre les prestations individuelles. En collabo-ration avec des athlètes de classe mondiale, tels le champion olympique de triathlon Jan Frodeno, ASICS a développé une ligne de running qui sert de référence en matière de design, coupe et fonctionnalité. La Professional Line suit la Top Impact Line et offre des tech-nologies de pointe pour des sportifs et des sportives à la recherche du meilleur.

La collection professionnelle d’ASICS est centrée sur le matériau X-static. Cette fibre textile novatrice d’un genre unique offre des propriétés particulières. Formée d’une cou-che d’argent pur unie à la surface du textile, cette fibre est antimicrobienne, anti statique et thermoconductrice. X-static assure ainsi un bien-être optimal et améliore les perfor-mances.

Les technologies de pointe ASICS Core Ba-lance, Leg Balance et Inner Muscle ont aussi été perfectionnées. La technologie Core Balance stabilise le bas-sin et corrige la posture pour une course opti-male. La technologie Leg Balance réduit de manière ciblée les pressions sur les jambes et prévient les blessures. Quant à la technologie Inner Muscle, elle re-dresse la posture, améliorant la capacité respi-ratoire. La combinaison de ces technologies garantit un support maximal et en même temps une liberté de mouvement optimale. ASICS Pro-fessional répond aux besoins particuliers des sportifs ambitieux et des athlètes de pointe.

l1 w’S woven pant

art. no. 55111-1156

cuissard de running léger. la taille élastique large avec cordon et les empiècements en stretch rendent la coupe seyante, tout en assurant la liberté de mouvement. Mesh inséré dans la zone d’assise pour assurer une bonne aération.

l1 w’S run. JacKet

art. no. : 55111-1150

Veste de course silencieuse, as surant une bonne régulation thermique. empiècements en stretch dans la zone des aisselles. Tissu extérieur contenant du mesh pour améliorer l’aération. cordon de maintien au bas de la veste.

l1 w’S run.S.Sl.1/2 zip top

art. no. 55111-1153

Maillot taillé près du corps. les ouver tures de ventilation dans la partie dorsale sont insérées sans couture. la fibre X-static est antimicrobienne, évite les mauvaises odeurs et régule la température. poche dorsale zippée.

l1 M’S run. JacKetart. no. 55111-1100

Une veste de course silencieuse et assurant une bonne aération. empièce-ments en stretch au niveau des aisselles pour la liberté de mouvement. ouvertures ventilées dans la partie dorsale. Deuxpoches zippées à l’avant.

l1 M’S run.S.Sl.1/2 zip topart. no. 55111-1102

Un maillot taillé près du corps. les empiècements en mesh dans la zone des épaules et sur les côtés renforcent l’activité respiratoire et assurent un confort agréable. poche dorsale zippée. la fibre X-static est antimicrobienne, évite les mauvaises odeurs et régule la température.l1 M’S leg balance tigHt

art. no. 55111-1106

cuissard pourvu de technologie leg Balance. stabilise les cuisses et le bassin. améliore la posture et offre une coupe parfaite.

l1 M’S run.Singletart. no. 55111-1104

l1 M’S Split leg SHortart. no. 55111-1108

» asics.ch

collection HoMMeS

collection feMMeS

gel-KaYano 17

art. no. 55011-1100 (men)

14 15

16 17

coup dE projEctEur asics AyAMi SS11

Ayami est un prénom féminin japonais. Mais Ayami est aussi un appel aux femmes à se réinventer. Des femmes qui aiment pratiquer le sport et courir tout en étant attrayantes, féminines , extraverties et à la mode. Recueil de couleurs gaies, la collection d’été 2011 racon-te une histoire bariolée et mise sur un design superbe. Les imprimés font la part belle au logo marquant formé d’entrelacs. La ligne de vêtements comprend toutes les pièces néces-saires pour les activités sportives, de la tête aux pieds. A commencer par le maillot, les cuis-sards, le short, la jupe de course, en passant par la tunique, le sweat à capuche «Hoody» et jusqu’à la veste et aux accessoires correspon-dants. Ayami se porte partout où l’on veut se sentir à l’aise: en courant, au Pilates, au fit ness ou à la danse. Les textiles sont fonctionnels et

offrent une excellente régulation de l’humidi-té et de l’aération. Les matériaux légers imper-méables et coupe-vent sont agréables à porter et souples. La superposition de différentes couches, qui constitue un must d’Ayami, joue aussi sur les couleurs. La nouvelle collection offre une multitude de combinaisons possibles - un jour haute en couleur, un jour discrète. La tendance s’inspire de la mode de Tokyo. Aya-mi est bel et bien une ligne japonaise.

aYaMi Signifie féMinité, beauté, couleur et DeSign. aSicS a conçu une collection Sportive pour leS feMMeS. unique, coMMe leS feMMeS.TeXTe: nicole räber phoTo: asics

bEauté japonaisE

aY JacKet

art. no. 55111-1651

Veste légère avec détails mode. col haut avec protection du menton. ferme tures éclair assurant la venti-lation au niveau du col. poignets bordés. Deux poches avant zippées.

aY printeD tanK top

art. no. 55111-1658 Débardeur seyant, coupe près du corps. Dos nageur. excellente évacuation de l’humidité.

aY Knit Split SHort

art. no. 55111-1661

short mode avec une taille. confor-table en couleur contrastée. evacue l’humidité et sèche rapidement. poche pour les clés et réflecteur.

aY 3/4 tigHt

art. no. 55111-1662

cuissard corsaire à la mode. forme stable et très confortable. Taille confortable avec couleur contrastée. Bonne évacuation de l’humidité.

» asics.ch

18 19

coup dE projEctEur asics COLLeCTiON jidAi

Même si l’hiver approche, voilà déjà une bon-ne raison de se réjouir de l’été prochain: le leader de la course ASICS va faire des heureux avec une collection vraiment aboutie. Une at-tention particulière a été prêtée au nouveau design – cela vaut la peine d’ouvrir l’oeil!

La collection JIDAI d’ASICS va inaugurer au printemps 2011 une nouvelle ère avec des chaussures de course confortables, belles et parfaitement adaptées à la nouvelle généra-tion de coureurs. Car la course est bien plus qu’un sport: c’est une philosophie, un mode de vie. Courir est cool, un hobby inspirant qui permet de donner libre cours à ses pen-sées, comme l’indique le concept fondateur d’ASICS: un «esprit sain dans un corps sain».

Expression individuelle, JIDAI est une chaus-sure de course spéciale, avec un plus au niveau du style, de la couleur et du confort. Les blocs de couleurs particuliers, associés au mélange de matériaux assurent un look complètement nouveau aux quatre modèles de la collection design. Dotés des technologies de pointe ASICS et s’inscrivant dans l’esprit japonais de la légèreté, ces chaussures n’ont rien à envier aux autres. Les JIDAI demandent à être testées. Running cool assuré pour des hommes ayant du style!

la collection De cHauSSureS De courSe aSicS accueille une nouvelle ligne: leS cHauSSureS JiDai confortableS à porter et belleS à regarDer. un DeSign cool qui vaut la peine D’être vu SouS touteS leS coutureS!TeXTe: asics phoTo: asics

cool running

aSicS gel-zaiSan art. no. 55011-1132

aSicS gel-Yurai art. no. 55011-1130

aSicS gel-zaiSanart. no. 55011-1133

aSicS gel-Yurai art. no. 55011-1131

aSicS gel-Suto art. no. 55011-1134

» asics.ch

20 21

aYaKa tex art. no. 6050-11320, yellow/offwhite

KenJYutSu le art. no. 6050-11010, grey/light grey

un été stylé

coup dE projEctEur asics SPORTSTyLe SS11

Les modèles vulcanisés sont encore très ten-dance. Le nouveau modèle Biku rejoint le bestseller Aaron. Biku séduit par son chaus-sant parfait, allié à une forme très fine, en quatre variantes et gammes de prix.

running

En tête de la collection des modèles de run-ning des années 80, les célèbres GT-II et Gel Lyte III sont très appréciées des amateurs de sneakers. Deux nouveaux modèles s’y ajou-tent avec la Sortie 89 et Corrido. La Sortie 89, chaussure accomplie de marathon des années 80, est synonyme de poids léger et de bonnes qualités d’amorti. Corrido est une chaussure de course classique des années 70 qui se dis-tingue par sa forme minimaliste et simple. Elle est idéale pour les loisirs et le quotidien.

Fight and Mind

La ligne masculine s’agrandit avec le nouveau modèle Kenjyutsu, un nom japonais signi-fiant escrime. Produite en cuir précieux, cette chaussure existe en cinq coloris. Les œillets en métal lui apportent la touche classe pour l’usage urbain. Le modèle apprécié Tonda en canevas complète la collection.

court

Autre point fort de la collection, la chaussure féminine Ayaka en quatre coloris. Ce modèle classique se distingue par sa semelle vulcanisée. Idéale au quotidien, elle se marie facilement avec toutes sortes de styles d’habil lement.

la collection aSicS SportStYle printeMpS/été 2011 SurprenD par la DiverSité De la palette De proDuitS. leS aMateurS De SneaKerS Y Découvriront De nouveaux MoDèleSTeXTe: patrick Graf phoTo: asics

Julia Kimoto – danseuse et fan d’ASICS SportStyle

Julia: «Je danse depuis 12 ans mais je n’avouerai pas mon âge.

