JOÃO GUIMARÃES ROSA (1908-1967) - bnf.fr · PDF fileBibliothèque...

download JOÃO GUIMARÃES ROSA (1908-1967) - bnf.fr · PDF fileBibliothèque nationale de France direction des collections département Littérature et art Juin 2008 CENTENAIRE DE LA NAISSANCE

If you can't read please download the document

Transcript of JOÃO GUIMARÃES ROSA (1908-1967) - bnf.fr · PDF fileBibliothèque...

  • Bibliothque nationale de France direction des collections

    dpartement Littrature et art

    Juin 2008

    CENTENAIRE DE LA NAISSANCE DE

    JOO GUIMARES ROSA (1908-1967)

    Bibliographie Conteur et romancier brsilien, Joo Guimares Rosa est n le 27 juin 1908 Cordisburgo, village rural de lEtat de Minas Gerais. Aprs des tudes de mdecine et quelques annes dexercice, il dcide de sorienter vers la diplomatie et russit brillamment un concours trs slectif qui lui permet daborder cette nouvelle carrire. Il occupe diffrents postes de consul adjoint et de secrtaire dambassade ltranger avant dtre nomm, en 1946, chef de cabinet du ministre des Affaires trangres. De 1948 1951, il est conseiller dambassade Paris, puis promu ambassadeur en 1958. Mais cet enfant prodige qui, dix ans, connat dj la langue franaise et des rudiments de hollandais, cet rudit qui apprendra ensuite une vingtaine de langues aussi dissemblables que le russe et le japonais, le persan et le malais, est aussi passionn de littrature. Depuis lge de 17 ans, il crit des contes et des pomes rgulirement couronns par des prix littraires. En 1936, son recueil Magma est rcompens par le 1er Prix de posie de lAcadmie Brsilienne de Lettres. En 1956, il publie la fois Corpo de Baile et son chef-duvre : Grande Serto : Veredas (Diadorim en franais), une des uvres formellement les plus abouties du sicle selon Vargas Llosa, et pour laquelle il reoit trois grands prix littraires. A lui seul, cet envotant roman-fleuve, texte majeur de la littrature brsilienne, dsigne Guimares Rosa comme lun des plus grands crivains du XXe sicle. Grande serto : veredas est ancr dans le territoire de prdilection de lauteur, son Minas natal, la fois rel et mythique. Le serto mineiro offre des paysages bien plus verdoyants que le serto aride du Nordeste, il est peupl de jagunos la solde des grands propritaires, de paysans et de vaqueiros conduisant les troupeaux des plateaux dgarnis - les chapadas - en valles ombrages : les veredas. Ce rcit livr sous forme dun long monologue par Riobaldo, le narrateur, ancien jaguno lui-mme, voque les rivalits et les ambitions des hommes du serto, leurs violents affrontements et la rencontre dcisive avec le troublant Diadorim. Mais derrire le discours de Riobaldo, nourri de limmense rudition de lauteur, de sa parfaite connaissance des dialectes rgionaux quil enrichit de nologismes et dinventions linguistiques, cet blouissant roman-pome se dploie la faon dun palimpseste et conduit une multiplicit de lectures possibles. Au-del de lpope sertaneja, luvre rvle sa vritable dimension mythique et la profondeur de sa qute mtaphysique. Guimares Rosa a affirm quil sagissait l dune autobiographie irrationnelle et le texte se prsente effectivement comme une grande nigme dchiffrer. La fin de lcrivain savre tout autant mystrieuse : alors quil est lu lAcadmie Brsilienne des Lettres en 1963, il est assailli dun sombre pressentiment et ne cesse de diffrer la crmonie de rception. Il fixe enfin la date de la clbration au 16 novembre 1967. Et il meurt 3 jours plus tard, sans raisons apparentes, le 19 novembre.

    Cette bibliographie non exhaustive recense des ouvrages issus des collections en accs libre des salles G de la Bibliothque dtude (niveau haut-de-jardin) et U de la Bibliothque de recherche (niveau rez-de-jardin), ainsi que des documents conservs en magasin. Diffuse dans la salle G partir du 3 juin, elle est galement disponible sur le site internet de la bibliothque (www.bnf.fr).

    uvres de Joo Guimares Rosa Fico completa. Rio de Janeiro, Nova Aguilar, 1994. 2 volumes, 989 p. Salle G et U Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 2 fi] A aventura nos Campos Geras. Lisboa, Livros do Brasil, s.d. 279 p. Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [8-Z-33904 (64)]

