HIRIKO - Hendaye · HIRIKO LERRA-KIROLAK SPORTS URBAINS DE GLISSE PRONONCIATION - AHOSKERA En...

2
HIRIKO LERRA-KIROLAK SPORTS URBAINS DE GLISSE PRONONCIATION - AHOSKERA En euskara, on prononce toutes les lettres. Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou » (prononcé en une seule syllabe). U se prononce « ou » E se prononce « é » Z se prononce « ss » S se prononce « sh » X se prononce « ch » G se prononce « gu » J se prononce « y » Ñ se prononce « gn » N se prononce « nn » R son doux entre 2 voyelles (ere) RR se prononce comme le « r » en français. Dans certains noms communs, le « –a » de la fin fait par- tie intégrante du mot. Les articles singulier (-a) ou pluriel (-ak) apparaissent ici sous une épaisseur différente. OHARRA: Hiztegian agertzen diren hitzak, EEPk baieztatu ditu, lurraldean baliatuenak direnak lehenetsiz; tokian toki, beste aldaera zuzen batzuk ere izan daitezke. REMARQUE : Ce lexique a fait l’objet d’une va- lidation linguistique par l’OPLB, privilégiant les mots les plus usités sur le territoire et res- pectant les règles d’usage du basque unifié. Il peut exister localement d’autres variantes. HIZTEGI TTIPIAK LEXI QUES DE POCHE Kirolak-Sports OFFICE PUBLIC DE LA LANGUE BASQUE EUSKARAREN ERAKUNDE PUBLIKOA 05 59 31 18 34 [email protected] www.mintzaira.fr COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION PAYS BASQUE EUSKAL HIRIGUNE ELKARGOA 05 59 48 30 85 [email protected] www.communaute-paysbasque.fr AU SERVICE DE L’EUSKARA La collection de lexiques de poche a pour but d’encourager la pratique de la langue basque. Ils ont été édités dans le cadre d’un partenariat entre l’Office public de la langue basque, la Communauté d’agglomération Pays Basque et les communes de Bayonne, Biarritz et Hendaye. Retrouvez-les aussi en ligne. EUSKARAREN ZERBITZUKO Sakelako hiztegi txikiek euskararen erabilera garatzea dute xede. Euskararen erakunde publikoa, Euskal hirigune elkargoa eta Baiona, Biarritz eta Hendaia- ko herriko etxeen arteko lankidetza baten baitan argitaratuak izan dira. Hiztegi guziak sarean ere eskuragarri dituzue. VILLE DE BAYONNE BAIONA HIRIA 05 59 46 60 60 [email protected] www.bayonne.fr VILLE DE BIARRITZ BIARRITZ HIRIA 05 59 41 57 55 [email protected] www.ville.biarritz.fr VILLE D’HENDAYE HENDAIA HIRIA 05 59 48 23 23 [email protected] www.hendaia.eus POUR ALLER PLUS LOIN - URRUNAGO JOATEKO: www.nolaerran.org Validation linguistique : Hizkuntza baieztapena: OPLB – EEP Erramun Bachoc Personnes-ressources : Aditu taldea: Alex Lonne Romain Rouveyre Alex Etchevers Xan Beheran Illustrations : Marrazkiak: Laure Gomez www.laureg-illus.blogspot.fr Graphisme : Grafismoa: Komcom www.komcom.fr Impression : Inprimaketa: Imprimerie Arizmendi Inprimategia Licence : Lizentzia: Ville de Biarritz

Transcript of HIRIKO - Hendaye · HIRIKO LERRA-KIROLAK SPORTS URBAINS DE GLISSE PRONONCIATION - AHOSKERA En...

Page 1: HIRIKO - Hendaye · HIRIKO LERRA-KIROLAK SPORTS URBAINS DE GLISSE PRONONCIATION - AHOSKERA En euskara, on prononce toutes les lettres. Par exemple eu se dit « éou », au se dit

HIRIKOLERRA-KIROLAK

SPORTS URBAINSDE GLISSE

PRONONCIATION - AHOSKERAEn euskara, on prononce toutes les lettres.

Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou »(prononcé en une seule syllabe).

U se prononce « ou »E se prononce « é »Z se prononce « ss »S se prononce « sh »X se prononce « ch »G se prononce « gu »J se prononce « y »

Ñ se prononce « gn »N se prononce « nn »

R son doux entre 2 voyelles (ere)RR se prononce comme le « r » en français.

Dans certains noms communs, le « –a » de la fin fait par-tie intégrante du mot. Les articles singulier (-a) ou pluriel

(-ak) apparaissent ici sous une épaisseur différente.

OHARRA:Hiztegian agertzen diren hitzak, EEPk baieztatu ditu, lurraldean baliatuenak direnak lehenetsiz; tokian toki, beste aldaera zuzen batzuk ere izan daitezke.

REMARQUE :Ce lexique a fait l’objet d’une va-lidation linguistique par l’OPLB, privilégiant les mots les plus usités sur le territoire et res-pectant les règles d’usage du basque unifié. Il peut exister localement d’autres variantes.