Je porte des asics depuis un an et demi. Jörg stiel m’a fait

connaître cette marque qui me sied à merveille, d’autant plus que

j’ai des origines japonaises. Mon modèle préféré est l’aaron

canevas, confortable et stylé».

corriDoart. no. 6050-11022, gunmetal/white

Sortie 89art. no. 6050-11006, blue/white

biKu le Dx art. no. 6050-11019, navy/navy

biKu le Dx art. no. 6050-11018, gunmetal/black

» asics.ch

coup dE projEctEur asics APeRçu A/H 11/12

Global Brand Campaign

«running releases more than sweat» – la course libère! La nouvelle campagne décrit la philo-sophie d’ASICS. Le même langage photogra-phique caractérise toutes les disciplines des-servies par ASICS. Le but est de renforcer l’image et le message de la marque, en le dif-fusant largement: anima sana in corpore sano – un esprit sain dans un corps sain.

le Meeting DeS venteS européen D’aSicS S’eSt tenu à aMSterDaM Du 19 au 22 octobre 2010. aSicS a préSenté DeS collectionS De cHauSSureS et De textileS étonnanteS. aSicS eSt la Seule véritable Marque De Sport perforMante.TeXTe: nicole räber phoTo: asics

la marquE prEmium dE sport pErformancE

Textiles ASICS: running hiver

La ligne de produits ASICS est conçue pour les conditions météo extrêmes. Les textiles ASICS n’ont rien à envier aux chaussures de la marque. Photo ci-dessus: ligne ASICS Free-dom Top, en matériau recyclé.

ASICS Trail Running

Le succès d’ASICS dans les chaussures de course se répète aussi dans le secteur trail run-ning. ASICS offre design et technologies mo-dernes pour des chaussures et des textiles adaptés aux besoins des coureurs de trail. Le concept trail running d’ASICS se base sur la sécurité tout terrain de la tête aux pieds.

ASICS GEL-Volley Elite

Le jeu s’accélère, les joueurs sautent pour contrer, les attaques partent des trois mètres ou latéralement. Les exigences ne cessent de croître et les chaussures doivent suivre le mou-vement. Une nouvelle étoile est née au firma-ment du volleyball.

ASICS GEL-Cyber Speed

ASICS est la première marque à avoir déve-loppé des chaussures spécifiques pour chaque discipline. C’est le cas de l’unihockey, un sport pratiqué surtout en Scandinavie, en Répu blique tchèque et en Suisse. L’athlète d’ASICS Esa Jussila a participé au développe-ment de la chaussure.

ASICS SportStyle Retro Rocket

Les sneakers d’origine nippone: des chaussures qui accompagnent les enfants japonais de l’entrée à l’école jusqu’à la fin des études. Et comme tous portent les mêmes chaussures, une étiquette no-minative permet de les distinguer.

» asics.ch

2322

25

25 ans dE gElvolution

ASICS a commencé tôt à s’interroger sur les moyens d’amortir les chocs dans le sport. En 1949, la semelle intermédiaire était en mousse, avant le passage au matériau EVA à partir de 1973. L’introduction de l’élément qui allait métamorphoser l’amortissement, GEL, date de 1986. Cette technologie révolutionnaire demeure encore aujourd’hui inégalée pour as-surer amorti et stabilité. Elle absorbe les chocs et soutient le pied comme aucun autre maté-riau. L’invention de GEL a marqué le début de la déferlante ASICS dans le running. GEL s’inspire des disques de la colonne verté-brale. Les coussinets de GEL ASICS sont placés aux points exposés aux plus fortes pres-sions verticales, soit le talon et la zone sous l’articulation du gros orteil. Au moment de l’impact, GEL transfère horizontalement les ondes de choc verticales. Les capacités d’amorti durables et infatigables sont autant de qualités de GEL ASICS.

tranSFert de connaiSSanceS à l’acadéMie aSicS

Saviez-vous qu’outre la technologie GEL, nos chaussures disposent de 16 autres technologies dans la tige, 18 concernant la semelle intermé-diaire et 7 concernant la semelle extérieure? Venez nous voir à l’académie et découvrez les technologies comme argument de vente.

L’académie ASICS permet d’appréhender les principes théoriques en trois phases. On y aborde des sujets comme les bases biomécani-ques, la catégorisation des produits, les techno-logies centrales et leur usage sous un angle vendeur. Profitez de ce service et envoyez vos collaborateurs responsables des ventes chez nous, à Neuendorf.

coup dE projEctEur asics LA TeCHNOLOGie GeL A 25 ANS

la tecHnologie pHare D’aSicS – gel – a vu le Jour en 1986.

TeXTe: Marco lorenzetti poTo: asics

Notre offre de formation pour début 2011

Formation de base ASICS• lundi 7 février 2011 • lundi 7 mars 2011

Formation avancée ASICS• lundi 21 février 2011 • lundi 14 mars 2011

Formation spéciale• lundi 28 février 2011• lundi 28 mars 2011

les cours durent de 09h00 à 16h00. formulaires d’inscription dans le secteur membres de www.montanasport.ch ou au numéro de tél: 062 388 91 00

» asics.ch

avaNtaGeS

• réduction des pressions et des chocs• contact direct au sol• effet de levier atténué (en cas de pronation et de

supination)• Base stable même en cas de pressions latérales

uSaGe

• amorti effectif et davantage de stabilité pour un meilleur confort et un risque de blessure diminué.

• résistant à la fatigue et durable• risque de blessure amoindri grâce à la réduction de la

force de l’impact.• poids réduit pour une performance accrue.

testez vos connaissances à propos de Gel à la page 62.

24

aSICS Gel-test:

L‘oeuf tombe de 15m de hauteur sur le coussin de GEL et reste intact.

26 27

coup dE projEctEur asics dARiO COLOGNA

Pour dépeindre un sportif d’exception, il vaut mieux remonter le fil de sa carrière sportive. A 5 ans, Dario Alonzo Cologna a commencé le ski alpin. Puis il a pratiqué activement le vélo et le football, avant de passer au ski de fond en 1999. Durant sa jeunesse, Cologna a aligné les mé-dailles au niveau national, avant de participer pour la première fois aux championnats du monde junior en 2004. Pendant la saison de coupe du monde 2008/09, le Grison est le seul coureur à engranger des points à chaque course. Il termine trois fois dans les dix premiers.

preMier SuiSSe

Le 14 décembre 2008, il devient le premier skieur de fond suisse en tête du classement de la coupe du monde. Peu après, il répète l’exploit en gagnant le Tour de Ski. Le 22 mars 2009, il remporte le classement général de la coupe du monde, premier Suisse et plus jeune skieur à y parvenir depuis 25 ans. Aux Jeux olympiques d’hiver 2010, il remporte la médaille d’or sur 15 km libres. Après Vancouver, il gagne le mara-thon de l’Engadine une deuxième fois. La liste de ses succès semble infinie.

dario aiMe l’outdoor

Dario Cologna remet au goût du jour le slogan: les skieurs de fond vivent plus longtemps. Une devise qui a marqué l’histoire de Montana

Sport aussi, puisqu’elle a été inventée par son fondateur Alfred Müller. Dario Cologna ne s’inscrit pas seulement dans la lignée du slogan de Montana, il incarne aussi la philosophie d’ASICS, un esprit sain dans un corps sain. Dario est un jeune athlète qui a des valeurs comme le respect, l’esprit, l’humilité et l’amour du sport.S’exprimant en allemand, italien, anglais, français et romanche, il représente la Suisse dans toute sa diversité. Sa vision saine de la vie et une vo-lonté d’acier l’ont conduit au sommet. Cologna est toujours dehors, et quand ce n’est pas dans la neige, il porte des chaussures ASICS Trail-running GEL-Upterra pour l’entraînement, alors que pour les courses de montagne ou de vitesse il opte pour des ASICS GEL-Fuji ES.

leS SkieurS de Fond ViVent pluS longteMpS ­ Montana Sport

Il n’est pas si fréquent qu’une bonne idée se popu- larise aussi bien que cela a été le cas avec le ski de fond et le ski de randonnée. Si aujourd’hui il va de soi que des dizaines de milliers de per-sonnes s’élancent sur des pistes de ski de fond l’hiver, cela n’était pas encore le cas il y a 20 ans. Après une randonnée à ski magique en En-gadine, les participants enthousiastes ont décidé de promouvoir ce sport. L’action a été lancée sous la devise «Les skieurs de fond vivent plus

longtemps» et à l’aide de mesures concrètes pour promouvoir le bon vieux ski nordique. Cette démarche a porté ses fruits tant en Suisse alémanique que romande et a reçu un bon écho dans la presse sportive. Les promoteurs se sont adressés aux organisations sportives, aux clubs de ski, aux associations de gymnastique et aux offices du tourisme pour leur demander de tracer des pistes de fond. Très vite, le comi-té n’a plus réussi à mener à bien la tâche à titre bénévole et a créé la fédération suisse en 1972.

dario cologna – un Esprit sain dans un corps sain

» asics.ch

queStion: que fait un SKieur De fonD avec DeS cHauSSureS De courSe aSicS? réponSe: il S’entraîne. et quoi D’autre?

