Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e)...

116
Guide d'installation, d'utilisation et d'entretien Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed.

Transcript of Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e)...

Page 1: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Guide d'installation,d'utilisation et d'entretienModel 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1stand 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed.

Page 2: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,
Page 3: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Table des matières

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

1

Table des matières

Introduction et sécurité ..................................................................................................... 4Introduction ....................................................................................................................... 4Sécurité ............................................................................................................................. 5

Terminologie et symboles de sécurité ............................................................................ 5Protection de l'environnement ........................................................................................ 6Sécurité de l'utilisateur ................................................................................................... 7Normes d'homologation des produits ............................................................................. 8Consignes de sécurité pour produits homologués EX (anti-explosion) dans unenvironnement potentiellement explosif ......................................................................... 8

Garantie du produit ........................................................................................................... 9

Transport et entreposage ............................................................................................... 11Vérification de la livraison ............................................................................................... 11

Inspecter l'emballage .................................................................................................... 11Inspecter la pompe ....................................................................................................... 11

Conseils sur le transport ................................................................................................. 11Manipuler la pompe ...................................................................................................... 11Méthodes de levage ..................................................................................................... 11

Consignes d'entreposage ............................................................................................... 13Spécifications pour l'entreposage de la pompe ............................................................ 13

Résistance au gel ........................................................................................................... 13

Description du produit .................................................................................................... 14Description générale 3700 .............................................................................................. 14Informations sur la plaque nominale ............................................................................... 16

Installation ....................................................................................................................... 19Préinstallation ................................................................................................................. 19

Lignes directives concernant l'emplacement de la pompe ........................................... 19Exigences relatives à la fondation ................................................................................ 19

Procédures de montage de la semelle ............................................................................ 20Préparer la plaque de base pour l'installation ............................................................... 20Préparation de la fondation pour l'installation ............................................................... 21Montage de la plaque de base sur vis de calage .......................................................... 21

Installer la pompe, le moteur et l'accouplement .............................................................. 22Alignement pompe à moteur ........................................................................................... 23

Vérification de l'alignement ........................................................................................... 23Valeurs indiquées permises pour les vérifications d'alignement ................................... 24Lignes directrices concernant l'alignement ................................................................... 24Fixer les comparateurs à cadran pour l'alignement ...................................................... 24Directives pour l'alignement pompe à moteur ............................................................... 25

Cimenter la semelle ........................................................................................................ 28Liste de vérification de la tuyauterie ................................................................................ 29

Vérification de la tuyauterie .......................................................................................... 29Liste de vérification pour la tuyauterie d'aspiration ....................................................... 30Vérification de la tuyauterie de refoulement ................................................................. 33Points à retenir pour la tuyauterie de dérivation ........................................................... 34Liste de vérification de la tuyauterie auxiliaire .............................................................. 35Liste de vérification de la tuyauterie finale .................................................................... 35

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt ............................................................ 36Préparation à la mise en route ........................................................................................ 37Dépose du carter d'accouplement .................................................................................. 38Vérification du sens de rotation - Montage sur châssis ................................................... 40Accouplement de la pompe au moteur ............................................................................ 40

Protection du raccordement ......................................................................................... 41Lubrification des roulements ......................................................................................... 50

Page 4: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Table des matières

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

2

Étanchéité de l'arbre avec un joint mécanique ................................................................ 53Raccordement du liquide de barrage pour les garnitures mécaniques ........................... 53Amorçage de la pompe ................................................................................................... 54

Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve au-dessus de lapompe. ......................................................................................................................... 54Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve sous la pompe ........... 54Autres moyens d'amorcer la pompe ............................................................................. 55

Démarrage de la pompe ................................................................................................. 56Mesures de précautions de fonctionnement de la pompe ............................................... 57Arrêt de la pompe ............................................................................................................ 58Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur ..................................................... 59Goujonner le carter de la pompe (facultatif) .................................................................... 59

Entretien ........................................................................................................................... 61Calendrier d'entretien ...................................................................................................... 61Entretien des roulements ................................................................................................ 62Entretien de la garniture mécanique ............................................................................... 62Démontage ..................................................................................................................... 63

Précautions relatives au démontage ............................................................................ 63Outils nécessaires ........................................................................................................ 63Vidanger la pompe ....................................................................................................... 64Dépose de l'ensemble d'entraînement de la roue ......................................................... 64Dépose du moyeu d'accouplement .............................................................................. 65Déposer la turbine (3700/3710) .................................................................................... 65Retirer la roue (3703) ................................................................................................... 66Déposer la turbine (3700LF) ......................................................................................... 67Dépose du couvercle du logement de garniture. .......................................................... 67Retrait du couvercle de la chemise d'eau en option ..................................................... 69Démontage de l'entraînement ...................................................................................... 69

Inspections avant le montage ......................................................................................... 74Consignes de remplacement ........................................................................................ 74Directives pour le remplacement de l'arbre .................................................................. 76Inspection des roulements ............................................................................................ 76Inspection et remplacement des bagues d’usure (Non applicable à 3703/3700LF) ..... 77Inspection et remplacement du couvercle du boîtier d'étanchéité ................................ 83Inspection du corps de palier ........................................................................................ 85Limites de jeu et d'ajustement pour les roulements ...................................................... 85

Remontage ..................................................................................................................... 86Montage de l'entraînement ........................................................................................... 86Montage du corps de palier .......................................................................................... 91Installation du couvercle de la chemise d'eau en option ............................................... 96Installation du couvercle du boîtier d'étanchéité ........................................................... 97Poser le joint mécanique de type cartouche et le couvercle du boîtier d'étanchéité ... 101Déterminer l’épaisseur de l’entretoise de turbine (applicable à 3703/3700LF) ........... 102Pose de la turbine (3700/3710) .................................................................................. 102Installation de la roue (3703) ...................................................................................... 102Pose de la turbine (3700LF) ....................................................................................... 103Pose du moyeu d'accouplement ................................................................................. 103Poser la plaque arrière dans le logement ................................................................... 104Vérifications après montage ....................................................................................... 105Références de montage ............................................................................................. 105

dépannage ..................................................................................................................... 109Problèmes de fonctionnement ...................................................................................... 109Problème d'alignement ................................................................................................. 110Dépannage lors du montage ......................................................................................... 110

Listes des pièces et coupes ......................................................................................... 111Liste des pièces ............................................................................................................ 111

Personnes-ressources locales ITT .............................................................................. 113Bureaux régionaux ........................................................................................................ 113

Page 5: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Introduction et sécurité

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

3

Introduction et sécurité

IntroductionBut de ce manuel

Le but de ce manuel est de fournir des informations nécessaires pour :

• Installation

• Fonctionnement

• Entretien

ATTENTION :Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel pourrait entraîner desblessures et des dommages matériels, et possiblement annuler la garantie. Lisezattentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser cette pompe.

AVIS :Gardez ce manuel pour une consultation ultérieure et facilement accessible.

Demande d'informations supplémentaires

On peut fournir des versions spéciales accompagnées de feuillets d'instructions supplé-mentaires. Veuillez lire le contrat pour connaître les modalités de modifications ou descaractéristiques des versions spéciales. En ce qui concerne les instructions, situations ouévénements qui ne sont pas couverts par ce manuel ou dans les documents de vente,veuillez contacter le représentant ITT le plus proche.Veuillez toujours préciser le type de produit et le code d'identification exacts lors desdemandes d'informations techniques ou de pièces de rechange.

Page 6: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Introduction et sécurité

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

4

Sécurité

AVERTISSEMENT :• Les opérateurs doivent connaître le fonctionnement de la pompe et les mesures de

sécurité qui y sont relatives pour éviter les blessures.• Risque de blessure grave ou de mort. Tout dispositif sous pression peut exploser,

éclater ou se vider de son contenu si la pression est trop forte. Prendre toutes lesmesures nécessaires pour éviter une surpression.

• Risque de mort, de blessure grave et de dommages matériels. Installer, utiliser ouentretenir l'unité avec une méthode non prescrite dans ce manuel est interdit. Lesméthodes interdites comprennent toute modification à l'équipement et tout utilisationde pièces non fournies par ITT En cas de questions concernant l'usage approprié del'équipement, contacter le représentant ITT avant de faire quoi que ce soit.

• Risque de blessure grave. Chauffer les rotors, les hélices ou leurs dispositifs deretenue peut provoquer l'expansion rapide du liquide emprisonné et ainsi causer uneviolente explosion. Ce manuel identifie clairement les méthodes reconnues pour ledémontage des pompes. Il faut appliquer rigoureusement ces méthodes. Ne jamaischauffer les pièces pour les retirer à moins d'une indication contraire dans ce manuel.

• Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir unrisque de choc électrique, d'incendie, d'explosion, de libération d'émanations toxiques,de blessure ou de dommages environnementaux. Ne pas faire fonctionner l'unitéjusqu'à ce que le problème ait été corrigé ou réparé.

• Risque de blessure grave et de dommages matériels. Si la pompe tourne à sec, lespièces rotatives à l'intérieur de la pompe risquent de se gripper aux pièces fixes. Nepas faire fonctionner à sec.

• Risque de mort, de blessure grave et de dommages matériels. Une accumulation dechaleur et de pression peut provoquer une explosion, une rupture et un refoulement duliquide pompé. Ne jamais faire fonctionner la pompe avec les vannes d’aspiration oude décharge fermées.

• Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à unrisque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe sans queles dispositifs de sécurité (carter, etc.) aient été installés. Consulter également lesinformations sur les dispositifs de sécurité dans les autres sections de ce manuel.

ATTENTION :Risque de blessure et/ou de dommages matériels. Faire fonctionner une pompe de façoninappropriée peut entraîner une surpression, une surchauffe ou un fonctionnementinstable. Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant autoriséd'ITT.

Terminologie et symboles de sécurité

À propos des avertissementsIl est indispensable que vous lisiez attentivement, compreniez et suiviez scrupuleusementles avertissements et consignes de sécurité avant de manipuler le produit. Ces consignessont publiées pour prévenir ces risques :

• Accident corporel et de danger pour la santé

• Dommage au produit

• Dysfonctionnement du produit

Niveaux de risque

Niveaux de risque Indication

DANGER :Une situation dangereuse qui, si elle n'est pasévitée, causera la mort ou de sérieuses blessures

Page 7: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Introduction et sécurité

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

5

Niveaux de risque Indication

AVERTISSEMENT :Une situation dangereuse qui, si elle n'estpas évitée, causerait la mort ou de sérieusesblessures

ATTENTION :Une situation dangereuse qui, si elle n'estpas évitée, causerait des blessures mineu-res ou modérées

AVIS :• Une situation possible pouvant, si elle

n'est pas évitée, provoquer des condi-tions indésirables.

• Une pratique ne concernant pas lesblessures corporelles

Catégories de risqueLes catégories de risques peuvent tomber sous les niveaux de risque ou il faut laisser dessymboles spécifiques remplacer les symboles de niveau de risque ordinaire.Les risques électriques sont identifiés par les symbole spécifique suivant :

Risque électrique :

Voici des exemples d'autres catégories qui peuvent survenir. Ils tombent sous la catégoriede niveaux de risque ordinaire et peuvent utiliser des symboles complémentaires :

• Risque d'écrasement

• Risque de coupure

• Risque d'arc électrique éclair

Protection de l'environnement

La zone de travailTenir propre la station afin d'éviter et/ou découvrir les émissions.

Règlements concernant les déchets et les émissionsObserver ces consignes de sécurité concernant les déchets et émissions :

• Éliminer correctement tous les déchets.

• Manipuler et éliminer le liquide traité selon la réglementation environnementale envigueur.

• Nettoyer les déversements conformément aux procédures environnementales et desécurité.

• Signalez toute émission environnementale aux autorités compétentes.

AVERTISSEMENT :Si le produit a été contaminé d'une quelconque manière, notamment par des produitschimiques toxiques ou un rayonnement nucléaire, ne PAS envoyer le produit à ITT à moinsqu'il ait été adéquatement décontaminé.

Installation électriquePour les exigences en matière de recyclage des installations électriques, consulter leservice public d'électricité.

Directives pour le recyclage

Veuillez toujours respecter les lois et règlements locaux pour le recyclage.

Page 8: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Introduction et sécurité

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

6

Sécurité de l'utilisateur

Règles de sécurité généralesCes règles de sécurité s'appliquent :

• Tenir propre la zone de travail.

• Faire attention aux risques constitués par les gaz et les vapeurs dans une zone detravail.

• Éviter tous les risques électriques. Attention aux risques de choc électrique ou audanger des arcs électriques.

• Toujours garder à l'esprit qu'il existe un risque de noyade, d'accidents électriques et debrûlures.

Équipement de sécuritéUtiliser un équipement de sécurité selon les réglementations de la société. Utiliser cetéquipement de sécurité dans la zone de travail :

• Casque

• Des lunettes de sécurité, de préférence pourvues de protections latérales

• des chaussures de sécurité

• des gants de sécurité

• Masque à gaz

• des protecteurs d'oreille

• Trousse de premiers soins

• Dispositifs de sécurité

Branchements électriquesTous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un électricienagréé conformément aux réglementations internationales, nationales, provinciales etlocales. Pour obtenir de plus amples informations sur ces exigences, veuillez vous reporteraux sections traitant spécifiquement des branchements électriques.

Mesures de sécurité avant le travailLire ces consignes de sécurité avant de travailler avec ce produit ou d'être en contact aveccelui-ci :

• Assurer une barrière autour de la zone de travail, sous la forme d'un garde-fou, parexemple.

• Assurez-vous que que toutes les protections sont en place et sécuritaires.

• Assurer que l'équipement est correctement isolé lors du fonctionnement en présencede températures extrêmes.

• Laissez refroidir tous les composants du système et de la pompe avant de lesmanipuler.

• Prévoyez une voie de repli dégagée.

• Assurez-vous que le produit ne risque pas de rouler ou de basculer et de provoquerainsi des dommages corporels ou matériels.

• Assurez-vous que l’équipement de levage est en bon état.

• Utilisez un harnais, un filin de sécurité et, le cas échéant, un masque respiratoire.

• Vérifier que le produit est bien propre.

• Assurez-vous de l'absence de gaz toxiques dans la zone de travail.

• Vérifier qu'une trousse de premiers soins est à portée.

• Débranchez systématiquement le produit et verrouiller l'alimentation avant l'entretien.

• Contrôler l'absence de risques d'explosion avant de d'utiliser un outil électrique.

Laver la peau et les yeux

1. Si des produits chimiques ou des fluides dangereux sont entrés en contact avec lesyeux ou la peau, procéder comme suit :

Page 9: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Introduction et sécurité

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

7

Condition ActionProduits chimiques ou flui-des dangereux dans lesyeux

1. Tenir les paupières écartées avec les doigts.2. Rincer les yeux avec un bain oculaire ou de l'eau courant

pendant au moins 15 minutes.3. Consulter un médecin.

Produits chimiques ou flui-des dangereux sur la peau

1. Ôter les vêtements contaminés.2. Laver la peau à l'eau et au savon pendant au moins 1 minute.3. Le cas échéant, consulter un médecin.

Normes d'homologation des produits

Normes régulières

AVERTISSEMENT :L’utilisation d’un équipement ne convenant pas à l’environnement peut présenter desrisques d’inflammation ou d’explosion. S'assurer que les classifications de codes mention-nés sur la pompe sont compatibles avec l'environnement spécifique dans lequel vousprévoyez d'installer l'équipement. S'ils ne sont pas compatibles, ne pas utiliserl'équipement et prendre contact avec un représentant ITT avant de poursuivre.

Tous les produits standards sont approuvés selon les normes CSA au Canada et lesnormes UL aux É.-U. Le degré de protection de l'unité d'entraînement est conforme à lanorme IP68. Voir la plaque signalétique pour la submersion maximale, conformément à lanorme IEC 60529.Toutes les caractéristiques électriques et les performances des moteurs sont conformes àla norme IEC 600341.

Consignes de sécurité pour produits homologués EX (anti-explosion)dans un environnement potentiellement explosif

Description de l'ATEXLes directives ATEX sont une spécification appliquée en Europe pour les équipementsélectriques et non électriques. ATEX traite le contrôle d'atmosphères explosifs et lesnormes de l'équipement et des systèmes de protection utilisés dans ces atmosphères. Lapertinence des exigences ATEX ne se limite pas à l'Europe. Ces directives peuvents'appliquer à tout équipement installé dans un atmosphère potentiellement explosif.

Directives de conformitéLa conformité n'est satisfaite que lorsque la pompe est utilisée aux fins prévues, parexemple dans la gamme hydraulique prévue. Les conditions de service ne peuvent êtremodifiées sans l'approbation d'un représentant ITT agréé. Lors de l'installation ou del'entretien des pompes à l'épreuve de l'explosion, suivre ces directives :

• L'équipement sous agrément ATEX doit être installé conformément à la directive etaux normes en vigueur (IEC/EN 60079-14).

• Conformément au code national de sécurité électrique ANSI/NFPA 70-2005, lesproduits à l'épreuve des explosions ne doivent pas être installés dans des sitesclassés dangereux.

AVERTISSEMENT :Risque de blessure grave. Chauffer les rotors, les hélices ou leurs dispositifs de retenuepeut provoquer l'expansion rapide du liquide emprisonné et ainsi causer une violenteexplosion. Ce manuel identifie clairement les méthodes reconnues pour le démontage despompes. Il faut appliquer rigoureusement ces méthodes. Ne jamais chauffer les piècespour les retirer à moins d'une indication contraire dans ce manuel.

Si vous avez des questions concernant ces exigences, l'usage prévu de l'équipement, ou sil'équipement doit être modifié, veuillez contacter un représentant ITT avant de procéder.

Exigences concernant le personnelITT décline toute responsabilité en cas de travaux effectués par du personnel non formé etnon agréé.Voici les qualifications nécessaires du personnel traitant les produits homologués Ex dansles atmosphères explosifs :

Page 10: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Introduction et sécurité

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

8

• Toute intervention sur le produit doit être effectuée par un électricien certifié et unmécanicien agréé ITT. Des règles spécifiques s'appliquent à l'installation en environ-nement explosif.

• Tous les utilisateurs doivent être conscients des risques dûs à la présence d'uncourant électrique et connaître les caractéristiques chimiques et physiques du gaz et/ou des émanations présentes dans les zones dangereuses.

• Tout entretien des produits homologués Ex doit être en conformité avec lesnormes internationales et nationales (par exemple IEC/EN 60079-17).

Exigences concernant le produit et la manipulation du produitVoici les exigences concernant le produit et sa manipulation pour les produits homologuésEx dans les atmosphères explosifs :

• Utiliser le produit seulement selon les données approuvées pour le moteur qui setrouvent sur les plaques signalétiques.

• Le produit homologué Ex ne doit jamais fonctionner à sec en cours de fonctionnementnormal. Un fonctionnement à sec pendant les procédures d'entretien et de contrôlen'est autorisé qu'en dehors de la zone classée.

• Ne jamais mettre une pompe en marche sans amorçage adéquat.

• Avant de démarrer tout travail sur la pompe, vérifier que pompe et panneau decommande sont isolés de l'alimentation et le circuit de contrôle, afin qu'ils ne risquentpas d'être mis sous tension par inadvertance.

• Ne pas ouvrir la machine lorsqu'elle se trouve sous tension ou en présence de gazexplosifs.

• Vérifier que es thermosondes sont reliées au circuit de protection prévu à cet effetselon les conditions d'agrément de la pompe.

• Des circuits totalement sécurisés sont indispensables pour le système de régulationde niveau automatique si le régulateur est monté en zone 0.

• La limite d'élasticité du système de fixation doit être conforme au plan d'agrément etaux spécifications du produit.

• Ne pas modifier l'équipement sans l'autorisation d'un représentant ITT agréé.

• Utiliser exclusivement des pièces fournies par un représentant ITT agréé.

Équipement de surveillancePour davantage de sécurité, utiliser des dispositifs de surveillance d'état. Ces dispositifs desurveillance d'état incluent, entre autres :

• Manomètres

• Débitmètres

• Indicateurs de niveau

• Témoins de charge de moteur

• Détecteurs de température

• Dispositifs de surveillance des roulements

• Détecteurs de fuite

• système de contrôle PumpSmart

Garantie du produitCouverture

ITT s'engage à réparer toutes défaillances des produits provenant d'ITT selon lesconditions suivantes :

• Les défaillances sont dues à un défaut dans la conception, des matériaux ou de lafabrication.

• Les défaillances sont rapportée à un représentant ITT dans la période de garantie.

• Le produit est utilisé uniquement selon les conditions décrites dans ce manuel.

Page 11: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Introduction et sécurité

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

9

• L'équipement de surveillance intégré dans le produit est correctement branché etutilisé.

• Tout entretien et travaux de réparation sont effectués par les techniciens d'ITT.

• Des pièces d'origine ITT sont utilisées.

• Seules les pièces et accessoires homologuées Ex autorisées par ITT sont utiliséesdans les produits homologués Ex.

LimitesLa garantie ne couvre pas les défaillances causées par ces situations :

• Manque d'entretien

• Mauvaise installation

• Modifications ou changements réalisés sur le produit et installation effectuée sansconsulter ITT.

• Travaux de réparation mal exécutés

• Usure normale

ITT n'assume aucune responsabilité dans les cas suivants :

• Blessures corporelles

• Dommages matériels

• Pertes financières

Réclamation de garantieLes produits ITT sont des produits de qualité supérieure conçus pour un fonctionnementfiable et une longue durée utile. Cependant, si une réclamation sous garantie étaitnécessaire, veuillez communiquer avec votre représentant ITT.

Page 12: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Transport et entreposage

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

10

Transport et entreposage

Vérification de la livraisonInspecter l'emballage

1. Dès réception, inspectez l'emballage pour tout article endommagé ou perdu.2. Notez tout article endommagé ou perdu sur le reçu et le bon de livraison.3. Veuillez présenter une demande d'indemnisation à l'entreprise de transport en cas de

constat de défectuosité.Si la pompe a été reçue d'un distributeur, faites une réclamation directement à celui-ci.

Inspecter la pompe1. Retirer de la pompe les produits d'emballage.

Jetez tous les produits d'emballage conformément à la réglementation locale.2. Inspecter la pompe afin d'établir si des pièces ont été endommagées ou s'il en manque.3. Le cas échéant, retirer les vis, les boulons et ou les courroies pour détacher la pompe.

Pour votre sécurité, manipulez les clous et les courroies avec précaution.4. En cas de problème, contactez votre agent ITT.

Conseils sur le transportManipuler la pompe

AVERTISSEMENT :Échapper, renverser ou basculer les unités ou appliquer un effet de choc peut causer desdommages matériels et des blessures. S'assurer que l'unité est adéquatement soutenue etsolidement attachée pendant le levage et la manutention.

ATTENTION :Risque de blessures et de dommages matériels en cas d'utilisation de dispositifs de levageinappropriés. S’assurer que les dispositifs de levage (chaînes, sangles, lève-palettes,grues, etc.) ont une capacité de levage suffisante.

Méthodes de levage

AVERTISSEMENT :• Risque de blessure grave et de dommages matériels. Des pratiques de levage

appropriées sont essentielles pour transporter en toute sécurité l'équipement lourd.S'assurer que les pratiques utilisées sont conformes aux règlements et normesapplicables.

• Les points de levage sûrs sont identifiés spécifiquement dans ce manuel. Il estessentiel de lever l’équipement uniquement à ces points. Les anneaux de levage ouboulons à œil intégrés aux composants de la pompe et du moteur sont conçus pourlever les composants individuels uniquement.

• Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement.Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps unéquipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier,gants, etc.). Demander de l'aide au besoin.

Tableau 1 : Méthodes

Type de pompe Méthode de levagePompe nue sans poignées delevage

Utilisez une élingue convenable bien attachée è des points solidescomme le carter, les brides ou les corps.

Pompe nue avec poignées delevage

Levez la pompe par les poignées.

Pompe sur socle Utilisez des élingues passant sous le carter de la pompe et lemoteur, ou sous les glissières du socle.

Page 13: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Transport et entreposage

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

11

Exemples

Figure 1 : Exemple de méthode correcte de levage

Figure 2 : Exemple de méthode correcte de levage

Figure 3 : Exemple de méthode correcte de levage

Page 14: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Transport et entreposage

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

12

Figure 4 : Exemple de méthode de levage conforme pour une pompe montée sur moteur enhauteur à l’écart

Consignes d'entreposageSpécifications pour l'entreposage de la pompe

Les exigences en matière d'entreposage dépendent de la durée de l'entreposage de lapompe. Habituellement, les pompes sont emballées de façon à protéger la pompe lors dutransport seulement.

Durée d'entreposage Exigences d'entreposageSur réception/court durée (moins de six mois) • Entreposer dans un endroit couvert et sec.

• Stocker l'unité à l'abri de la poussière et desvibrations.

Longue durée (plus de six mois) • Entreposer dans un endroit couvert et sec.• Stocker l'unité à l'abri de la chaleur, de la

poussière et des vibrations.• Faire tourner l'arbre à la main plusieurs fois

au moins tous les trois mois.