HIZTEGI TTIPIAKLEXI QUES DE POCHE

K i r o l a k - S p o r t s

OFFICE PUBLICDE LA LANGUE BASQUE

EUSKARAREN ERAKUNDEPUBLIKOA

05 59 31 18 [email protected]

www.mintzaira.fr

COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION PAYS BASQUE

EUSKAL HIRIGUNEELKARGOA

05 59 48 30 [email protected]

www.communaute-paysbasque.fr

AU SERVICE DE L’EUSKARALa collection de lexiques de poche a pour but d’encourager la pratique de la langue basque. Ils ont été édités dans le cadre d’un partenariat entre l’Office public de la langue basque, la Communauté d’agglomération Pays Basque et les communes de Bayonne, Biarritz et Hendaye. Retrouvez-les aussi en ligne.

EUSKARAREN ZERBITZUKOSakelako hiztegi txikiek euskararen erabilera garatzea dute xede. Euskararen erakunde publikoa, Euskal hirigune elkargoa eta Baiona, Biarritz eta Hendaia-ko herriko etxeen arteko lankidetza baten baitan argitaratuak izan dira. Hiztegi guziak sarean ere eskuragarri dituzue.

VILLE DE BAYONNEBAIONA HIRIA

05 59 46 60 [email protected]

www.bayonne.fr

VILLE DE BIARRITZBIARRITZ HIRIA

05 59 41 57 [email protected]

www.ville.biarritz.fr

VILLE D’HENDAYEHENDAIA HIRIA

05 59 48 23 [email protected]

www.hendaia.eus

POUR ALLER PLUS LOIN - URRUNAGO JOATEKO:www.nolaerran.org

Validation linguistique :Hizkuntza baieztapena:

OPLB – EEP Erramun Bachoc

Personnes-ressources :Aditu taldea:Alex Lonne

Romain RouveyreAlex Etchevers

Xan Beheran

Illustrations :Marrazkiak:

Laure Gomezwww.laureg-illus.blogspot.fr

Graphisme :Grafismoa:Komcom

www.komcom.fr

Impression :Inprimaketa:

Imprimerie Arizmendi Inprimategia

Licence :Lizentzia:

Ville de Biarritz

Page 2: HIRIKO - Hendaye · HIRIKO LERRA-KIROLAK SPORTS URBAINS DE GLISSE PRONONCIATION - AHOSKERA En euskara, on prononce toutes les lettres. Par exemple eu se dit « éou », au se dit

ACTIONS DE MOUVEMENT : MUGIMENDU EKINTZAK

SUPPORTS DE GLISSE : LERRA GUNEAK

HIRIKO LERRA-KIROLAKSPORTS URBAINS DE GLISSE

MATERIEL DE SKATE :SKATE MATERIALA

MATERIEL DE PROTECTION :BABES MATERIALA

ENVIRONNEMENT URBAIN :HIRI-INGURUNEA

PARTIES DU CORPS :GORPUTZAREN ATALAK

Amortir : Moteldu / LeunduAppuyer : Zapatu / SakatuAttacher : LotuAtterrir : LurreratuAttraper : HarrapatuAvancer : Aitzinatu / AurreratuDesserrer : Lasaitu / Askatu / LaxatuEquilibre : OrekaFigure : FiguraFléchir : Makurtu / UkurtuFreiner : Frenatu / Arrasta eman

Glisser : LerratuMarche arrière : Gibelkako martxaMonter sur la planche : Taula gainera igoPar-dessous : AzpitikPar-dessus : GainetikPencher (se) : Makurtu

Placer ses pieds : Oinak kokatuPoser le pied : Oina pausatuPousser : Pusatu / BultzatuReculer : Gibelatu / AtzeratuRedresser (se) : Zutitu / AltxatuRegarder : BegiratuRouler : ItzulikatuS'arrêter : GeldituSauter : Jauzi egin / Salto eginSe diriger vers : -ra buruz joan / -rantz joanSerrer : TinkatuTenir : AtxikiTomber : EroriTourner : ItzuliVitesse : AbiaduraVrille : Kiribila

Arête : Hegia / Ertza

Barrière : HesiaBois : Zura

Coping : Arrapala izkina / Copinga

Fossé (gap) : Arroila /ArlaPlan incliné : Plano inklinatua

Rampe : ArrapalaTremplin : Jauzi-taula / Jauzi-ohola

Arrière (tail) : Gibela / AtzeaAvant (nose) : Aitzina / Aurrea

Grip : HeldulekuaPlanche : Taula / OholaRoue : Errota / Gurpila

Truck : Gurpil azalaVis : Abisa / Torlojua

Casque : KaskoaChaussure : Zapata / Oinetakoa

Coudière : UkondoetakoaGenouillère : Belaunetakoa

Lacet : LokarriaProtection : Babesa

Banc : Aulkia / JarlekuaBéton : Betoia / Hormigoia

Bouche d'égout : Isurbideetako begia / Estolda-ziloaDescente : Malda / Gain-behera

Feu : SuaMarche : Eskailera-maila

Muret : HormatxoaObstacle : Oztopoa / Traba

Piéton : OinezkoaRail : Erraila

Rue : KarrikaSol : Zola / Lurra

Trottoir : Espaloia

Bras : BesoaCheville : Aztal beharria / Orkatila / Axiroina

Coude : UkondoaDos : Bizkarra

Epaule : SorbaldaGenou : BelaunaJambe : Zangoa

Pied : OinaPoignet : Eskumuturra / Ukaraia

Pointe : PuntaTalon : Aztala / Orpoa

Tête : Burua