TeXTe: nicole räber phoTo: stephan Bögli

darIo ColoGNa

date de naissance: 11.3.1986lieu d’origine: santa Maria Val Müstair

profession: sportif professionnel Cadre national: depuis 2006

Chaussure préférée de dario

asics Gel-fuji es

courir à fond

ski dE fond

coup dE projEctEur asics ViKTOR eT dARiO

leS Deux atHlèteS D’enDurance viKtor rötHlin et Dario cologna Se rencontrent. DeS SYnergieS paSSionnanteS voient le Jour entre le routinier et le petit Jeune.

inTerView: Marco lorenzetti phoTo: stephan Bögli

Quand as-tu commencé le sport?

Viktor: J’ai toujours aimé courir, déjà enfant, et je suis membre d’un club d’athlétisme depuis l’âge de 13 ans.

Dario: On m’a mis sur des skis la première fois à 4 ans. J’ai débuté le ski de fond à 12 ans.

Quelle a été ta première compétition?

V: Le cross des écoliers d’Obwald en 1984

D: La course de ski pour enfants de Müstair, à 5 ans. Et en ski de fond, à 12 ans, la journée spor-tive de la jeunesse du Val Müstair.

Ta première course internationale?

V: Le cross junior aux championnats du mon-de à Boston (USA) en 1992.

D: Les olympiades de la jeunesse en 2003.

A combien de championnats d’Europe, du monde et de Jeux olympiques as-tu participé?

V: Cinq championnats européens, environ 10 championnats du monde et trois JO.

D: Nous n’avons pas de championnat d’Euro-pe, uniquement des championnats mondiaux. En 2009 à Liberec et bientôt à Oslo, en février 2011. Mes premiers JO, en 2010 à Vancouver.

Comment t’entraînes-tu en novembre et dé-cembre?

V: Après le marathon de New York le 7 novem-bre 2010, je vais me reposer et recommencerai l’entraînement de fond en décembre.

D: Pour moi, l’entraînement de fond se dérou-le en été. Novembre est consacré aux derniers préparatifs. En décembre, la compétition bat son plein.

Combien de kilomètres cours-tu avec des chaussures ASICS et combien de kilomètres traces-tu sur les skis de fond?

V: Je parcours au moins deux fois la distance Lucerne-Cap Nord à chaque préparation pour un marathon. Quant au ski de fond, j’aligne 400-600 km par hiver.

D: Nous ne comptons pas en kilomètres, mais en heures d’entraînement. L’été, je cours 30 heures par mois, cela correspond à quelque 360 km, et bien plus en y ajoutant les kilomètres en skis à roulettes. En tout, 90 bonnes heures par mois. En hiver, les entraînements dépendent des compétitions, car il faut pouvoir se régé-nérer entre deux.

Quel est ton modèle préféré de chaussure?

V: ASICS GEL-Tarther.

D: ASICS GEL-Upterra et surtout ASICS GEL-Fuji ES

Que pourrait t’enseigner Dario Cologna?

V: Comment faire pour avoir des bras puis-sants!

Que pourrait t’enseigner Viktor Röthlin?

D: Comment faire pour résister pendant des mois sans chocolat!

Dans quelle course de relais seriez-vous im-battables ensemble ?

V: Dans le marathon 50 km de ski de fond libre pour Dario, suivi d’un marathon pour moi.

D: Il peut courir à fond tandis que moi je skie de fond. Sa proposition est donc la meilleure.

Viktor aurait-il pu devenir un bon skieur de fond?

V: Je ne crois pas, j’étais trop maigre du thorax.

D: S’il avait misé assez tôt sur le ski de fond, ses épaules seraient certainement un peu plus larges.

Dario aurait-il pu devenir un bon coureur de fond?

V: Je l’imagine bien. Avec sa «pompe», il serait certainement arrivé loin, dans la course.

D: J’aime trop la neige, mais je suis malgré tout un coureur plus que passable.

Pourquoi es-tu content de ne pas être dans la peau de Dario?

V: Parce que je ne serais pas encore marié et que je ne saurais plus où donner de la tête avec toutes ces propositions. Mais surtout parce que l’hiver est trop froid.

Pourquoi es-tu content de ne pas être dans la peau de Viktor?

D: Parce que je serais marié…

»asics.ch

28 29

31

coup dE projEctEur asics SWiSS VOLLey

La candidature commune de Swiss Volley et de la fédération allemande de volleyball DVV a été retenue pour l’organisation des cham-pionnats d’Europe féminins en 2013. Les matchs se dispute ront à Zurich, Berlin, Dresde, Halle/Westphalie et Schwerin. En tant que pays organisateur, l’équipe nationale suisse est automatiquement qualifiée.

Coup de projecteur Outre l’organisation de la grande manifestation qui se tiendra en 2013, il est essentiel pour Swiss Volley d’aligner une équipe concurren-tielle. Le but est d’atteindre les play-off. Le projet «Hollande» présenté en septembre 2009 s’est révélé impraticable pour les clubs suisses tant du point de vue financier que sportif. Après adaptation du projet, Swiss Volley a finalement choisi la candidature de Voléro Zurich parmi d’autres. Grâce à sa ges-tion professionnelle et au soutien de la ville, le club zurichois sera en mesure d’assumer les charges prévues. Le modèle de pôle national prévoit les éléments suivants:

• Voléro Zurich SA assure, en qualité de pôle national, la responsabilité pour la prépara-tion de l’équipe et la participation aux matchs amicaux et officiels de juin 2010 au 20 septembre 2013.

• Le calendrier se divise en saison du club et de l’équipe nationale. Les joueuses de l’équipe nationale sont sous contrat avec le pôle pen-dant la saison de l’équipe nationale.

Phases préparatoires: Phase 1: mi-mai 2011 à mi-août 2011Phase 2: mi-mai 2012 à mi-août 2012Phase 3: mi-mai 2013 à mi-septembre 2013

• L’équipe nationale se compose de 10 joueu-ses principalement professionnelles. Le ca-dre élargi compte jusqu’à 10 semi-profession-nelles. Il doit progresser en vue de futurs championnats européens.

• L’équipe nationale participe aux compéti-tions officielles (qualifications au cham-pionnat du monde, Euro League), ainsi qu’aux tournois et matchs amicaux contre des clubs européens ou d’autres équipes na-tionales.

• La Head-Coach de la première équipe dames de Voléro Zurich est aussi Head-Coach de l’équipe nationale pendant toute la durée du contrat.

ASICS étend son engagement jusqu’à 2013 ASICS, fournisseur de toutes les équipes na-tionales de Swiss Volley, a prolongé le contrat existant jusqu’au championnat d’Europe 2013 et renforcé son engagement en faveur du pôle national. «La qualité est centrale pour nos produits et l’excellence du projet de pôle national nous a convaincus. Nous croyons au volleyball suisse», explique Stefan Heiniger, directeur de Montana Sport SA. Première prestation supplémentaire, ASICS a équipé les joueuses de l’équipe nationale pour l’en-traînement professionnel estival.

SwiSS volleY a cHargé voléro zuricH De préparer l’équipe nationale féMinine en vue DeS cHaMpionnatS D’europe 2013. l’équipe nationale S’entraîne en aSicS. TeXTe: erika herzig phoTo : andreas eisenring

pôlE zurichoisunE équipE nationalE En asics

la chaussure du succès :asics Gel-sensei 3

*le club de volleyball le plus talentueux de suisse

»volleyball.ch

30

Le virus de l’outdoor nous a pris. La montagne nous a murmuré à l’oreille et nous suivrons ce chuchotement mystérieux. Dès l’automne- hiver 2011/12, Montana Sport SA distribuera une nouvelle marque outdoor et fêtera son lancement sur le marché suisse. En compagnie de nombreux invités, Montana Sport SA introduira l’une des marques outdoor les plus prisées en Suisse le 29 novembre 2011.

lE murmurE dEs montagnEs

coup dE projEctEur outdoor LANCeMeNT d’uNe MARQue OuTdOOR

3332

34 35

santiago, la chaus-surE qui fait du biEn

coup dE projEctEur outdoor KeeN SANTiAGO

DepuiS Sa création en 2003, Keen S’eSt engagé à Mener une politique D’entrepriSe écologique-Ment et SocialeMent reSponSable. MaiS avec Son proJet Spécial Santiago, la Marque veut faire un paS SuppléMentaire.TeXTe: Keen phoTo: Keen

Ce concept ambitieux a nécessité trois ans de travaux de développement, qui ont débuté avec la question: «comment peut-on simpli-fier les processus de fabrication des chaussures afin de réduire les nuisances pour l’environne-ment tout en ayant plus d’impact auprès des utilisateurs?» La réalisation des installations de production a constitué le premier pas. Pour mener à bien le projet, il a fallu trouver des machines usagées et économes en énergie et les réparer afin de les remettre en usage. KEEN a cherché dans le monde entier avant de dénicher 200 machines DESMA pour la vulca-nisation qui étaient utilisées en Europe dans les années 50’ et 60. Autre moyen de réduire les émissions de CO2, la construction d’une fabrique à Santiago, en République domini-caine.Le site se trouve à proximité du plus grand marché de distribution – les Etats-Unis –, ce qui réduit le temps de transport et les émis-sions. Les chaussures Santiago, produites par la main d’œuvre locale, se distinguent par une tige en canevas naturel cousu à la main. Grâce au procédé de vulcanisation direct (qui se limite à la pression et à la chaleur), la semelle en caoutchouc naturel est mise en forme et fixée

à la tige. A partir de l’automne 2011, l’énergie nécessaire à la production des formes sera exclu-sivement d’origine solaire. La Santiago offre le confort KEEN habituel grâce à de nombreuses propriétés telle qu’une semelle intérieure rem-bourrée et recouverte de toile.