Appliquer un traitement de conservation aux roulements et aux surfaces usinées. Consulterles fabricants des raccordements et du moteur pour connaître leurs procédures destockage.Vous pouvez acheter des traitements pour un entreposage de longue durée au moment dela commande de la pompe ou vous pouvez l'acheter et l'appliquer par la suite, lorsque lespompes sont déjà sur le chantier. Contactez votre agent ITT local.

Résistance au gelTableau 2 : Cas où la pompe résiste au gel ou nonSituation Conditionde fonctionnement La pompe est résistante au gel.Est immergée La pompe est résistante au gel.Est relevée d'un liquide par une températureinférieure à 0 °C

La roue peut geler.

Page 15: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Description du produit

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

13

Description du produit

Description générale 3700Description du produit

Le modèle 3700 est une pompe centrifuge haute pression, haute température satisfaisantaux exigences de la norme 610 API, 10e édition (ISO 13709).

Figure 5 : Pompe 3700

CarterLe corps est un design à axe central. Le joint d'étanchéité est entièrement confiné.Les brides régulières sont à face plate soulevée ANSI classe 300. Les brides suivantessont également disponibles :

• Brides striées à face plate ANSI classe 300

• Joint annulaire ANSI classe 300

• Brides striées à face plate ANSI classe 600

• Joint annulaire ANSI classe 600

RoueOrientation de la bride

• Extrémité d'aspiration (3700 / 3700LF / 3703)

• Aspiration supérieure (3710)

La roue est entièrement enfermée et actionnée par clé par l'arbre. Une des piècessuivantes empêche le mouvement axial :

• Boulon de roue avec rondelle frein

• Écrou de roue avec vis de blocage

Tableau 3 : Roue3700/3710 3700LF/3703Turbine fermée Turbine semi-ouverte

Couvercle du boîtier d'étanchéitéLe couvercle du boîtier d'étanchéité respecte les dimensions de la norme 682 API, 3eédition pour une meilleure performance des joints mécaniques.

EntraînementLes caractéristiques de l'entraînement sont :

Page 16: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Description du produit

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

14

• Roulements standard à bague d'huile lubrifiée

• Joints labyrinthes sur l'entraînement

• Lubrification à brouillard d'huile en option (un certain usinage est nécessaire pourconvertir la lubrification à bague d'huile en brouillard d'huile)

ArbreL'arbre standard est usiné et mis à la terre pour être conforme à la norme 610 API, 11eédition (ISO 13709).

Paliers

Type de roulement CaractéristiquesIntérieur (radial) • Consiste en un roulement à billes rangée

simple à rainure profonde• Supporte seulement une charge radiale• Flotte librement de manière axiale dans le

cadreExtérieur (poussée) • Consiste en un roulement à double rangée à

contact oblique qui utilise une paire deroulements à billes à simple rangée àcontact oblique montés dos à dos

• Épaulé et verrouillé à l'arbre• Retenu dans le logement du roulement afin

de pouvoir porter des charges radiales et depoussée

Toutes les mesures sont usinées avec précision selon les normes de l'industrie.

SemelleLa semelle en acier supporte la pompe, l'entraînement et les accessoires conformémentaux exigences de la norme 610 API, 11e édition (ISO 13709).

Sens de rotationL'arbre tourne dans le sens antihoraire lorsqu'il est vu depuis le côté entraînement.

Page 17: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Description du produit

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

15

Informations sur la plaque nominaleInformations importantes pour la commande

Chaque pompe possède une plaque signalétique qui donne des informations sur la pompe.La plaque signalétique est sur le corps de pompe.Pour la commande de pièces de rechange, fournir les informations suivantes pour lapompe :

• Modèle

• Taille

• Numéro de série

• Numéros de référence des pièces voulues

Consulter la plaque signalétique sur le corps de pompe pour les informations essentielles.Voir Liste des pièces pour les numéros de référence.

Types de plaque signalétiquePlaque signalétique DescriptionCorps de pompePompe

Donne des informations sur les caractéristiques hydrauliques de la pompe.La formule pour la dimension de la pompe est : Refoulement x Aspiration – Diamètre nominal deturbine en pouces.(Exemple : 2x3-8)

ATEX Le cas échéant, votre groupe pompe peut comporter une plaque signalétique ATEX fixée sur lapompe, la plaque de base ou la tête de refoulement. La plaque signalétique donne des informationssur les spécifications ATEX de cette pompe.

IECEx Le cas échéant, la plaque signalétique IECEx de groupe de pompage suivante peut être fixée sur lapompe et/ou la plaque de socle. La plaque signalétique donne des informations sur les spécificationsIECEx de cette pompe.

Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités anglaises

Figure 6 : Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités anglaises

Champ de plaque signalétique ExplicationMODEL Modèle de pompeSIZE Dimension de la pompeFLOW Débit nominal de la pompe, en gallons par minuteHEAD Tête nominale de la pompe, en piedsRPM Vitesse nominale de la pompe, en révolutions par minuteHYDRO PRESS Pression hydrostatique à 20 °C (100°F), en psiMAX. DES. WORKING PRESS Pression de travail maximale en température °F, en psiS/N Numéro de série de la pompeCONT./ITEM NO. Numéro de contrat client ou code d’articleIMP. DIA. Diamètre nominal de la roueMAX. DIA. Diamètre maximal de la roueSTD. DIM. Code dimensionnel normalisé ANSIMAT'L Matériel de construction

Page 18: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Description du produit

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

16

Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités métriques

Figure 7 : Plaque signalétique sur le corps de pompe en unités métriques

Champ de plaque signalétique ExplicationMODEL Modèle de pompeSIZE Dimension de la pompeFLOW Débit nominal de la pompe, en gallons par minuteHEAD Tête nominale de la pompe, en piedsRPM Vitesse nominale de la pompe, en révolutions par minuteHYDRO PRESS Pression hydrostatique à 38°C, en kg/cm²MAX. DES. WORKING PRESS Pression maximale de travail en température °C en kilogrammes par centimètre carréS/N Numéro de série de la pompeCONT./ITEM NO. Numéro de contrat client ou code d’articleIMP. DIA. Diamètre nominal de la roueMAX. DIA. Diamètre maximal de la roueSTD. DIM. Code dimensionnel normalisé ANSIMAT'L Matériel de construction

Plaque signalétique sur le cadre de roulement

Figure 8 : Plaque signalétique sur le cadre de roulement

Tableau 4 : Explication de la plaque signalétique sur le cadre de roulementChamp de plaquesignalétique

Explication

BRG. O. B. Désignation du roulement extérieurBRG. I. B. Désignation du roulement intérieurS/N Numéro de série de la pompeLUBE Lubrifiant, huile ou graisse

Plaque signalétique ATEX

Figure 9 : Plaque signalétique ATEX

Champ de plaquesignalétique

Explication

II Groupe 22 Catégorie 2G/D La pompe peut être utilisée en présence de gaz et de poussièreT4 Classe thermique

Page 19: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Description du produit

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

17

Tableau 5 : Définitions de classe de températureCode Température de surface

maximale autorisée en °F (°C)Température de surfaceminimale autorisée en °F (°C)

T1 450 (842) 372 (700)T2 300 (572) 277 (530)T3 200 (392) 177 (350)T4 135 (275) 113 (235)T5 100 (212) Option non disponibleT6 85 (185) Option non disponible

AVERTISSEMENT :L’utilisation d’un équipement ne convenant pas à l’environnement peut présenter desrisques d’inflammation ou d’explosion. S'assurer que les classifications de codes mention-nés sur la pompe sont compatibles avec l'environnement spécifique dans lequel vousprévoyez d'installer l'équipement. S'ils ne sont pas compatibles, ne pas utiliserl'équipement et prendre contact avec un représentant ITT avant de poursuivre.

Page 20: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

18

Installation

PréinstallationPrécautions

AVERTISSEMENT :

• Lors de l'installation dans un environnement potentiellement explosif, assurez-vous que le moteur est correctement certifié.

• Tous les équipements en cours d'installation doivent être correctement mis à laterre pour prévenir une décharge inattendue. Une décharge peut endommagerl’équipement, provoquer un choc électrique et causer des blessures graves. Tester lefil de masse afin de vérifier qu'il est bien connecté.

AVIS :• Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un

électricien agréé conformément aux réglementations internationales, nationales,provinciales et locales.

• La surveillance d'un représentant ITT agréé est recommandé pour assurer une bonneinstallation. Une pose inappropriée pourrait entraîner des dommages à l'équipementou un rendement inférieur.

Lignes directives concernant l'emplacement de la pompeDirective Explication/commentaireInstaller la pompe le plus près possi-ble de la source de liquide.

Ceci minimise la perte de friction et maintient le tuyaud'aspiration aussi court que possible.

S'assurer que l'espace autour de lapompe est suffisant.

Ceci facilite la ventilation, l'inspection, la maintenance et leservice.

Si un équipement de levage estnécessaire tel un treuil ou un palan,vérifier d'abord qu'il y a suffisam-ment d'espace au dessus de la pom-pe.

Ceci facilite de l'utilisation correcte de l'équipement de levageet et l'enlèvement et le repositionnement des composants dansun endroit sûr.

Protège l'appareil des intempéries etdes dégats d'eau causées par lapluie, les inondations et les tempéra-tures de congélation.

Ceci est applicable si rien d'autre n'est spécifié.

Ne pas installer ni faire fonctionnerl'équipement dans des systèmesclos à moins que le système soitmuni des dispositifs de contrôle etde sécurité appropriés.

Dispositifs acceptables :• Soupapes de décharge• Réservoirs de compression• Réglages de pression• Réglages de température• Contrôle de flux

Si le système n'est pas pourvu de ces dispotifs, consulterl'ingénieur ou l'architecte responsable avant de mettre lapompe en service.

Tenir compte des bruits et vibrationsindésirables.

Pour l'absorption des bruits et vibrations, le meilleur endroit oùinstaller une pompe est un plancher de béton sur sous-sol.

Si la pompe est suspendue, prendredes précautions spéciales pour ré-duire la transmission de bruit.

Envisagez de consulter un spécialiste du bruit.

Exigences relatives à la fondation

Exigences• La fondation doit pouvoir absorber tout type de vibration et former un support

permanent rigide pour la pompe.

Page 21: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

19

• La position et le diamètre des boulons d'ancrage doivent correspondre à ceux indiquéssur le dessin d'assemblage fourni avec la documentation technique de la pompe.

• La fondation doit peser entre deux et trois fois le poids de la pompe.

• Fournir une bonne fondation en ciment, plane afin d'empêcher la contrainte et ladistorsion lors du serrage des boulons de la fondation.

Boulons de type manchon

1. Semelle2. Cales ou coins3. Fondation4. Manchon5. Déflecteur6. BoulonFigure 10 : Boulons à manchon

Boulons de type J

1. Semelle2. Cales ou coins3. Fondation4. Déflecteur5. BoulonFigure 11 : Boulons de type J

Procédures de montage de la semellePréparer la plaque de base pour l'installation

Cette procédure suppose que vous possédez une connaissance de base sur la plaque debase et la fondation ainsi que des méthodes d'installation. Veuillez respecter les normes del'industrie pour les procédures, tel que API RP 686/ PIP REIE 686, ou cette procédureavant de cimenter la plaque de base.1. Vérifier que toutes les surfaces de la plaque de base qui seront en contact avec le

ciment sont exemptes de rouille, huile ou autres contaminants.2. Soigneusement nettoyer toutes les surfaces de la plaque de base qui seront en contact

avec le ciment.S'assurer d'utiliser un produit de nettoyage qui ne laissera pas de résidu.

Page 22: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

20

AVIS :Il se peut qu'il faille sabler les surfaces de la semelle qui entre en contact avec le couliset ensuite recouvrir ses surfaces avec une couche primaire qui est compatible avec lecoulis. Assurez-vous d'enlever tous les équipements avant de sabler.

3. Vérifier que toutes les surfaces usinées sont exemptes de bavures, rouille, peinture outout autre type de contaminant.Le cas échéant, utiliser une pierre d'affûtage pour supprimer les bavures.

Préparation de la fondation pour l'installation1. Ébrécher le dessus de la fondation d'au moins 25,0 mm | 1 po pour retirer le béton

poreux ou faible.Si vous utilisez un marteau pneumatique, s'assurer qu'il ne contamine pas la surfaceavec de l'huile ou autre type humidité.

AVIS :Il ne faut pas entailler la fondation avec des outils lourds tels que des marteauxperforateurs. Ceci peut endommager l'intégrité structurale de la fondation.

2. Retirer l'eau et les débris des trous de boulons ou des manchons de la fondation.3. Si la plaque de base est fixée par des boulons de type manchon, remplir ces manchons

avec un matériau non liant, moulable. Sceller les manchons afin d'empêcher le coulisde pénétrer.

4. Recouvrir la partie exposée des boulons d'ancrage avec un composé non liant commeune cire en pâte pour empêcher le ciment d'adhérer aux boulons d'ancrage.Ne pas utiliser d'huile ni de cire liquide.

5. Si le fabricant du ciment le recommande, recouvrir la surface de la foncation avec unapprêt compatible.

Montage de la plaque de base sur vis de calageOutils nécessaires :

• Antigrippant

• Vis de calage

• Barre

• Niveaux de deux machinistes

Cette procédure s'applique à la semelle d'acier ainsi que la semelle Advantage base.1. Enduire les vis de calage d'antigrippant.

Ce composé facilite le retrait des vis après l'application du coulis.2. Abaisser soigneusement la semelle sur les boulons d'ancrage et effectuer ces étapes :

a) Découper des disques dans de l'acier laminé et chanfreiner les bords des disquespour réduire les contraintes dans le massif.

b) Poser les plaques entre les vis de calage et la surface du massif.c) Utiliser quatre vis de calage dans les coins pour soulever la plaque de base au

dessus de la fondation.S'assurer que l'écart entre la plaque de base et la surface du massif se situe entre19 mm | 0,75 po et 38 mm | 1,50 po.

Page 23: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

21

d) S'assurer que les vis du centre ne touchent pas encore à la surface du massif.

1. Vis de calage2. Semelle3. Fondation4. PlaqueFigure 12 : Vis de calage

3. Mettre les bossages de montage de l'entraînement de niveau :

AVIS :Ôter toute saleté des bossages de fixation pour assurer une mise à niveau correcte. Lenon-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou affecter lesperformances.

a) Placer un niveau de machiniste longitudinalement sur l'un des deux bossages.b) Placer l'autre niveau de machiniste transversalement sur l'extrémité des deux

bossages.c) Mettre les bossages à niveau en ajustant les quatre vis de calage dans les coins.

S'assurer que les mesures longitudinale et transversale du niveau de machinistesont le plus près de zéro possible.

4. Abaisser ensuite les vis de calage du centre pour qu'elles portent sur leur disque.5. Mettre les bossages de montage de la pompe de niveau :

AVIS :Ôter toute saleté des bossages de fixation pour assurer une mise à niveau correcte. Lenon-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels ou affecter lesperformances.

a) Placer un niveau de machiniste longitudinalement sur l'un des deux bossages.b) Placer l'autre niveau à travers le centre des deux bossages.c) Mettre les bossages à niveau en ajustant les quatre vis de calage dans les coins.

S'assurer que les mesures longitudinale et transversale du niveau de machinistesont le plus près de zéro possible.

6. Serrer les écrous des boulons d'ancrage à la main.7. Vérifier si les bossages de moteur sont à niveau et ajuster les vis de calage et les

boulons d'ancrage au besoin.Le bon niveau se situe à maximum 0,0167 mm/m | 0,002 po/pi.La variation maximale d'un côté de la semelle à l'autre est de 0,38 mm | 0,015 po.

Installer la pompe, le moteur et l'accouplement1. Monter et fixer la pompe sur la semelle. Utiliser les vis appropriées.2. Monter le moteur sur la semelle . Utiliser les vis appropriées et les serrer à la main.3. Installer l'accouplement.

Vous reporter aux directives d'installation du fabricant du raccordement.

Page 24: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

22

Alignement pompe à moteurPrécautions

AVERTISSEMENT :• Un désalignement peut diminuer la performance, endommager l’équipement et même

provoquer la défaillance catastrophique des unités montées sur châssis, et ainsicauser de graves blessures. L’installateur(trice) et l’utilisateur(trice) de la pompe sontresponsables de la rectification des désalignements. Vérifier l'alignement de tous lescomposants d’entraînement avant d’utiliser l’unité.• Suivre les procédures d'installation des raccordements et d'opération fournient par

le fabricant des raccordements.• Si l'entraînement n'est pas verrouillé et débranché, de graves blessures ou la mort

peuvent se produire. Toujours débrancher et verrouiller l'entraînement avantd'effectuer une tâche d'installation ou d'entretien.• Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un

électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provincia-les et locales.

• Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteurd’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions etrecommandations spécifiques.

Méthodes d'alignementLes trois méthodes d'alignement courantes utilisées sont :

• Comparateur à cadran

• Comparateur à cadran inversé

• Laser

Respectez les directives du fabricant de l'équipement lorsque vous utilisez la méthode ducomparateur à cadran inversé ou du laser. Les directives pour utiliser la méthode ducomparateur à cadran se trouvent dans ce chapitre.

Vérification de l'alignement

Quand effectuer les vérifications de l'alignementVous devez exécuter des vérifications d'alignement sous ces circonstances :

• La température de process change.

• La tuyauterie est changée.

• La pompe a fait l'objet d'une intervention.

Types de vérification de l'alignement

Type de vérification Quand l'effectuerVérification initiale (alignement àfroid)

Avant la mise en marche lorsque la pompe et le moteur sont à latempérature ambiante.

Alignement final (alignement àchaud)

Après la mise en marche lorsque la pompe et le moteur sont à latempérature de service.

Vérifications initiales (alignement à froid)

Quand PourquoiAvant de cimenter la plaque debase

Ceci permet d'exécuter l'alignement.

Après avoir cimenté la plaquede base

Ceci permet d'assurer qu'aucun changement ne s'est produit lorsdu cimentage.

Après avoir raccordé la tuyaute-rie

Ceci permet d'assurer que les contraintes à la tuyauterie n'ont pasdéformé l'alignement.Si des changements sont survenus, il faut modifier la tuyauterieafin d'éliminer les contraintes à la tuyauterie au niveau des bridesde la pompe.

Page 25: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

23

Alignement final (alignement à chaud)

Quand PourquoiAprès la première mise en servi-ce

Ceci permet d'assurer un alignement correct lorsque la pompe et lemoteur sont à la température de service.

Périodiquement Ceci suit les procédures d'opération de l'usine.

Valeurs indiquées permises pour les vérifications d'alignement

AVIS :Les valeurs de relevé autorisées spécifiées ne sont valables qu'à la température defonctionnement. Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Les bonnestolérances doivent être utilisées. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer unmauvais alignement.

IMPORTANT• Pour les moteurs électriques, le réglage initial de l'alignement vertical parallèle de

l'arbre du moteur (froid) doit être entre 0,05 et 0,10 mm | 0,002 et 0,004 po) plus basque l'arbre de la pompe.

• Pour les autres entraînements tel que turbines et moteurs, suivre les recommanda-tions du fabricant de l'entraînement.

L'alignement de la pompe et de l'entraînement est complet lorsque le faux-rond totalmesuré par les comparateurs à cadran lorsque ces conditions existent :

• La Total Indicated Reading (T.I.R.) est de 0,05 mm (0,002 po) ou moins à latempérature de fonctionnement.

• La tolérance du comparateur est de 0,0127 mm par mm (0,0005 po par po) de laséparation du comparateur pour la méthode à comparateur à cadran inversé ou laserquand la pompe et le moteur d’entrainement sont à la température de fonctionnement.

Lignes directrices concernant l'alignementDirective ExplicationTourner le demi-accouplement de la pompe et le demi-accou-plement du moteur ensemble afin que les points de contact descurseurs soient les mêmes sur le demi-accouplement côtémoteur.

Ceci prévient la prise d'une mauvai-se mesure.

Déplacer ou caler uniquement l'entraînement afin de faire lesajustements.

Ceci évite la contrainte sur la tuyau-terie.

Vérifier que les vis de maintien au pied de l'entraînement sontserrée lorsque vous prélevez les mesures de l'indicateur.

Ceci maintient l'entraînement sta-tionnaire car un mouvement donne-ra une mauvaise mesure.

Vérifier que les vis de maintien au pied de l'entraînement sontserrée lorsque vous corrigez l'alignement.

Ceci permet de bougerl'entraînement lorsque vous corri-gez l'alignement.

Vérifier à nouveau l'alignement après les ajustements mécani-ques.

Ceci corrige tout mauvais aligne-ment pouvant avoir été causé parun ajustement.

Fixer les comparateurs à cadran pour l'alignementVous devez avoir deux comparateurs à cadran pour exécuter cette procédure.1. Fixer deux comparateurs à cadran sur le demi-accouplement de la pompe (X) :

a) Fixer un des comparateurs (P) de façon à ce que l'aiguille du comparateur soit encontact avec le périmètre du demi-accouplement du moteur (Y).Ce comparateur sert à mesurer les désalignements parallèles.

Page 26: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

24

b) Fixer l'autre comparateur (A) de façon à ce que l'aiguille du comparateur soit encontact avec l'extrémité intérieure du demi-accouplement du moteur.Ce comparateur sert à mesurer les désalignements angulaires.

Figure 13 : Fixation du comparateur à cadran

2. Tourner le demi-accouplement côté pompe (X) pour vérifier si les comparateurs sont encontact avec le demi-accouplement côté moteur (Y) sans toutefois atteindre leur limitede déplacement.

3. Régler les comparateurs au besoin.

Directives pour l'alignement pompe à moteurExécuter un alignement angulaire pour une correction verticale

1. Régler le comparateur d'alignement angulaire à zéro à la position centrale supérieure(12h) du demi-accouplement côté moteur (Y).

2. Tourner le comparateur à la position centrale inférieure (6 h).3. Enregistrer la mesure du comparateur.

Lorsque lavaleurmesurée estde...

Puis...

Négatif Les demi-accouplements sont plus éloignés du bas que du haut. Exécuter unede ses étapes :

• Ajouter des cales afin de soulever les pieds de l'entraînement à l'extrémitéde l'arbre.

• Retirer les cales afin de baisser les pieds de l'entraînement à l'autreextrémité de l'arbre.

Positif Les demi-accouplements sont plus proches du bas que du haut. Exécuter unede ses étapes :

• Retirer les cales afin de baisser les pieds de l'entraînement à l'extrémité del'arbre.

• Ajouter des cales afin de soulever les pieds de l'entraînement à l'autreextrémité.

1. CalesFigure 14 : Exemple d'un mauvais alignement vertical (vue du côté)

4. Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soitatteinte.

Page 27: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

25

Exécuter un alignement angulaire pour une correction horizontale1. Régler le comparateur d'alignement angulaire (A) à zéro du côté gauche du demi-

accouplement du moteur (Y), à 90° de la position centrale supérieure (en position 9heures).

2. Tourner le comparateur passé la position central supérieure jusqu'au côté droit, à 180°de la position initiale (3 h).

3. Enregistrer la mesure du comparateur.

Lorsque la valeur mesurée est de... Puis...Négatif Les demi-accouplements sont plus éloignés sur le côté

droit que sur le gauche. Exécuter une de ses étapes :• Glisser l'extrémité arbre du moteur vers la gauche.• Glisser l'extrémité opposée vers la droite.

Positif Les demi-accouplements sont plus proches sur le côtédroit que sur le gauche. Exécuter une de ses étapes :

• Glisser l'extrémité arbre du moteur vers la droite.• Glisser l'extrémité opposée vers la gauche.

Figure 15 : Exemple d'un mauvais alignement horizontal (vue du dessus)

4. Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soitatteinte.

Exécuter un alignement parallèle pour une correction verticaleConsultez le tableau d’alignement dans "Valeurs de comparateur autorisées pour lesvérifications d’alignements" (voir la Table des matières pour l’emplacement du tableau)pour connaître la valeur d’alignement à froid correcte en fonction de la montée entempérature du moteur et de la température de fonctionnement de la pompe.Avant de commencer cette procédure, s'assurer que les comparateurs à cadran sontmontés correctement.Une installation est en alignement parallèle correct quand la valeur de mesure ducomparateur parallèle (P) ne varie pas de plus de 0,05 mm (0,002 po) en quatre pointséloignés de 90° à la température de service.1. Régler le comparateur d'alignement parallèle (P) à zéro à la position centrale

supérieure (12 h) du demi-accouplement côté entraînement (Y).2. Tourner le comparateur à la position centrale inférieure (6 h).3. Enregistrer la mesure du comparateur.

Lorsque lavaleur mesuréeest de...

Puis...

Négatif Le demi-accouplement de la pompe (X) est plus bas que le demi-accouple-ment de l'entraînement (Y). Retirer de sous chaque patte du moteur des calesd'une épaisseur égale à la moitié de la valeur mesurée par le comparateur.