    1

    http://www.bnf.fr/

  • Ave, palavra. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1985. 304 p. Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [2000-304692] Corpo de baile : edio comemorativa 50 anos : 1956-2006. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 2006. 829 p. 2 vol. Salle U Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 corp] Buriti, traduit du brsilien par J.J. Villard. Paris, Seuil, 1987. 253 p. Salle G Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 corp] Cartas a William Agel de Mello. Cotia, Ateli editorial, 2003. 74 p. Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [2004-241781] Dialogos com S Carneiro. Lisboa, Alfamega, 1978. XX-243 p. Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [16-OQ-652] Estas estrias. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1985. 283 p. Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [16-Y2-50929] Uma estria de amor. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1985. 283 p. Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [16-Y2-50929]

    Hautes plaines [Uma estria de amor ; A estria de Llo e Lina ; Miguilim], traduit du brsilien par Jean-Jacques Villard. Paris, Seuil, 1969. 286 p. Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [16-Y2-32438]

    Grande serto : veredas. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1986. 538 p. 26e. ed. Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [2000-319109]

    Grande serto : veredas edio comemorativa. So Paulo, Museu da lngua portuguesa, 2006. 560 p. Salle G Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [En commande] Grande serto : veredas : nova edio comemorativa, com ctalogo de exposio MAM. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 2007. 736 p. Salle U Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [En commande]

    Diadorim, traduit du brsilien par Maryvonne Lapouge-Petorelli ; prface de Mario Vargas Llosa. Paris, Albin Michel, 1990. 501 p. (Les grandes traductions) Salle G Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 gran] A hora e vez de Augusto Matraga. Rio de Janeiro, Nova Fronteira , 1986. 52 p. Salle G et U Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 hora] Joo Guimares Rosa, correspondncia com seu tradutor italiano Edoardo Bizzari. So Paulo, T.A. Queiroz ; Instituto Culturel Italiano, 1986. 147 p. fac-simil. Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [16-YG-1890(2)] Joo Guimares Rosa, correspondncia com seu tradutor alemo Curt Meyer-Clason : 1958-1967. Rio de Janeiro, Nova Fronteira , 2003. 447 p. Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [2004-237592] Magma. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1997. 146 p. Salle G et U Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 magm] Manuelzo e Miguilim. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1995. 258 p. Salle U Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 manu]

    2

  • Mon oncle le jaguar, traduit du brsilien par Jacques Thiriot. Paris, Albin Michel, 1998. 112 p. (Les grandes traductions) Salle G Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 meut] No urubuquaqu, no pinhm. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1994. 253 p. Salle U Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 nour] Noites do serto. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1988. 258 p. Salle U Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 noit] Les nuits du serto, traduit du brsilien par Jean-Jacques Villard. Paris, Seuil, 1987. 184 p. Salle G Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 corp] Primeiras estrias. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1992. 160 p. Salle U Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 prim] Premires histoires, traduit du brsilien par Ins Oseki Dpr. Paris, A. M. Mtaili, 1982. XVII-205 p. (Bibliothque brsilienne) Salle G Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 prim] Sagarana. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1993. 386 p. Salle U Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 saga] Sagarana, traduit du brsilien par Jacques Thiriot. Paris, Albin Michel, 1997. 392 p. (Les grandes traductions) Salle G Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 saga] Tutamia : terceiras estrias. Rio de Janeiro, Jos Olympio, 1979. VIII-201 p. Salle G Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 tuta] Tutamia, traduit du brsilien par Jacques Thiriot, glossaire de Francis Uteza. Paris, Seuil, 1994. 282 p. Salle G Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 4 tuta]

    tudes sur Joo Guimares Rosa

    Abel, Carlos Alberto dos Santos Rosa autor, Riobaldo narrador : veredas da vida et da obra de Joo Guimares Rosa. Rio de Janeiro, Relume Dumar, 2003. 415 p. Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [2007-144969]

    Aguiar, Flvio Joo Guimares Rosa : novas seletas. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 2006. 171 p. (Novas seletas) Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [2007-240840] Araujo, Heloisa Vilhena de O espelho : contribuio ao estudo de Guimares Rosa. So Paulo, Mandarim, 2006. 27 p. Salle G Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 5 AR] Araujo, Heloisa Vilhena de O roteiro de Deus : dois estudos sobre Guimares Rosa. So Paulo, Mandarim, 1996. 556 p. Salle G Langue portugaise et littratures dexpression portugaise [BR869 ROSA 5 AR]

    Arroyo, Leonardo A cultura popular em Grande Serto : Veredas : filiaes e sobrevivncias tradicionais, algumas vezes eruditas. Rio de Janeiro, J. Olympio, 1984. IX-315 p. (Documentos brasileiros ; 195) Site F.-Mitterrand Littrature et art - magasin [8-PX-930(195)]

    3

    http://catalogue.bnf.fr/servlet/autorite;jsessionid=0000Fime-hx1EJvrMimm6U5WkR3:-1?ID=15007428&idNoeud=1.1.1.1.5&host=cataloguehttp://catalogue.bnf.fr/servlet/autorite;jsessionid=0000Fime-hx1EJvrMimm6U5WkR3:-1?ID=15007428&idNoeud=1.1.1.1.5&host=catalog