KEEN va investir une partie des recettes pro-venant des machines récupérées dans un fonds pour le micro-crédit afin de pouvoir offrir des prêts à des personnes qui ont des idées porteu-ses dans le monde entier. Tout cela fait de la Santiago «la chaussure qui fait du bien», puisqu’elle profite tant à ceux qui la portent (hommes, femmes ou enfants) qu’à la popula-tion de la République dominicaine et même à l’environnement.

développement durable

l’engagement de l’entreprise en faveur de la durabilité se reconnaît aux multiples procédés de production «verts». en fait partie aussi l’utilisation de matières naturelles (lin, merino, liège, caoutchouc naturel) ou de matériaux recyclés: sacs de transport, aluminium recylé pour les fermetures éclair et les œillets, découpes de la semelle extérieure pour des fonds de sac ou anciennes bouteilles de peT qui sont intégrées dans un mélange de polyester et de coton pour la production de chaussettes. Même les boîtes contenant les chaussures sont issues de matériaux recyclés et biodégradables. » keenfootwear.ch

36 37

coup dE projEctEur outdoor eN ROuTe AVeC KeeN

De Suisse…La traversée de la Suisse offre de beaux mo-ments aux jeunes: l’hospitalité offerte par des amis à St-Niklaus, la découverte du Cervin et la rencontre avec un groupe de bouquetins. A Rarogne, ils ont même pu assister à la naissance d’un veau. Le souvenir de la montée au col du Lötschen, à 1900 mètres d’altitude, et de la tra-versée du glacier du Théodule restera aussi gravé dans les mémoires.

…à l’ItalieTomy (13 ans) en est déjà à sa troisième mar-che. Son commentaire: «le trek marin est plus difficile et long que le trek alpin normal et en Italie, nous avons dû trop souvent marcher sur des routes asphaltées». Ainsi, malgré ses chaussures KEEN, il n’a pas échappé à quelques ampoules mal placées. En Italie, la seule dis-traction consiste à découvrir un serpent mort sur le bord de la route ou à décider si l’on va porter les chaussures de marche ou les sanda-les de trekking légères. La marque KEEN a équipé le groupe en chaussures et a régulière-ment rapporté l’avancée de l’aventure sur in-ternet. Les jeunes étaient contents d’avoir des chaussures fiables.

En 15 étapes…La performance est digne d’être relevée: quel-que 350 km à pied, sac au dos, avec des repas du soir à préparer sur un réchaud à gaz et la plupart des nuits à la belle étoile.«Je voulais absolument arriver à la mer, si pos-sible en 14 jours», raconte Christopher (13). Il était prêt à prendre sur lui pour y parvenir. Quand il s’agissait de faire face à une étape monstre de 50 km, il a décidé de partir à 2 heures du matin pour éviter que le groupe ne soit trop exposé à la chaleur. Mais vers 6 heures, lorsqu’il s’est endormi en marchant, il a re-gretté un instant sa décision.

…jusqu’à la merLe 30 août à 12h38, nous arrivons enfin à la plage d’ Albisola Superiore. «C’est fascinant d’arriver à la mer après 15 jours de route», sou-ligne Angelo (15). En raison d’un problème de genou, Angelo ne marche en Italie que la moitié de chaque étape. «J’ai eu un peu des problèmes de motivation, faute de pouvoir marcher tout du long», admet-il. Mais lorsque la mer est apparue aux yeux du jeune Italien, tout est rentré dans l’ordre. Les jeunes et leurs accompagnateurs Michael Roth, Vipin Mes-serli et Herbert Roth ont été récompensés par trois nuitées à l’hôtel: soleil, plage, pizza et gelati en prime!

Si DeS JeuneS Du HoMe Sternen pour aDoleScentS quittent la SuiSSe pour l’italie, il Y a bien une raiSon. cette MarcHe Doit leur apprenDre DeS valeurS telleS que l’enDu rance, le renonceMent, le reSpect, la reSponSabilité et la reconnaiSSance.TeXTe: herbert roth phoTo: Michael roth

trEk marin avEc kEEn

Keen newport H2 art. no. 6110-5107 / black

Keen targHee ii MiD art. no. 6110-72042 / walnut

encore une nouvelle étape franchie.

le groupe chaussait durant le périple:

» jugendheimsternen.ch » keenfootwear.ch

38 39

Tu es père de famille, tu diriges le magasin «Freemountain» et tu es professionnel de Freeride. Comment arrives-tu à combiner les différentes casquettes? Je me pose aussi toujours la question! L’avantage, c’est que mes deux secteurs professionnels sont liés. Ma noto-riété et les contacts du ski freeride m’aident dans le magasin. D’un point de vue familial, j’ai la grande chance d’avoir une femme com-préhensive. Maintenant que les enfants com-mencent à skier, j’arrive même à être plus dans la neige qu’auparavant!

Tu viens de terminer ton nouveau film «Up and down». De quoi s’agit-il? Ce film ne vise pas à montrer des actions de freeride pures et dures, mais les différentes possibilités qui s’of-frent à un skieur de freeride pour parvenir à une pente solitaire. Pour pouvoir tourner les images nécessaires, nous nous sommes rendus au Canada (hélicoptère), en Suède (ski-doo), dans le land de Salzbourg (lift), au glacier 3000 (hike) et dans la région de la Jungfrau (avion/touring). En novembre, nous allons débuter une tournée européenne avec des pro-jections à Thoune et Interlaken.

Ton équipement doit pouvoir répondre à des exigences élevées. A quoi prêtes-tu at-tention dans le choix de tes habits? Trois facteurs sont essentiels pour moi dans le choix

des vêtements. La fonctionnalité est certaine-ment le point le plus important; lorsque l’on travaille 80 à 100 jours par an dans la neige, on ne peut éviter quelques journées de mau-vais temps. Mes habits doivent être produits dans des matériaux de première qualité. Les autres facteurs sont le style et la forme. Pour moi, il n’y a rien de pire que d’être mal à l’aise dans les habits car ils tirent lorsque je bouge ou de me sentir à côté de la plaque sur les pistes parce que mon habillement est complètement dépassé. C’est pourquoi je porte Cross!

Quelle est ta pièce préférée dans la collec-tion actuelle de Cross et pourquoi? J’aime beaucoup les pièces de la collection Edge: la veste et les pantalons stretch Carl Stretch dans les couleurs Glory et Grape. Ils sont produits dans le tissu technologique FTX-Stretch et ré-pondent exactement à mes besoins. J’ai aussi un faible pour la ligne trendy Flavor que je porte sur les pistes.

Quels sont tes projets pour l’hiver à venir? L’hiver prochain je vais à nouveau organiser mes camps avalanches et freeride en Suisse ainsi qu’une semaine de héliski à Skeena, au Canada. Le programme prévoit aussi plusieurs tests pour des magazines, des séances de photos et un nouveau film dans lequel plu-sieurs personnes seront suivies tout au long de

l’hiver. Dès octobre, mon nouveau site sera en ligne: www.sachaschmid.ch

polyvalEnt cross ftx En hivErentrepreneur, père De faMille, SKieur freeriDe: SaScHa ScHMiD eSt engagé DanS De MultipleS DoMaineS. il exige auSSi cette polYvalence De SeS HabitS lorSqu’il S’apprête à Dévaler DeS penteS enneigéeS.inTerView: christian Gerlach phoTo: nicklas Blom

coup dE projEctEur outdoor CROSS HiVeR 11/12

petter Jacket, la veste préférée de sacha

rider: Sascha Schmid

» cross.eu

40 41

coup dE projEctEur outdoor TeCHNOLOGie SWANy

unE chalEur biEn pEnséE

SWANY confectionne pour les amateurs de neige des produits alliant confort, chaleur, technologie, artisanat, style et fonctionnalité. Les gants SWANY sont uniques grâce à des concepts anatomiques et à l’usage de matériaux innovants, comme le recours exclusif au procédé

Flexor® (Biomorphic), mis au point par la NASA. Ils bénéficient aussi d’un développe-ment constant et d’un recentrage sur l’essentiel – sans concessions pour la mode ou d’autres tendances.