Page 28: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

26

Lorsque lavaleur mesuréeest de...

Puis...

Positif Le demi-accouplement de la pompe (X) est plus élevé que le demi-accouplement de l'entraînement (Y). Ajouter sous chaque patte du moteur descales une épaisseur égale à la moitié de la valeur mesurée par le comparateur.

1. CalesFigure 16 : Exemple d'un mauvais alignement vertical (vue du côté)

4. Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soitatteinte.

AVIS :Les valeurs de relevé autorisées spécifiées ne sont valables qu'à la température defonctionnement. Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Les bonnestolérances doivent être utilisées. Le non-respect de cette consigne risque de provoquerun mauvais alignement.

Exécuter un alignement parallèle pour une correction horizontale

AVIS :Les valeurs de relevé autorisées spécifiées ne sont valables qu'à la température defonctionnement. Pour les réglages à froid, d'autres valeurs sont permises. Les bonnestolérances doivent être utilisées. Le non-respect de cette consigne risque de provoquer unmauvais alignement.

Une installation est en alignement parallèle correct quand la valeur de mesure ducomparateur parallèle (P) ne varie pas de plus de 0,05 mm (0,002 po) en quatre pointséloignés de 90° à la température de service.1. Régler le comparateur d'alignement parallèle (P) à zéro du côté gauche du demi-

accouplement du moteur (Y), à 90° de la position centrale supérieure (en position 9heures).

2. Tourner le comparateur passé la position central supérieure jusqu'au côté droit, à 180°de la position initiale (3 h).

3. Enregistrer la mesure du comparateur.

Lorsque la valeurmesurée est de...

Puis...

Négatif Le demi-accouplement de l'entraînement (Y) est à gauche du demi-accouplement de la pompe (X).

Positif Le demi-accouplement de l'entraînement (Y) est à droite du demi-accouplement de la pompe (X).

Page 29: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

27

4. Glisser le moteur soigneusement dans le sens approprié. S'assurez de faire glisser lemoteur uniformément. Le non-respect de cette consigne pourrait affecter la correctionangulaire horizontale.

Figure 17 : Exemple d'un mauvais alignement horizontal (vue du dessus)

5. Répéter les étapes précédentes jusqu'à ce que la valeur de mesure permise soitatteinte.

Exécuter un alignement complet pour une correction verticaleL'unité est complètement alignée lorsque l'écart entre l'indicateur angulaire (A) etl'indicateur parallèle (P) ne dépasse pas 0,05 mm | 0,002 po, mesuré à quatre pointsdifférents, à 90 ° l'un de l'autre.1. Régler les comparateurs d'alignement angulaire et parallèle à zéro à la position

centrale supérieure (12 h) du demi-accouplement côté moteur (Y).2. Tourner les comparateurs à la position centrale inférieure (6 h).3. Enregistrer les mesures du comparateur.4. Apporter les correctifs selon les instructions séparées pour l'alignement angulaire et

parallèle jusqu'à obtention des valeurs de mesure permises.

Exécuter un alignement complet pour une correction horizontaleL'unité est complètement alignée lorsque l'écart entre l'indicateur angulaire (A) etl'indicateur parallèle (P) ne dépasse pas 0,05 mm | 0,002 po, mesuré à quatre pointsdifférents, à 90 ° l'un de l'autre.1. Régler les comparateurs d'alignement angulaire et parallèle à zéro du côté gauche du

demi-accouplement du moteur (Y), à 90 ° de la position centrale supérieure (en position9 heures).

2. Tourner les comparateurs passés la position central supérieure jusqu'au côté droit, à180 ° de la position initiale (3 h).

3. Enregistrer les mesures du comparateur.4. Apporter les correctifs selon les instructions séparées pour l'alignement angulaire et

parallèle jusqu'à obtention des valeurs de mesure permises.

Cimenter la semelleÉquipement requis :

• Nettoyants : Ne pas utiliser de nettoyant à base d'huile car le coulis ne pourra pas yadhérer. Vous reporter aux directives fournies par le fabricant de coulis.

• Coulis : Le coulis sans retrait est recommandé.

AVIS :On assume que l'installateur qui coule les semelles est au courant des méthodesacceptables. Des procédures plus détaillées sont décrites dans plusieurs publications,comprenant le API Standard 610, dernière édition, Annexe L; API RP 686, Chapitre 5; etles autres normes de l'industrie.

1. Nettoyer toutes les parties de la semelle qui seront en contact avec le coulis.2. Contruire un coffrage autour de la fondation.3. Bien mouiller le massif qui sera en contact avec le coulis.4. Verser le coulis par le trou de coulage pratiqué dans la semelle jusqu'à ce qu'il atteigne

le dessus du coffrage.

Page 30: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

28

Lorsque vous versez du coulis, supprimez les bulles d'air au moyen d'une desméthodes suivantes :

• En utilisant un vibrateur.

• Pomper le coulis en place.

5. Laisser le coulis durcir.

1. Semelle2. Cales ou coins3. Coulis4. Fondation5. Manchon6. Déflecteur7. Boulon

Figure 18 : Coulez le ciment dans la plaque de socle

6. Remplir la semelle de coulis et le laisser sécher au moins 48 heures.

1. Semelle2. Coulis3. Fondation4. Déflecteur5. Boulon

Figure 19 : Remplir le reste de la plaque de socle avec du ciment

7. Retirer les vis de calage lorsque le coulis a durci pour pouvoir éliminer toutescontraintes.

8. Serrer les boulons de fondation.

Liste de vérification de la tuyauterieVérification de la tuyauterie

Précautions

ATTENTION :• Ne pas déplacer la pompe au tuyau. Ceci pourrait rendre l'alignement final impossible.

Page 31: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

29

ATTENTION :Ne jamais raccorder la tuyauterie sur les raccordements à brides d’une pompe. Celaimposerait des contraintes dangereuses à l'unité et causerait un désalignement entre lapompe et le moteur. Les contraintes imposées aux conduites nuisent au fonctionnementde la pompe, ce qui peut provoquer des dommages corporels et matériels.

Les charges sur les brides du système de canalisation, y compris celle de l'expansionthermique, ne doivent pas dépasser les limites de la pompe. la déformation du carter peutcauser un contact avec les pièces rotatives, ce qui pourrait provoquer la générationexcessive de chaleur, des étincelles et une panne prématurée.

AVIS :Varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Nejamais étrangler le flux du côté de l'aspiration. Cela pourrait détériorer le rendement,produire une chaleur inopinée et endommager l'équipement.

Normes pour la tuyauterieLes directives concernant la tuyauterie sont précisées dans les normes de l'HydraulicInstitute, disponibles auprès de : Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054et dans API RP 686. Elles doivent être consultées avant l’installation de la pompe.

Critères d'alignement pour les rebords des pompes

Type CritèresAxiale L'épaisseur du joint de flasque est ± 0,8 mm | 0,03 poParallèle La plage de tolérance maximale d'alignement de la bride est de 0,025 mm/

mm à 0,8 mm/mm (0,001 po/po à 0,03 po/po) du diamètre de la bride.Concentrique Vous pouvez facilement poser à la main les vis de bride.

Exemple: installation pour la dilatation

Correct IncorrectCette illustration montre l'installation correctepour la dilatation :

1. Boucle / lyre de dilatation

Cette illustration montre l'installation incorrectepour la dilatation :

Liste de vérification pour la tuyauterie d'aspiration

Référence de courbes de performancesLa charge nette positive d'aspiration obtenue (NPSHA) doit toujours être supérieure à lacharge requise par le NPSH (NPSHR) tel qu'il est illustré sur la courbe de performancepubliée de cette pompe.

Page 32: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

30

Vérification de la tuyauterie d'aspiration

Vérifier Explication/commentaire VérifiéVérifiez que la distance entre le re-bord d'entrée de la pompe et le coudele plus proche est d'au moins cinqfois le diamètre du tuyau.

Ceci minimise le risque de cavitation dansl'entrée d'aspiration de la pompe due à laturbulence.Voir les sections d'exemple pour les illustra-tions.

Vérifiez que les coudes ne sont pasde petits rayons, en général.

Voir les sections d'exemple pour les illustra-tions.—

Vérifiez que le tuyau d'aspiration estd'une ou de deux tailles plus grandque l'entrée d'aspiration de la pompe.Installer un réducteur excentrique en-tre l'entrée de la pompe et la tuyaute-rie d'aspiration.

La tuyauterie d'aspiration ne doit jamais avoirun diamètre inférieur que l'entrée d'aspirationde la pompe.Voir les sections d'exemple pour les illustra-tions.

Le réducteur eccentrique sur la brided'aspiration de la pompe doit avoir lescaractéristiques suivantes :

• Incliné vers le bas• Côté horizontal au-dessus

Voir les illustrations.

Les crépines d’aspiration suggéréessont utilisées. Vérifiez qu’elles font aumoins trois fois la surface de la tuyau-terie d’aspiration.Surveillez la chute de pression dansla crépine d’aspiration.Une chute de pression accrue dans lacrépine de 5 psi (34,5 kPa) indiqueque la crépine doit être retirée etnettoyée.Après une période de 24 heuresminimum, un rinçage du système doitêtre effectué et la crépine d’aspirationpeut être retirée.

Les crépines d’aspiration aident à empêcherles débris d’entrer dans la pompe.Des trous maillés avec un diamètre minimumde 1/16 po (1,6 mm) sont recommandés.Pour les liquides ayant une gravité spécifiqueinférieure à 0,60, une chute de pression dansla crépine d’aspiration peut être due à undépôt de glace. Un dépôt de glace peut causerdes turbulences, des zones de faible pressionet une vaporisation du pompage.

S'il y a plus d'une pompe reliée à lamême source de liquide, il est recom-mandé d'installer une tuyauteried'aspiration distincte pour chaquepompe.

Cette recommandation vous aide à obtenir unmeilleur rendement de pompage et à éviter unblocage de vapeur, en particulier avec unegravité de liquide spécifique inférieure à 0,60.

Au besoin, s'assurer que la tuyauteried'aspiration comprend une valve depurge correctement installée.

Assurez-vous qu’une isolation adé-quate est appliquée pour les liquidesayant une gravité spécifique inférieu-re à 0,60.

Pour garantir un NPSHa suffisant.

Source de liquide en deçà de la pompe

Vérifier Explication/commentaire VérifiéLa tuyauterie d'aspiration doit êtreexempte de poches d'air.

Ceci prévient l'apparition de l'air ou de lacavitation dans l'orifice d'aspiration de la pom-pe.

La tuyauterie d'aspiration doit inclinervers le haut depuis la source deliquide jusqu'à l'orifice d'aspiration.

Si la pompe n'est pas auto-amorçan-te, vérifier qu'un dispositif d'amorçageest installé sur la pompe.

Utilisez un clapet de pied ayant un diamètreéquivalent au moins au diamètre de la tuyaute-rie d'aspiration.

Page 33: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

31

Source de liquide au dessus de la pompe

Vérifier Explication/commentaire VérifiéUn robinet d'isolement dont la sectionde passage est supérieure d'aumoins deux grosseurs à l'orificed'aspiration devrait être monté sur latuyauterie d'aspiration.

On pourra ainsi arrêter l'écoulement du liquidepour les inspections et l'entretien.Ne jamais réduire par étranglementl'écoulement du liquide aspiré. L'étranglementpeut causer ces problèmes :

• Une perte d'amorçage• Des températures excessives• Des dégâts à la pompe• Annulation de la garantie

La tuyauterie d'aspiration doit êtreexempte de poches d'air.

Ceci prévient l'apparition de l'air ou de lacavitation dans l'orifice d'aspiration de la pom-pe.

La tuyauterie doit être à niveau ouinclinée vers le bas à partir de lasource de liquide.

Assurez-vous qu'aucune partie de latuyauterie d'aspiration ne soit sous labride d'aspiration de la pompe.

S'assurer que la tuyauteried'aspiration est submergée sous lasurface de la source de liquide.

Cela empêche l'aspiration d'air par vortex.

Exemple: Coude près de l'orifice d'aspiration de la pompe

Correct IncorrectVérifiez que la distance entre le rebord d'entréede la pompe et le coude le plus proche est d'aumoins deux fois le diamètre du tuyau.

Page 34: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

32

Exemple: Équipement de tuyauterie d'aspiration

Correct Incorrect

1. Tuyau d'aspiration incliné vers le haut de lasource liquide

2. Coude à grand rayon3. Crépine4. Clapet de pied5. Raccord réducteur excentrique avec dessus

à niveau

1. Poche d'air, parce que le raccord réducteurexcentrique n'est pas installé et parce que latuyauterie d'aspiration n'est pas inclinée gra-duellement vers le haut depuis la source deliquide

Vérification de la tuyauterie de refoulement

Liste de vérification

Vérifier Explication/commentaire VérifiéVérifier qu'un robinet d'isolement estinstallé dans la conduite de refoule-ment. Pour une gravité spécifiqueinférieure à 0,60, minimiser la distan-ce depuis le refoulement de la pom-pe.

La vanne d'isolement est nécessaire pour :• Amorçage• Régulation du débit• Contrôle et entretien de la pompe• Réduire le risque de vaporisation du pom-

page et du blocage de vapeur à faible débitpour les liquides à gravité spécifique faible.

Voir l’exemple : Équipement de tuyauterie derefoulement aux fins d'illustrations.

Vérifier qu'un clapet antiretourest in-stallé dans la conduite de refoule-ment, entre la vanne d'isolement et lasortie de refoulement de la pompe.

L'endroit entre le robinet d'isolement et la pompepermet l'inspection du clapet de non-retour.Le clapet antiretour évite que la pompe et/ou lejoint soient endommagés par un débit inversepassant dans la pompe lorsque l'ensembled'entraînement est arrêté. Il sert également àcontrôler le débit de liquide.Voir l’exemple : Équipement de tuyauterie derefoulement aux fins d'illustrations.

Si l'on utilise un raccord agrandis-seur, le poser entre la pompe et leclapet de non-retour.

Voir l’exemple : Équipement de tuyauterie derefoulement aux fins d'illustrations.

Si des robinets à fermeture instanta-née sont installés dans le système,vérifiez que des dispositifs de amor-tisseurs sont utilisés.

Ceci protège la pompe contre les phénomènesde pompage et les coups de bélier.

Page 35: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

33

Exemple: tuyauterie de refoulement

Correct Incorrect

1. Conduite de dérivation2. Robinet de sectionnement3. Clapet de non-retour4. Robinet d'isolement côté refoulement

1. Clapet de non-retour (mal placé)2. Le clapet d'isolation ne doit pas être placé

entre le clapet de non-retour et la pompe.

Points à retenir pour la tuyauterie de dérivation

Quand utiliser une canalisation de dérivationFournir une canalisation de dérivation aux systèmes qui nécessitent un fonctionnement àdébits réduits pendant des périodes prolongées. Raccorder une canalisation de dérivationdu côté décharge (avant les vannes) à la source d'aspiration.

Quand installer un orifice à débit minimalVous pouvez dimensionner et installer un orifice à débit minimal dans une canalisation dedérivation afin d'empêcher les trop grands débits de dérivation. Consulter le représentantITT afin d'obtenir de l'assistance pour mesurer un orifice à débit minimal.

Quand un orifice à débit minimal n'est pas disponibleIl faut envisager une vanne de commande de recirculation automatique ou une électrovan-ne s'il n'est pas possible d'avoir une dérivation constante (orifice à débit minimal).

Page 36: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Installation

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

34

Liste de vérification de la tuyauterie auxiliaire

Précautions

AVERTISSEMENT :

• Les systèmes de refroidissements tels que ceux destinés à la lubrification desroulements ou garniture mécanique, doivent fonctionner correctement afin d'éviter lagénération excessive de chaleur, les étincelles et une panne prématurée.

• Les systèmes de garniture qui ne s'auto-purgent pas ou qui ne ventilent pas toutseuls, tel que le plan 23, doivent être aérés manuellement avant fonctionnement. Lenon respect de cette consigne entraînera la génération de chaleur excessive et ladéfaillance de la garniture.

AVIS :

Le joint mécanique doit être muni d'un système adéquat de joint vidange. Le nonrespect de cette consigne entraînera la génération de chaleur excessive et la défaillancede la garniture.

Recommandation d'installationL'installation de la tuyauterie auxiliaire peut s'avérer nécessaire pour le refroidissement duroulement, le refroidissement du couvercle du boîtier d'étanchéité, l'évacuation du jointmécanique ou d'autres fonctions spéciales fournies avec la pompe. Veuillez vous reporterà la fiche de données de la pompe pour connaître les recommandations se rapportant à latuyauterie auxiliaire.

Liste de vérification

Vérifier Explication/commentaire VérifiéVérifier que chaque composant a undébit minimum de 4 lpm | 1 gpm).Si le refroidissement du roulement etdu couvercle du logement de garni-ture sont fournis, alors le débit de latuyauterie auxiliaire doit être de 8 lm |2 gpm).

Veuillez respecter les directives suivantes.

Vérifier que la pression de l'eau derefroidissement ne dépasse pas 7 kg/cm2 | 100 psig.

Veuillez respecter les directives suivantes.

Liste de vérification de la tuyauterie finaleVérifier Explication/commentaire VérifiéContrôler que l'arbre tourne librement. Tourner l'arbre à la main. S'assurer qu'il n'y a

aucune frottement pouvant générer une chaleurexcessive ou des étincelles.

Revérifier l'alignement afin d'être cer-tain que la contrainte imposée auxconduites n'a pas causé un mauvaisalignement.

En cas de contrainte sur les conduites, corriger latuyauterie.

Page 37: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

35

Mise en service, démarrage, utilisation etarrêt

Page 38: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

36

Préparation à la mise en route

AVERTISSEMENT :• Risque de blessure grave ou de mort. Dépasser l'une des limites de fonctionnement de

la pompe (pression, température, puissance, etc.) peut entraîner une défaillance del’équipement, comme une explosion, un grippage ou une rupture du confinement.S'assurer que les conditions de fonctionnement du système sont dans les limites decapacité de la pompe.

• Risque de blessures graves ou de mort. Les fuites de liquide peuvent causer unincendie ou des brûlures. S'assurer que toutes les ouvertures sont scellées avant leremplissage de la pompe.

• Une rupture de confinement peut causer un incendie, des brûlures et d'autresblessures graves. Le non-respect des ces précautions avant le démarrage de l'unitépeut conduire à des conditions de fonctionnement dangereuses, à une défaillancematérielle et à une rupture de confinement.

• Risque de blessure grave et de dommages matériels. Si la pompe tourne à sec, lespièces rotatives à l'intérieur de la pompe risquent de se gripper aux pièces fixes. Nepas faire fonctionner à sec.

• Risque d'explosion et de blessures graves. Ne pas faire fonctionner la pompe avecune tuyauterie de circuit obstruée ou avec les vannes d'aspiration ou de refoulementfermées. Ceci peut entraîner le chauffage et la vaporisation rapide du liquide pompé.

• Risque de rupture de confinement et de dommages matériels S'assurer que la pompene fonctionne qu'entre les débits minimal et maximal indiqués. Un fonctionnement endehors de ces limites peut causer de fortes vibrations, une défaillance du jointmécanique ou de l'arbre, ou une perte d'amorçage.

• Éviter la défaillance du joint mécanique ou le grippage de la pompe en :• augmentant la vitesse au démarrage à au moins 65 % de la vitesse nominale dans

les 5 secondes et• réduisant la vitesse à l'arrêt de 65 % de la vitesse nominale à 0 dans les 5 secondes

• Les corps étrangers dans le liquide pompé pompe ou dans le système de conduitepeuvent bloquer l'écoulement, ce qui peut engendrer un excès de chaleur, d'étincelleset de panne prématurée. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de corps étrangers dans lapompe et les systèmes avant et pendant le fonctionnement.

• Une accumulation de gaz dans la pompe, dans le système d'étanchéité ou decanalisation peut donner un environnement explosif. Avant de mettre en marche,s'assurer que le système de tuyauterie, la pompe et le système d'étanchéité sont bienaérés.

• Les systèmes de garniture qui ne s'auto-purgent pas ou qui ne ventilent pas toutseuls, tel que le plan 23, doivent être aérés manuellement avant fonctionnement. Lenon respect de cette consigne entraînera la génération de chaleur excessive et ladéfaillance de la garniture.

• Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à unrisque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe sans queles dispositifs de sécurité (carter, etc.) aient été installés.

• Si l'entraînement n'est pas verrouillé et débranché, de graves blessures ou la mortpeuvent se produire. Toujours débrancher et verrouiller l'entraînement avantd'effectuer une tâche d'installation ou d'entretien.• Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un

électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provincia-les et locales.

• Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteurd’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions etrecommandations spécifiques.

• Démarrer la pompe en rotation inverse peut occasionner le contact de parties enmétal, la génération de chaleur et la rupture de confinement. S'assurer que lesréglages de l'entraînement sont corrects avant de démarrer toute pompe.

• Risque de saisie, de rupture de confinement ou d'explosion. Assurez-vous qu’uneligne d’équilibrage est installée et raccordée à l’aspiration de la pompe ou au récipientd’aspiration. Ceci évite une vaporisation rapide des fluides pompés.

Page 39: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

37

Précautions

AVIS :• Des vitesses de préchauffage excessives peuvent endommager le matériel. Assurez-

vous que le taux de réchauffement ne dépasse pas 2,5 °F |1,4 °C par minute.

• La variation de température maximale autorisée pour un événement transitoireanormal tel qu'un choc thermique est de 121 °C | 250 °F

Respecter les mesures de sécurité suivantes avant de démarrer la pompe :

• Rincer et nettoyer soigneusement le système afin d'éliminer toute saleté ou débrisdans le système de canalisation et d'éviter une défaillance lors du démarrage initial.

• Les moteurs à vitesse variable devraient êtrepoussés à la vitesse nominale le plus vitepossible.

• Faire tourner une pompe neuve ou remise à neuf à une vitesse permettant de produireun débit suffisant pour rincer et refroidir les surfaces de frottement des bagues de laboîte à garniture.

• Si la température du liquide pompé peut dépasser 93 °C | 200 °F, réchauffer la pompeavant l'utilisation. Faire circuler une petite quantité de liquide à travers la pompejusqu'à ce que la température du corps se trouve à moins de 38 °C | 100 °F de latempérature du liquide. Pour cela, faites circuler du liquide de l’entrée de la pompe à lavidange de refoulement (en option, l’évent du corps peut être inclus dans un circuit deréchauffage, mais ce n’est pas obligatoire). Laissez tremper deux (2) heures à latempérature du liquide de processus.

Lors du démarrage initial, ne pas régler les entraînements à vitesse variable ou contrôlerles réglages du régulateur de vitesse ou du déclencheur de survitesse tant quel'entraînement à vitesse variable est couplé à la pompe. Si les réglages n'ont pas étévérifiés, démonter le raccordement de l'unité et consulter les directives du fabricant del'entraînement.

Dépose du carter d'accouplement1. Retirez l'écrou, le boulon et les rondelles de l'orifice à fentes du centre du carter

d'accouplement.2. Faire glisser le demi-carter d'accouplement côté moteur vers la pompe.3. Retirer l'écrou, le boulon et les rondelles de la du demi-carter côté moteur.4. Retirer la plaque d'extrémité côté moteur.5. Retirer le demi-carter côté moteur :

a) Écarter légèrement le fond.

Page 40: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

38

b) Soulever.

1. Gorge annulaire2. Moitié du moteur du carter d'accouplement3. Moteur

6. Retirer l'écrou, le boulon et les rondelles qui restent du demi-carter côté pompe.Il n'est pas nécessaire de retirer la plaque d'extrémité côté pompe du logement deroulement de la pompe. On peut accéder aux vis d'assemblage du logement deroulement sans enlever cette plaque d'extrémité s'il faut procéder à l'entretien despièces internes de la pompe.

7. Retirer le demi-carter côté pompea) Écarter légèrement le fond.b) Soulever.

1. Gorge annulaire2. Plaque d'extrémité (côté pompe)3. Moteur4. Demi-carter

Page 41: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

39

Vérification du sens de rotation - Montage sur châssis

AVERTISSEMENT :• Démarrer la pompe en rotation inverse peut occasionner le contact de parties en

métal, la génération de chaleur et la rupture de confinement. S'assurer que lesréglages de l'entraînement sont corrects avant de démarrer toute pompe.

• Si l'entraînement n'est pas verrouillé et débranché, de graves blessures ou la mortpeuvent se produire. Toujours débrancher et verrouiller l'entraînement avantd'effectuer une tâche d'installation ou d'entretien.• Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un

électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provincia-les et locales.

• Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteurd’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions etrecommandations spécifiques.

1. Couper la source d'alimentation du moteur.2. Vérifier que les moyeux d'accouplement sont fixés aux arbres de façon sécuritaire.3. S'assurer de retirer l'entretoise d'accouplement, .