SwanY incarne le StYle De vie De perSonneS reSpectant et aiMant la nature. être DeHorS et Se Sentir bien au cHauD JuSqu’au bout DeS DoigtS.TeXTe: swany phoTo: swany

Wrist pull looprabat pour enfilage confortable.

toaster dry finger flex triplex triplex adv

ladycut comdot protectors 2n1 nanotec

ThermoWristPullFingerPull Biomer

TeflonVerpackung Silicon

SympaTexbiplexHipora

3n1

bamboo index fingerpakable

eco

SWaNY features

protectorrenfort en silicone pour protéger les mains.

toaster dry finger flex triplex triplex adv

ladycut comdot protectors 2n1 nanotec

ThermoWristPullFingerPull Biomer

TeflonVerpackung Silicon

SympaTexbiplexHipora

3n1

bamboo index fingerpakable

eco

SWaNY bagpochette de rangement en matériau respirant

toaster dry finger flex triplex triplex adv

ladycut comdot protectors 2n1 nanotec

ThermoWristPullFingerPull Biomer

TeflonVerpackung Silicon

SympaTexbiplexHipora

3n1

bamboo index fingerpakable

eco

triplex plus

Triplex+ associe les qualités de trois excellents produits isolants. la couche extérieure conformax garantit qu’aucune humidité ne pénètre dans le gant et reflète en même temps la chaleur corporelle. primaloft, isolant thermique parfait, assure quant à lui l’évacuation de l’humidité intérieure au travers du Thermogear lining. les trois couches permettent aux mains de rester confor tablement au sec et au chaud en toute situation.

technologies SWaNY

dryfinger II

conception sans couture pour éviter toute déperdition de chaleur. entièrement cou-pe-vent et imperméable – pour prévenir le facteur vent – et très respirant. Unique dans l’industrie du gant, la membrane «dryfinger» de swanY, alliée à l’isolation Triplex, offre la protection thermique suprême.

toaster dry finger flex triplex triplex adv

ladycut comdot protectors 2n1 nanotec

ThermoWristPullFingerPull Biomer

TeflonVerpackung Silicon

SympaTexbiplexHipora

3n1

bamboo index fingerpakable

eco

toaster dry finger flex triplex triplex adv

ladycut comdot protectors 2n1 nanotec

ThermoWristPullFingerPull Biomer

TeflonVerpackung Silicon

SympaTexbiplexHipora

3n1

bamboo index fingerpakable

ecoswany rider: Martin seiler hat ab nächster saison ein eigenes handschuhmodell

StealtH apex / Sx-45e

» swanyeurope.com

42 43

aerobics

le patin, la marche et le ski sont tes occupa-tions favorites? la série aerobic est ce qu’il te faut: des gants confortables, super légers et super style.

axiom free-x

freeride et freestyle sont tes disciplines préférées. Tu veux un gant qui offre le summum en matière de fonctionnalité et de style.

f4 she

Tu es une femme qui désire plus qu’un simple gant masculin de couleur vive? ces gants sont conçus pour les femmes actives qui recherchent la performance avec une touche féminine: forme adaptée, coupe, fonctionnalité et mode.

alpine premium

Matériaux nobles, confort excellent et performance pour le ski et la neige.

x-cell / Sx-43 x-cell Mitt / Sx-44freecarve Mitten / lf-13az Snb Mitt / tS26

tHe pacKable / rc-18 StealtH pro / Sx-34e

CollECtion swanyah10/11

coup dE projEctEur outdoor SWANy AH10/11

» swanyeurope.com

coup dE projEctEur outdoor bROCHuRe OuTdOOR iii

à la sourcEen regarDant ceS pHotoS, on peine à croire qu’elleS n’ont paS été retoucHéeS. leS couleurS Sont telleMent intenSeS!TeXTe: nicole räber phoTos: stephan Bögli

La séance de photos pour la troisième édition de la brochure outdoor a eu lieu du 3 au 6 août 2010 à la source du Rhin, près de Disentis. Stephan Bögli a immortalisé ces moments magnifiques et c2 va s’atteler à la conception graphique de la brochure. L’aventure a réuni

une famille de la région, des collaborateurs de l’office du tourisme Surselva, les athlètes d’ASICS Dario Cologna et Tarcis Ançay, les athlètes de KEEN Ueli Kestenholz, Severin et Leonie Häberling.Voici les premières impressions.

44 45

46 47

La salle du Bierhübeli, à Berne, était pleine à cra-quer le 16 septembre dernier. La raison: la première de la suite de Playgravity, un film attendu avec impatience par de nombreux spectateurs. Pour ce film dédié à son ami et partenaire de speedriding Mathias Roten, l’ambassadeur de KEEN, snow-boardeur et speedrider Ueli Kestenholz a réuni des athlètes qui accomplissent certes des actions in-croyables mais qui dévoilent aussi leurs sentiments, leurs peurs et leurs convictions. Les spectateurs dé-couvrent des images en Full HD jamais vues: la pre-mière descente du Cervin, des plans magnifiques et des scènes d’action pure et dure. Il n’y a pas le temps de s’ennuyer. Les scènes de snowboard montrent Ueli avec Seth Wescott dans des pentes raides de

l’Alaska. Avec Benjamin Zenhäusern, le jeune Valai san pratiquant le parachutisme acrobatique, Montana Sport SA dispose d’un deuxième athlète de la partie, qui voltige dans les airs avec des logos de KEEN et de CROSS sur son parachute. D’autres sports apparaissent avec le wingsuit-base, le freefly-skydive, le speedride, le kitesurf dans les vagues et le surf dans les vagues géantes à Hawaii.

Au vu de l’afflux de spectateurs, une deuxième séance a dû être organisée au Bierhübeli. Quelque 900 personnes ont donc pu se remplir les mirettes d’images impressionnantes sur grand écran. Tous ceux qui n’ont pas pu assister à la première peu-vent désormais se procurer le DVD à l’adresse

www.playgravity.com. On peut aussi y voir le lance ment du film, des photos et des informations sur ce projet soutenu par KEEN.www.kestenholz.com

coup dE projEctEur outdoor PLAyGRAViTy ii

» keenfootwear.ch

La première édition était consacrée au Jura, la deuxième à l’Oberland bernois. La troisième plonge dans les sources du Rhin, jusqu’à Disentis. Après avoir vu la deuxième brochure, l’office du tourisme de la Surselva, tout feu tout flamme, s’est plié en quatre pour rafler la mise. L’enthousiasme des participants était à son comble. Stephan Bögli s’est à nouveau surpassé et a produit des photos qui paraissent presque irréelles: les sources du Rhin à l’aube, le lavage de l’or, la descente du Rhin en canot pneumati-que, la visite au grand-père à l’alpage. Les modè-les viennent de la région et font partie d’une famille: les enfants, la mère, le père et les grands- parents. A leurs côtés, les athlètes d’ASICS et de KEEN Dario Cologna, Tarcis Ançay, Ueli Kesten holz, Leonie et Severin Häberling.

Les commerçants intéressés peuvent obtenir un exemplaire personnalisé. La brochure sera en outre placée dans le sac de départ du Grand-

Prix de Berne. Un choix de photos sera mis à disposition pour décorer les vitrines. Le ma-king-of du film peut être visionné à l’adresse www.montanasport.ch.

la DeuxièMe brocHure outDoor «MYtHique!» a reMporté un SuccèS fou. la troiSièMe éDition, tirée à 350’000

exeMplaireS, Suivra au printeMpS 2011. SuJet: le rHin.TeXTe: nicole räber

outdoor avEc asics, cross Et kEEn

la brochure outdoor sera encartée dans les magazines suivants:

fIt for lIfe: 15’000 ex.dIe alpeN/leS alpeS d/f: 96’000 ex.Kaizen d/f: 4500 ex.

voulez-vous votre logo sur la dernière page? appelez-nous au: 062 388 91 00

coup dE projEctEur outdoor MARKeTiNG

la preMière Du filM plaYgravitY ii – tHe otHer SiDe a été un SuccèS. la Salle Du bierHübeli était pleine.

TeXTe: Ueli Kestenholz phoTo: Ueli Kestenholz

playgravity ii

tirage au sort:5 DVD sur la page des membres Montana sport sur facebook.

Ueli Kestenholz chausse la Keen Targhee

coup dE projEctEur outdoor «Le MiRACLe bLeu»

quelques extraits de l’âme du voyage

1er juillet | Grütli – Tellsplatte – flüelen, 8 km. Je suis fatigué et heureux! la nervosité était à son comble ce matin. «le miracle bleu – suisse 2010» n’est plus une vision ou un rêve mais une réalité.

2 juillet | près de locarno. Je suis en route sans eau et avec les derniers aliments de secours lorsque je passe à côté d’une auto-école. Une énorme esplanade en asphalte a été recouverte d’eau pour tester la condui-te en cas d’aquaplaning – pays béni par sa richesse en eau.

3 juillet | Brissago-Tenero. Journée essentielle pour la confiance. 16 km sont longs, mais la tête semble s’ha-bituer lentement aux longues distances – du moins je l’espère.

4 juillet | oberalp – furka – sion, 155 km de vélo. les masses d’eaux qui se jettent vers conches à travers les rochers sont à la fois fascinantes et inquiétantes. la force de l’eau est impressionnante, alors que l’inquié-tude résulte du fait que le glacier du rhône fera partie de l’histoire dans un avenir proche.

6 juillet | sion. le lac souterrain de st-léonard est une expérience unique. nager dans la nappe phréati-que, dans l’obscurité, est impressionnant. Mais malgré toute la fascination, être dans l’eau sous la terre suscite un sentiment d’oppression.

7 juillet | Montreux – lausanne. Je me sens fa-tigué. Une fatigue comme je ne l’ai jamais ressentie. Mais je suis aussi heureux. la nage entre Montreux et lausanne m’a coûté beaucoup. 24 km dans l’eau. cela me paraissait encore impossible ce matin. aujourd’hui j’ai atteint mes limites et je les ai repoussées. Je ne sais

«Le miracle bleu – Suisse 2010» m’a emmené à travers des vagues de bonheur et de douleur. Lors de mon voyage à la nage, j’ai plongé dans les plus grandes étendues d’eau de toute la Suisse. Mais mon aventure m’a conduit aussi dans des petits lacs comme celui de Burgäsch, dans le canton de Soleure. Les 300 kilomètres

(10 fois le canal de la Manche) m’ont permis de m’immerger dans des profondeurs insoup-çonnées. J’ai voulu voir par moi-même que l’eau n’est pas infinie et que même dans une Suisse riche en ressources hydriques, le «mira-cle bleu» n’est pas disponible à bien plaire.

ernSt broMeiS eSt aMbaSSaDeur De l’eau, nageur De l’extrêMe et artiSte. pour Son proJet «le Miracle bleu», il a nagé 300 KM. téMoignage.

TeXTe: ernst Bromeis phoTo: andrea Badrutt

vaguEs dE bonhEur Et dE doulEur

pas encore jusqu’où. Je vais dormir, espérant qu’une nuit sera suffisante pour me régénérer, tant physique-ment que psychiquement.

10 juillet | nyon-Genève, 20 km. enfin Genève ! plus de 80 km dans le plus grand réservoir d’eau douce d’europe. Je me suis immergé très profondément – pas dans le lac mais dans le tréfonds de mon âme. Je n’ai pas assez de place ici pour décrire les espoirs et les craintes que j’ai ressentis heure après heure dans le lac léman. après des milliers de brassées, des milliers de respirations et des milliers de coups d’œil à la recherche du jet d’eau, je me retrouve sous sa pluie tropicale, à bout. le lac m’a poussé dans mes derniers retranche-ments.

11 juillet | Yverdon-les-Bains – estavayer-le-lac (6 km au lieu de 15). en me faisant violence et en puisant dans mes forces, je serais certainement parvenu à es-tavayer-le-lac en soirée, mais je ne veux pas épuiser mes ressources physiques et psychiques. Je ne peux pas «couler» alors que j’essaie de rendre attentif à l’im-portance inestimable de l’eau.

21 juillet | je me suis lié d’amitié avec le lac de constance – environ 20 km de rheinspitz, rorschach, arbon et jusqu’à romanshorn. après trois semaines de kilomètres incalculables dans les eaux de suisse, mon corps me fait mal. les tendons de l’épaule sont enflam-més et tout mon corps se sent lourd. les journées de repos et le sommeil ne me suffisent plus pour récupé-rer et les deux prochaines longues étapes dans le lac de constance ne vont qu’alourdir ce bilan. cette expé-rience physique extrême et le poids mental de devoir

passer des heures et des heures dans l’eau est pour moi le seul moyen de saisir «le miracle bleu» dans toute sa puissance. Je ne peux m’immerger complètement dans notre environnement que grâce à mon engagement phy-sique, spirituel et intellectuel.

30 juillet | rapperswil-Meilen, 15 km. l’étape d’aujourd’hui a été la pire de toute l’expérience. J’ai vraiment dû me forcer pour plonger dans le lac ce matin au vu du froid, de la pluie, du brouillard et des vagues agressives. le parcours jusqu’à Meilen s’est résumé en un combat. sans rythme, sans force, vide. nager lorsqu’on est épuisé est brutal. les 5 derniers km sem-blaient ne jamais finir. Je n’avais plus la force de nager correctement. et lorsque la technique ne suit plus, la vitesse tombe à zéro.

1er août | Brunnen – lucerne, 26 km. Ma perfor-mance ne me paraît pas normale, mais il semble que l’impossible soit possible, même lorsqu’on n’y croit pas soi-même. le quotidien et le monde de la norma-lité peuvent attendre encore un peu. J’aimerais d’abord respirer encore à fond et laisser reposer le mois le plus intense de ma vie. Je ferme les yeux, je me laisse porter dans l’infini fini. ernst Bromeis va continuer à nager. «le miracle bleu - rhin 2012» va le mener des sources du rhin à rotterdam.

plus d’informations: www.dasblauewunder.ch (en allemand).

» keenfootwear.ch

48 49

50

santE CARTe bLANCHe A MARCO CAiMi

la santé Est-EllE unE affairE dE chEfs?

«Les collaborateurs sont notre bien le plus précieux!» Ce type de slogan fleurit dans nom-bre de sites internet ou de brochures en papier glacé d’entreprises. Dans les faits, malgré une légère croissance, rares sont les firmes à s’occu-per professionnellement de la santé et du bien-être de leurs employés, en dépit de leurs services de ressources humaines parfois très coûteux. Deux raisons expliquent cet état de fait:

• Les mesures dans le secteur de la promotion de la santé au sein de l’entreprise ne se ressen-tent soi-disant qu’au niveau des dépenses.

• Nombre de patrons, de PDG et d’autres dé-tenteurs de PME s’intéressent certes aux performances de leurs collaborateurs, mais jugent que la santé est du ressort exclusif de ces derniers.

le rôle De l’entrepriSe et DeS collaborateurS et la Santé coMMe facteur De concurrence eSSentiel.

Dr. méd. Marco caimi*

Les meilleurs matériaux, une finition parfaite et un grand confort. Voici les SWANY SX-43 X-CELL en cuir de chèvre soft et nubuk re- vêtu de teflon et doublé d'une isolation SWANY Triplex ultra légère et chaude. Le gant Premium pour les Pros.

SWANY®

CHALLENGE STATUS QUO™

www.swanyeurope.com

inserat_montana.indd 1 19.10.10 16:14

*dr. med. marCo CaImI, 1962 Pourtant, la santé et les performances des col-laborateurs peuvent devenir des facteurs dé-terminants justement dans le secteur où ils sont le plus controversés: la gestion économi-que! Diverses études ont montré que la pro-motion de la santé au sein des entreprises ap-porte un retour sur investissement significatif. Mais d’où vient l’argent?

• Meilleure productivité grâce au fitness phy-sique et mental

• Réduction du taux d’erreur grâce à une meilleure aptitude à la concentration

• Moins de cas de maladie => Primes réduites pour la couverture des absences maladie

• Moins d’accidents au sein de l’entreprise grâce à une meilleure capacité à antici-per=> Primes réduites pour la couverture des accidents

• Soulagement de la caisse de pension grâce à une réduction du nombre de retraites an-ticipées

• Motivation renforcée des collaborateurs • Moins de fluctuations du personnel• Firme plus attrayante car considérée com-

me un employeur se souciant de la santé et du bien-être de ses employés!

Le monde du travail exige toujours plus. Un marché en passe de devenir impitoyable dicte un rythme de travail et de réaction toujours

plus rapide. L’industrie électronique nous couvre d’appareils qui nous rendent atteigna-bles partout et tout le temps. Des médecins du travail de la Silicon Valley ont calculé que tra-vailler 15 ans avec tous les moyens de communi-cation modernes comme les smartphones, les mails, les MMS ou les SMS correspond, d’un point de vue énergétique, à 45 ans de travail avec seulement le téléphone fixe et le fax. Im-possible de prédire vers quoi dérive notre so-ciété mais une chose est sûre: à l’avenir, nous n’allons pas moins travailler et surtout pas moins longtemps. Il s’agit donc de ménager nos ressources. La promotion de la santé au travail a pour but de former les employés de manière à ce qu’ils puissent ensuite apporter leur contribution pour eux-mêmes et le bien de l’entreprise. Mais l’organisation et le finance ment de la promotion de la santé sont une affaire de chefs.

est un médecin spécialisé dans la réhabilita-tion. il travaille aussi comme formateur de management dans le secteur de la promotion de la santé au travail (corporate health), comme animateur et auteur d’ouvrages spécialisés et d’un blog (www.aequilibris.ch). ce sportif d’endurance, amateur de vins rouges et fashion victim est cofondateur du swiss econoMic healTh forUMs (www.sehf.ch), vit et travaille à Bâle et s’adonne à la création, surtout à stellenbosch (afrique du sud).www.sehf.ch / www.aequilibris.ch

52 53

plaisir MAde iN uSA

WElcomE dans la cuisinE américainEamérique et gastronomie? Non, ce n’est pas une contradiction! les etats-Unis sont certes le patrie du micro-ondes et du fast food, mais ils disposent aussi d’une cuisine traditionnelle et de recettes campagnar-des et créoles, de nombreuses spécialités régionales et de mets ethniques.

entrée

onion rings

Ingrédients pour 4 portions • 4 œufs battus• 250 ml lait• 250 ml bière• 500 g farine• 2 cT de poudre à lever• huile végétale pour frire• 4 gros oignons, coupés en tranches de 1,5 cm et séparés en rondelles.• sel en gros grains

préparation

Mélanger les œufs, le lait et la bière dans un réci-pient.