La pompe est livrée avec l'entretoise d'accouplement démonté.4. Déverrouiller la source d'alimentation du moteur.5. Veiller à ce que personne ne soit dans le chemin, puis faire fonctionner le moteur

suffisament longtemps pour déterminer que la direction de la rotation correspond à laflèche sur le carter du palier ou sur le châssis du groupe de pompage monobloc .

6. Couper la source d'alimentation du moteur.

Accouplement de la pompe au moteur

AVERTISSEMENT :Si l'entraînement n'est pas verrouillé et débranché, de graves blessures ou la mort peuventse produire. Toujours débrancher et verrouiller l'entraînement avant d'effectuer une tâched'installation ou d'entretien.

• Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par unélectricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provinciales etlocales.

• Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteurd’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions etrecommandations spécifiques.

Les raccords doivent être correctement certifiés pour utilisation dans un environnementclassé ATEX. Suivre les directives du fabricant de l'accouplement pour lubrifier et installerl'accouplement. Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien des fabricants del’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions et recommanda-tions spécifiques.

Page 42: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

40

Protection du raccordementLa protection utilisée dans un environnement classé ATEX doit être construite à partir

d'un matériau anti-étincelles.

Précautions

AVERTISSEMENT :• Un désalignement peut diminuer la performance, endommager l’équipement et même

provoquer la défaillance catastrophique des unités montées sur châssis, et ainsicauser de graves blessures. L’installateur(trice) et l’utilisateur(trice) de la pompe sontresponsables de la rectification des désalignements. Vérifier l'alignement de tous lescomposants d’entraînement avant d’utiliser l’unité.• Suivre les procédures d'installation des raccordements et d'opération fournient par

le fabricant des raccordements.• Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un

risque de blessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe sans queles dispositifs de sécurité (carter, etc.) aient été installés.

• Évitez les blessures graves voire mortelles. Assurez-vous que la protection du jointmécanique est correctement installée en utilisant le matériel de fixation fourni.

• Si l'entraînement n'est pas verrouillé et débranché, de graves blessures ou la mortpeuvent se produire. Toujours débrancher et verrouiller l'entraînement avantd'effectuer une tâche d'installation ou d'entretien.• Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un

électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provincia-les et locales.

• Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteurd’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions etrecommandations spécifiques.

• L'accouplement utilisé dans un environnement explosif doit être certifié et fabriquéd'une matière qui ne projette pas d'étincelles.

Pièces requisesCes pièces sont requises :

1. Plaque d'extrémité, côté moteur2. Plaque d'extrémité, côté pompe3. Demi-carter, 2 requis4. 3 écrous de 3/8-16 requis5. rondelle 3/8 po6. Boulon tête hexagonale 3/8 - 16 x 2 po, 3 requisFigure 20 : Pièces requises

Page 43: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

41

Pose du carter d'accouplement

AVERTISSEMENT :Faire fonctionner une pompe sans dispositifs de sécurité expose l'opérateur à un risque deblessure grave ou de mort. Ne jamais faire fonctionner la pompe sans que les dispositifs desécurité (carter, etc.) aient été installés. Consulter également les informations sur lesdispositifs de sécurité dans les autres sections de ce manuel.

1. La plaque d'extrémité (côté pompe) est-elle déjà installée ?

• Si oui : faire les ajustements de raccordement nécessaires puis passer à l'étape 2.

• Si non : procéder comme suit :

a) Retirer la partie entretoise de l'accouplement.Consulter les instructions du fabricant d'accouplement pour de l'aide.

b) Si le diamètre du moyeu d'accouplement est plus grand que le diamètre del'ouverture dans la plaque d'extrémité, alors retirer le moyeu d'accouplement.

c) Retirer les trois couvercle d'extrémité du roulement de poussée et les vis du cadredu roulement.

234B Plaque d'extrémité370N Boulons du cadre roulement

Figure 21 : Dépose du couvercle du roulement de poussée

d) Aligner la plaque d'extrémité au couvercle d'extrémité du roulement de poussée demanière à ce que les deux fentes dans la plaque d'extrémité soient alignées avecles boulons restants dans le couvercle d'extrémité et que les trois trous dans laplaque d'extrémité s'aligne avec les trous dans le couvercle d'extrémité.

e) Reposer les trois boulons du couvercle d'extrémité du roulement de poussée et ducadre de roulement, serrer selon les valeurs indiquées dans le tableau des Valeursde serrage maximum pour les fixations de la 3700.

f) Reposer le moyeu d'accouplement (si déposé) et la partie entretoise du del'accouplement.Consulter les instructions du fabricant d'accouplement pour de l'aide.

Compléter les ajustements aux raccords avant de procéder à l'assemblage de laprotection du raccordement.

2. Étirer légèrement l'ouverture de la demi protection de l'accouplement et mettre sur laplaque d'extrémité de la pompe.La gorge annulaire de la protection se trouve autour de la plaque d'extrémité.Placer l'ouverture (collerette) de manière à ce qu'elle ne gêne pas la tuyauterie, maispermet quand même l'accès pour la pose des boulons.

Page 44: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

42

1. Gorge annulaire2. Protection du ventilateur du déflecteur3. Demi protection d'accouplementFigure 22 : Protecteur d'accouplement

3. Mettre une rondelle sur le boulon et insérer le boulon dans le trou rond dans l'extrémitéavant de la demi protection.

4. Mettre une deuxième rondelle sur l'extrémité exposée du boulon.5. Visser un écrou dans l'extrémité exposée du boulon et serrer fermement.

Ce dessin montre la bonne séquence pour les composants :

1. Écrou2. Rondelle3. Boulon

Ce dessin montre une pièce montée :

1. Moteur2. Demi protection d'accouplementFigure 23 : Protecteur d'accouplement

Page 45: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

43

6. Étirer légèrement l'ouverture de la protection de l'accouplement restant et le mettre surla demi protection protection d'accouplement installée afin que la gorge annulaire de laprotection d'accouplement restant soit en face du moteur.

1. Gorge annulaire2. Demi protection d'accouplement3. MoteurFigure 24 : Protecteur d'accouplement

7. Mettre la plaque d'extrémité sur l'arbre du moteur et placer la plaque d'extrémité dansla gorge annulaire à l'arrière de la demi protection d'accouplement.

1. Gorge annulaire2. Plaque d'extrémitéFigure 25 : Plaque d’extrémité et gorge annulaire

8. Répéter les étapes 3 à 5 pour l'extrémité arrière de la demi protection d'accouplement,sauf que l'écrou est serré à la main.

Page 46: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

44

9. Glisser la demi protection d'accouplement arrière vers le moteur de manière à cequ'elle couvre complètement les arbres et l'accouplement.

1. Moteur2. Glisser pour ajusterFigure 26 : Glisser pour ajuster

10. Répéter les étapes 3 à 5 pour les fentes du milieu dans la protection d'accouplement.11. Serrer fermement tous les écrous de l'ensemble du carter.

Installation de la protection d'accouplement avec le module de refroidissement d'airen option

1. Le support de protection du ventilateur-déflecteur est-il installé?

• Si oui : faire les ajustements de raccordement nécessaires puis passer à l'étape 2.

• Si non : exécuter les étapes suivantes :

a) Retirer la partie entretoise de l'accouplement.Suivre les instructions du fabricant de l'accouplement.

b) Si le diamètre du moyeu d'accouplement est plus grand que le diamètre del'ouverture dans le support de protection du ventilateur-déflecteur, alors retirer lemoyeu d'accouplement.

Page 47: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

45

c) Desserrer la vis de fixation du ventilateur-déflecteur de poussée.

122 Arbre123B Ventilateur déflecteur radial123E Ventilateur déflecteur poussée222 Vis de fixation déflecteur228 Corps de palier234 Protection du ventilateur-déflecteur poussée234D Support protection du ventilateur-déflecteur poussée496Q Vis de support

Figure 27 : Protection d'accouplement avec le module de refroidissement d'air enoption

d) Glisser le ventilateur-déflecteur de poussée hors de l'arbre.e) Retirer le couvercle d'extrémité du roulement de poussée et les vis du cadre du

roulement.f) Aligner le support de protection du ventilateur-déflecteur de poussée avec le

couvercle d'extrémité du roulement de poussée de manière à ce que les fentes dusupport s'alignent avec les trous à l'extrémité du couvercle.

g) Reposer les vis du couvercle d'extrémité du roulement de poussée et du cadre deroulement, serrer selon les valeurs indiquées dans le tableau des Valeurs deserrage maximum pour les fixations de la 3700.

ATTENTION :Ne pas trop serrer les vis du couvercle d'extrémité du roulement de poussée.

h) Installer le ventilateur-déflecteur de poussée sur l'arbre.i) Placer le ventilateur déflecteur de poussée environ 0,03 po (0,8 mm) du couvercle

d'extrémité du roulement de poussée et serrer fermement la vis de fixation dudéflecteur.

Page 48: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

46

j) Glisser la protection du ventilateur-déflecteur de poussée sur le support deprotection et aligner les trous dans la protection avec les trous filetés dans lesupport de protection.

Figure 28 : Pose de la protection du ventilateur-déflecteur poussée

2. Installer et serrer les vis du support et de protection du ventilateur-déflecteur et serrerselon le couple de serrage indiqué sur le tableau des couples de serrage maximumpour les fixations du modèle 3700.

3. Reposer le moyeu d'accouplement (si déposé) et la partie entretoise du del'accouplement.Suivre les instructions du fabricant de l'accouplement pour vous aider.Compléter les ajustements aux raccords avant de procéder à l'assemblage de laprotection du raccordement.

4. Étirer légèrement l'ouverture de la demi protection d'accouplement et la mettre sur laprotection du ventilateur-déflecteur de poussée, de manière à ce que la gorgeannulaire dans la demi protection se trouve dans la rallonge du support de protection.

1. Demi protection d'accouplement arrière2. Gorge annulaire3. Protection du ventilateur du déflecteur4. MoteurFigure 29 : Pose de la demi protection d'accouplement arrière

Page 49: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

47

Placer l'ouverture (collerette) de manière à ce qu'elle ne gêne pas la tuyauterie, maispermet l'accès pour la pose des boulons.

1. Gorge annulaire2. Protection du ventilateur du déflecteur3. Demi protection d'accouplementFigure 30 : Ouverture (collerette) de l’emplacement

5. Mettre une rondelle sur le boulon et insérer le boulon dans le trou rond dans l'extrémitéavant de la demi protection.

6. Mettre une deuxième rondelle sur l'extrémité exposée du boulon et serrer fermement.7. Visser un écrou dans l'extrémité exposée du boulon et le serrer fermement.

Ce dessin montre la bonne séquence pour les composants :

1. Écrou2. Rondelle3. Boulon

Ce dessin montre une pièce montée :

1. Moteur2. Demi protection d'accouplementFigure 31 : Unité assemblée

Page 50: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

48

8. Étirer légèrement l'ouverture de la protection de l'accouplement restant et le mettre surla demi protection protection d'accouplement installée afin que la gorge annulaire de laprotection d'accouplement restant soit en face du moteur.

1. Gorge annulaire2. Demi protection d'accouplement3. MoteurFigure 32 : Pose de la demi protection d'accouplement restante

9. Mettre la plaque d'extrémité sur l'arbre du moteur et placer la plaque d'extrémité dansla gorge annulaire à l'arrière de la demi protection d'accouplement.

1. Gorge annulaire2. Plaque d'extrémitéFigure 33 : Pose de plaque d'extrémité

10. Répéter les étapes 5 à 7 pour l'extrémité arrière de la demi protection d'accouplement,sauf que l'écrou est serré à la main.

Page 51: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

49

11. Glisser la demi protection d'accouplement arrière vers le moteur de manière à cequ'elle couvre complètement l'arbre et l'accouplement.

1. Moteur2. Glisser pour ajusterFigure 34 : Glisser pour ajuster

12. Répéter les étapes 5 à 7 pour les fentes du milieu dans les protections d'accouplement.13. Serrer fermement tous les écrous de l'ensemble du carter.

Lubrification des roulements

Précautions

AVERTISSEMENT :

Risque de danger d’explosion et de panne prématurée en raison d’étincelles et degénération de chaleur. S'assurer que les paliers sont bien lubrifiés avant le démarrage.

AVIS :Évitez les dommages matériels. Consulter les manuels d'installation, d'utilisation etd'entretien des fabricants de l'entraînement, de l'accouplement et des garnitures pour lesinstructions et recommandations spécifiques pour la lubrification.

Les pompes sont livrées sans huile.Les roulements à l'huile doivent être lubrifiés sur le site d'installation.

Lubrification de la bague d'huileLes roulements à bague d'huile lubrifiée sont standard. Les boîtiers de roulement sontfournis avec des graisseurs à niveau constant et des jauges visuelles. S'assurer que lesbagues d'huile reposent bien dans les rainures de l'arbre.

Lubrification à brouillard d'huile par purge ou purePure ou purge de brouillard d'huile sont en option pour le modèle 3700. Veuillez suivre lesdirectives du fabricant du générateur de brouillard d'huile. Les prises d'entrée et de sortiese trouve au dessus et au bas du cadre du roulement, respectivement.

Page 52: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

50

Volumes d'huile

Exigences du volume pour les roulements bille/bille et manchon/billeExigences du volume pour lesroulements bille/bille et manchon/bille

This table shows the required amount of oil for oil-lubricated bearings.

Tous les corps sur ce tableau utilisent le Watchdog Oiler, qui a une capacité de 118ml | 4 oz.Corps Volume en huile du corps

milimètres oncesSA 600 20SX 1115 38MA 950 32

MX, LA 1385 47LX, XLA 2120 72

XLX, XXL 2625 89

Exigences relatives à l'huile lubrifiante

Exigences relatives à la qualité de l'huileUtiliser une huile à turbine de haute qualité contenant des inhibiteurs de rouille etd'oxydation avec une viscosité nominale indiquée ci-dessous à 38 °C | 100 °F.

Exigences relatives à l'huile selon la températurePour la plupart des conditions d'opération, les températures du roulement se situent entre 49 °C |120 °F et 82 °C | 180 °F et vous pouvez utiliser de l'huile ayant un indice de viscosité ISO de 68 à38°C | 100 °F. Si les températures dépassent 82 °C | 180 °F, consulter le tableau des exigences detempérature.Température Exigences relatives à l'huileTempératures de roulement dépassant 82 °C |180 °F

Utiliser un indice de viscosité ISO de 100. Latempérature des roulements est habituellementde 20 °F | 11 °C plus élevée que celle de lasurface extérieure du logement de roulement.

Les températures du fluide pompé sont extrêmes Veuillez consulter l'expert de l'usine ou un experten lubrification.

Huiles appropriées pour la lubrification des roulements

Lubrifiants appropriés

Marque Type de lubrifiantExxon Teresstic EP 68Mobil DTE Heavy MediumSunoco Sunvis 968Royal Purple Huile synthétique SYNFILM ISO VG 68

Lubrification à l'huile des roulements

AVERTISSEMENT :

Risque de danger d’explosion et de panne prématurée en raison d’étincelles et degénération de chaleur. S'assurer que les paliers sont bien lubrifiés avant le démarrage.

AVIS :Ne pas exposer une pompe désactivée à la congélation. Vidangez tout le liquide qui setrouve dans la pompe et dans tout équipement auxiliaire. Sinon le liquide pourrait geler etendommager la pompe.

Les pompes à lubrification par bague d'huile sont livrées aec un graisseur qui maintient unniveau d'huile régulier dans le carter du roulement.1. Remplir le réservoir d'huile dans le cadre du roulement :

a) Remplir la chambre du roulement par le corps principal du Watchdog jusqu'à ceque le niveau optimal d'huile soit visible dans le regard.

b) Remplir le réservoir du watchdog à l'aide d'un entonnoir.c) Vérifier le joint torique sur le bec du huilier watchdog.

Page 53: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

51

d) Placer votre pouce par-dessus l'orifice du réservoir. Renverser et introduire le becdans le bossage fileté interne sur le corps principal.

e) Bien fixer le réservoir. Ne pas trop serrer.f) Vérifier que le niveau d'huile approprié est maintenu selon le schéma suivant.

AVIS :Ne pas remplir le réservoir d'huile du corps de palier par le bouchon en haut.

2. Vérifier que le niveau d'huile est bon. le niveau d'huile est bon lorsqu'il est centré dansle voyant du regard quand la pompe ne fonctionne pas. Pendant le fonctionnement, levoyant du regard donne une mauvaise lecture du niveau d'huile. L'illustration est unschéma général. Le niveau d'huile est inférieur aux chemins de roulement externes.

1. Bouchon2. Réservoir3. Corps principalFigure 35 : Vérification du niveau d’huile

Lubrification des roulements à brouillard d’huile pure ou par purge (en option)

AVIS :Ne pas exposer une pompe désactivée à la congélation. Vidangez tout le liquide qui setrouve dans la pompe et dans tout équipement auxiliaire. Sinon le liquide pourrait geler etendommager la pompe.

Avant la lubrification par vaporisation d'huile, s'assurer que le cadre du roulement est bienlubrifié. Voir Lubrification à l'huile des roulements.Les exigences en huile pour les roulements à lubrification par bague d'huile s'appliquentégalement aux roulements lubrifiés par brouillard d'huile.1. Veuillez suivre les directives du fabricant pour la préparation du générateur de

brouillard d'huile.2. Raccorder les conduites d'alimentation de brouillard d'huile aux raccords d'entrée.3. Raccorder le drain et les conduites d'aération aux raccordements de sortie.

1. Entrée brouillard 'huile2. Sortie brouillard d'huile

Figure 36 : Lubrification à brouillard d'huile

Page 54: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

52

Lubrification des roulements après une période d'arrêt1. Rincer les roulements et le corps de palier avec une huile légère pour enlever les

contaminants.Pendant le rinçage, s'assurer de tourner l'arbre lentement à la main.

2. Rincer le logement de roulement avec une huile lubrifiante appropriée pour assurer laqualité de l'huile après le nettoyage.

3. Consultez la section « Remontage » pour les procédures de graissage des roulements.

Étanchéité de l'arbre avec un joint mécaniquePrécautions

AVERTISSEMENT :

Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctementcertifié.

AVIS :

• Le joint mécanique doit être muni d'un système adéquat de joint vidange. Le nonrespect de cette consigne entraînera la génération de chaleur excessive et ladéfaillance de la garniture.

• Les systèmes de refroidissements tels que ceux destinés à la lubrification desroulements ou garniture mécanique, doivent fonctionner correctement afin d'éviter lagénération excessive de chaleur, les étincelles et une panne prématurée.

• Les systèmes de garniture qui ne s'auto-purgent pas ou qui ne ventilent pas toutseuls, tel que le plan 23, doivent être aérés manuellement avant fonctionnement. Lenon respect de cette consigne entraînera la génération de chaleur excessive et ladéfaillance de la garniture.

• Suivre les directives du fabricant du joint pour les procédures d'installationappropriées.

TransportLes pompes peuvent être livrées avec ou sans un joint mécanique installé.

Joints mécaniques à cartoucheLes joints mécanique à cartouche sont couramment utilisés. Les joints à cartouche sontpréréglés par le fabricant du joint et nécessitent aucun réglages sur le terrain. Les joints àcartouche installés par l'utilisateur nécessitent le désengagement des fixations de retenueavant l'opération, afin que le joint se glisse en place.Si le joint a été installé dans la pompe par ITT, ces fixations ont déjà été désengagées.

Autres types de joint mécaniqueVeuillez vous référer aux directives fournies par le fabricant de joint pour l'installation et lesréglages des autres types de joints mécaniques.

Raccordement du liquide de barrage pour les garnituresmécaniquesLubrification du joint nécessaire

On obtiendra un rendement satisfaisant si un film de liquide tampon est présent entre lessurfaces du joint pour les lubrifier. Voir les dessins du fabricant de la garniture pour laposition des prises.

Page 55: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

53

Méthodes pour rincer le jointVous pouvez utiliser ces méthodes afin de rincer ou de refroidir le joint :Méthode DescriptionRinçage par liquideprélevé

Activer la tuyauterie afin que la pompe pousse le liquide pompé à partir ducorps de pompe et l'injecte dans le fouloir de joint. Au besoin, un échangeurthermique externe refroidit le liquide pompé avant que ce dernier ne soit injectédans le fouloir de joint.

Rinçage par sourcede liquide externe

Activer la pompe afin qu'elle puisse injecter directement un liquide propre, froidet compatible dans le fouloir de joint. La pression du liquide de rinçage doit êtreentre 0,35 et 1,01 kg/cm2 | 5 to 15 psi supérieur à la pression du boîtierd'étanchéité. Le débit d'injection doit se situer entre 2 et 8 lpm | 0,5 à 2 gpm.

Autres méthodes D'autres méthodes faisant appel à des raccordements de multiples fouloirs oude boîtiers d'étanchéité peuvent être utilisées. Consultez les dessins de lagarniture mécanique et les schémas de la tuyauterie.

Amorçage de la pompeAmorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve au-dessusde la pompe.

1. Ouvrir lentement la vanne d'aspiration et d'isolation.2. Ouvrir les bouches d'air du tuyau d'aspiration et de décharge jusqu'à ce que le liquide

pompé s'écoule.3. Fermer les bouches d'air.

1. Robinet d'isolement côté refoulement2. Clapet de non-retour3. Vanne d'aspiration et d'isolationFigure 37 : Alimentation d’aspiration au-dessus de la pompe

Amorçage de la pompe lorsque le tuyau d'aspiration se trouve sous lapompe

Utiliser un clapet de pied et une source externe de fluide pour amorcer la pompe. Le liquidepeut provenir des sources suivantes :

• Un amorceur

• Une conduite de refoulement sous pression

• Une autre alimentation externe

1. Fermer le robinet d'isolement côté refoulement.2. Ouvrir les vannes des bouches d'air du boîtier.3. Ouvrir la vanne de la conduite d'alimentation extérieure jusqu'à seul du liquide

s'échappe des vannes de mise à l'air libre.4. Fermer les vannes de mise à l'air libre.5. Fermer la conduite d'alimentation extérieure.Cette illustration montre comment amorcer la pompe avec un clapet de pied et une sourceexterne :

Page 56: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

54

1. Robinet d'isolement côté refoulement2. Soupape d'arrêt3. À partir d'une conduite d'alimentation extérieure4. Clapet de pied5. Clapet de non-retourFigure 38 : Amorçage de la pompe avec alimentation d’aspiration au-dessous de la pompe

Cette illustration montre comment amorcer la pompe avec un clapet de pied à l'aide d'unedérivation autour du clapet de non-retour :

1. Conduite de dérivation2. Soupape d'arrêt3. Clapet de pied4. Clapet de non-retour5. Robinet d'isolement côté refoulementFigure 39 : Amorçage de la pompe alimentation d’aspiration plus basse que la pompe avecune vanne de pied en utilisant une dérivation autour du clapet de non-retour

Autres moyens d'amorcer la pompeIl est possible d'utiliser ces méthodes afin d'amorcer la pompe :

Page 57: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

55

• Amorcer par éjecteur

• Amorcer par l'amorçage automatique de la pompe

Démarrage de la pompe

AVERTISSEMENT :Risque de dommages matériels, de défaillance du joint et de rupture de confinement.S'assurer que tous les systèmes de rinçage et de refroidissement fonctionnent correcte-ment avant le démarrage de la pompe.

AVIS :• Risque de dommages matériels découlant d'un fonctionnement à sec. Vérifier

immédiatement les jauges de pression. Si la pression de décharge n'est pasrapidement atteinte, arrêtez l'entraînement immédiatement, réamorcez la pompe etessayez de la redémarrer.

• Pour éviter les risques de dommages aux biens, vérifier la pompe pour les niveaux devibration, la température des roulements et le bruit excessif. Si les niveaux normauxsont dépassés, arrêter la pompe et corriger le problème.

• Sur les groupes fixés sur châssis, assurez-vous que le niveau d’huile est correct avantde démarrer la pompe. Les pompes monoblocs ne comporte pas de roulementsnécessitant une lubrification.

AVIS :Risque de dommages matériels sur les unités lubrifiées par brouillard d’huile pure ou depurge. Enlevez les bouchons de visualisation afin de vérifier que la brume d'huile s'écoulecorrectement. Réinstallez les bouchons après la vérification.

Vous devez accomplir les tâches suivantes avant le démarrage de la pompe :

• Ouvrir le tuyau d'aspiration.

• Ouvrir toutes les conduites de recirculation et de refroidissement.

1. Fermer complètement ou ouvrir partiellement la vanne de refoulement selon l'état dusystème.

2. Démarrer le moteur.3. Ouvrir lentement le robinet de refoulement jusqu'à ce que la pompe atteigne le débit

désiré.4. Vérifier immédiatement la jauge de pression pour vous s'assurer que la pompe atteint

rapidement la pression de décharge appropriée.5. Si la pompe n'arrive pas à atteindre la pression nécessaire, procéder comme suit :

a) Arrêter le moteur.b) Purger de nouveau la pompe.c) Redémarrer l'entraînement.

6. Surveiller la pompe pendant le fonctionnement.a) Vérifier la pompe pour surveiller la température de roulement, le bruit et les

vibrations excessives.b) Si la pompe dépasse les niveaux normaux, l'arrêter immédiatement et remédier au

problème.Plusieurs raisons peuvent faire en sorte que la pompe dépasse les niveauxnormaux. Voir la section Dépannage pour des informations sur les solutionspossibles à ce problème.

7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu'à ce que la pompe fonctionne correctement.

Page 58: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

56

Mesures de précautions de fonctionnement de la pompeConsidérations générales

AVIS :Dans les pompes à anneaux lubrifiées à l'huile, enlevez les bouchons des ports devisualisation de la bague de lubrification afin de vérifier ce qui suit :

• Les bagues de lubrification sont correctement positionnées dans les cannelures del'arbre.

• Les bagues de lubrification tournent.

• Les bagues de lubrification rejettent de l'huile.

AVIS :• Varier la capacité avec la vanne de régulation placée sur la conduite de décharge. Ne

jamais étrangler le flux du côté de l'aspiration. Cela pourrait détériorer le rendement,produire une chaleur inopinée et endommager l'équipement.

• Risque de dommages matériels sur les unités lubrifiées par brouillard d’huile pure oude purge. Enlevez les bouchons de visualisation afin de vérifier que la brume d'huiles'écoule correctement. Réinstallez les bouchons après la vérification.

• Risque de dommages matériels à la suite d'une production de chaleur inattendue. Nepas surcharger le moteur. S'assurer que les conditions de fonctionnement de la pompeconviennent à l'entraînement. Il peut y avoir une surcharge du moteur dans cesconditions :

• La densité ou la viscosité du fluide est plus élevée que prévu

• Le débit de la pompe dépasse le début nominal.

• Les conditions d'utilisation de la pompe doivent toujours être identiques aux conditionsde service nominales ou en être proches. Le non-respect de cette consigne pourraitentraîner des dommages dûs à la cavitation ou à la recirculationé

• Vérifier que le niveau d'huile dans le huileur est resté constant.

• Vérifiez les températures des roulements à l'aide d'un pyromètre ou autres dispositifpermettant de mesurer la température. Surveillez la température des roulements defaçon régulière aux premières utilisations afin de détecter les problèmes s'il y en a, etégalement pour connaître la température normale des roulements lorsquel'équipement fonctionne.

• Pour les pompes comprenant de la tuyauterie auxiliaire, assurez-vous que les fluxcorrects ont été établis et que l'équipement fonctionne bien.

• Établissez des mesures de vibration de référence afin de déterminer les conditions defonctionnement normales. Si l'unité ne fonctionne pas bien, consulter l'usine.

• Vérifiez toutes les jauges afin de vous assurer que la pompe fonctionne selon lesnormes ou proche des normes et que la crépine d'aspiration (lorsqu'elles est utilisée)n'est pas encombrée.

Page 59: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

57

Fonctionnement à capacité réduite

AVERTISSEMENT :• Risque de rupture de confinement et de dommages matériels Les vibrations trop fortes

peuvent endommager les roulements, le presse-garniture ou le logement de garnitureet les joints mécaniques. Vérifier la pompe pour les niveaux de vibration, latempérature des roulements et le bruit excessif. Si les niveaux normaux sontdépassés, arrêter et corriger.

• Risque d'explosion et de blessures graves. Ne pas faire fonctionner la pompe avecune tuyauterie de circuit obstruée ou avec les vannes d'aspiration ou de refoulementfermées. Ceci peut entraîner le chauffage et la vaporisation rapide du liquide pompé.

• Risque de dommages matériels et de blessures graves. L'accumulation de chaleurpeut entraîner le grippage ou le blocage des parties rotatives. Rechercher des signesd'accumulation de chaleur excessive sur la pompe. Si les niveaux normaux sontdépassés, arrêter et corriger.

ATTENTION :• Risque de rupture de confinement et de dommages matériels Les vibrations trop

fortes peuvent endommager les roulements, le presse-garniture ou le logement degarniture et les joints mécaniques. Vérifier la pompe pour les niveaux de vibration, latempérature des roulements et le bruit excessif. Si les niveaux normaux sontdépassés, arrêter et corriger.

• Risque de dommages matériels et de blessures graves. L'accumulation de chaleurpeut entraîner le grippage ou le blocage des parties rotatives. Rechercher des signesd'accumulation de chaleur excessive sur la pompe. Si les niveaux normaux sontdépassés, arrêter et corriger.

AVIS :La cavitation peut endommager les surfaces intérieures de la pompe. Assurez-vous que lacharge nette positive d'aspiration obtenue (NPSHA) dépasse toujours la charge requise parle NPSH (NPSH3) tel qu'il est illustré sur la courbe de performance publiée de cette pompe.

Fonctionnement en conditions de gel

AVIS :Ne pas exposer une pompe désactivée à la congélation. Vidangez tout le liquide qui setrouve dans la pompe et dans tout équipement auxiliaire. Sinon le liquide pourrait geler etendommager la pompe.

Arrêt de la pompe

AVERTISSEMENT :Des précautions doivent être prises pour éviter les blessures corporelles. La pompe peuttraiter des liquides dangereux ou toxiques. Portez les vêtements de protection personnellenécessaires. Le pompage doit être manipulé et éliminé conformément à la réglementationenvironnementale en vigueur.

1. Fermer lentement le robinet de refoulement.2. Fermer et verrouiller le moteur pour prévenir une rotation accidentelle.

Page 60: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

58

Effectuer l'alignement final de la pompe et du moteur

AVERTISSEMENT :• Si l'entraînement n'est pas verrouillé et débranché, de graves blessures ou la mort

peuvent se produire. Toujours débrancher et verrouiller l'entraînement avantd'effectuer une tâche d'installation ou d'entretien.• Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un

électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provincia-les et locales.

• Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteurd’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions etrecommandations spécifiques.

• Un désalignement peut diminuer la performance, endommager l’équipement et mêmeprovoquer la défaillance catastrophique des unités montées sur châssis, et ainsicauser de graves blessures. L’installateur(trice) et l’utilisateur(trice) de la pompe sontresponsables de la rectification des désalignements. Vérifier l'alignement de tous lescomposants d’entraînement avant d’utiliser l’unité.• Suivre les procédures d'installation des raccordements et d'opération fournient par

le fabricant des raccordements.

Vous devez vérifier l'alignement final après que la pompe et l'entraînement aient atteint latempérature de fonctionnement. Pour obtenir les directives d'alignement initial, se reporterau chapitre Installation.1. Faire fonctionner l'unité dans les conditions de fonctionnement réelles pendant une

période assez longue pour amener la pompe, l'entraînement et le système associé à latempérature de fonctionnement.

2. Arrêter la pompe et l'entraînement.3. Retirer le carter d'accouplement.

Vous reporter à Retirer la protection de l'accouplement au chapitre Maintenance.4. Vérifier l'alignement pendant que l'unité est encore chaude.

Vous reporter à Alignement pompe à entraînement dans le chapitre Installation.5. Reposer le raccordement .6. Redémarrer la pompe et l'entraînement.

Goujonner le carter de la pompe (facultatif)Vous aurez besoin des outils suivants :

• Deux goupilles coniques numéro 7

• Un alésoir pour trous de goupilles coniques numéro 7

• perçeuse 0,3320 po ou grandeur « Q »

• Bloc de bois dur ou marteau souple

Vérifier que l'alignement final est terminé.Goujonner le carter de la pompe aux piédestals de la semelle afin d'être certain demaintenir la pompe dans la bonne position.1. Percer deux trous, un dans le coussin de montage du carter, aux endroits indiqués.

Percer les trous à travers les deux coussins de montage du carter et le piédestal de lasemelle, lorsque possible. Ceci facilite le nettoyage des copeaux métalliques produitspar le perçage et l'alésage.

AVIS :Si des socles refroidis par de l'eau ont été fournis, il ne faut pas percer le socle de laplaque de base. Si vous le faites, il pourrait y avoir une fuite d'eau de refroidissement.

2. Nettoyer toutes bavures et tous copeaux métalliques autour des trous.3. Aléser les trous avec un alésoir pour trous de goupilles coniques numéro 7 à la bonne

dimension des goupilles coniques.Insérer les goupilles suffisamment que seule la partie filetée est exposée lorsque lagoupille est bien au fond.

Page 61: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Mise en service, démarrage, utilisation et arrêt

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

59

4. Faire reposer les goupilles coniques bien dans les trous avec un bloc de bois ou unmarteau souple.

AVIS :Il faut toujours enlever les goupilles de positionnement avant d'enlever le logement. Lenon respect de cette consigne pourrait entraîner un endommagement du logement.

Page 62: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

60

Entretien

Calendrier d'entretienInspections d'entretien

Un programme d'entretien comprend ces types d'inspections :

• Entretien courant

• Inspections de routine

• Inspections au trois mois

• Inspections annuelles

Réduisez les intervalles entre les inspections adéquatement si le liquide pompé est abrasifou corrosif ou si l'environnment est classé comme potentiellement explosif.

Entretien courantEffectuez ces tâches à chaque entretien de routine :

• Lubrifier les roulements.

• Contrôler la mécanique.

Inspections de routineEffectuez ces tâches à chaque vérification de la pompe lors d'inspections de routine :

• Vérifier le niveau et l'état de l'huile par le voyant d'huile du corps de palier.

• Être à l'affût des bruits inhabituels, des vibrations et vérifier la température desroulements.

• Vérifier s'il y a des fuites dans la pompe ou la tuyauterie.

• Analyser les vibrations.

• Vérifier la pression de décharge.

• Vérifier la température

• Vérifier s'il y a des fuites dans la chambre de joint et le presse-garniture.

• S'assurer que le joint mécanique soit étanche.

• Ajuster ou remplacer la garniture dans le presse-garniture en cas de fuite excessive.

Inspections au trois moisEffectuez ces tâches tous les trois mois :

• Vérifier que les boulons de fondation et de maintien sont serrés.

• Vérifiez que la garniture mécanique de la pompe est intacte. Remplacez-la sinécessaire.

• Changer l'huile et la au minimum tous les trois mois (2000 heures de fonctionnement).

• Vidanger l’huileet la plus fréquemment si des conditions atmosphériques défavora-bles ou d’autres conditions risquent de contaminer l’huile et la ou d’en dégrader laqualité.

• Vérifiez l'alignement de l'arbre et réalignez-le s'il le faut.

Inspections annuellesEffectuez ces inspections une fois par année :

• Vérifier la capacité de la pompe.

• Vérifier la pression de la pompe.

• Vérifier la puissance de la pompe.

• Inspecter tous les bouchons et les joints d'étanchéité de l'entraînement

Si les performances de la pompe ne répondent pas aux exigences d'utilisation, sans quecelles-ci aient changé, exécuter ces étapes :

1. Démonter la pompe.2. La vérifier.

Page 63: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

61

3. Remplacer les pièces usées.

Entretien des roulementsCes sections sur la lubrification des roulements énumèrent les différentes températures

du fluide pompé. Si la pompe est homologuée ATEX et que la température du liquidepompé dépasse les données permises pour la température, veuillez consulter votrereprésentant ITT.

Calendrier de lubrification des roulements

Type de roulement Première lubrification Fréquences de lubrificationRoulements lubrifiés à l'huile Ajouter de l'huile avant d'installer

et de démarrer la pompe. Vidan-ger l'huile après 200 heures pourles roulements neufs.

Après les premières 200 heures,vidanger l'huile à toutes les 2000heures de fonctionnement outous les trois mois.

Entretien de la garniture mécanique

AVERTISSEMENT :

Dans un environnement classé ATEX, le joint mécanique utilisé doit être correctementcertifié.

ATTENTION :Le fonctionnement à sec d’un joint mécanique, même pendant quelques secondes, peutcauser une défaillance du joint et des blessures corporelles. Ne jamais faire fonctionner lapompe s’il n’y apas de liquide pour lubrifier la garnituremécanique.

AVIS :

• Les systèmes de garniture qui ne s'auto-purgent pas ou qui ne ventilent pas toutseuls, tel que le plan 23, doivent être aérés manuellement avant fonctionnement. Lenon respect de cette consigne entraînera la génération de chaleur excessive et ladéfaillance de la garniture.

• Les systèmes de refroidissements tels que ceux destinés à la lubrification desroulements ou garniture mécanique, doivent fonctionner correctement afin d'éviter lagénération excessive de chaleur, les étincelles et une panne prématurée.

• La garniture mécanique doit être munie d'un système de lavage approprié sinon ilpourrait y avoir génération de chaleur excessive ou rupture de la garniture.

Joints mécaniques à cartoucheLes joints mécanique à cartouche sont couramment utilisés. Les joints à cartouche sontpréréglés par le fabricant du joint et nécessitent aucun réglages sur le terrain. Les joints àcartouche installés par l'utilisateur nécessitent le désengagement des fixations de retenueavant l'opération, afin que le joint se glisse en place. Si le joint a été installé dans la pompepar ITT, ces fixations ont déjà été désengagées.

Autres types de joint mécaniqueVeuillez vous référer aux directives fournies par le fabricant de joint pour l'installation et lesréglages des autres types de joints mécaniques.

Avant le démarrage de la pompeVérifier la garniture et toute la tuyauterie de rinçage.

Page 64: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

62

Durée de vie de la garniture mécaniqueLa vie de service d'une garniture mécanique dépend de la propreté du liquide pompé. Étantdonné la diversité des conditions de fonctionnement, il est impossible de fournir desindications définitives concernant la vie de service d'une garniture mécanique.

DémontagePrécautions relatives au démontage

AVERTISSEMENT :• Risque de blessures corporelles graves voire mortelles suite à une dépressurisation

rapide. Avant de démonter la pompe, de retirer les bouchons, d'ouvrir le circuitd'aération ou de dégorger les soupapes, assurez-vous que la pompe est isolée dusystème et que la pression a été libérée.

• Risque de blessure grave. Chauffer les rotors, les hélices ou leurs dispositifs deretenue peut provoquer l'expansion rapide du liquide emprisonné et ainsi causer uneviolente explosion. Ce manuel identifie clairement les méthodes reconnues pour ledémontage des pompes. Il faut appliquer rigoureusement ces méthodes. Ne jamaischauffer les pièces pour les retirer à moins d'une indication contraire dans ce manuel.

• Si l'entraînement n'est pas verrouillé et débranché, de graves blessures ou la mortpeuvent se produire. Toujours débrancher et verrouiller l'entraînement avantd'effectuer une tâche d'installation ou d'entretien.• Tous les branchements électriques doivent exclusivement être réalisés par un

électricien agréé conformément aux normes internationales, nationales, provincia-les et locales.

• Consultez les manuels d’utilisation et d’entretien (IOM) des fabricants du moteurd’entraînement, de l’accouplement et des réducteurs pour des instructions etrecommandations spécifiques.

• La manipulation d’équipements lourds présente un danger d’écrasement. Procédezavec précaution lors de la manipulation et porter à tout moment des équipements deprotection individuelle appropriés (EPI : chaussures de sécurité, gants, etc.).

• Des précautions doivent être prises pour éviter les blessures corporelles. La pompepeut traiter des liquides dangereux ou toxiques. Portez les vêtements de protectionpersonnelle nécessaires. Le pompage doit être manipulé et éliminé conformément à laréglementation environnementale en vigueur.

• Risque de blessures corporelles graves suite à l’exposition à des liquides dangereuxou toxiques. Une petite quantité de liquide est présente dans certains emplacements,par exemple la chambre du joint au démontage.

• Éviter les blessures. Des composants d'une pompe usée peuvent avoir des bordstranchants. Porter des gants appropriés pour manipuler ces pièces.

• Risque de blessures corporelles graves voire mortelles suite à l’explosion du liquideenfermé. Ne jamais chauffer les pièces pour les retirer, sauf indication contraireexplicite dans ce manuel.

ATTENTION :• Éviter les blessures. Des composants d'une pompe usée peuvent avoir des bords

tranchants. Porter des gants appropriés pour manipuler ces pièces.

Outils nécessairesVous aurez besoin des outils suivants pour démonter la pompe.

• Clés Allen

• Chasse-goupille en laiton

• Agent de nettoyage et solvants

• cadrans indicatuer

• Perceuse

• Jauges d'épaisseur

• Réchauffeur à induction

• Élingue

• Micromètre

Page 65: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

63

• Clés ouvertes

• Presse

• Massette

• Clé à griffe

• Extracteur à vis

• Robinet

• Clé dynamométrique

• Boulon à œil de levage (selon la dimension de la pompe)

Vidanger la pompe

ATTENTION :• Risque de blessures corporelles. Laissez refroidir tous les composants du système et

de la pompe avant toute manipulation.• Si le liquide pompé n'est pas conducteur, vidanger la pompe et la rincer avec un

liquide conducteur, dans des conditions qui ne permettront pas la décharged'étincelles dans l'atmosphère.

Dépose de l'ensemble d'entraînement de la roueAVERTISSEMENT :Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement.Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps unéquipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier, gants,etc.). Demander de l'aide au besoin.

1. Retirer les de goujon de logement.2. Serrer uniformément les vis de calage, selon un motif alterné, de manière à retirer

l'ensemble d'extraction arrière.Il est possible d'utiliser de l'huile pénétrante si l'adaptateur au joint du corps estcorrodé.

184 Couvercle du logement de garniture418 Vis de calage

Figure 40 : Serrage des vérins à vis

Page 66: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

64

3. Retirer l'ensemble d'extraction arrière èa l'aide d'une élingue passée dans le cadre dupalier.

Figure 41 : Élingue de levage à travers le cadre de roulement

4. Retirer et jeter le joint de logement.Il faudra insérer un joint de corps neuf pendant le réassemblage.

5. Retirer les vis de calage.6. Nettoyer toutes les surfaces des joints d'étanchéité.

Les surfaces propres empêchent le joint d'étanchéité du corps de pompe d'adhérer enpartie au corps grâce aux liants et adhésifs dans le matériel du joint.

7. Fixer l'ensemble d'extraction arrière de manière èa empêcher le déplacement pendantle transport.

8. Amener l'ensemble d'extraction arrière dans un endroit propre pour poursuivre ledémontage.

Dépose du moyeu d'accouplement1. Si le moyeu d'accouplement dépasse l'arbre, marquer l'arbre afin de relocaliser le

moyeu d'accouplement pendant le réassemblage.Les moyeux d'accouplement affleurent habituellement l'extrémité de l'arbre.

2. Retirer le moyeu d'accouplement à l'aide d'un extracteur à ergots ou un extracteurfourni avec le moyeu.Suivre les instructions du fabricant de l'accouplement pour vous aider.

Déposer la turbine (3700/3710)

ATTENTION :Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Lorsqu’on manipule la roue,porter des gants de travail épais.

1. Desserrer la vis de fixation au bout de l'écrou de la turbine.2. Desserrer et retirer l'écrou de la turbine.

Page 67: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

65

Le filetage de l'écrou de la turbine est à gauche.

122 Arbre198A Vis de fixation304 Écrou de roue

3. Sortir la turbine de l'arbre.Le cas échéant, utiliser un extracteur à ergots.

4. Retirer la clavette de la turbine.Conserver la clavette pour le remontage à moins qu'elle ne soit endommagée.

Retirer la roue (3703)

ATTENTION :Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Lorsqu’on manipule la roue,porter des gants de travail épais.

1. Desserrer la vis de fixation au bout de l'écrou de la turbine.2. Desserrer et retirer l'écrou de la turbine.

Le filetage de l'écrou de la turbine est à gauche.

122 Arbre198A Vis de fixation304 Écrou de roue443A Entretoise de turbine

3. Sortir la turbine de l'arbre.Le cas échéant, utiliser un extracteur à ergots.

4. Retirer la clavette de la turbine.

Page 68: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

66

Conserver la clavette pour le remontage à moins qu'elle ne soit endommagée.5. Déposer l’entretoise de turbine.

Conserver l’entretoise pour le remontage à moins qu'elle ne soit endommagée.

Déposer la turbine (3700LF)

ATTENTION :Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Lorsqu’on manipule la roue,porter des gants de travail épais.

1. Desserrer et retirer le capuchon vis de turbine.Le capuchon vis de turbine est à gauche.

2. Sortir la turbine de l'arbre.Le cas échéant, utiliser un extracteur à ergots.

198 Vis à chapeau de roue443A Entretoise de turbine122 Arbre

Figure 42 : Dépose de la roue

3. Retirer la clavette de la turbine.Conserver la clavette pour le remontage à moins qu'elle ne soit endommagée.

4. Déposer l’entretoise de turbine.Conserver l’entretoise pour le remontage à moins qu'elle ne soit endommagée.

Dépose du couvercle du logement de garniture.1. Desserrer et retirer l'écrou du goujon de presse-étoupe.

Page 69: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

67

2. Glisser le joint mécanique cartouche hors du couvercle du boîtier d'étanchéité.

Figure 43 : Dépose de joints mécaniques à cartouche

3. Poser l'oeillet dans le trou fileté sur le couvercle du boîtier d'étanchéité.4. Gréer l'élinge de levage dans l'oeillet et au dispositif de levage.5. Desserrer et retirer le couvercle du boîtier d'étanchéité et les boulons du cadre de

roulement.6. Séparer le couvercle du boîtier d'étanchéité du cadre de roulement en tapant sur la

collerette du couvercle avec un bloc de bois ou un marteau souple.

122 Arbre184 Couvercle du boîtier d'étanchéité228 Corps de palier355 Écrous pour goujon de fouloir360Q Joint d'étanchéité de presse-étoupe370H Boulons du cadre roulement

Figure 44 : Dépose du couvercle du logement de garniture

7. Guider le couvercle du boîtier d'étanchéité sur l'extrémité de l'arbre une fois que lecouvercle se libère du cadre de roulement.

AVIS :La cartouche garniture mécanique peut être endommagée si on laisse le couvercleentrer en contact avec celle-ci.

8. Desserrer les vis de fixation et retirer le joint mécanique à cartouche de l'arbre.

Page 70: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

68

9. Retirer et jeter le joint torique d'étanchéité mécanique ou le joint d'étanchéité dupresse-étoupe.Il faut le remplacer par un joint torique ou un joint d'étanchéité neuf lors du remontage.

Retrait du couvercle de la chemise d'eau en option

ATTENTION :• Le couvercle du logement de garniture doit être soutenu pour qu'il ne tombe pas.• Vous devez évacuer tout l'air contenu dans la chemise d'eau. Si de l'air reste

emprisonné dans la chemise d'eau, ceci peut causer l'éjection du couvercle de lachemise d'eau de sa position dans le logement de garniture.

• La pression dans la chemise d'eau ne doit pas excéder de 7,0 kg/cm2 |100 psig.

1. Suspendre le couvercle du boîtier d'étanchéité à une élingue de levage, ou soutenirfermement le couvercle du boîtier d'étanchéité en position verticale de manière à ceque le raccordement de la chemise d'eau soit sur le dessus et l'autre en dessous.

2. Lentement remplacer l'air par de l'eau jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air et que seule l'eausorte par le raccordement du haut.

3. Boucher le raccordement du haut avec un bouchon ou un autre moyen acceptable.4. Lentement augmenter la pression de l'eau dans le raccordement d'entrée (bas) afin de

forcer le couvercle de la chemise d'eau hors de son logement dans le couvercle duboîtier d'étanchéité.Soyez prêt à attraper le couvercle de la chemise d'eau.

5. Retirer et jeter les joints toriques intérieur et extérieur du couvercle de la chemise d'eaudes gorges du couvercle de la chemise d'eau.Il faut remplacer ceux-ci par des joints d'étanchéité neufs lors du remontage.

Démontage de l'entraînementCette procédure explique comment démonter un entraînement à bague d'huile standard ouà purge de brouillard d'huile en option et comporte des information sur le démontage deces options.

• Entraînement lubrifié par brouillard d'huile pure

• Côté déflecteur de chaleur radial

• Jeu de refroidissement d'air

• Jeu de refroidissement d'eau

ATTENTION :Il ne faut pas enlever les roulements de l'arbre, sauf si vous devez les remplacer.

Les extrémités d'entraînements à lubrification par brouillard d'huile pure en option sontdémontées de la même manière qu'une extrémité d'entraînement à lubrification par bagued'huile. Les bagues d'huile ne sont pas pourvues d'une lubrification de brouillard d'huilepure. Veuillez ignorer toutes références à ces pièces.1. L'extrémité entraînement est-elle pourvue d'un je de refroidissement d'air en option ?

• Si non : Allez à l’étape 2.

• Si oui :

a) Desserrer la vis de fixation du déflecteur de chaleur radial.b) Desserrer la vis de fixation du ventilateur de poussée.

Le ventilateur de poussée pour les pompes SA et MA repose sur diamètre duraccordement.

c) Glisser le ventilateur de poussée hors de l'arbre.d) Desserrer et retirer les vis du couvercle d'extrémité du roulement de poussée.

Page 71: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

69

e) Retirer le support de protection du ventilateur de poussée.

122 Arbre123B Ventilateur déflecteur radial123E Ventilateur déflecteur poussée222 Vis de fixation déflecteur228 Corps de palier234 Protection du ventilateur-déflecteur poussée234D Support protection du ventilateur-déflecteur poussée496Q Vis de support

Figure 45 : Dépose du support de protection du ventilateur de poussée

2. Desserrer et retirer les vis du couvercle d'extrémité du roulement de poussée.3. Soulever le couvercle d'extrémité du roulement de poussée hors du cadre de

roulement.

Page 72: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

70

Les couvercles d'extrémité des roulement de poussée de la SA et MA sont scellés aucadre du roulement par un joint d'étanchéité.

109A Couvercle du roulement de poussée122 Arbre123A Déflecteur poussée228 Corps de palier358E Bouchon d'inspection de bague d'huile360A Joint d’étanchéité370N Vis du cadre roulement390C Cale du couvercle du roulement de poussée469P Retenue de bague d'huile

Figure 46 : Dépose du couvercle du roulement de poussée

Figure 47 : Cales du couvercle du roulement de poussée

4. Retirer et jeter les cales du couvercle d'extrémité du roulement de poussée.Pour tous les cadres de roulement sauf SA et MA, remplacer par des cales neuves lorsdu remontage.

5. Retirer les deux retenues de bague d'huile et les bouchons d'inspection de bagued'huile sur le dessus du cadredu roulement.Les pompes SX, MX, LA, LX, XLA et XLX sont pourvues de deux bouchonsd'inspection. Les pompes SA et MA n'ont qu'un bouchon d'inspection.

Page 73: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

71

6. Si le côté entraînement est pourvu d'un jeu de refroidissement d'eau en option, alorsretirer le jeu de tube de refroidissement à ailettes du cadre du roulement.

7. Sortir délicatement l'arbre et le roulement du cadre du roulement.Faire attention à ne pas endommager les bagues d'huile. Si les bagues d'huile secourbent ou s'accrochent, il est possible de les atteindre par les trous d'inspection et deles replacer avec un crochet fait avec un fil métallique. Les pompes SX, MX, LA, LX,XLA et XLX sont pourvues de deux bagues d'huile. Les pompes SA et MA n'ont qu'unebague d'huile.

112 Roulement de poussée double114 Bagues d'huile122 Arbre136 Contre-écrou de roulement de poussée168 Roulement radial382 Rondelle-frein

Figure 48 : Dépose de l’arbre et du cadre de roulement

8. Sortir en pliant le tenon de verrouillage de la rondelle-frein du roulement de la fente ducontre-écrou du roulement.

AVIS :Ne pas réutiliser les roulements s’ils ont été retirés de l’arbre. Le non respect de cetteconsigne pourrait entraîner des dommages matériels. Remplacez les roulements avantle remontage.

9. Retirer le roulement radial de l'arbre :a) Desserrer et retirer le contre-écrou et la rondelle-frein du roulement de poussée.b) Pousser ou tirer le roulement de poussée double de l'arbre.c) Retirer la ou les bagues d'huile de l'arbre.

Les pompes SX, MX, LA, LX, XLA et XLX sont pourvues de deux bagues d'huile.Les pompes SA et MA n'ont qu'une bague d'huile.

d) Pousser ou tirer le roulement de poussée radial de l'arbre.10. Exécuter les étapes suivantes selon le modèle d la pompe :

Page 74: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

72

Si la pompe ... Puis...SX, MX, LA, LX,XLA ou XLX

1. Desserrer et retirer les vis du couvercle d'extrémité du roulement radial.2. Retirer et jeter le joint d'étanchéité du couvercle d'extrémité du

roulement radial. Il faut le remplacer par un joint d'étanchéité neuf lorsdu remontage.

3. Appuyer le déflecteur radial et de poussée hors des couverclesd'extrémité radial et de poussée.

Si pourvu d'un déflecteur de chaleur radial en option, il remplace ledéflecteur radial standard et est déposé de la même manière sauf qu'il fautdesserrer les trois vis de fixation.

119A Couvercle extrémité de poussée123 Déflecteur228 Corps de palier360 Joint d'étanchéité du couvercle du roule-

ment radial370P Vis du cadre roulement

Figure 49 : Déflecteur de chaleur radialSA et MA Retirer le couvercle d'extrémité du roulement radial et le déflecteur radial

avec le joint d'étanchéité ou le déflecteur radial du cadre de roulement en letappant hors du cadre.Si pourvu d'un déflecteur de chaleur radial en option, il remplace ledéflecteur radial standard et est déposé de la même manière sauf qu'il fautdesserrer les trois vis de fixation.

Figure 50 : Dépose du couvercle du roulement radial et du déflecteurradial avec joint (ou déflecteur radial)

11. Retirer tous les bouchons et raccords restants.

Page 75: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

73

Inspections avant le montageConsignes de remplacement

Vérification du corps et des garnitures

AVERTISSEMENT :Risque de blessures graves ou de mort. Les fuites de liquide peuvent causer un incendieou des brûlures. Contrôlez les faces d’étanchéité des joints pour s’assurer de l’absence dedégâts, réparer ou remplacer selon les besoins.

Inspecter le corps pour la présence de fissure, piquage ou usure excessive. Nettoyersoigneusement les plans de joint et ajustements d'alignement pour éliminer toutes tracesde rouille et de débris.Réparer ou remplacer le corps si au moins une des conditions suivantes est constatée :

• Usure localisée ou entaille de plus de 3,2 mm | 1/8 po de profondeur.

• Piquage de plus de 3,2 mm | 1/8 po.

• Irrégularités sur le plan de joint du corps

Points d'inspection du logementLes flèches indiquent les zones à controler pour l'usure du corps :

100 Carter164 Bague d'usure de corps

Figure 51 : Endroits à inspecter pour la présence d'usure sur le corps

Remplacement de la roueCe tableau montre les critères pour le remplacement des pièces de la roue :

Pièces de la roue Quand les remplacerAubes de roue • En cas de rayure d'une profondeur supérieu-

re à 1,6 mm | 1/16 po ou• En cas d'usure supérieure à 0,8 mm | 1/32

poAubes d'évacuation En cas d'usure ou de torsion supérieure à 0,8 mm

| 1/32 poBords des aubes Présence de craques, piqûres ou corrosion

Contrôles de la turbine

AVIS :Protéger les surfaces usinées lors du nettoyage des pièces. Le non respect de cetteconsigne pourrait entraîner des dommages matériels.

• Vérifier et nettoyer le diamètre d'alésage de turbine.

• Vérifier l'équilibrage de la turbine. Rééquilibrer la turbine si elle dépasse les critèresISO 1940 G1.0.

Page 76: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

74

AVIS :Vous devez avoir des outils très précis pour équilibrer les roues afin de se conformeraux normes ISO 1940 G1.0. Il ne faut pas tenter d'équilibrer les roues pour satisfairecette norme si vous ne disposez pas des outils et équipements nécessaires.

Points d'inspection de la roue

101 Roue202 et 203 Bagues d'usure de turbine

Figure 52 : Endroits à inspecter pour la présence d'usure sur la turbine

Remplacement de bague d'huileLes bagues d'huile doivent être aussi rondes que possible pour fonctionner correctement.Remplacer les bagues d'huile en cas d'usure, distorsion ou dégâts au-delà de possibilitéraisonnable de réparation.

Remplacement de joints mécaniques à cartoucheLes joints mécaniques à cartouche doivent être réparés par le fabricant du joint. Veuillezvous reporter aux directives du fabricant de la garniture mécanique.

Remplacement du protecteur d'accouplementRéparer ou remplacer le protecteur d'accouplement si vous remarquez de la corrosion oud'autres défauts.

Remplacement des joints, joints toriques et sièges

AVERTISSEMENT :Risque de blessures graves ou de mort. Les fuites de liquide peuvent causer un incendieou des brûlures. Remplacer tous les joints, joints toriques et cales à chaque révision oudémontage.

• Remplacer tous les joints, joints toriques et cales à chaque révision et démontage.

• Contrôler les sièges. Ils doivent être lisses et sans défaut physique.Afin de réparer des sièges usagés, les rectifier sur un tour en conservant les cotesrelatives par rapport aux autres surfaces.

• Remplacer les pièces si les sièges sont défectueux.

Pièces supplémentairesContrôler et réparer ou remplacer toutes les autres pièces, si le contrôle conclut que lapoursuite de l'utilisation serait néfaste au bon fonctionnement et à la sécurité de la pompe.Le contrôle doit inclure les points suivants :

• Couvercles d'extrémité de roulement (109A) et (119A)

• déflecteur radial INPRO (123) et déflecteur de butée (123A)

• Déflecteur de chaleur radial (123B)*

Page 77: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

75

• Ventilateur de butée (123E)*

• Écrou freiné (136) de roulement

• Clavette de turbine (178) et clavette d'accouplement

• Vis de turbine (198)

• Rondelle de roue (199)

• Rondelle frein de turbine (199A)

• Écrou de turbine (304)

• Rondelle-frein (382) de roulement

• Entretoise de roue (443A)

• Couvercle de chemise d'eau (490)*

• Tous les écrous, boulons et vis

* Le cas échéant.

Directives pour le remplacement de l'arbre

Vérification des mesures de l'arbreVérifier que le roulement est compatible avec l'arbre. Si les mesures et tolérances duroulement dépassent celles indiquées sur le tableau, il faut remplacer l'arbre.

Inspection de l'arbreVérifier la rectitude de l'arbre. Utiliser des blocs en « V » ou des rouleaux d'équilibre poursoutenir l'arbre sous les roulements. Remplacer l'arbre si son faux-rond dépasse 0,03 mm |0,001 po.

AVIS : Il ne faut pas utiliser les centres de l'arbre pour la vérification du faux-rond, car il sepeut qu'ils se soient endommagés lors de l'enlèvement des roulements ou de la roue.

Inspection de l'arbreVérifier si la surface de l'arbre est endommagée, en particulier dans les zones indiquéespar les flèches sur la figure. Remplacer l'arbre s'il est endommagé au point d'êtreirréparable.

Figure 53 : Inspection de l'arbre

Inspection des roulements

État des roulementsNe pas réutiliser les roulements. L’état des roulements fournit des informations utiles surles conditions de fonctionnement à l’intérieur du corps de palier.

Liste de vérificationEffectuer les vérifications suivantes lors de l'inspection des roulements :

• Inspecter les roulements à afin de vérifier s’ils sont contaminés ou endommagés.

• Noter la nature des résidus et l’état du lubrifiant.

• Tourner les roulements à billes et vérifier s'ils sont bruyants, détachés ou irréguliers.

• Déterminer la cause des dommages subis par les roulements. S'il ne s'agit pas d'usurenormale, apporter les correctifs nécessaires avant de remettre la pompe en marche.

Page 78: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

76

Roulements de remplacement

Tableau 6 : Roulements 3700 basés sur les désignations de SKF/MRCLes roulements de remplacement doivent être les mêmes que, ou équivalents, à ceux énumérés surce tableau.Groupe Raial (intérieur) Poussée (extérieur)SA 6210 C3 7310 BEGAMMA 6211 C3 7311 BEGAMSX 6212 C3 7312 BEGAMMX, LA 6213 C3 7312 BEGAMLX, XLA 6215 C3 7313 BEGAMXLX 6218 C3 7317 BEGAMXXL 6215 C3 7318 BEGAM

Inspection et remplacement des bagues d’usure (Non applicable à 3703/3700LF)

Types de bague d'usureTous les modèles sont équipés de bagues d'usure pour boîtier, roue et couvercle de boîtierd'étanchéité. Quand les jeux entre les bagues deviennent trop importants, les performan-ces hydrauliques sont notablement réduites.

Vérification du diamètre de la bague d'usureMesurer le diamètre de toutes les bagues d'usure, puis calculer le jeu diamétrique de labague d'usure. Vous reporter au tableau des Jeux de fonctionnement minimaux pour plusd'information.

100 Carter164 Bague d'usure de corps

Figure 54 : Bague d'usure de corps

Page 79: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

77

101 Roue202 Bague d'usure de turbine203 Bague d'usure de turbine (aucune exigence pour 3700LF)

Figure 55 : Bague d'usure de turbine

125 Grain de fond du boîtier d'étanchéité184 Couvercle du boîtier d'étanchéité230 Bague d'usure du couvercle du boîtier d'étanchéité

Figure 56 : Bague d'usure du couvercle du boîtier d'étanchéité

Quand remplacer les bagues d'usureRemplacer les bagues d'usure lorsque le jeu diamétrique dépasse deux fois le jeuminimum comme illustré sur ce tableau ou lorsque la performance hydraulique a chuté àdes niveaux inacceptables.

Tableau 7 : Jeux de fonctionnement minimauxDiamètre de la bague d'usure de la roue Jeu diamétrique minimumpo mm po mm<2,000 <50 0,010 0,252,000 à 2,4999 À à 64,99 0,011 0,282,500 à 2,999 65 à 79,99 0,012 0,303,000 à 3,499 80 à 89,99 0,013 0,333,500 à 3,999 90 à 99,99 0,014 0,354,000 à 4,499 100 à 114,99 0,015 0,384,500 à 4,999 115 à 124,99 0,016 0,40

Page 80: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

78

Diamètre de la bague d'usure de la roue Jeu diamétrique minimum5,000 à 5,999 125 à 149,99 0,017 0,436,000 à 6,999 150 à 174,99 0,018 0,457,000 à 7,999 175 à 199,99 0,019 0,488,000 à 8,999 200 à 224,99 0,020 0,509,000 à 9,999 225 à 249,99 0,021 0,5310,000 à 10,999 250 à 274,99 0,022 0,5510,000 à 11,999 275 à 299,99 0,023 0,5812,000 à 12,999 300 à 324,99 0,024 0,60

Remplacement des bagues d'usure

AVERTISSEMENT :La glace sèche ou les substances de refroidissement peuvent causer des blessures.Veuillez contacter le fournisseur pour vous informer des précautions à prendre et desprocédures pour la manipulation.(Non applicable à 3700LF)

ATTENTION :• Un usinage excessif peut endommager l'étanchéité de la collerette et rendre les

pièces inutilisables.• Utilisez des gants thermiquement isolés lorsque vous manipulez les collerettes. Ces

collerettes peuvent être chaudes et vous brûler.• Pour les vérifications de faux-rond, maintenez fermement l'ensemble des roulements

en position horizontale.• Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Lorsqu’on manipule la roue,

porter des gants de travail épais.

AVIS :

Les procédures de détermination de l'espace mort de la roue et de la colleretted'étanchéité doivent être respectées. Si l'espace mort n'est pas bien déterminé ou si vousne suivez pas les procédures il peut y avoir génération d'étincelles et de chaleurinattendue, et l'équipement peut être endommagé.

Les bagues d'usure du carter, de la turbine et du boîtier d'étanchéité sont maintenues enplace par un ajustement sous pression et trois vis de fixation.1. Retirer les bagues d'usure :

a) Retirer les vis de fixation.b) Retirer les bagues d'usure du boîtier, turbine et couvercle du boîtier d'étanchéité à

l'aide d'un levier ou d'un extracteur pour sortir les bagues de leur logement.2. Nettoyer soigneusement les logements de bagues d'usure et vérifier qu'ils sont lisses et

sans égratignures.

Page 81: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

79

3. Chauffer les bagues d'usure neuve de la turbine entre 180° et 200° F (82° à 93° C) aumoyen d'un chauffage uniforme, tel qu'un four, et les placer sur les logements de bagued'usure de la turbine.

Article Description101 Roue202 Bague d'usure de turbine203 Bague d'usure de turbine320 Vis de fixation

Figure 57 : Bague d'usure de turbine

4. Refroidir la bague neuve du boîtier en utilisant de la glace sèche ou d'autressubstances de refroidissement appropriées et installer la bague dans son emplace-ment.Soyez prêt à taper la bague en place avec un bloc de bois ou un marteau souple.

Article Description100 Carter164 Bague d'usure de corps222E Vis de fixation

Figure 58 : Bague d'usure de corps

5. Insérer la bague d'usure neuve du couvercle de boîtier d'étanchéité :a) Refroidir une bague neuve du couvercle du boîtier d'étanchéité en utilisant de la

glace sèche ou d'autres substances de refroidissement appropriées et installer labague dans son emplacement.Soyez prêteà taper la bague en place avec un bloc de bois dur ou un marteausouple.

b) Situer, percer et taper trois nouveaux jeux de trous pour vis de fixation à égaledistance entre les trous d'origine dans chaque nouvelle bague et emplacement debague.

Page 82: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

80

c) Installer les vis de fixation et les filetages.

184 Couvercle222E Vis de fixation230 Bague d'usure du couvercle du boîtier d'étanchéité

Figure 59 : Bague d'usure du couvercle du boîtier d'étanchéité

6. Vérifier le faux-rond et la distorsion du logement de la bague d'usure :a) Mesurer l'alésage de chaque emplacement de vis de fixation avec un micromètre

ou un pied à coulisse.b) Corriger toute distorsion dépassant 0,003 po (0,08 mm) en usinant avant de tailler

les bagues d'usure neuves de la turbine.

100 Carter164 Bague d'usure de corps

Figure 60 : Bague d'usure de corps

7. Mesurer l'alésage de la bague d'usure du corps afin d'établir le diamètre requis pour labague d'usure de la turbine utilisée afin de procurer les dégagements de courserecommandés.

8. Répéter les étapes 6 et 7 pour la bague d'usure du boîtier d'étanchéité.9. Tourner les bagues d'usure de la turbine à la grandeur après son montage sur la

turbine :

Page 83: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

81

AVIS :• Toutes les bagues d'usure de remplacement pour la turbine, sauf celles dotées

d'une surface dure, font 0,020 po à 0,030 po (0.51 mm to 0.75 mm) de plus.

• Ne pas usiner tous les anneaux d'usure. Des anneaux d'usure supplémentairesont fournis selon les écartements pré-établis lors de la révision des anneauxd'usure de la roue et du boîtier.

Figure 61 : Roue

10. Pose de la turbine :a) Installer la clavette de la turbine sur l'arbre du cadre de roulement assemblé duquel

le couvercle du boîtier d'étanchéité a été retiré, et dont les faux-ronds correspon-dent aux spécifications établies. La clavette devrait être positionnée en haut (midi)pour l'installation de la turbine.

b) Poser la turbine sur l'arbre.c) Monter la rondelle de la turbine.d) Fixer fermement la turbine avec une vis ou un écrou à turbine.

Le filetage de la vis de la turbine est à gauche.11. Vérifier le faux-rond de la bague d'usure de la turbine :

a) Installer le cadran indicateur.b) Tourner l'arbre de manière à ce que l'indicateur chevauche le long de la surface de

la bague d'usure du corps de la turbine sur 360°.c) Répéter les étapes a et b pour la bague d'usure sur le côté couvercle du boîtier

d'étanchéité.

101 Roue122 Arbre202 Bague d'usure de turbine côté corps228 Bague d'usure côté couvercle du boîtier d'étanchéité

Figure 62 : Faux-rond de la bague d'usure de la turbine

Si le faux-rond de la bague d'usure de la turbine dépasse 0,005 po (0,13 mm) :

Page 84: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

82

1. Vérifier la distorsion autour des vis de fixation.2. Vérifier la perpendicularité du faux-rond de l'arbre et de toutes les surfaces de

contact de l'arbre ainsi que du moyeu de la turbine.3. Égaliser toutes les surfaces endommagées.4. Revérifier le faux-rond de la bague d'usure de la turbine.

Inspection et remplacement du couvercle du boîtier d'étanchéité

Deux modèles de couvercle du boîtier d'étanchéitéLe couvercle du boîtier d'étanchéité est offert en deux modèles :

• Régulier

• En option

Le modèle en option est pourvu d'une chambre de refroidissement et d'un couvercle dechemise d'eau, il est utilisé en cas de températures élevées du liquide pompé.

Les zones du couvercle du boîtier d'étanchéité à inspecter• S'assurer que toutes les surfaces des joints d'étanchéité et de joints toriques sont

propre et ne comportent pas de dommage pouvant empêcher l'étanchéité.

• S'assurer que tous les passages de refroidissement (le cas échéant), de rinçage et devidange sont propres.

125 Grain de fond du boîtier d'étanchéité184 Couvercle du boîtier d'étanchéité230 Bague d'usure du couvercle du boîtier d'étanchéité (non présent sur 3703/3700LF)

Remplacement du couvercle du boîtier d'étanchéité

Partie du couvercle du boîtier d'étanchéité Quand les remplacerSurfaces du couvercle du boîtier d'étanchéité Lorsque usé, endommagé ou rouillé à une profon-

deur supérieure à 3,2 mm (0,126 po)Diamètre intérieur de la bague du couvercle duboîtier d'étanchéité

Lorsque le dégagement diamétral entre la bagueet le moyeu de la roue dépasse 1,2 mm (0,047po)

Replacement de la bague du couvercle du boîtier d'étanchéité.La bague du couvercle du boîtier d'étanchéité est maintenu en place par un ajustementsous pression et verrouillé par trois vis de fixation.1. Retirer la bague :

a) Retirer les vis de fixation.

Page 85: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

83

b) Appuyer pour sortir la bague de son emplacement vers le côté cadre de roulementde l'alésage du couvercle du boîtier d'étanchéité.

125 Bague184 Couvercle du boîtier d'étanchéité

Figure 63 : Remplacement de la bague du couvercle du boîtier d'étanchéité

2. Installation d'une bague de couvercle du boîtier d'étanchéité neuve :a) Bien nettoyer l,emplacement de la bague dans le couvercle du boîtier d'étanchéité.b) Refroidir la bague neuve en utilisant de la glace sèche ou d'autres substances de

refroidissement appropriées et installer la bague dans son emplacement.Taper la bague en place avec un bloc de bois ou un marteau souple.

AVERTISSEMENT :La glace sèche ou les substances de refroidissement peuvent causer des blessures.Veuillez contacter le fournisseur pour vous informer des précautions à prendre et desprocédures pour la manipulation.

c) Situer, percer et taper trois jeux de trous pour vis de fixation neuves sur le côtéturbine du couvercle entre les trous de vis de fixation d'origine.

d) Installer les vis de fixation et les filetages.

1. Couvercle du boîtier d'étanchéité2. Vis de fixation3. BagueFigure 64 : Installation de vis de fixation

Page 86: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

84

Inspection du corps de palier

Liste de vérificationVérifier si l'état du corps de palier comporte les conditions suivantes :

• Vérifier si le corps de palier et sa patte de fixation sont fissurés.

• Vérifier s’il y a de la rouille, de la calamine ou des débris sur les surfaces intérieures.Enlever tout corps étranger.

• S’assurer que tous les passages de lubrification sont dégagés.

• Inspecter les portées du roulement interne.Si les portées sont hors des mesures apparaissant sur le tableau des ajustements ettolérances du roulement, remplacer le corps du palier.

Emplacements d'inspection de la surface

Cette figure montre les emplacements à inspecter pour traces d'usure sur la surface ducorps de palier.

Figure 65 : Emplacements d'inspection de la surface

Limites de jeu et d'ajustement pour les roulementsTableau 8 : Tableau des mesures et tolérances des roulements (unités SI)

This table references the bearing fits and tolerances according to ISO 286 (ANSI/ABMA Standard 7)in inches (millimeters).

Emplacement

Description SA SX MA MX, LA LX, XLA XLX XXL

Radial(Interne)

Diamètre ex-térieur del'arbre

1,9690(50,013)1,9686(50,002)

60,015(2,3628)60,002(2,3623)

2,1659(55,015)2,1654(55,002)

2,5597(65,015)2,5592(65,002)

2,9534(75,015)2,9529(75,002)

3,5440(90,018)3,5434(90,003)

100,018(3,9377)3,9371(100,002)

Interférence 0,0001(0,002)0,0010(0,025)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,003)0,0015(0,038)

0,0001(0,002)0,001(0,038)

Diamètre in-térieur duroulement

1,9680(49,988)1,9685(50,000)

2,3616(59,985)2,3622(60,0000)

2,1647(54,985)2,1653(55,000)

2,5585(64,985)2,5591(65,000)

2,9522(74,985)2,9528(75,000)

3,5425(89,980)3,5433(90,000)

3,9362(99,980)100,000(3,9370)

Diamètre in-térieur ducadre

3,5433(90,000)3,5442(90,022)

4,3307(110,000)4,3316(110,022)

100,000(3,9370)3,9378(100,022)

4,7244(120,000)4,7253(120,022)

130,000(5,1181)130,025(5,1191)

6,2992(160,000)6,3002(160,025)

180,000(7,0866)7,0875(180,023)

Jeu 0,0000(0,000)0,0015(0,037)

0,0000(0,000)0,0015(0,037)

0,0000(0,000)0,0015(0,037)

0,0000(0,000)1,0015(0,037)

0,0000(0,000)0,0017(0,043)

0,0000(0,000)0,0020(0,050)

0,0000(0,000)0,0012(0,048)

Diamètre ex-térieur duroulement

3,5483(90,000)3,5427(89,985)

4,3307(110,000)4,3301(110,022)

3,9390(100,000)3,9363(99,985)

4,7244(120,000)4,7238(119,985)

130,000(5,1181)5,1174(129,982)

6,2992(160,000)6,2982(159,975)

180,000(7,0866)7,0856(179,975)

Page 87: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

85

Emplacement

Description SA SX MA MX, LA LX, XLA XLX XXL

Poussée(Externe)

Diamètre ex-térieur del'arbre

1,9691(50,013)1,9686(50,002)

60,015(2,3628)60,002(2,3623)

2,1659(55,015)2,1654(55,002)

60,015(2,3628)60,002(2,3623)

2,5597(65,015)2,5592(65,002)

85,018(3,3472)85,003(3,3466)

3,544(90,018)3,5434(90,002)

Interférence 0,0001(0,002)0,0010(0,025)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,002)0,0012(0,025)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,002)0,0012(0,030)

0,0001(0,003)0,0015(0,038)

0,0001(0,002)0,002(0,038)

Diamètre in-térieur duroulement

1,9680(49,998)1,9685(50,000)

2,3616(59,985)2,3622(60,000)

2,1647(54,985)2,1653(55,000)

2,3616(59,985)2,3622(60,000)

2,5585(64,985)2,5591(65,000)

3,3457(84,980)3,3465(85,000)

3,5425(89,980)3,5433(90,000)

Diamètre in-térieur ducadre

4,3307(110,0000)4,3315(110,022)

130,000(5,1181)130,025(5,1191)

4,7244(120,000)4,7253(120,022)

130,000(5,1181)130,025(5,1191)

5,5118(140,000)5,5128(140,025)

180,000(7,0866)180,025(7,0876)

7,4802(190,000)7,4814(190,028)

Jeu 0,0000(0,000)0,0015(0,037)

0,0000(0,000)0,0017(0,043)

0,0000(0,000)0,0015(0,037)

0,0000(0,000)0,0017(0,043)

0,0000(0,000)0,0017(0,043)

0,0000(0,000)0,0020(0,050)

0,0000(0,000)0,0002(0,0053)

Diamètre ex-térieur duroulement

4,3307(110,000)4,3301(109,985)

130,000(5,1181)5,1174(129,982)

4,7244(120,000)4,7238(119,985)

130,000(5,1181)5,1174(129,9820)

5,5118(140,000)5,5111(139,982)

180,000(7,0866)7,0856(179,975)

7,4802(190,000)7,4793(189,975)

RemontageMontage de l'entraînement

Cette procédure explique comment assembler un entraînement à bague d'huile standardou à purge de brouillard d'huile en option et comporte des information sur le montage deces options.

• Entraînement lubrifié par brouillard d'huile pure

• Déflecteur de chaleur radial

• Jeu de refroidissement d'air

• Jeu de refroidissement d'eau

AVIS :Le levage et la manutention d'équipement lourd présentent un danger d'écrasement.Procéder avec précaution au levage et à la manutention et porter en tout temps unéquipement de protection individuelle approprié (EPI : chaussures à embout d'acier, gants,etc.). Demander de l'aide au besoin.

ATTENTION :• Risque de blessures corporelles par des roulements chauds. Porter des gants isolants

pour utiliser le chauffe-roulement.• Cette pompe utilise des roulements à double rangée montés dos-à-dos. Assurez-vous

que les roulements sont dans la bonne orientation.

Page 88: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

86

AVIS :• Il y a plusieurs méthodes pour installer les roulements. La méthode recommandée est

d'utiliser un chauffage par induction pour chauffer et démagnétiser les roulements.

• Assurez-vous que toutes les parties et les filets sont propres et que vous avez suivitoutes les instructions données dans la section "Inspections de pré-montage".

• Vérifiez le magnétisme de l'arbre de la pompe et démagnétisez l'arbre si vousdétectez une activité magnétique. L'activité magnétique attire des objets ferreux versla roue, le joint et les roulements, ce qui peut causer une génération excessive dechaleur, d'étincelles et une panne précoce.

Les extrémités d'entraînements à lubrification par brouillard d'huile pure sont assembléesde la même manière qu'une extrémité d'entraînement à lubrification par bague d'huile. Lesbagues d'huile ne sont pas pourvues d'une lubrification de brouillard d'huile pure. Veuillezignorer toute référence à ces pièces.1. Poser le roulement (interne) radial sur l'arbre.

112 Roulement de poussée double114 Bagues d'huile122 Arbre136 Contre-écrou de roulement de poussée168 Roulement radial382 Rondelle-frein

Figure 66 : Pose du roulement (interne) radial

2. Poser les bagues d'huile et les roulements :a) Poser les bagues d'huile sur l'arbre.

Type de pompe Bagues d'huileSX, MX, LA, LX, XLA et XLX 2SA et MA 1

b) Poser les roulements (externes) de poussée sur l'arbre.c) Mettre la rondelle-frein de roulement sur l'arbre et le tenon de la rondelle-frein dans

le logement.

Page 89: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

87

d) Visser le contre-écrou du roulement sur l'arbre.Une fois que les roulements et l'arbre ont atteint la température ambiante, serrer lecontre-écrou selon le couple de serrage indiqué sur le tableau des couples deserrage maximum pour les fixations du modèle 3700 3910.

e) Plier un tenon de la rondelle-frein du roulement dans une fente du contre-écrou.f) Enduire les surfaces internes du roulement avec un lubrifiant à utiliser lors de

l'entretien.

119A Couvercle extrémité de poussée123 Déflecteur228 Corps de palier360 Joint d'étanchéité du couvercle du roulement radial370P Vis du cadre roulement

Figure 67 : Corps de palier

3. Enfoncer le joint d'étanchéité radial INPRO dans le couvercle d'extrémité radial.4. Poser le couvercle d'extrémité du roulement radial et un joint d'étanchéité neuf pour le

couvercle sur le cadre du roulement.Vérifier que la partie expulsion à la position 6 heures et bien enfoncée.Pour le jeu de refroidissement d'air en option, le déflecteur de chaleur radial remplacele radial standard INPRO.

5. Exécuter les étapes suivantes selon le modèle d la pompe :

Si lapompe ...

Puis...

SA ou MA Enfoncer le joint radial INPRO dans le cadre du roulement et vérifier que la partieexpulsion à la position 6 heures et bien enfoncée.

Page 90: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

88

Si lapompe ...

Puis...

SX, MX, LA,LX, XLA, XLXou XXL

Installer et serrer les boulons du couvercle d'extrémité radial et le cadre duroulement de manière uniforme selon le couple de serrage indiqué sur le tableaudes couples de serrage maximum pour les fixations du modèle 3700.

123 Joint d'huile radial INPRO228 Corps de palier

Figure 68 : Pose de joint d'huile radial INPRO

6. Assembler l'arbre et le cadre de roulement :a) Enduire les chemins de roulement externes d'une huile compatible.b) Enduire les surfaces de roulement internes du cadre de roulement d'une huile

compatible.

Page 91: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

89

c) Placer les bagues d'huile dans les rainures de l'arbre.

109A Couvercle du roulement de poussée122 Arbre123A Déflecteur poussée228 Corps de palier358E Bouchon d'inspection de bague d'huile360A Joint d’étanchéité370N Vis du cadre roulement390C Cale du couvercle du roulement de poussée469P Retenue de bague d'huile

Figure 69 : Assemblage du corps du roulement et l’arbre

d) Guider délicatement l'arbre et le roulement dans le cadre du roulement jusqu'à ceque le roulement de poussée repose contre l'épaulement du cadre. S'assurer queles bagues d'huile ne frottent pas et ne s'abîment pas.Ne pas monter l'ensemble de force.

e) Surveiller les rondelles d'huile par la jauge visuelle dans le cadre du roulement.Si les bagues d'huile ne reposent pas correctement dans les rainures de l'arbre,insérer un outil en forme de crochet fabriqué avec un fil métallique dans lesraccords d'inspection. Replacer les bagues d'huile comme nécessaire afin de lesreposer dans les rainures.

f) Vérifier que l'arbre tourne librement.S'il y a frottement ou grippage, établir la cause et la corriger.

7. Reposer les bouchons d'inspection de bague d'huile.8. Reposer les deux retenues de bague d'huile.

La vis doit reposer contre le cadre du roulement.

Page 92: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

90

Montage du corps de palier

ATTENTION :• Le non alignement de la garniture avec les rainures de graissage causera une panne

par manque de lubrifiant.• Il ne faut pas trop serrer le palier de butée du couvercle de bout et les vis du cadre des

roulements.• Il ne faut pas laisser le comparateur à cadran entrer en contact avec la clavette

lorsque vous tournez l'arbre. Les lectures ne seront pas justes et le comparateur àcadran pourrait être endommagé.

• Pour les vérifications de faux-rond, maintenez fermement l'ensemble des roulementsen position horizontale.

1. Exécuter les étapes suivantes sur la pompe :

Si lapompe ...

Puis...

SX, MX,LA, LX,XLA, XLXou XXL

1. Installer les cales du couvercle d'extrémité de roulement de poussée sur lecouvercle d'extrémité de roulement de poussée.

2. Aligner les trous.

SA ou MA 1. Installer les joints d'étanchéité du couvercle d'extrémité de roulement depoussée sur le couvercle d'extrémité de roulement.

2. Aligner les joints d'étanchéité avec les couvercle d'extrémité de manière à ceque les ouvertures des joints d'étanchéité soient alignés avec les rainuresd'huile sur le couvercle d'extrémité.

109A Couvercle du roulement de poussée228 Corps de palier360A Joints d'étanchéité du couvercle du roulement de poussée

Figure 70 : Assemblage du corps du roulement

2. Installer le couvercle d'extrémité de roulement de poussée sur le bras et sur le cadre duroulement.

Page 93: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

91

3. Installer et serrer les vis du couvercle d'extrémité du roulement de poussée et le cadredu roulement de manière uniforme selon le couple de serrage indiqué sur le tableaudes couples de serrage maximum pour les fixations du modèle 3700.

Figure 71 : Détermination du jeu d’extrémité axial

4. Établir le jeu axial comme suit :a) Installer le cadran indicateur.b) Utiliser un levier pour appliquer la force axiale sur le côté turbine de l'arbre et poser

fermement le roulement de poussée contre l'épaulement dans le cadre deroulement.

c) Appliquer la force axiale dans le sens opposé et faire reposer le roulement depoussée contre le couvercle d'extrémité du roulement de poussée.

d) Répéter les étapes b et c plusieurs fois et noter la course totale (jeu d'extrémité) del'élément tournant.La course totale (jeu d'extrémité) doit se situer dans une plage entre 0,025 et 0,125mm | 0,001 à 0,005 po). Réaliser le jeu d’extrémité axial en ajoutant ou en retirantles joints d’étanchéité du couvercle d’extrémité (pour pompes SA et MA) ou lescales du couvercle d’extrémité (pour les pompes SX, MX, LA, LX, XLA, XLX etXXL) entre le couvercle d’extrémité du roulement de poussée et le cadre duroulement. Ajouter des joints d'étanchéité et des cales s'il n'y a aucun jeud'extrémité axial.

5. Répéter les étapes 1 à 4.Si la course totale mesurée se situe en dehors de la plage tolérée à l'étape 4, retirer ouajouter la quantité appropriée de cales individuelles ou de joints d'étanchéité pourobtenir la bonne course totale.

6. Exécuter les étapes suivantes sur la pompe :

Si lapompe ...

Puis...

SX, MX,LA, LX,XLA, XLXou XXL

1. Retirer le couvercle d'extrémité du roulement de poussée.2. Enfoncer le joint INPRO dans le couvercle d'extrémité du roulement de poussée

et vérifier que la partie expulsion à la position 6 heures et bien enfoncée.3. Installer le joint torique dans la rainure du couvercle d'extrémité du roulement de

poussée.4. Lubrifier le joint torique avec un lubrifiant adéquat.

SA ouMA

1. Retirer le couvercle d'extrémité du roulement de poussée.2. Enfoncer le joint INPRO dans le couvercle d'extrémité du roulement de poussée

et vérifier que la partie expulsion à la position 6 heures et bien enfoncée.

7. Installer le couvercle d'extrémité de roulement de poussée avec un joint torique sur lebras et sur l'alésage du cadre du roulement.

Page 94: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

92

Faire attention à ne pas endommager le joint torique pendant qu'il pénètre l'alésage ducadre du roulement.

8. Exécuter ce qui suit si le côté entraînement est pourvu d'un jeu de refroidissement d'airen option :

Si le côtéentraînement...

Puis...

Est pourvudu jeu derefroidisse-ment d'airen option

1. Placer le support de protection du ventilateur de poussée sur le couvercled'extrémité du roulement de poussée.

2. Installer et serrer les vis du couvercle d'extrémité du roulement de poussée etle cadre du roulement de manière uniforme selon le couple de serrage indiquésur le tableau des couples de serrage maximum pour les fixations du modèle3700 .

3. Installer le ventilateur de poussée sur l'arbre.4. Placer le ventilateur du déflecteur de poussée à environ 0,8 mm | 0,030 po du

joint d'étanchéité de poussée INPRO sur les pompes SA et MA. Mettre leventilateur contre l'épaulement de raccordement-diamètre et serrer fermementla vis de fixation du déflecteur-ventilateur.

5. Serrer fermement les vis du déflecteur de chaleur.N'est paspourvu dujeu de re-froidisse-ment d'airen option

1. Installer et serrer les vis du couvercle d'extrémité du roulement de poussée etle cadre du roulement de manière uniforme selon le couple de serrage indiquésur le tableau des couples de serrage maximum pour les fixations du modèle3700.

2. Vérifier que l'arbre tourne librement. En cas de frottement ou de freinage,établir la cause et la corriger.

122 Arbre123B Ventilateur déflecteur radial123E Ventilateur déflecteur poussée222 Vis de fixation déflecteur228 Corps de palier234 Protection du ventilateur-déflecteur poussée234D Support protection du ventilateur-déflecteur poussée496Q Vis de support

Figure 72 : Entraînement

9. Vérifier les faux-ronds suivants :

Page 95: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

93

Vérifier ProcédureAjustement turbinearbre

1. Installer le cadran indicateur sur le cadre du roulement.2. Tourner l'arbre par un arc maximum d'un côté du logement à l'autre. Si

le total de l'indicateur est supérieur à 0,050 mm | 0,002 po, établir lacause et la corriger.

Ajustement du jointd'étanchéité del'arbre

1. Installer le cadran indicateur.2. Tourner l'arbre de manière à ce que l'indicateur chevauche le long de la

surface de l'arbre sur 360°. Si le total de l'indicateur est supérieur à0,050 mm | 0,002 po, alors établir la cause et la corriger.

Page 96: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

94

Vérifier ProcédureSurface du cadreroulement

1. Installer le cadran indicateur sur l'arbre.2. Tourner l'arbre de manière à ce que l'indicateur chevauche le long de la

surface du cadre roulement sur 360°. Si le total de l'indicateur estsupérieur à 0,10 mm | 0,004 po, alors démonter et établir la cause et lacorriger.

Verrouillage du ca-dre roulement

1. Installer le cadran indicateur sur l'arbre.2. Tourner l'arbre de manière à ce que l'indicateur chevauche le long du

verrouillage du cadre roulement sur 360°. Si le total de l'indicateur estsupérieur à 0,10 mm | 0,004 po, alors démonter et établir la cause et lacorriger.

10. Installer et serrer tous les bouchons et raccords déposés pendant le démontage,incluant le bouchon de vidange d'huile et la jauge visuelle.

11. Si le côté entraînement est pourvu d'un jeu de refroidissement d'eau en option, installerle jeu de tube de refroidissement à ailettes dans le cadre du roulement.

Page 97: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

95

Installation du couvercle de la chemise d'eau en option1. Poser les joints toriques intérieur et extérieur du couvercle de la chemise d'eau dans

les gorges du couvercle de la chemise d'eau.

184 Couvercle du boîtier d'étanchéité412S Joint torique extérieur pour couvercle de chemise d'eau490 Couvercle de chemise d'eau497T Joint torique extérieur et intérieur pour couvercle de chemise d'eau

Figure 73 : Couvercle de chemise d'eau (en option)

2. Lubrifier les surfaces de contact dans le couvercle du boîtier d'étanchéité et les jointstoriques avec un lubrifiant adéquat.

3. Insérer le couvercle de la chemise d'eau avec les joints toriques dans l'ajustement ducouvercle du boîtier d'étanchéité.Vérifier que le couvercle de la chemise d'eau entre uniformément et que les jointstoriques ne sont pas endommagés.

Page 98: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

96

Installation du couvercle du boîtier d'étanchéité1. Poser l'oeillet dans le trou fileté sur le couvercle du boîtier d'étanchéité.

122 Arbre184 Couvercle du boîtier d'étanchéité228 Corps de palier230 Bague d'usure du couvercle du boîtier d'étanchéité370H Boulons du cadre roulement

Figure 74 : Couvercle du logement de garniture

2. Poser une élingue de l'oeillet au dispositif de levage.3. Soulever le couvercle du boîtier d'étanchéité et le placer afin qu'il s'aligne avec l'arbre.4. Installation du couvercle du boîtier d'étanchéité sur le cadre du roulement :

a) Guider délicatement le couvercle sur l'arbre et dans le verrouillage du cadre deroulement.

b) Poser le couvercle du boîtier d'étanchéité sur le cadre du roulement :c) Serrer uniformément les boulons en alternant.

Serrer chaque écrou selon le couple de serrage indiqué sur le tableau des couplesde serrage maximum pour les fixations du modèle 3700.

5. Vérification du faux-rond du couvercle du boîtier d'étanchéité :a) Installer le cadran indicateur sur l'arbre.

Page 99: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

97

b) Tourner l'arbre de manière à ce que l'indicateur chevauche le long de la surface ducouvercle du boîtier d'étanchéité sur 360°.Si le total de l'indicateur est supérieur à 0,005 po (0,13 mm), établir la cause et lacorriger.

Figure 75 : Faux-rond du couvercle du boîtier d'étanchéité

6. Vérification du faux-rond du verrouillage du couvercle du boîtier d'étanchéité :a) Installer le cadran indicateur sur l'arbre.b) Tourner l'arbre de manière à ce que l'indicateur chevauche le long de la surface du

verrouillage du couvercle du boîtier d'étanchéité sur 360°.Si le total de l'indicateur est supérieur à 0,005 po (0,13 mm), établir la cause et lacorriger.

Figure 76 : Faux-rond du verrouillage du couvercle du boîtier d'étanchéité

AVIS :

Les procédures de détermination de l'espace mort de la roue et de la colleretted'étanchéité doivent être respectées. Si l'espace mort n'est pas bien déterminé ou sivous ne suivez pas les procédures il peut y avoir génération d'étincelles et de chaleurinattendue, et l'équipement peut être endommagé.

7. Vérification du faux-rond de la bague d'usure du boîtier d'étanchéité :a) Installer le cadran indicateur sur l'arbre.

Page 100: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

98

b) Tourner l'arbre de manière à ce que l'indicateur chevauche le long de la surface dela bague d'usure du couvercle du boîtier d'étanchéité sur 360°.Si le total de l'indicateur est supérieur à 0,006 po (0,15 mm), établir la cause et lacorriger.

Figure 77 : Faaux-rond de la bague d'usure du couvercle du boîtier d'étanchéité

8. Vérification du faux-rond de la surface du boîtier d'étanchéité :a) Installer un cadran indicateur sur l'arbre.

Page 101: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

99

b) Tourner l'arbre de manière à ce que l'indicateur chevauche le long de la surface duboîtier d'étanchéité sur 360°.Si le total de l'indicateur est supérieur à la valeur indiquée sur ce tableau, alorsétablir la cause et la corriger.

Tableau 9 : Faux-rond maximum permis pour la surface du boîtier d'étanchéitéGroupe Total maximum de l'indicateur permisSA 0,0018 po (0,045 mm)SX, MA 0,002 po (0,05 mm)MX, LA 0,0024 po (0,06 mm)LX, XLA 0,0026 po (0,065 mm)XLX 0,0028 po (0,07 mm)XXL 0,0031 po (0,08 mm)

Figure 78 : Faux-rond de la paroi du boîtier d’étanchéité

9. Vérification du faux-rond du verrouillage (registre) du boîtier d'étanchéité :a) Installer un cadran indicateur sur l'arbre ou le manchon de l'arbre.b) Tourner l'arbre de manière à ce que l'indicateur chevauche le long de la surface du

verrouillage (registre) du boîtier d'étanchéité sur 360°.Si le total de l'indicateur est supérieur à 0,005 po (0,125 mm), établir la cause et lacorriger.

Figure 79 : Faux-rond du verrouillage (registre) du boîtier d'étanchéité

Page 102: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

100

Poser le joint mécanique de type cartouche et le couvercle du boîtierd'étanchéité

AVIS :Consulter les dessins du fabricant de la garniture mécanique et les instructions pourdemander de l'aide lors de l'installation de la garniture mécanique.

1. Dépose de la roue.a) Desserrer et retirer l'écrou de la turbine.

Le filetage de l'écrou de la turbine est à gauche.b) Retirer la turbine, la clavette et le couvercle du boîtier d'étanchéité comme décrit

dans la section démontage.2. Lubrifier tous les joints toriques avec un lubrifiant adéquat, à moins d'indication

contraire du fabricant de joint d'étanchéité.3. Glisser le joint d'étanchéité cartouche (rotative, presse-étoupe fixe, joint d'étanchéité de

presse-étoupe et manchon) sur l'arbre.

AVIS :Assurez-vous que les connexions fouloirs de la garniture mécanique sont bienorientées.

122 Arbre184 Couvercle du boîtier d'étanchéité228 Corps de palier355 Écrou pour goujon de fouloir370H Boulons du cadre roulement

Figure 80 : Joint mécanique de type cartouche et le couvercle du boîtier d'étanchéité

4. Poser le couvercle du boîtier d'étanchéité.a) Poser une élingue dans l'oeillet et au dispositif de levage.b) Soulever le couvercle du boîtier d'étanchéité et le placer afin qu'il s'aligne avec

l'arbre.c) Poser le couvercle du boîtier d'étanchéité sur l'extrémité entraînement en guidant

délicatement le couvercle sur la rotative joint-cartouche.Faire entrer les goujons du presse-étoupe dans les trous du joint-cartouche dupresse-étoupe et s'assurer que le couvercle s'ajuste bien dans le cadre duroulement.

d) Poser le couvercle du boîtier d'étanchéité et les boulons du cadre de roulement, lesserrer en alternant.Serrer chaque écrou selon le couple de serrage indiqué sur le tableau des couplesde serrage maximum pour les fixations du modèle 3700.

Page 103: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

101

e) Poser et serrer chaque écrou uniformément selon le couple de serrage indiqué surle tableau des couples de serrage maximum pour les fixations du modèle 3700 .

5. Serrer les vis de fixation au collier de verrouillage.6. Désengager la bague d'entretoise ou les clips.7. Vérifier que l'arbre tourne librement.

En cas de frottement ou de freinage, établir la cause et la corriger.

Déterminer l’épaisseur de l’entretoise de turbine (applicable à 3703/3700LF)

Applicable seulement sur une entretoise de turbine supplémentaireAvec un entraînement assemblé :1. Attacher le couvercle du boîtier d'étanchéité sur le cadre du roulement.2. Installer l’entretoise de turbine fournie entre l’arbre et la turbine.3. Sécuriser la turbine sur l’arbre avec une vis ou un écrou à turbine.4. Placer l’indicateur sur l’accouplement de l’arbre et le mettre à zéro (base magnétique

attachée au cadre de roulement).5. Déposer (ou desserrer pour obtenir une course de 3/8 po) les vis du couvercle

d’extrémité du roulement de poussée.6. Installer l’ensemble d'entraînement de la roue dans le boîtier et resserrer 3 ou 4 écrous

(à égale distance autour du boîtier).7. Enregistrer la course mesurée par l’indicateur.8. Ajouter .015 po (3703) ou .030 po (3700LF) au résultat de la course mesuré puis usiner

cette face de l'entretoise de la turbine de ce résultat.

Pose de la turbine (3700/3710)

ATTENTION :Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Lorsqu’on manipule la roue,porter des gants de travail épais.

Il est recommandé de répéter les vérifications des faux-ronds de la surface du couvercle duboîtier d'étanchéité et des surfaces des bagues d'usure comme décrites dans Poser lecouvercle du boîtier d'étanchéité (page 97).1. Poser la clavette de turbine dans le logement de l'arbre.

La clavette devrait être positionnée en haut (midi) pour l'installation de la turbine.2. Poser la turbine sur l'arbre.

Enduire l'alésage de la turbine d'un produit antigrippant l'alésage pour faciliter la poseet la dépose.

3. Poser l'écrou de la turbine et serrer selon le couple de serrage indiqué sur le tableaudes couples de serrage maximum pour les fixations du modèle 3700 .Le filetage de l'écrou de la turbine est à gauche.

4. Serrer la vis de fixation au bout de l'écrou de la turbine.5. Vérifier que l'arbre tourne librement.

En cas de frottement ou de freinage, établir la cause et la corriger.Il est recommandé de répéter les vérifications des faux-ronds sur la surface de la bagued'usure de la turbine comme décrit sous Remplacement des bagues d'usure.

Installation de la roue (3703)

ATTENTION :Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Lorsqu’on manipule la roue,porter des gants de travail épais.

Il est recommandé de répéter les vérifications des faux ronds de la surface du couvercle duboîtier d'étanchéité et des surfaces des bagues d'usure comme décrites dans Poser lecouvercle du boîtier d'étanchéité (page 97).1. Poser l’entretoise de turbine sur l'arbre.

Page 104: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

102

2. Poser la clavette de turbine dans le logement de l'arbre.La clavette devrait être positionnée en haut (midi) pour l'installation de la turbine.

3. Poser la turbine sur l'arbre.Enduire l'alésage de la turbine d'un produit antigrippant l'alésage pour faciliter la poseet la dépose.

4. Poser l'écrou de la turbine et serrer selon le couple de serrage indiqué sur le tableaudes couples de serrage maximum pour les fixations du modèle 3700.Le filetage de l'écrou de la turbine est à gauche.

5. Serrer la vis de fixation au bout de l'écrou de la turbine.6. Vérifier que l'arbre tourne librement.

En cas de frottement ou de freinage, établir la cause et la corriger.En cas de frottement ou de freinage, établir la cause et la corriger.

Pose de la turbine (3700LF)

ATTENTION :Risque de blessures corporelles sur des bords coupants. Lorsqu’on manipule la roue,porter des gants de travail épais.

Il est recommandé de répéter les vérifications des faux ronds de la surface du couvercle duboîtier d'étanchéité et des surfaces des bagues d'usure comme décrites dans Poser lecouvercle du boîtier d'étanchéité (page 97).1. Poser l’entretoise de turbine sur l'arbre.2. Poser la clavette de turbine dans le logement de l'arbre.

La clavette devrait être positionnée en haut (midi) pour l'installation de la turbine.3. Poser la turbine sur l'arbre.4. Poser l'écrou de la turbine et serrer selon le couple de serrage indiqué sur le tableau

des couples de serrage maximum pour les fixations du modèle 3700.Le capuchon vis de turbine est à gauche.

5. Vérifier que l'arbre tourne librement.En cas de frottement ou de freinage, établir la cause et la corriger.

Pose du moyeu d'accouplement

ATTENTION :Utilisez des gants thermiquement isolés pour manipuler le moyeu de couplage. Le moyeude couplage se réchauffera et peut causer des brûlures.

AVIS :

1. Installer la clavette et le moyeu d'accouplement de la demi-pompe sur l'arbre.2. Vérifier que le moyeu affleure l'extrémité de l'arbre ou le repère fait pendant le

démontage.Suivre les instructions du fabricant de l'accouplement pour vous aider.

Page 105: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

103

Figure 81 : Pose du moyeu d’accouplement

Poser la plaque arrière dans le logement1. Installer un joint d'étanchéité neuf sur la surface du joint du logement.

Pour faciliter l'assemblage et le désassemblage, on peut enduire d'un produitantigrippant sur le logement.

2. Reposer la plaque arrière dans le logement à l'aide d'une sangle de levage passéedans le cadre du roulement ou un autre moyen convenable.

Figure 82 : Ensemble d'entraînement de la roue

3. Glisser la plaque arrière dans la bonne position dans le logement en desserrant demanière uniforme les vis d'appui.Vérifier que le joint d'étanchéité du logement n'est pas endommagé.

4. Poser les écrous des goujons du logement.5. Vérifier le jeu entre le couvercle du boîtier d'étanchéité et le logement, ajuster les

écrous de goujon du logement afin d'avoir un jeu uniforme.6. Serrer uniformément les écrous de goujon du logement en alternant, jusqu'à ce que le

contact du couvercle du boîtier d'étanchéité et du logement soit métal contre métal.Serrer chaque écrou selon le couple de serrage indiqué sur le tableau des couples deserrage maximum pour les fixations du modèle 3700.

7. Vérifier que l'arbre tourne librement.En cas de frottement ou de freinage, établir la cause et la corriger.

8. Reposer l'entretoise de serrage, la protection du serrage, la tuyauterie auxiliaire, le tubeet l'équipement ayant été déposé durant la préparation pour le démontage.

9. Lubrification des roulements

Page 106: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

104

Vérifications après montageExécuter ces vérifications après avoir assemblé la pompe, puis poursuivre la mise enmarche de la pompe :

• Faire tourner manuellement l'arbre afin de vérifier qu'il tourne facilement et sansfrottement.

• Ouvrir les vannes d'isolation et vérifier la pompe pour la présence de fuites.

Références de montageValeurs de couple de serrage maximales des fixations

À propos de ce tableauThe torque values specified in this table are for dry threads. These values should bereduced for lubricated threads only when lubricants of high stress ability, such as Molycote,are used. Materials listed in this table are equal to the respective API 610, 10th Editionmaterial classes. In some cases, superior materials are substituted.

Construction - appellation APILes appellations API s'appliquent à ce tableau :

• S-1

• S-3

• S-4

• S-5

• S-6

• S-8

• S-8N

• S-9

• C-6

• A-8

• A-8N

• D-1

• A-8 modifié (matériau non API)

Page 107: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

105

Valeurs de couple de serrage maximalesTableau 10 : Valeurs de couple de serrage maximales 3700

Article Pièce

Dimension pièce de

fixationCouple

SA SX MA MX La et LX XLA

XLXetXL

XXL

6 8 10 7 9 11 12 9 11 13 15 17,5 13 16 17 19 21 21 21 24 26 27

356A Goujon,corps

5/8 po - 11UNC

176 Nm |130 pi-lb X

3/4 po - 10UNC

312 Nm |230 pi-lb X X X X X X X X

7/8 po - 9UNC

503 Nm |371 pi-lb X X

1 po - 8UNC

755 Nm |557 pi-lb X X X X

1 1/8 po - 7UNC

1070 Nm |789 pi-lb X X X X X X X

425 Écrou,corps

5/8 po - 11UNC

176 Nm |130 pi-lb X

3/4 po - 10UNC

312 Nm |230 pi-lb X X X X X X X X

7/8 po - 9UNC

503 Nm |371 pi-lb X X

1 po - 8UNC

755 Nm |557 pi-lb X X X X

1 1/8 po - 7UNC

1070 Nm |789 pi-lb X X X X X X X

370H

Vis, ca-dre deroule-ment

5/8 po - 11UNC

60 Nm | 44pi-lb X X X X X X

3/4 po - 10UNC

107 Nm |79 pi-lb X X X X

7/8 po - 9UNC

172 Nm |127 pi-lb X X X X X X

1 po - 8UNC

259 Nm |191 pi-lb X X X X X X

353Goujon,presse-étoupe

5/8 po - 11UNC

176 Nm |130 pi-lb X X X X X X X X X X X X X X X X X X

3/4 po - 10UNC

312 Nm |230 pi-lb X X X X

355 Écrou,fouloir

5/8 po - 11UNC

176 Nm |130 pi-lb

X X X X X X X X X X X X X X X X X X

3/4 po - 10UNC

312 Nm |230 pi-lb

X X X X

370N

Vis -couver-cle duroule-

ment depousséeau cadre

1/2 po - 13UNC

30 Nm | 22pi-lb X X X X X X X X X

5/8 po - 11UNC

60 Nm | 44pi-lb X X X X X X X X X X X X

370P

Vis -couver-cle duroule-

ment ra-dial aucadre

5/16-18UNC

7 Nm | 5 pi-lb X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

- Pompe àla base

7/8 po - 9UNC

366 Nm |270 pi-lb X X X X X X X X X X X X X X X X X X

1 1/4 po - 7UNC

690 Nm |509 pi-lb X X X X

198*

Vis deréglagede roue(Appli-cableseule-ment à

3700LF)

3/8 po - 16UNC

80 Nm | 59pi-lb X X X

3/4 po - 10UNC

138 Nm |102 pi-lbs X

7/8 po - 9UNC

329 Nm |243 pi/lb X X

Page 108: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

106

Article Pièce

Dimension pièce de

fixationCouple

SA SX MA MX La et LX XLA

XLXetXL

XXL

6 8 10 7 9 11 12 9 11 13 15 17,5 13 16 17 19 21 21 21 24 26 27

304#

Écrou deroue

(Appli-cable à3700,

3703, &produit3710)

5/8 po - 11UNC

80 Nm | 59pi-lb X X X

3/4 po - 10UNC

138 Nm |102 pi-lbs X X X

1 po - 12UNF

329 Nm |243 pi-lb X X X X X X X X X X

AVIS :• Les valeurs de couple de serrage spécifiées dans le tableau ci-dessus sont pour les

filets lubrifiés. Multiplier la valeur lubrifiée par 4/3 pour les fixations non lubrifiées.

• Un lubrifiant pour filetage est requis pour le matériel de limite de pression (Articles 353,355, 356A & 425). Utiliser un composé anti-grippant à base de nickel ou demolybdène.

Pièces de rechange

Importantes pièces de rechange pour l'entretienFor critical services, the following parts should be stocked, where applicable:

• Impeller (101) with impeller rings (202 and 203) (Applicable à 3700/3710)

• Turbine (101) (Applicable à 3703/3700LF)

• Couvercle du roulement de poussée (109A)

• Couvercle du roulement radial (119A)

• Arbre (122)

• Joint d'étanchéité radial INPRO (123)

• Poussée INPRO (123A)

• Déflecteur de chaleur radial (123B)

• Ventilateur de poussée (123E)

• Clé de turbine (178)

An alternative approach is to stock a complete back pull-out assembly. This is a group ofassembled parts which includes all but the casing and coupling.

Pièces de rechange recommandéesLors d'une commande de pièces de rechange, toujours préciser le numéro de série etindiquer le nom de la pièce ainsi que le numéro d'article inscrit au schéma. Pour assurer lafiabilité du service, il est impératif de toujours disposer d'un stock suffisant de pièces derechange.Il est recommandé d'avoir les pièces de rechange suivantes en stock :

• Écrou freiné (136) de roulement

• Rondelle-frein (382) de roulement

• Joint mécanique à cartouche (383)

• Joint d'étanchéité (351) du corps de la pompe

• Casing wear ring (164) (Applicable à 3700/3710)

• Ensemble de tube de refroidissement à ailettes (494)

• Impeller nut (304) (Applicable à 3700/3710/3703)

• Impeller cap screw (198) (Applicable à 3700LF)

• Impeller wear ring - casing side (202) (Applicable à 3700/3710)

Page 109: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Entretien

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

107

• Impeller wear ring - cover side (203) (Applicable à 3700/3710)

• Bagues d'huile (114)

• Graisseur avec protection de câble (251)

• Roulement radial (168)

• Joint d'étanchéité du couvercle du roulement radial (360)

• Bague d'usure du couvercle du boîtier d'étanchéité (230)

• Vis de fixation (222E et 320)

• Grain de fond - couvercle boîtier d'étanchéité (125)

• Roulement de poussée (paire double) (112)

• Joints d'étanchéité du couvercle du roulement de poussée (360A)

• Joint torique du couvercle du roulement de poussée (412)

• Jeu de cale du couvercle du roulement de butée (390C)

• Joints toriques du couvercle de la chemise d'eau (412S et 497T)

• Impeller spacer (443A) (Applicable à 3703/3700LF)

Page 110: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

dépannage

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

108

dépannage

Problèmes de fonctionnementAnomalie Cause probable Correctifs recommandésDébit de liquide nul. Pompe pas amorcée Amorcer la pompe de nouveau et vérifier si la

pompe et les conduites d'aspiration sont rem-plies de liquide.

Conduite d'aspiration engorgée. Dégorger la conduite d'aspiration.Roue engorgée. Faire circuler le liquide en sens inverse dans la

pompe afin de dégorger la roue.L'arbre ne tourne pas dans le bon sens. Modifier le sens de rotation. Le sens de rotation

doit être le même que la flèche sur le logementdu roulement ou le boîtier de la pompe.

Hauteur d'immersion insuffisante du clapetde pied ou de l'orifice d'aspiration.

Consulter un représentant ITT pour la profon-deur de submersion appropriée. Employer undéflecteur pour éliminer tout vortex.

Hauteur d'aspiration excessive. Raccourcir la tuyauterie d'aspiration.La hauteur de charge et ledébit de refoulement de lapompe sont en deçà desvaleurs nominales.

Fuite d'air par un joint d'étanchéité ou jointtorique.

Remplacer le joint d'étanchéité ou joint torique.

Fuite d'air par le presse-garniture. Reposer ou réajuster la joint mécanique.Roue partiellement engorgée. Faire circuler le liquide en sens inverse dans la

pompe afin de dégorger la roue.Dégagement excessif entre la roue et lecorps de pompe.

Régler le dégagement de la roue.

La hauteur d'aspiration n'est pas suffisante. Vérifier que le robinet de sectionnement de latuyauterie d'aspiration est complètement ouvertet que la tuyauterie n'est pas engorgée.

Roue usée ou brisée. Inspecter la roue et la remplacer au besoin.Écoulement de la pompeintermittent.

Pompe pas amorcée Amorcer la pompe de nouveau et vérifier si lapompe et les conduites d'aspiration sont rem-plies de liquide.

Poches d'air ou de vapeur dans la conduited'aspiration.

Modifier la tuyauterie pour empêcher la forma-tion de poches d'air.

Fuite d'air par la conduite d'aspiration. Réparer la fuite.Température des roule-ments excessive.

Mauvais alignement de la pompe et dumoteur.

Refaire l'alignement de la pompe et du moteur.

La lubrification est insuffisante. Vérifier s'il y a suffisamment de lubrifiant et s'ilconvient.

La lubrification n'a pas été correctementrefroidie.

Vérifier le système de refroidissement.

Bruits ou vibrations. Mauvais alignement de la pompe et dumoteur.

Refaire l'alignement de la pompe et du moteur.

Roue partiellement engorgée. Faire circuler le liquide en sens inverse dans lapompe afin de dégorger la roue.

Bris ou déformation de la roue ou de l'arbre. Remplacer la roue ou l'arbre au besoin.Fondation insuffisamment rigide. Serrer les vis de maintien de la pompe et du

moteur. Vérifier que la semelle est bien cimentéesans vide ou poches d'air.

Roulements usés. Remplacer les roulements.Tuyauterie d'aspiration ou de refoulementmal fixée ou supportée.

Assujettir la tuyauterie d'aspiration ou de refoule-ment au besoin conformément aux normes dumanuel de la Hydraulic Institute.

Cavitation au niveau de la pompe. En repérer la cause et y apporter les correctifsnécessaires.

Le joint mécanique a unefuite excessive.

Le presse-étoupe à garniture n'est pas cor-rectement ajusté .

Serrer les écrous de presse-garniture.

Le presse-étoupe n'est pas bien posé. Vérifier la garniture et la poser de nouveau.Pièces de la garniture mécanique usées. Remplacer les pièces usées.Surchauffe de la garniture mécanique. Vérifier les conduites de lubrification et de refroi-

dissement.L'arbreou le manchon d'arbre est rayé. Usiner ou remplacer le manchon d'arbre au

besoin.

Page 111: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

dépannage

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

109

Anomalie Cause probable Correctifs recommandésLe moteur requiert tropd'énergie.

Hauteur de charge inférieure à sa valeurnominale et débit de pompage trop élevé.

Poser un robinet d'étranglement. Si cela persis-te, puis corriger le diamètre de la roue. Si leproblème persiste, puis consulter un représen-tant ITT.

Liquide plus lourd que prévu. Vérifier la densité et la viscosité du liquide.Garniture d'étanchéité trop serrée. Poser la garniture à nouveau. La remplacer si

elle est usée.Pièces tournantes grippées. Vérifier si le jeu de leurs parties frottantes est

approprié.Dégagement de la roue trop serré. Régler le dégagement de la roue.

Problème d'alignementAnomalie Cause probable Correctifs recommandésAlignement horizontal (d'un côté àl'autre) impossible (angulaire ou parallè-le)

Les pattes du moteur sont boulonnées. Desserrer les boulons de fixation de lapompe et déplacer celle-ci et le moteurjusqu'à ce que leur alignement horizon-tal soit possible.

Semelle pas de niveau et probablementgauchie.

1. Déterminer quels coins sont hautsou bas.

2. Ajouter ou enlever des cales auxcoins appropriés.

3. Refaire l'alignement de la pompe etdu moteur.

Dépannage lors du montageTableau 11 : Procédure de dépannageAnomalie Cause probable Correctifs recommandésIl y a trop de jeu à l'extrémité de l'arbre Trop grand jeu intérieur des roulements. Remplacer les roulements par

d'autres du type approprié.Le couvercle du roulement de poussée estdesserré.

Serrer les vis.

Il y a trop de cales sous le couvercle duroulement de poussée.

Retirer les cales individuelles pourobtenir une bonne épaisseur.

Il y a trop de faux rond pour l'arbre. L'arbre est courbé remplacer l'arbreIl y a trop de faux rond pour la bride ducadre de roulement.

L'arbre est courbé remplacer l'arbreBride du corps de palier est déformé. Remplacer la bride.

Il y a trop de faux rond pour le couvercledu boîtier d'étanchéité.

Le couvercle du boîtier d'étanchéité nerepose pas correctement sur le cadre.

Replacer ou réusiner le couvercledu boîtier d'étanchéité.

Il y a de la corrosion ou de l'usure sur lecouvercle du boîtier d'étanchéité.

Replacer le couvercle du boîtierd'étanchéité.

Il y a trop de faux rond pour la bagued'usure de la roue. (non applicable à3700LF)

L'arbre est courbé remplacer l'arbreLa bague d'usure est mal usinée. Replacer ou réusiner la roue.

Page 112: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Listes des pièces et coupes

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

110

Listes des pièces et coupes

Liste des piècesTableau 12 : La nomenclature avec les matériaux de construction standard 3700/3703/3710/3700LF

The materials in this table are typical. Refer to the order documentation for the actual materialsfurnished.

Article Nom de la pièce Nombreparpompe

Construction - appellation API

S-4 S-6 S-8 C-6 A-8100 Carter 1 1212 1234 1296101 Roue 1 1212 1222 1265 1222 1265109A Couvercle du roulement de

poussée1 1212

112 Roulement à billes, poussée 1 paire Acier114 Rondelle d'huile (Cadres SA et

MA)1 1618

114 Rondelle d'huile (cadres SX,MX, LA, LX, XLA, XLX et XXL)

2 1618

119A Couvercle du roulement radial 1 Acier122 Arbre 1 2238 2256 2244 2256123 Déflecteur, radial 1 1618123A Déflecteur, poussée 1 1618123B Ventilateur de déflecteur, radial 1 1425123C Ventilateur de déflecteur, pous-

sée1 1425

125 Grain de fond, boîtierd'étanchéité

1 1001 2244 2256 2244 2256

136 Écrou freiné, roulement 1 Acier164 Wear ring, casing (3700/3710/

3703 seulement)1 1001 1232 1265 1232 1265

168 Roulement à billes, radial 1 Acier178 Clé, roue 1 2229 2224 2229184 Couvercle du boîtier

d'étanchéité1 1212 1234 1296

198 Cap screw impeller (3700LFseulement)

2210 2229 2435 3280

198A Vis de fixation, écrou de roue 1 2229202 Wear ring, impeller (3700/3710

seulement)1 1001 1299 1071 1299 1071

203 Wear ring, impeller (3700/3710seulement)

1 1001 1299 1071 1299 1071

222 Vis de fixation, déflecteur 2 2229222E Vis de fixation, bagues d'usure

fixes6 2229

228 Corps de palier 1 1212230 Wear ring, seal-chamber cover

(3700/3710/3703 seulement)1 1001 1232 1265 1232 1265

234 Protection du ventilateur du dé-flecteur

1 3201

234D Support, protection du ventila-teur de déflecteur

1 3201

304 Impeller nut (3700/3710/3703seulement)

1 2210 2229

320 Vis de fixation, bague d'usure deroue

6 2229

351 Joint d'étanchéité, corps 1 Enroulement spiral acier inoxydable 316353 Goujon, presse-étoupe 4 2239355 Écrou, goujon presse-étoupe 4 2285356A Goujon, corps Varie 2239360 Joint d'étanchéité, couvercle du

roulement radial1 Vellumoid

360A Joint d'étanchéité, couvercle duroulement poussée

3 Vellumoid

Page 113: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Listes des pièces et coupes

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

111

Article Nom de la pièce Nombreparpompe

Construction - appellation API

370H Vis, cadre de roulement et cou-vercle du boîtier d'étanchéité

4 2210

370N Vis, couvercle du roulementpoussée

5 2210

370P Vis, couvercle du roulement ra-dial

5 2210

382 Rondelle-frein, roulement 1 Acier390C Jeu de cale, couvercle du roule-

ment poussée1 Inox 304

408A Bouchon, vidange d'huile 1 Acier avec insertion magnétique412 Joint torique, couvercle du roule-

ment poussée1 Buna N

418 Boulon, appui 4 2210425 Écrou, goujon corps Varie 2239443A Entretoise de turbine 1 2229 2229 2229 2244 2229469P Retenue, rondelle d'huile 2 2285494 Ensemble de tube de refroidis-

sement à ailettes1 Acier inoxydable avec ailettes en cuivre

497F Joint torique, déflecteur depoussée

1 Buna N

497H Joint torique, déflecteur radial 1 Buna N497S Joint torique, couvercle radial 1 Buna N

Tableau 13 : Tableau de comparaison des matériauxMatériau Code de matériau pompes

GouldsDésignation ASTM dumatériau

Autres méthodes

Fonte 1000 A48 Classe 25 —Fonte 1001 A48 Classe 20 —Nitronic 60 1071 A743 Gr. CF10SMnN —Acier au carbone 1212 A216 WCB —12 % acier chromé 1222 A743 Gr. CA6NM —12 % acier chromé 1232 A743 Gr. CA15 —12 % acier chromé 1234 A487 Gr. CA6MN Classe A —Acier inoxydable 316L 1265 A743 Gr. CF3M —Acier inoxydable 316L 1296 A351 Gr. CF3M —12 % acier chromé 1299 A743 Gr. CA15 —Aluminium 1425 SC64D UNS A03190Bronze bismuth 1618 B505 CDA 89320 —Acier 2210 A108 Gr. 1211 UNS G12110Acier inoxydable 316 2229 A276, type 316 —Acier inox 4140 2238 A434 Gr. 4140 Classe BC —Acier inox 4140 2239 A193 Gr. B7 —Acier inoxydable 410 2244 A276, type 410 UNS S41000Acier inoxydable 316L 2256 A276 Type 316L UNS S31603Acier inox 4140 2285 A194 Gr. 2H —Acier 3201 A283 qualité D —Acier inoxydable 316L 3223 A240 Type 316L —

Tableau 14 : Fixations et bouchonsMatériau Code de matériau pompes Goulds ASTMAcier au carbone 2210 A307 qualité BMonel 6162 F468 Alliage 500INOX 316 2229 F593 Alliage groupe 2Acier inox 4140 2239 A193 qualité B7316LSS 2256 A193 qualité B8MLNAcier inox 4140 2285 A194 qualité 2 H

Page 114: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Personnes-ressources locales ITT

Model 3700, API Type OH2 / ISO 13709 1st and 2nd Ed. / API 610 8/9/10/11th Ed. Guide d'installation, d'utilisation etd'entretien

112

Personnes-ressources locales ITT

Bureaux régionauxRégion Adresse Téléphone TélécopieurAmérique du Nord (siège so-cial)

ITT - Goulds Pumps240 Fall StreetSeneca Falls, NY 13148USA

+1 315-568-2811 +1 315-568-2418

Asie-Pacifique Industrial Process ITT10 Jalan Kilang #06-01Singapore 159410

+65 627-63693 +65 627-63685

Europe ITT - Goulds PumpsMillwey Rise Industrial EstateAxminster, Devon, EnglandEX13 5HU

+44 1297-630250 +44 1297-630256

Amérique Latine ITT - Goulds PumpsCamino La Colina # 1448Condominio Industrial El RosalHuechuraba Santiago8580000Chile

+562 544-7000 +562 544-7001

Moyen Orient et Afrique ITT - Goulds PumpsAchileos Kyrou 4Neo Psychiko 115 25 AthensGreece

+30 210-677-0770 +30 210-677-5642

Page 115: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,
Page 116: Guided'installation, d'utilisationetd'entretien · • Si la pompe ou le moteur est endommagé(e) ou présente une fuite, il peut y avoir un risque de choc électrique, d'incendie,

Visitez notre site Web pour consulter la dernièreversion de ce document et d'autresrenseignements :

www.gouldspumps.com

Goulds Pumps240 Fall StreetSeneca Falls, NY 13148USA © 2017 ITT Corporation

La directive originale est en anglais. Les instructions fournies dansune autre langue que l'anglais ont été traduites à partir desinstructions d'origine.

Formulaire IOM.3700.fr-CA.2017-09