Partager la farine et placer 250 g dans deux réci-pients contenant chacun une cuillère à thé de poudre à lever. Mélanger.

Remplir une casserole lourde de 7,5 cm d’huile et faire chauffer à 190-200°C.

Plonger les rondelles d’oignons dans les œufs puis dans le premier plat à farine, puis à nouveau dans les œufs et dans le deuxième plat. Placer en-suite les oignons les uns après les autres dans l’huile bouillante.Laisser cuire environ 3 minutes, en tournant une fois, jusqu’à ce que les anneaux deviennent do-rés. Pêcher les oignons avec une écumoire et les poser sur du papier ménage pour pomper la grais-se. Saupoudrer de gros sel et servir immédiate-ment.

temps de préparation: env. 30 min. degré de difficulté: normal

plat principal

beer Can Chicken

Ingrédients pour 4 portions • 1 poulet frais à rôtir• 1 canette de bière (500 ml)• epices pour poulet • romarin en poudre• 2 branches de romarin

préparation

Laver le poulet à l’intérieur et à l’extérieur, le sécher. Epicer avec les épices pour poulet et le roma rin en poudre à l’intérieur et à l’extérieur. Laver la canette de bière, l’ouvrir et en verser environ 1/3 dans une tasse.

Placer les branches de romarin dans l’ouverture de la canette, de sorte à ce que les 2/3 dépassent. Asseoir le poulet avec précaution sur la canette, par le grand trou. A l’aide d’un pinceau, badi-geonner le poulet avec la bière restante.

Placer le poulet sur une barquette en aluminium et mettre à cuire sur le barbecue rond, couvert, pendant environ 50 à 70 minutes (selon le poids). Le poulet peut aussi être cuit au four (180 °C).

temps de préparation: env. 10 min. degré de difficulté: normal

Dessert

pumpkin pie

Ingrédients pour 4 portions pour la pâte brisée (ou pâte déjà prête): • 200 g farine • 1 cT poudre à lever • 75 g sucre de canne • 1 pincée de sel • 100 g margarine, froide • 1 jaune d’oeuf • 2 cs jus de citron• farine pour la surface de travail

pour la crème au potiron: • 700 g de potiron réduit en purée après cuisson• 180 g sucre de canne • 1 cT de cannelle en poudre• ½ cT gingembre en poudre• 1 pincée de clous de girofle en poudre • 1 pincée de sel• 3 oeufs • 1 confection de fromage frais• sucre glace pour la décoration

préparation

Pour la pâte, mélanger la farine, la poudre à lever, le sucre et le sel dans une terrine. Ajouter la mar-garine froide en flocons, le jaune d’œuf et le jus de citron. Pétrir jusqu’à l’obtention d’une pâte lisse. Rouler la pâte dans du film alimentaire transparent et la laisser reposer au moins 30 mi-nutes au réfrigérateur.

Bien mélanger dans une terrine la purée de poti-ron, le sucre, les œufs battus, le fromage frais et les épices pour la crème.

Sortir la pâte du frigo, la pétrir avec force, l’éten-dre au rouleau sur le plan de travail recouvert de farine, puis la placer dans un moule à charnière (26 cm) beurré. Former des bords hauts, piquer le fond uniformément à l’aide d’une fourchette. Verser la crème de potiron sur la pâte, lisser le dessus et glisser dans le four préchauffé à 175 de-grés pendant 60 à 70 minutes. Sortir le gâteau du four lorsqu’il est cuit, le laisser reposer 10 minutes avant d’enlever le moule et le saupoudrer de sucre glace à bien plaire.

temps de préparation: env. 40 min. temps de repos: env. 1h.

fashion & sportstylE beN SHeRMAN SS11

La nouvelle collection s’inspire du mouve-ment des éclaireurs, et surtout de leur pen-chant pour ce qui est fonctionnel et utile. Les vacances en camping d’antan et l’époque du collège des années 60’ y jouent aussi un rôle essentiel. Important: «Layering is key», la clé réside dans la superposition de différents vête ments.

Ligne SignatureLa collection se compose comme d’habitude de trois lignes différentes. S’y ajoute désor-mais la nouvelle gamme «Signature» qui élargit en particulier le choix de chemises. Les célèbres modèles à carreaux «Gingham» sont confectionnés dans des couleurs mode adaptées à chaque ligne. Cette diversité assure un bel assortiment de couleurs au gré des gammes et des délais de livraison. La ligne «Signature» comprend aussi une parka, des pulls en laine mérinos unie, ainsi qu’un bla-zer et un manteau en deux couleurs.

Chemise et pantalonLa collection printemps 2011 fait la part belle à la chemise. Une riche palette de modèles alliant styles et variantes les plus divers va susciter l’enthousiasme. Les tissus misent sur la popeline, le denim et l’oxford. Les chemises sans repassage, très appréciées, ne manquent

pas. Le pantalon chino classique s’affirme dans une nouvelle coupe et s’accompagne d’une version «drop crotch»; soit sarouel. Cette coupe se retrouve aussi dans les nou-veaux jeans «Waddle». «To waddle» signifie se dandiner en anglais. La collection de denims se décline en différentes couleurs et types de lavage.

Ben Sherman – un look preppy Lorsque l’on parle de look preppy, il est diffi-cile de ne pas penser à Ben Sherman. Ben Sherman se fonde sur des classiques qu’il aime à réinterpréter. L’allure preppy s’inscrit dans la mouvance «retour sur les bancs d’école» puisqu’elle fait penser aux vêtements portés dans les colleges américains. On s’ha-bille soigneusement et sagement, avec peut-être même une touche petit bourgeois. Le nom vient de «Preparatory School», les écoles qui préparent les jeunes gens de bonne fa-mille à entrer dans les universités prestigieuses comme Yale ou Harvard et où l’habillement conservateur de la classe aisée anglo- saxonne a longtemps dominé.La dernière vague de preppy remonte à 1985. Et c’est l’heure du grand retour de ce style! Mais les jeunes générations revisitent le look BCBG à leur manière. Ils jouent avec les clas-siques et les symboles de la bourgeoisie pour les porter avec un certain décalage et une

touche d’ironie. Les couleurs claires et posi-tives en sont une partie intégrante. Car les preppies sont des gens gais!

ben SHerMan aiMe auSSi la vie en plein air. la nouvelle collection reflète la tenDance outDoor DanS DiverS DétailS et finitionS. TeXTe: Ben sherman phoTos: Ben sherman

WhEn WE WErE casuals

» bensherman.com

54 55

56 57

un appEnzEllois pur sang

La silhouette de Marco Fritsche se dessine dans l’entrée, il est au téléphone et gesticule pour in-diquer l’appareil. Il porte des jeans, des chaussu-res Onitsuka Tiger, une chemise Ben Sherman ouverte sur un marcel blanc et découvrant ses deux grands tatouages japonais sur les bras. Rayon accessoires, il se distingue par une cein-ture appenzelloise, une chevalière et un ear-plug (boucle d’oreille surdimensionnée). Voilà à quoi ressemble un Appenzellois pur sang al-lergique aux Zurichois.

Le sympathique homme de télévision, connu pour l’émission «Bauer ledig sucht…» (sorte de «L’amour est dans le pré» alémanique), est réel-lement Appenzellois, ce n’est pas une trou-vaille publicitaire. Marco a grandi à Appenzell où il a fréquenté le lycée St-Antoine. Après un bref séjour à Zurich, il est retourné dans sa cité où il restaure désormais une maison. Les idées ne lui manquent pas.

Alors qu’il étudiait le journalisme, il a déniché un stage auprès de la chaîne VIVA Schweiz comme JRI (journaliste reporter d’images). Le stage s’est transformé en emploi et les études sont restées en plan. S’il n’est pas académicien, il est un homme de télé engagé dans divers sec-teurs, qui tient à ses racines.

Il aime passionnément Ben Sherman et porte les vêtements dans toutes les occasions. La coo-pération avec Montana Sport SA, qui dure de-puis 7 ans, a commencé par Onitsuka Tiger. Ben Sherman est venu plus tard. Pour l’émis-sion consacrée aux paysans célibataires, Marco Fritsche complète parfois ses habits Ben Sherman par des bretelles ou un foulard d’armailli. La marque ne fixe aucune limite.

Marco Fritsche est fier de sa FTM: Fritsches’ Technical Machine. Une moto chinoise aux rayures stylées. «Un de mes amis a retapé l’en-gin. Il n’est pas très rapide mais il est simple-ment génial», Fritsche a les yeux qui brillent et déjà mille nouvelles idées.

Marco fritScHe entre DanS le SHowrooM De ben SHerMan et le feu D’artifice DéMarre. en quelqueS MinuteS, il balance DeS MillierS D’infor MationS. rencontre avec un aniMateur De la tv aléManique qui a le vent en poupe.TeXTe: nicole räber phoTo: adrian portmann

fashion & sportstylE MARCO fRiTSCHe

Marco et sa fTM

«leS cHeMiSeS De ben SHerMan ont Du StYle !»

» bensherman.com

» marcofritsche.ch

58 59

rEtail COMMe iL fAuT

La boutique «Comme il faut» a vu le jour en 1993. Jürg Knecht a décidé de devenir indépen-dant et a fondé sa boutique de mode à la Brunn-gasse, à Berne. Cette ruelle de la vieille ville n’est pas vraiment ce qu’on appelle une rue marchande. Au début, personne n’a compris son choix. Mais aujourd’hui, la situation se ré-vèle parfaite, puisque la boutique fait figure de bon tuyau pour les personnes inté-ressées plus par les habits intempo-rels que par les dernières tendances de la mode. «Comme il faut» n’a pas besoin de recourir à une grande pu-blicité, elle vit d’une clientèle fidèle et du bouche à oreille. La recette: continuité, excellente qualité et personnalisa-tion. Le client est cordialement bienvenu et traité avec respect.

Service à la clientèle

Celui qui passe la porte de «Comme il faut» aimerait s’y attarder. Pas question de «puis-je vous aider?» pressant, le personnel veille à ac-cueillir les clients de manière amicale et at-tentive. Le conseil personnalisé est important et l’on parle facilement de tout et de rien. Jürg Knecht exige de ses employés de bonnes connaissances générales, d’autant qu’en tant que capitale, Berne accueille des ambassa-

deurs du monde entier. Sur le site internet, on constate qu’on peut choisir le russe dans les langues disponibles. Les clients intéressés peuvent aussi prendre rendez-vous avec une vendeuse russophone. Le français et l’anglais sont un must pour répondre aux besoins des touristes qui visitent la vieille ville et des franco phones attirés par le nom de la bouti-

que. «Pour moi, il a toujours été exclu de choi-sir un nom anglais à Berne. Et il est évident que l’on sert les Romands dans leur langue maternelle», assure Jürg Knecht.

Mixité

Les marques ont été sélectionnées avec soin. Des petits labels helvétiques côtoient des grands de la mode anglaise. Ben Sherman, avec son attitude britannique authentique, se marie à merveille dans la sélection. Variée, la marque se mélange bien aux autres. La bouti-que présente un assortiment destiné pour moitié aux femmes et pour moitié aux

hommes. La clientèle est aussi mixte, mais les femmes n’achètent pas pour leurs hommes. «Par rapport à autrefois, les hommes sont plus autonomes. Ils savent ce qu’ils veulent, sont au courant des tendances», estime Jürg Knecht. L’assortiment change une fois par se-maine, si bien que les clients découvrent tou-jours des nouveautés. Difficile de catégoriser

la clientèle, de 20 à 60 ans, personnes intéressées à la culture, académiciens, parlementaires. Knecht plaisante: «A Zurich, il y a les businessmen; à Berne, les parlementaires.» Les comporte-ments diffèrent donc: un Zurichois qui s’achète quelque chose va le porter le

soir même, tandis que le Bernois va d’abord le ranger dans l’armoire, afin que les autres ne sachent pas qu’il s’est offert quelque chose.

La boutique «Comme il faut» est une île flot-tant au-dessus de la masse.

«coMMe il faut», une petite boutique à berne. leS clientS S’ Y Sentent leS bienvenuS et entre De bonneS MainS.

Jürg KnecHt, le propriétaire, S’eSt renDu au SHowrooM De ben SHerMan pour faire Son cHoix DanS la nouvelle collection.

inTerView: Giuseppe napoletano TeXTe / phoTo: nicole räber

cordialE biEnvEnuE

Surface de vente: 85 m2

employés: 5 (temps partiel)Heures d‘ouverture: lundi 14h00 – 18h30Mardi, mercredi, vendredi 9h30 – 18h30Jeudi 9h30 – 20h00samedi 9h30 – 17h00

il eSt éVident que l’on Sert leS roMandS danS leur langue

Maternelle

Jürg Knecht

» www.commeilfaut.ch» www.bensherman.com

intErnE

En marketing ou en psychologie des ventes, l’expression anglaise USP «Unique Selling Proposition» désigne l’argument clé de vente des produits ou des services d’une entreprise par rapport à ses concurrents. Pour une firme, ces traits particuliers caractérisant ses avan-tages sont essentiels car ils permettent à la clientèle d’identifier ses prestations. Les USP permettent aux clients de créer un lien entre l’entreprise, le produit et le service. Les colla-borateurs connaissent les valeurs transmises par l’entreprise, le client sait ce qu’il reçoit en plus avec le produit choisi, le vendeur sait quel bénéfice supplémentaire il peut propo-ser. Chaque domaine de Montana Sport SA est au service des clients.

au sErvicE dEs cliEnts

produCt maNaGemeNt:

equipe personnelle de pM nationauxassortiment suisseworkbooks

ServICe CommerCIal exterNe:

service commercial personnelprésentationconseil personnalisé sur placeformations individualisées soutien à la promotion des ventes

ServICe CommerCIal INterNe:

service clients individualisé et mutlilingueTélémarketing et service de commandes

loGIStIque / fINaNCeS:

livraisonssiège à neuendorfDépôt suisse: pick-by-voiceservice retours internecontrôle des coûts

Montana Sport Sa S’eSt fixé coMMe but De Devenir le nuMéro 1 Du Service à la clien-tèle. SeS collaborateurS S’engagent à Y parvenir.TeXT: nicole räber BilD: racerfish

ServICe marKetING :

service de marketing nationalpublicité pages de catalogue pour les commerçantsretail et Merchandising serviceDiverses brochuresshop in shopVitrinessurfaces de promotionKaizenrp athlètes, manifestations, produitsMontanasport.chacadémie de formationsponsoring: athlètes (Viktor röthlin et Dario cologna), équipesManifestations: lucerne Marathon, Grand-prix de Berne, course Bremgarten-reuss, 100 km de Bienne, lausanne Triathlon, X-Terra

Giuseppe

Marco

oli corina

nicole

claudia

arlette

Brigitte

Beat

KathrinTina

helen

Tanja

estherchristian

Taniapatrick

andrea

aldo

adriansimon

Marcelrocco

fabioeric Urs

6160

62 63

divErs

MAGNUS SVENSSON ESA JUSSILA MILAN FRIDRICH

L’unihockey est caractérisé par une vélocité extrême et un grand contrôle. A� n d’être en mesure de t’offrir les produits les plus performants, nous forgeons notre connaissance avec nos athlètes de pointe. Dans le centre de test ASICS de Varberg, nos ambassadeurs Magnus Svensson (Warberg IC), Esa Jussila (UHC Alligator Malans) et Milan Fridrich (TJ Tatran Stresovice) ont dé� é nos ingénieurs et ont mis les produits à rude épreuve. Le résultat est la GEL-Cyber Speed. ASICS est la première marque qui développe des chaussures spéci� ques à chaque sport. La chaussure sera disponible en Suisse dès l’automne/hiver 2011 dans les commerces de sport spécialisés. Fais connaissance avec nos produits et nos ambassadeurs sur www.asics.ch

Unihockey_220X280_AW10_FR_K23.indd 1 17.11.2010 13:30:55 Uhr

teSt De connaiSSanceS gel

1. Quand GEL a-t-il été inventé? 2. Quelle a été la première chaussure avec amorti GEL? 3. Comment s’appellent les 3 différentes sortes de GEL suivantes?

4. Quelles chaussures comportent-elles GEL à l’avant et à l’arrière?

GEL-Kayano GEL-Nimbus GEL-Techwalker GEL-Sensei

GEL-Blast GEL-1160 GEL-Trail Attack 7 GEL-Tarther

5. a ) Quelles sont les propriétés de GEL? b) Qu’apporte GEL aux utilisateurs?

bon à savoir

1) 1986 // 2) asics GT ii // 3) a) p b) Twist c) alpha // 4) Toutes sauf Tarther et Trail attack 5) a) réduction des forces d’impact et de pression b) confort, soutient le mouvement de la foulée, réduit le risque de blessures

a b c

SolutIoNS: