Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

370
En bref ........................................1-1 Tableau de bord ........................1-2 Informations pour un premier déplacement .............................1-4 Caractéristiques du véhicule ...1-15 Performances et maintenance ...........................1-19 Clés, portières et vitres .............2-1 Clés et Verrous .........................2-1 Portes ........................................2-9 Sécurité du véhicule ................2-11 Rétroviseurs extérieurs ...........2-14 Rétroviseur intérieur ................2-15 Glaces .....................................2-15 Toit ..........................................2-17 Sièges et dispositifs de retenue .......................................3-1 Appuis-tête ................................3-2 Sièges avant .............................3-2 Ceintures de sécurité ................3-8 Système d'airbag ....................3-15 Sièges pour enfant ..................3-29 Rangement .................................4-1 Compartiments de rangement .................................4-1 Autres aménagements de rangement .................................4-3 Instruments et commandes ......5-1 Commandes ..............................5-2 Témoins, jauges et indicateurs .................................5-8 Affichage d'informations ..........5-26 Messages du véhicule ............5-35 Personnalisation du véhicule . .5-56 Eclairage ....................................6-1 Éclairage extérieur ....................6-1 Éclairage intérieur .....................6-6 Fonctions d'éclairage ................6-6 Système d'infodivertissement .................7-1 Introduction ...............................7-1 Radio .........................................7-9 Lecteurs audio ........................7-12 Marques déposées et contrats de licence ................................7-18 Commandes de climatisation ..............................8-1 Systèmes de commandes de climatisation ..............................8-2 Bouches d'aération ...................8-7 Maintenance .............................8-7 Conduite et utilisation ...............9-1 Informations relatives à la conduite ....................................9-2 Démarrage et conduite ...........9-14 Gaz d'échappement ................9-22 Boîte de vitesses automatique ............................9-23 Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Transcript of Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Page 1: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

En bref ........................................1-1Tableau de bord ........................1-2Informations pour un premierdéplacement .............................1-4Caractéristiques du véhicule ...1-15Performances etmaintenance ...........................1-19

Clés, portières et vitres .............2-1Clés et Verrous .........................2-1Portes ........................................2-9Sécurité du véhicule ................2-11Rétroviseurs extérieurs ...........2-14Rétroviseur intérieur ................2-15Glaces .....................................2-15Toit ..........................................2-17

Sièges et dispositifs deretenue .......................................3-1

Appuis-tête ................................3-2Sièges avant .............................3-2

Ceintures de sécurité ................3-8Système d'airbag ....................3-15Sièges pour enfant ..................3-29

Rangement .................................4-1Compartiments derangement .................................4-1Autres aménagements derangement .................................4-3

Instruments et commandes ......5-1Commandes ..............................5-2Témoins, jauges etindicateurs .................................5-8Affichage d'informations ..........5-26Messages du véhicule ............5-35Personnalisation du véhicule . .5-56

Eclairage ....................................6-1Éclairage extérieur ....................6-1Éclairage intérieur .....................6-6Fonctions d'éclairage ................6-6

Systèmed'infodivertissement .................7-1

Introduction ...............................7-1Radio .........................................7-9Lecteurs audio ........................7-12Marques déposées et contratsde licence ................................7-18

Commandes declimatisation ..............................8-1

Systèmes de commandes declimatisation ..............................8-2Bouches d'aération ...................8-7Maintenance .............................8-7

Conduite et utilisation ...............9-1Informations relatives à laconduite ....................................9-2Démarrage et conduite ...........9-14Gaz d'échappement ................9-22Boîte de vitessesautomatique ............................9-23

Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Page 2: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Boîte de vitesses manuelle .....9-28Freins ......................................9-31Systèmes de réglage desuspension ..............................9-33Régulateur de vitesse .............9-42Carburant ................................9-45Tractage d'une remorque ........9-50Conversions et équipementscomplémentaires .....................9-50

Soin du véhicule ......................10-1Informations générales ...........10-2Contrôles du véhicule .............10-6Réglage de phare .................10-43Remplacement d'ampoule ....10-43Circuit électrique ...................10-48Roues et pneus .....................10-57Démarrage par câblesauxiliaires ..............................10-77Remorquage .........................10-81Soins d'aspect .......................10-81

Service et maintenance ..........11-1Informations générales ...........11-1Entretien de routine .................11-1Fluides, lubrifiants et piècesrecommandés .........................11-5

Caractéristiquestechniques ...............................12-1

Identification du véhicule .........12-1Données relatives auvéhicule ...................................12-2

Informations client ..................13-1Enregistrement des donnéesdu véhicule et vie privée .........13-1

Index alphabétique .....................i-1

Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Page 3: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Introduction iii

©2013 General Motors LLC. Tous droits réservés.

Les noms, logos, emblèmes, slogans,noms des modèles de véhicules etconceptions de carrosserie devéhicule apparaissant dans ce ma-nuel, y compris, sans toutefois s'y li-miter, GM, le logo de GM,CHEVROLET, l'emblème deCHEVROLET, et CORVETTE sontdes marques de commerce et/ou desmarques de service deGeneral Motors LLC, ses filiales, sesaffiliés ou ses concédants de licence.Ce manuel décrit des fonctions quipeuvent exister ou non sur votrevéhicule spécifique soit parce qu'ils'agit d'options que vous n'avez pasachetées soit parce que des change-ments ont été apportés après la misesous presse de ce guide du proprié-taire. Prière de vous référer à la do-

cumentation d'achat propre à votrevéhicule pour avoir confirmation deséquipements et fonctions disponiblessur votre voiture.Conserver ce manuel dans levéhicule pour s'y référer rapidement.

Comment utiliser cemanuelPour localiser rapidement des infor-mations sur le véhicule, consultez l'In-dex à la fin du manuel. Il s'agit d'uneliste alphabétique du contenu du ma-nuel, ainsi que du numéro de la pageoù figurent les informations.

Danger, Avertissement etAttentionLes messages d'avertissement figu-rant sur les étiquettes du véhicule si-gnalent des dangers et les mesuresà prendre pour les éviter ou les ré-duire.

Danger signale un danger qui pré-sente un risque élevé pouvant entraî-ner des graves blessures ou la mort.Avertissement ou Attention signaleun danger qui peut entraîner desblessures ou la mort.

{ AVERTISSEMENT

Signale un risque de blessure pourvous ou d'autres personnes.

Remarque : Signale un risque dedégâts pour le véhicule ou d'autresdégâts matériels. Ces dégâts neseraient pas couverts par la garan-tie du véhicule.

Page 4: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

iv Introduction

Un cercle barré d'une ligne diagonaleest un symbole de sécurité signifiant« Interdiction », « Interdiction de fairececi » ou « Ne pas laisser ceci se pro-duire. »

SymbolesLe véhicule est doté de composantset d'étiquettes sur lesquels figurentdes symboles au lieu d'un texte. Lessymboles sont illustrés à côté du textedécrivant le fonctionnement ou de l'in-formation relative à un composant,une commande, un message, unejauge ou un indicateur particulier.

M : Ce symbole est présent lorsquevous devez consulter le guide du pro-priétaire pour des instructions ou in-formations supplémentaires.

* : Ce symbole apparaît lorsquevous devez consulter un manuel deréparation pour des instructions ou in-formations supplémentaires.

Tableau des symboles du véhiculeVoici quelques symboles supplémen-taires que l'on peut trouver sur levéhicule et leur signification. Pour deplus amples informations sur cessymboles, se reporter à l'index.9 : Témoin de disponibilité de sacgonflable# : Climatisation! : Système de freinage antiblo-cage (ABS)% : Commandes audio intégrées auvolant de direction$ : Témoin du système de freinage" : Système de chargeI : Régulateur de vitesseB : Température du liquide de re-froidissement du moteurO : Éclairage extérieur

# : Phares antibrouillard. : Jauge de carburant+ : Fusibles3 : Inverseur feux de route/feux decroisement

j : Sièges pour enfant à systèmeLATCH* : Témoin d'anomalie: : Pression d'huile

} : Puissance/ : Démarrage à distance duvéhicule> : Rappels de ceinture de sécurité7 : Surveillance de la pression despneusd : Système de commande antipati-nage/contrôle de stabilitéM : Liquide de lave-glace

Page 5: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

En bref 1-1

En bref

Tableau de bordTableau de bord ....................... 1-2

Informations pour unpremier déplacement

Informations pour un premierdéplacement ............................. 1-4Système d'accès à distancesans clé (RKE) ......................... 1-4Serrures de porte ..................... 1-4Déverrouillage du coffre ........... 1-6Vitres ........................................ 1-7Réglage des sièges .................. 1-8Fonctions de mémoire .............. 1-9Ceintures de sécurité ............... 1-9Réglage des rétroviseurs ....... 1-10Réglage du volant .................. 1-10Éclairage intérieur .................. 1-11Éclairage extérieur ................. 1-12Essuie-glace / lave-glaceavant ...................................... 1-12

Commandes de climatisa-tion ......................................... 1-13Boîte de vitesses .................... 1-14

Caractéristiques du véhiculeRadio(s) .................................. 1-15Appareils audio portables ....... 1-16Commandes au volant ........... 1-17Régulateur de vitesse ............ 1-17Système de navigation ........... 1-17Centre d'informations duconducteur (CIC) .................... 1-18Prises de courant ................... 1-19Panneau de toit ...................... 1-19Décapotable ........................... 1-19

Performances et maintenanceSystème antipatinage ............. 1-19Surveillance de pression despneus ..................................... 1-20Informations sur les perfor-mances (Z06, ZR1, GrandSport Coupé avec boîte devitesses manuelle, et 427Cabriolet) ................................ 1-20

Système de durée de vie del'huile moteur .......................... 1-21Conduite économique ............ 1-22Batterie ................................... 1-22

Page 6: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

1-2 En bref

Tableau de bord

A. Bouches d'aération à la page8-7.

B. Affichage à tête haute à la page5-31 (si le véhicule en estéquipé).

C. Manette de changement de direc-tion et de file Consulter Clignotantsde changement de direction et defile à la page 6-4.

Régulateur de vitesse à la page9-42.Feux antibrouillard avant à la page6-5.

Page 7: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

En bref 1-3

Commutateurs de feu extérieur àla page 6-1.

D. Changement de vitesse manuelpar palette (si le véhicule en estéquipé). Consulter Boîte de vites-ses automatique à la page 9-23.

E. Centre d'informations du conduc-teur (CIC) à la page 5-26.

F. Combiné d'instruments à la page5-9.

G. Essuie-glace / lave-glace avant àla page 5-4.

H. Boutons de centre d'informationsdu conducteur (CIC) ConsulterCentre d'informations du conduc-teur (CIC) à la page 5-26.

I. Feux de détresse à la page6-4.

J. Autoradio AM-FM à la page7-9.

K. Climatisation automatique à dou-ble zone à la page 8-2.

L. Bouton de déverrouillage de latrappe à carburant. ConsulterFaire le plein à la page 9-47.

Bouton de déverrouillage duhayon/coffre. Consulter « Déver-rouillage du hayon/coffre » dansHayon à la page 2-9.

M. Commande d'éclairage du tableaude bord à la page 6-6.

N. Commutateur de toit décapotable(si le véhicule en est équipé). Con-sulter Toit décapotable à la page2-20.

O. Connecteur de diagnostic (DLC)(pas illustré). Consulter Témoin dedysfonctionnement à la page5-18.

P. Commandes au volant à la page5-3 (si le véhicule en estéquipé).

Q. Réglage du volant à la page1-10.

R. Avertisseur sonore à la page5-4.

S. Bouton de volant télescopique (sile véhicule en est équipé). Consul-ter Réglage du volant à la page1-10.

T. Bouton d'allumage. Consulter Po-sitions de la serrure de contact à lapage 9-15.

U. Sièges avant chauffés à la page3-7 (si le véhicule en estéquipé).

V. Levier sélecteur (automatique il-lustré). Consulter Boîte de vites-ses automatique à la page 9-23ou Boîte de vitesses manuelle à lapage 9-28.

W.Système de contrôle de stabilité àla page 9-34.

X. Prises de courant à la page5-6.

Y. Commande d'amortissement sé-lectif à la page 9-40.

Z. Frein de stationnement à la page9-32.

Page 8: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

1-4 En bref

Informations pour unpremier déplacementCe chapitre offre un rapide aperçu dequelques-unes des fonctions impor-tantes qui peuvent être présentes ounon sur votre véhicule spécifique.Pour de plus amples informations,consulter les chapitres se rapportantà chacune des fonctions plus enavant dans ce manuel.

Système d'accèsà distance sans clé (RKE)L'émetteur RKE est utilisé pour ver-rouiller et déverrouiller les portesà une distance maximale de 30 m(100 pieds) du véhicule.

Appuyer sur le bouton (A) pour retirerla clé. La clé peut être utilisée pourverrouiller et déverrouiller la boîteà gants et pour ouvrir le couvercle decoffre/hayon en cas de perte de l'ali-mentation électrique du véhicule.Consulter Hayon à la page 2-9pour de plus amples informations.

K : Appuyer pour déverrouiller laporte du conducteur. Appuyer denouveau dans les cinq secondes quisuivent pour déverrouiller les deuxportes.Q : Appuyer pour déverrouiller toutesles portes.

} : Appuyer et maintenir enfoncépendant environ une seconde pourouvrir le coffre/hayon.L : Appuyer pour utiliser l'avertis-seur sonore. Appuyer sur n'importequel bouton de l'émetteur RKE pourl'arrêter.Consulter Clés à la page 2-1 etFonctionnement du système d'accèsà distance sans clé (RKE) à la page2-3.

Serrures de porteDe l'extérieur, appuyer sur Q ou K del'émetteur d'accès à distance sans clé(RKE).

Page 9: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

En bref 1-5

A. Capteur de poignée de porteB. Commutateur de verrouillage de

porte électriqueC. Bouton de loquet de porteAvec l'émetteur RKE se trouvantà portée, saisir le capteur de poignéede porte (A). Consulter Fonctionne-ment du système d'accès à distancesans clé (RKE) à la page 2-3.Utiliser de l'intérieur le commutateurde verrouillage de porte électrique(B).Q : Appuyer pour déverrouiller lesportes.

K : Appuyer sur pour déverrouillertoutes les portes.Pour ouvrir une porte de l'intérieur,pousser le bouton de loquet de porte(C). Une tonalité se fera entendreà l'enfoncement du bouton.Consulter Portes à verrouillage élec-trique à la page 2-7.

Perte de l'alimentationélectrique du véhiculeEn cas de perte de l'alimentation élec-trique par batterie, la porte du con-ducteur peut être ouverte manuelle-ment.

À l'intérieur du véhicule

Tirer sur la poignée d'ouverture deporte.

Page 10: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

1-6 En bref

De l'extérieur du véhicule

Utiliser la clé pour ouvrir le hayon/cof-fre. Consulter Clés à la page 2-1.

Tirer alors sur la poignée d'ouverturede porte.

Déverrouillage du coffreLe sélecteur de vitesse du véhiculedoit être en P (Stationnement) avecune boîte de vitesses automatique etau point mort avec une boîte de vi-tesses manuelle.Pour les véhicules dotés d'une boîtede vitesses manuelle, le frein de sta-tionnement doit également être serrélorsque le moteur tourne afin de pou-voir opérer le déverrouillage duhayon/coffre. Consulter Frein de sta-tionnement à la page 9-32.

Pour déverrouiller le hayon/coffre :

• Appuyer sur V.

• Appuyer sur } de l'émetteurd'accès à distance sans clé. Con-sulter Système d'accès à distancesans clé (RKE) à la page 2-2.

Page 11: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

En bref 1-7

• Appuyer sur le pavé tactile de dé-verrouillage de hayon/coffre avecl'émetteur d'accès à distancesans clé à portée. Consulter Sys-tème d'accès à distance sans clé(RKE) à la page 2-2.

• Utiliser la clé du véhicule. Consul-ter Clés à la page 2-1.

Consulter Hayon à la page 2-9.

Vitres

Les commutateurs de lève-vitresélectriques sont situés sur chaqueporte.Tirer ou enfoncer l'avant du commu-tateur pour faire monter ou descendrela vitre. Consulter Lève-vitres électri-ques à la page 2-16.Le système de prolongation de l'ali-mentation des accessoires (RAP)permet d'opérer les lève-vitres élec-triques avec le contact coupé. Con-sulter Système de prolongation del'alimentation des accessoires (RAP)à la page 9-20.

Page 12: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

1-8 En bref

Réglage des siègesSièges électriques

Pour régler un siège électrique :• Déplacer le siège vers l'avant ou

l'arrière en faisant glisser la com-mande vers l'arrière ou l'avant.

• Monter ou abaisser la partie avantou arrière du coussin d'assise endéplaçant l'avant ou l'arrière de lacommande vers le haut ou le bas.

Consulter Réglage électrique des siè-ges à la page 3-2.

Support lombaire et appuislatéraux électriques

A. Commande de soutien lombaireB. Commande de support d'appui la-

téralPour régler le support :• Déplacer la commande (A) vers

l'avant ou l'arrière pour régler lesoutien lombaire.

• Déplacer la commande (A) vers lehaut ou le bas pour régler les ap-puis latéraux.

Consulter Réglage lombaire à la page3-3.

Dossiers de siège inclinables

Pour incliner un dossier de siège ma-nuellement :1. Tirer le levier sur l'extérieur du

siège.2. Déplacer le siège à la position

souhaitée, et relâcher alors la ma-nette pour verrouiller le siège enplace.

3. Pousser ou tirer sur le dossierpour s'assurer qu'il est verrouillé.

Consulter Dossiers de siège inclina-bles à la page 3-3.

Page 13: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

En bref 1-9

Sièges chauffants

Les boutons sont situés sur le tableaude bord. Le contact doit être mis pourque cette fonction puisse être opérée.

L : Appuyer pour mettre en marchele siège chauffant sur le réglage leplus haut.Appuyer à nouveau pour passer surle réglage le plus bas.

9 : Appuyer pour arrêter le système.Consulter Sièges avant chauffés à lapage 3-7.

Fonctions de mémoire

Sur les véhicules dotés d'une fonctionmémoire, les commandes de la portedu conducteur sont utilisées pour pro-grammer et rappeler les réglages enmémoire pour le siège du conducteur,les rétroviseurs extérieurs, et la co-lonne de direction télescopique.Consulter Sièges à mémoire à lapage 3-4.

Ceintures de sécurité

Consulter les chapitres suivants, carils offrent des informations importan-tes sur la façon d'utiliser correctementles ceintures de sécurité.• Ceintures de sécurité à la page

3-8.• Comment porter les ceintures de

sécurité correctement à la page3-10.

• Ceinture de sécurité à troispoints à la page 3-11.

Page 14: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

1-10 En bref

Réglage des rétroviseursRétroviseurs extérieurs

Pour régler les rétroviseurs :

1. Appuyer sur } ou | pour choisirun rétroviseur.

2. Appuyer sur le pavé de contrôlepour régler le rétroviseur.

3. Faire revenir le commutateur surle centre pour sélectionner le ré-troviseur.

Consulter Réglage électrique à lapage 2-14.

Si le véhicule est doté d'une fonctionmémoire, une position préférée du ré-troviseur peut être mémorisée. Con-sulter Sièges à mémoire à la page3-4.Pour replier, déplacer le rétroviseur lelong du véhicule. Pousser le rétrovi-seur vers l'extérieur pour qu'il re-prenne sa position d'origine.

Rétroviseur intérieurRéglageMaintenir le rétroviseur intérieur sur lecentre et le déplacer pour pouvoir vi-sualiser la zone derrière le véhicule.

Position nuit manuellePour les véhicules dotés d'une posi-tion nuit manuelle, pousser la lan-guette vers l'avant pour une utilisationde jour et vers l'arrière pour une utili-sation de nuit afin d'éviter l'éblouisse-ment dû aux phares de véhicules quisuivent. Consulter Position nuit ma-nuelle à la page 2-15.

Position nuit automatiquePour les véhicules dotés d'une posi-tion nuit automatique, le rétroviseurdiminuera automatiquementl'éblouissement dû aux phares desvéhicules qui suivent. Consulter Po-sition nuit automatique à la page2-15.

Réglage du volant

La manette est située sur le côté gau-che de la colonne de direction.Pour régler le volant :1. Tirer la manette vers soi.

Page 15: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

En bref 1-11

2. Déplacer le volant vers le haut oule bas.

3. Relâcher le levier pour bloquer levolant en place.

Colonne de directiontélescopique

Pour les véhicules dotés de cettefonction, la commande de la colonnede direction télescopique se trouvesur le côté droit de la colonne de di-rection.

Pour régler la colonne de direction té-lescopique :1. Pousser le commutateur vers

l'avant pour éloigner le volant.2. Tirer le commutateur vers soi pour

rapprocher le volant.La position de la colonne de directiontélescopique peut être mémoriséeavec les réglages en mémoire. Con-sulter Sièges à mémoire à la page3-4.

Éclairage intérieurLampes de courtoisieLorsqu'une porte ou le hayon/couver-cle de coffre est ouvert, l'éclairage in-térieur s'allume, à moins qu'il fassejour.Les lampes de courtoisie peuventégalement être allumées et éteintesen appuyant sur le bouton de lumino-sité du tableau de bord.

Lampes de lectureLe rétroviseur intérieur est doté dedeux lampes de lecture. Les lampess'allument lorsqu'une porte est ou-verte. Lorsque les portes sont fer-mées, appuyer sur les boutons delampe pour allumer chaque lampe.

Commande d'éclairage intérieurLe bouton pour cette fonction est si-tué sur le côté gauche du tableau debord. Enfoncer le bouton pour allumerl'éclairage intérieur. Tourner et main-tenir le bouton dans le sens horairepour augmenter la luminosité et dansle sens anti-horaire pour la diminuer.Pour de plus amples informations surl'éclairage intérieur, consulter :• Commande d'éclairage du ta-

bleau de bord à la page 6-6.• Éclairage d'entrée et de sortie à la

page 6-6.

Page 16: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

1-12 En bref

Éclairage extérieur

Éclairage extérieurLa commande de l'éclairage extérieurest située sur la gauche du volant, surla manette multifonction.O : Tourner la bande avec ce sym-bole pour opérer l'éclairage extérieur.O : Éteindre tous les feux.AUTO : Régler l'éclairage extérieursur le mode automatique. Le modeAUTO allume et éteint l'éclairage ex-térieur en fonction des conditions deluminosité à l'extérieur du véhicule.

; : Allume les feux de stationne-ment, ainsi que les feux de positionlatéraux, les feux arrière, les feux deplaque d'immatriculation et l'éclairagedu tableau de bord.5 : Allume les phares, ainsi que lesfeux de stationnement, les feux deposition latéraux, les feux arrière, lesfeux de plaque d'immatriculation etl'éclairage du tableau de bord.Consulter :• Commutateurs de feu extérieur à

la page 6-1.• Clignotants de changement de di-

rection et de file à la page 6-4.

Essuie-glace / lave-glaceavant

La manette d'essuie-glace/lave-glaceavant est située sur le côté droit de lacolonne de direction.

w : Utiliser pour les balayages ra-pides.

? : Utiliser pour les balayageslents.

3 : Utiliser pour régler les balaya-ges intermittents.x : Utilisée pour un cycle de ba-layage retardé. Tourner la bande deréglage de balayage intermittent versle bas pour un intervalle plus long etvers le haut pour un intervalle pluscourt.9 : Utiliser pour arrêter les essuie-glaces avant.8 : Utiliser pour un cycle d'un seulbalayage. Pour plusieurs balayages,maintenir la bande plus longtemps.Lave-glace avant : Appuyer et main-tenir le bouton à l'extrémité de la ma-nette pour vaporiser le liquide delave-glace sur le pare-brise.Consulter Essuie-glace / lave-glaceavant à la page 5-4.

Page 17: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

En bref 1-13

Commandes de climatisationAvec ce système, le chauffage, le refroidissement et la ventilation peuvent être contrôlés.

A. Commande de température con-ducteur

B. AffichageC. Commande de la température

passagerD. AUTOE. Recyclage automatiqueF. ClimatisationG. Commande de la soufflanteH. Commande de mode de distribu-

tion d'air

I. DégivrageJ. Désembueur de lunetteConsulter Climatisation automatiqueà double zone à la page 8-2.

Page 18: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

1-14 En bref

Boîte de vitessesChangement de vitesse manuelpar palette (boîte de vitessesautomatique)

Le système de changement de vi-tesse manuel par palette peut être uti-lisé en D (conduite) ou S (modeSport). Le système est activé enpoussant la palette, au-dessus desrayons du volant, pour passer ma-nuellement au rapport immédiate-ment supérieur, ou en tirant sur la pa-lette derrière les rayons du volantpour manuellement rétrograder aurapport inférieur. Le rapport de vi-

tesse actuel sera affiché sur le centred'informations du conducteur (CIC)ou sur l'affichage à tête haute(HUD),si le véhicule est doté de ces fonc-tions.Le système de changement de vi-tesse manuel par palette peut êtredésactivé en déplaçant le levier sé-lecteur de vitesse de S (mode Sport)vers D (conduite) ou en maintenant lapalette de montée en rapport pendantplus d'une seconde. Si le levier sélec-teur était en D (conduite) lorsque lesystème était activé, la boîte de vites-ses reviendra en mode de change-ment de vitesse automatique après10 secondes en croisière à une vi-tesse régulière et sans changementde vitesse manuel ou lorsque levéhicule s'arrête.Le système changement de vitessemanuel par palette ne permettra pasune montée en vitesse ou un rétro-gradage si la vitesse du véhicule esttrop basse ou trop élevée. Il ne per-mettra pas également un démarrageen quatrième ou à un rapport de vi-tesse supérieur.

Consulter Mode manuel à la page9-25.

Page 19: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

En bref 1-15

Caractéristiques du véhiculeRadio(s)

Page 20: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

1-16 En bref

Bouton de puissance/volume : Ap-puyer pour mettre en route et arrêterle système. Tourner pour augmenterou diminuer le volume.BANDE : Appuyer pour permuter en-tre FM1, FM2, et AM.O / e (syntoniser) : Tourner poursélectionner les stations radio.t SEEK u (RECHERCHE) : Ap-puyer pour effectuer une recherchede stations.t SCAN u (BALAYAGE) : Appuyeret maintenir enfoncé pour balayer lesstations.

V : Appuyer pour modifier les informa-tions affichées lors de l'écoute de laradio.Pour de plus amples informationsconcernant ces fonctions ainsi qued'autres fonctions radio, consulter In-fodivertissement à la page 7-1 etUtilisation à la page 7-6.

Configuration des stationsprérégléesJusqu'à 30 stations (six FM1, sixFM2, et six AM) peuvent être pro-grammées.Pour programmer les pré-réglages :1. Mettre la radio en route.2. Appuyer sur BAND pour sélec-

tionner FM1, FM2, ou AM3. Régler sur la station souhaitée.4. Appuyer sur AUTO EQ pour sé-

lectionner l'égalisation.5. Appuyer et maintenir enfoncé un

des six boutons poussoirs numé-rotés jusqu'à ce que la radio bipune fois.

6. Répéter les étapes pour chaquebouton poussoir.

Consulter Utilisation à la page7-6.

Réglage de l'horlogePour régler l'horloge :1. Appuyer et maintenir enfoncé

H jusqu'à ce que l'heure correctesoit affichée.

2. Appuyer et maintenir enfoncéM jusqu'à ce que la minute cor-recte soit affichée.

Consulter Horloge à la page 5-6.

Appareils audio portablesLe véhicule est doté d'une prise d'en-trée auxiliaire située sur le côté droitde la façade. Les périphériques, telsque des iPod®, lecteurs MP3, etc.peuvent être branchés à la prise d'en-trée auxiliaire en utilisant un câble deprise d'entrée de 3,5 mm (1/8 in). Cen'est pas une sortie audio ; ne pasbrancher un casque d'écoute sur laprise d'entrée auxiliaire. ConsulterAppareils auxiliaires à la page7-17.

Page 21: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

En bref 1-17

Commandes au volant

Pour les véhicules dotés de comman-des au volant, certaines commandesaudio peuvent être réglées au volant.b/ g : Appuyer pour mettre en mar-che et éteindre les haut-parleurs duvéhicule.i : Ce bouton a été désactivé.

e + / e − : Appuyer pour augmenterou diminuer le volume.w / x : Appuyer pour changer lesstations radio ou sélectionner les pis-tes d'un CD.

Boutons 1 à 6 : Appuyer pour écou-ter les stations programmées avec lesboutons poussoirs de pré-réglage deradio.Consulter Commandes au volant à lapage 5-3.

Régulateur de vitesse

Les commandes de régulateur de vi-tesse sont situées à l'extrémité de lamanette multifonction.

9 : Arrête le système.R : Met le système en marche.

S : Fait accélérer le véhicule ou re-prendre une vitesse précédemmentprogrammée.T : Appuyer sur le bouton à l'extré-mité de la manette pour régler la vi-tesse.

Consulter Régulateur de vitesse à lapage 9-42.

Système de navigationSi le véhicule est doté d'un systèmede navigation, un manuel spécifiquedu système de navigation est offert,qui se compose d'informations sur laradio, les lecteurs audio et le systèmede navigation.Le système de navigation fournit descartes détaillées de la plupart des au-toroutes et routes. Une fois qu'unedestination a été réglée, le systèmefournit des instructions étape parétape pour atteindre la destination.En outre, le système peut aider à trou-ver un certain nombre de points d'in-térêt (POI), tels que des banques, aé-roports, restaurants et bien plus.Consulter le manuel de navigationpour de plus amples informations.

Page 22: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

1-18 En bref

Centre d'informations duconducteur (CIC)Le CIC est affiché sur le combinéd'instruments. Il indique l'état de nom-breux systèmes de véhicule et per-met d'accéder au menu de personna-lisation.

Les boutons du CIC sont situés sur letableau de bord sur la droite du com-biné d'instruments.

. 4 : Appuyer pour afficher les infor-mations sur le carburant comme laconsommation de carburant et l'auto-nomie.

2 : Appuyer pour afficher les in-formations de jauge, telles que lapression et la température d'huile, latempérature du liquide de refroidisse-ment, la température du liquide deboîte de vitesses automatique (si levéhicule en est équipé), la tension debatterie et les pressions de pneusavant et arrière.TRIP (TRAJET) : Appuyer pour affi-cher la distance totale parcourue et ladistance du trajet parcourue, la fonc-tion de temps écoulé, la vitessemoyenne et la durée de vie de l'huilemoteur.OPTION : Appuyer pour choisir lesoptions personnelles disponibles surle véhicule, en fonction des optionsdont le véhicule est équipé, telles queles serrures de porte, les sièges à en-trée facile et la langue.RESET (RÉINITIALISER) : Appuyeravec les autres boutons, pour réinitia-liser les fonctions du système, choisirles options personnelles et arrêter ouaccepter les messages du CIC.

Pour de plus amples informations,consulter Centre d'informations duconducteur (CIC) à la page 5-26.

Personnalisation du véhiculeCertaines fonctions du véhicule peu-vent être programmées à l'aide desboutons du CIC se trouvant sur ladroite du combiné d'instruments. Lesfonctions pouvant être programméescomprennent :• Unités• Fonctions de mémoire• Fonctions d'éclairage• Retour d'informations sur le ver-

rouillage et déverrouillage• Réglages du verrouillage et dé-

verrouillage de porte• Langue• Personnalisation de nomConsulter Personnalisation duvéhicule à la page 5-56.

Page 23: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

En bref 1-19

Prises de courantUne prise d'alimentation des acces-soires peut être utilisée pour brancherun équipement électrique, tel qu'untéléphone portable ou un lecteurMP3.La prise d'alimentation des accessoi-res est située à l'intérieur du range-ment dans la console centrale sur lecôté avant gauche.Retirer le couvercle pour avoir accèsà la prise et le reposer lorsqu'elle n'estpas utilisée.Consulter Prises de courant à la page5-6.

Panneau de toitLes véhicules dotés d'un panneau detoit amovible sont équipés de troisverrous de déblocage. Deux sont po-sitionnés sur l'avant du panneau detoit et l'autre est situé sur l'arrière dupanneau de toit. Consulter « Retraitdu panneau de toit » dans Panneaude toit à la page 2-17.

Il est conseillé d'avoir une personnepour vous aider à retirer le panneaude toit jusqu'à ce vous soyez sûr quevous pouvez le faire tout seul. Unefois déposé, le panneau de toit doitêtre rangé correctement dans le com-partiment de rangement à l'arrière.Pour de plus amples informations :• Consulter « Rangement du pan-

neau de toit » dans Panneau detoit à la page 2-17.

• Consulter « Pose du panneau detoit » dans Panneau de toit à lapage 2-17.

DécapotableSi le véhicule est doté d'un toit déca-potable, il peut être abaissé et rangésous le couvre tonneau derrière lesiège arrière. Pour les instructionsétape par étape, consulter Toit déca-potable à la page 2-20.

Performances etmaintenanceSystème antipatinageLe système de contrôle antipatinagelimite le patinage des roues. Le sys-tème est activé automatiquementchaque fois que le véhicule est dé-marré.

• Pour désactiver le contrôle anti-patinage, appuyer et relâcher lebouton de contrôle de stabilité si-tué sur la console centrale. i s'al-lume et le message appropriés'affiche sur le CIC. ConsulterMessages du système de com-mande d'amortissement sélectif àla page 5-45.

• Appuyer et relâcher le bouton decontrôle de stabilité pour activerde nouveau le contrôle antipati-nage.

Consulter Système antipatinage à lapage 9-33.Le véhicule est doté d'un système decontrôle de stabilité qui aide à main-tenir le contrôle directionnel du

Page 24: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

1-20 En bref

véhicule en cas de conditions de con-duite difficiles. Consulter Système decontrôle de stabilité à la page 9-34.Le véhicule peut être doté d'un modede conduite de compétition (à l'ex-ception de Z06 doté d'une commanded'amortissement magnétique sélectifou ZR1), d'une gestion de l'antipati-nage de performance (Z06 avec com-mande d'amortissement magnétiquesélectif ou ZR1), et systèmes de con-trôle de démarrage conçus pour per-mettre une performance supérieurelors de l'accélération et/ou la prise devirage. Consulter Mode de conduitede compétition à la page 9-36.

Surveillance de pressiondes pneusCe véhicule est doté d'un système desurveillance de la pression des pneus(TPMS).

Le témoin de basse pression depneus permet d'avertir en cas dechute importante de la pression degonflage dans l'un des pneus duvéhicule. Si le témoin s'allume, s'ar-rêter dès que possible et gonfler lespneus à la pression recommandée in-diquée sur l'étiquette de renseigne-ments sur la charge des pneus. Con-sulter Limites de charge de véhiculeà la page 9-12. Le témoin reste al-lumé jusqu'à ce que la pression cor-recte de gonflage soit atteinte.Par temps froids, le témoin d'avertis-sement de basse pression de pneuspeut s'allumer lorsque le véhicule estdémarré, puis il s'éteindra. Ceci peutêtre une indication précoce que lapression de pneus est basse et queles pneus ont besoin d'être gonflésà la pression correcte.

Le TPMS ne remplace pas l'entretiennormal mensuel des pneus. Maintenirune pression de pneus correcte.Consulter Système de surveillancede la pression des pneus à la page10-64.

Informations sur lesperformances (Z06, ZR1,Grand Sport Coupé avecboîte de vitessesmanuelle, et 427Cabriolet)Vérification du niveau d'huileCe véhicule est doté d'un système delubrification à carter sec haute perfor-mance. Ce système opère différem-ment d'un système de lubrification demoteur standard. Consulter Huile mo-teur à la page 10-12.Le niveau d'huile doit être vérifié unefois que le moteur est à la bonne tem-pérature et qu'il a été arrêté pendant

Page 25: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

En bref 1-21

au moins cinq minutes. Ceci permetd'assurer une lecture correcte et pré-cise du niveau d'huile moteur.

Démarrage par câbles auxiliairesLa batterie est située à l'arrière duvéhicule. Il n'est pas nécessaired'avoir accès à la batterie pour effec-tuer un démarrage par câbles auxi-liaires. A cet effet, deux bornes à dis-tance positive (+) et négative (-) sontsituées sous le capot. Consulter Bat-terie à la page 10-38 et Démarragepar câbles auxiliaires à la page10-77.

Bruit de freinSous certaines conditions climati-ques ou de fonctionnement, un bruitde frein peut parfois être entendu pro-venant du système de freinage deperformance du véhicule. Ce sys-tème de freinage est conçu pour unfonctionnement régulier et une résis-tance supérieure à la réduction del'efficacité de freinage en utilisant desplaquettes de frein haute perfor-mance. Le bruit de frein est normal et

n'affecte pas la performance du sys-tème. Consulter Freinage à la page9-2.

Directives pour le lavage duvéhiculeIl n'est pas recommandé d'utiliser desstations de lavage automatique pource véhicule. Certaines stations de la-vage automatique peuvent endom-mager le véhicule, les roues, le toitdécapotable, le cas échéant.Conduire le véhicule dans une stationde lavage automatique n'ayant pasassez de jeu de garde pour le sou-bassement et/ou qui n'est pas assezlarge pour le passage des roues/pneus, peut l'endommager. Vérifieravec le responsable de la station delavage que le véhicule pourra passeravant d'entrer dans la station ou utili-ser une station de lavage sans con-tact. Consulter « Laver votrevéhicule » sous Entretien extérieur àla page 10-81.

Système de durée de viede l'huile moteurLe système de durée de vie de l'huilemoteur calcule la durée de vie del'huile moteur en se basant sur l'utili-sation du véhicule et affiche un mes-sage sur le CIC lorsqu'il est néces-saire d'effectuer une vidange d'huilemoteur et un changement du filtre. Lesystème de durée de vie de l'huilemoteur doit être réinitialisé à 100%uniquement après une vidanged'huile.Réinitialisation de la durée de vied'huile moteur1. Appuyer sur le bouton TRIP

(TRAJET) pour afficher le pour-centage OIL LIFE (DURÉE DEVIE D'HUILE MOTEUR).

2. Appuyer sur RESET (RÉINITIALI-SER) et maintenir enfoncé pen-dant deux secondes. Le messageOIL LIFE REMAINING 100%(DURÉE DE VIE D'HUILE MO-TEUR RESTANTE 100 %)s'affi-che.

Page 26: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

1-22 En bref

Consulter Système de durée de viede l'huile moteur à la page 10-18.

Conduite économiqueLes habitudes de conduite peuventaffecter la consommation de carbu-rant. Quelques conseils de conduitesont proposés ci-après pour obtenir laconsommation de carburant la pluséconomique.• Éviter des démarrages rapides et

accélérer modérément.• Freiner progressivement et éviter

des arrêts brusques.• Éviter de faire tourner le moteur

au ralenti pendant de trop longuespériodes de temps

• Lorsque les conditions routièreset climatiques sont favorables, uti-liser le régulateur de vitesse (si levéhicule en est équipé).

• Toujours observer les limites devitesse indiquées ou conduireplus lentement lorsque les condi-tions l'exigent.

• Veiller à ce que les pneus soienttoujours gonflés à la bonne pres-sion.

• Grouper plusieurs trajets en unseul.

• Remplacer les pneus du véhiculeavec des pneus ayant le mêmenuméro de spécification TPCmoulé sur le flanc du pneu, à côtéde la taille.

• Suivre la maintenance planifiéerecommandée.

SupercarburantLe moteur de ce véhicule a été conçupour utiliser du supercarburant. Con-sulter Carburant recommandé à lapage 9-45.

BatterieCe véhicule est doté d'une batteriesans entretien. Consulter Batterie à lapage 10-38 et Démarrage par câ-bles auxiliaires à la page 10-77.Pour les modèles Z06, ZR1, GrandSport Coupé avec boîte de vitessesmanuelle, et 427 Cabriolet, la batterie

est située dans la zone arrière duhayon/coffre. L'accès à la batterien'est pas nécessaire pour faire dé-marrer le véhicule avec des câblesauxiliaires. Deux bornes positive (+)et négative (-) sont situées sous lecapot.

Page 27: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-1

Clés, portières etvitres

Clés et VerrousClés .......................................... 2-1Système de télédéverrouil-lage .......................................... 2-2Utilisation du système« Remote Keyless Entry »(RKE) (« Accès à distancesans clé ») ................................ 2-3Serrures de porte ..................... 2-6Portes à verrouillage élec-trique ........................................ 2-7Serrures de portes automati-ques ......................................... 2-8Dispositif antiverrouillage ......... 2-8

PortesHayon ....................................... 2-9

Sécurité du véhiculeSécurité du véhicule ............... 2-11

Système d'alarme duvéhicule .................................. 2-11Fonctionnement du systèmed'immobilisation ...................... 2-13

Rétroviseurs extérieursRétroviseurs convexes ........... 2-14Rétroviseurs électriques ......... 2-14Rétroviseurs rabattables ........ 2-14Rétroviseurs chauffants ......... 2-14Rétroviseur à position nuit ...... 2-14

Rétroviseur intérieurRétroviseur intérieur manuel . . 2-15Rétroviseur à gradation auto-matique .................................. 2-15

GlacesGlaces .................................... 2-15Glaces électriques .................. 2-16Pare-soleil .............................. 2-16

ToitPanneau de toit ...................... 2-17Toit décapotable ..................... 2-20

Clés et VerrousClés

{ AVERTISSEMENT

Laisser des enfants dans levéhicule avec un émetteur d'accèsà distance sans clé (RKE) présentest dangereux et les enfants oudes tiers pourraient être blessésgravement, voire mortellement. Ilspourraient faire fonctionner leslève-vitres électriques ou d'autrescommandes ou faire rouler levéhicule. Les vitres fonctionne-ment avec l'émetteur RKE dans levéhicule, et les enfants ou des tierspourraient être piégés lorsque lavitre se ferme. Ne pas laisser lesenfants dans le véhicule avec unémetteur RKE.

Page 28: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-2 Clés, portières et vitres

La clé, intégrée à l'émetteur d'accèssans clé, permet de verrouiller et dedéverrouiller la boîte à gants et d'ou-vrir le hayon/couvercle de coffre encas de panne de courant. Se reporterà Hayon à la page 2-9 pour plusd'informations.

Appuyer sur le bouton (A) dans le basde l'émetteur d'accès sans clé pourenlever la clé. Ne jamais pas extrairela clé sans appuyer sur le bouton.Ce véhicule est équipé d'un systèmed'accès sans clé avec démarrage parbouton poussoir. Voir Positions de laserrure de contact à la page 9-15pour plus d'informations sur le démar-rage du véhicule.S'il devient difficile de tourner la clé,vérifier la présence éventuelle de dé-bris sur la lame de clé.

Système detélédéverrouillageNe pas faire de modification ou dechangement sur le RKE.Si la portée de la télécommande RKEdiminue :• Vérifier la distance. L'émetteur

peut être trop loin du véhicule.• Vérifier la localisation du véhicule.

Il se peut que d'autres véhiculesou objets bloquent le signal.

• Vérifier la pile de l'émetteur de té-lécommande. Voir la rubrique« Remplacement de la pile » plusloin dans ce chapitre.

• Si l'émetteur ne fonctionne tou-jours pas bien, consulter votre dis-tributeur / réparateur agréé ou untechnicien qualifié pour le faire ré-parer.

Page 29: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-3

Utilisation du système« Remote Keyless Entry »(RKE) (« Accès à distancesans clé »)L'émetteur d'accès sans clé fonc-tionne jusqu'à une distance de 30 m(100 pi) du véhicule.D'autres circonstances peuvent af-fecter le fonctionnement de l'émet-teur. Se reporter à Système d'accèssans clé (RKE) à la page 2-2.Le véhicule est livré avec deux émet-teurs. La partie supérieure de chaqueémetteur comporte un numéro, « 1 »ou « 2 ». Ces numéros correspondentau conducteur du véhicule. Parexemple, la position de siège en mé-moire pour le conducteur 1 est rap-pelée en utilisant l'émetteur portantl'étiquette avec le chiffre « 1 », si elleest activée par le CIC. Pour plus d'in-formations, consulter Sièges en mé-moire à la page 3-4 et Personnali-sation du véhicule à la page 5-56.

Déverrouillage sans cléAppuyer sur le capteur de poignée deporte pour déverrouiller et ouvrir lesportes si l'émetteur d'accès sans clése trouve à portée. Consulter Ver-rouillage des portes à la page 2-6et « Verrouillage passif de porte »sous Personnalisation du véhicule àla page 5-56.

Verrouillage sans cléLes portes se verrouillent après plu-sieurs secondes si toutes les portessont fermées et qu'au moins un émet-teur d'accès sans clé a été sorti del'habitacle du véhicule. Pour la per-sonnalisation du verrouillage automa-tique des portes en quittant levéhicule, consulter « Verrouillagepassif des portes » sous Personnali-sation du véhicule à la page 5-56pour de plus amples informations.

Ouverture du coffre sans cléEnfoncer le bouton de déverrouillagede coffre / hayon situé à l'arrière ducouvercle du coffre / hayon au-des-sus de la plaque d'immatriculationpour ouvrir le coffre lorsque l'émetteur

d'accès sans clé est à portée. Se re-porter à la rubrique Hayon à la page2-9 pour obtenir des informationscomplémentaires.

Ce véhicule est livré avec deux émet-teurs.Q (verrouillage) : Presser une foispour verrouiller les portes. Si Q estpressé deux fois, les clignotants fonc-tionnent et l'avertisseur sonore reten-tit pour confirmer le verrouillage.K (déverrouillage) : Presser unefois pour déverrouiller uniquement laporte du conducteur. Appuyer deux

Page 30: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-4 Clés, portières et vitres

fois sur K dans les cinq secondespour déverrouiller les deux portes.L'éclairage d'habitacle peut s'allumer.

L'actionnement de K rappelle égale-ment les réglages mémorisés. Se re-porter à Sièges en mémoire à la page3-4 pour plus d'informations.

} (hayon/coffre) : Presser etmaintenir pendant environ une se-conde pour déverrouiller le coffre /hayon. Si le moteur tourne, le levierde sélection doit être en position destationnement (P) pour une boîteautomatique. Avec une boîte ma-nuelle, le levier de changement de vi-tesse doit se trouver en position depoint mort (N) et le frein de stationne-ment doit être appliqué.L (alarme de panique) : Appuyerpour faire retentir l'avertisseur so-nore. Appuyer sur tout autre boutonde l'émetteur d'accès sans clé pourl'arrêter.

Programmation d'émetteurspour le véhiculeSeuls les émetteurs d'accès sans cléprogrammés sur le véhicule fonction-nent. En cas de perte ou de vol, unémetteur de remplacement peut êtreacheté et programmé chez le distri-buteur / réparateur agréé. Le véhiculepeut être reprogrammé afin que lesémetteurs perdus ou volés cessentde fonctionner. Jusqu'à quatre émet-teurs peuvent être programmés pourun véhicule.Une nouvelle télécommande peutêtre programmée pour le véhicule siplus d'une télécommande est recon-nue. S'il n'y a pas plus d'un émetteurreconnu disponible, contacter le con-cessionnaire.1. Le véhicule doit être éteint.2. L'émetteur reconnu et le nouvel

émetteur doivent être avec vous.3. Insérer la clé du véhicule dans le

barillet de serrure situé au-dessusde la plaque d'immatriculation.

4. Ouvrir le coffre/hayon.

5. Tourner cinq fois la clé en moinsde cinq secondes.

6. Le centre d'informations du con-ducteur (DIC) affiche READYFOR FOB #2, 3 or 4 (prêt pourl'émetteur numéro 2, 3 ou 4).

7. Placer le nouvel émetteur dans leréceptacle de la boîte à gants,boutons orientés vers le côté pas-sager.

8. Un signal sonore retentit lorsquela programmation est terminée.Le DIC affiche READY FOR #3 ou4 (prêt pour le n° 3 ou 4) ou bien

Page 31: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-5

MAXIMUM NUMBERS OF FOBLEARNED (la quantité maximaled'émetteurs appris est atteinte).

9. Pour programmer des émetteurssupplémentaires, répéter l'étape7. Presser Acc. sur le commuta-teur d'allumage si la programma-tion est terminée.

10. Presser K sur chaque émetteurnouvellement programmé pourterminer le processus.

Démarrage du véhicule avecune pile d'émetteur faibleSi la pile de l'émetteur est faible, leDIC peut afficher NO FOBS DETEC-TED (clé électronique non détectée)lorsque vous tentez de faire démarrerle véhicule. Pour démarrer levéhicule, placer l'émetteur dans le ré-ceptacle de la boîte à gants, boutonsorientés vers le côté passager. Puis,avec le véhicule en position P (sta-tionnement) pour une boîte automati-que, enfoncer la pédale de freinet /. Si le véhicule est équipé d'uneboîte manuelle, enfoncer la pédale

d'embrayage et /. Remplacer la pilede l'émetteur d'accès sans clé le plusvite possible. Remplacer la pile del'émetteur si le DIC affiche FOB BAT-TERY LOW (pile d'émetteur faible).

Remplacer la pile

{ AVERTISSEMENT

Il est important de se débarrasserdes piles usagées dans le respectdes règles de protection de l'envi-ronnement afin de protéger l'envi-ronnement et sa propre santé.

Remarque : Lors du changementde la pile, ne pas toucher la circui-terie sur l'émetteur. L'énergie sta-tique du corps peut endommagerl'émetteur.

1. Séparer les deux moitiés del'émetteur à l'aide d'un objet platet fin inséré dans la fente latéralede l'émetteur.

2. Retirer la pile usagée. Ne pas uti-liser d'objet métallique.

3. Insérer la nouvelle pile, le côté po-sitif étant orienté vers le bas.Remplacer avec une pile CR2032ou équivalente.

4. Ré-assembler la carte.

Page 32: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-6 Clés, portières et vitres

Serrures de porte

{ AVERTISSEMENT

Des portes non verrouillées peu-vent être dangereuses.• Les passagers, notamment les

enfants, peuvent facilement ou-vrir les portes et tomber hors duvéhicule en mouvement. Si uneporte est verrouillée, il n'est paspossible de l'ouvrir. Le risqued'éjection hors du véhicule aucours d'un accident augmente siles portes ne sont pas verrouil-lées. Il est important d'attachercorrectement sa ceinture de sé-curité et de verrouiller les porteslorsque le véhicule est en mar-che.

• De jeunes enfants laissés à l'in-térieur d'un véhicule verrouillépourraient ne pas pouvoir ensortir seuls. Un enfant peut alorsêtre soumis à une chaleur ex-trême et souffrir de blessures

(Suite)

AVERTISSEMENT (Suite)

permanentes voire mourir d'uncoup de chaleur. Il est importantde toujours verrouiller unvéhicule dont on vient de sortir.

• Des inconnus peuvent facile-ment accéder au véhicule parune porte non verrouillée quandle véhicule ralentit ou s'arrête.Cela peut être évité en verrouil-lant les portes.

De l'extérieur, appuyer sur Q ou Ksur l'émetteur d'accès à distancesans clé (RKE).

A. Capteur de poignée de portièreB. Commutateur de serrure de por-

tière électriqueC. Bouton de loquet de portièreLorsque l'émetteur de RKE se trouvedans la gamme, saisir le capteur depoignée de portière (A). Se reporterà Utilisation du système d'accès sansclé (RKE) à la page 2-3. Si la portièrepassager est ouverte en premier, laportière conducteur sera aussi déver-rouillée.

Page 33: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-7

De l'intérieur, utiliser le commutateurde verrouillage de portière électrique(B). Se reporter à Portes à verrouil-lage électrique à la page 2-7.Pour ouvrir une portière de l'intérieur,appuyer sur le bouton du loquet deportière (C). Lorsque ce bouton estappuyé, une tonalité retentit.Si le véhicule n'a plus de batterie, ilest possible d'ouvrir manuellement laportière conducteur.

• De l'intérieur du véhicule, tirer surla poignée d'ouverture de por-tière.

• De l'extérieur du véhicule, utiliserla touche pour ouvrir le hayon/cof-fre. Consulter Clés à la page 2-1.

Puis tirer la poignée d'ouverturede portière manuelle.

Portes à verrouillageélectrique

Un témoin lumineux est situé à l'ar-rière de la porte à côté de la vitre.

K (déverrouillage) : Presser pourdéverrouiller les portes.Un bip retentit s'il est enfoncé. Si laportière est fermée, le témoin clignotedeux fois. Si la portière est ouverte, letémoin clignote.

Page 34: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-8 Clés, portières et vitres

Q (verrouillage) : Presser pour ver-rouiller les portes.Un bip retentit s'il est enfoncé. Si laportière est fermée quand il est en-foncé, le témoin s'allume pendantquelques secondes, puis s'éteint. Sila portière est ouverte quand il est en-foncé, le témoin reste allumé.

Serrures de portesautomatiquesLe véhicule est programmé de tellesorte que toutes les portières se ver-rouillent lorsqu'elles sont fermées,que le contact est mis et que le levierde boîte de vitesses est déplacé de laposition de stationnement (P) si levéhicule est équipé d'une boîte de vi-tesses automatique, ou lorsque la vi-tesse du véhicule dépasse 13 km/h (8mi/h) s'il est équipé d'une boîte de vi-tesses manuelle.Utiliser le commutateur de déverrouil-lage électrique de portes pour déver-rouiller la porte quand le véhiculen'est pas en position P (stationne-ment). Si la porte est à nouveau fer-

mée, les portes se verrouillent si lapédale de frein est relâchée ou si levéhicule atteint une vitesse supé-rieure à 13 km/h (8 mph) environ.

Déverrouillage automatique deporteLe véhicule est programmé de tellemanière que, lorsque le levier deboîte de vitesses est mis en positionde stationnement (P) pour les boîtesde vitesses automatiques ou lorsquele contact est coupé ou en position deprolongation de l'alimentation des ac-cessoires (RAP) pour les boîtes devitesses manuelles, les deux portiè-res se déverrouilleront.Avec le véhicule à l'arrêt moteur tour-nant, le déverrouillage de porte peutêtre programmé via le centre d'infor-mations du conducteur (DIC). Celapermet au conducteur de choisir dif-férents réglages de déverrouillage.Pour tout renseignement sur la pro-grammation, se reporter à Personna-lisation du véhicule à la page 5-56.

Dispositif antiverrouillageCe véhicule peut être programmépour émettre trois coups d'avertisseursonore et pour déverrouiller la portedu conducteur quand les deux portessont fermées et qu'un émetteur d'ac-cès sans clé est à l'intérieur duvéhicule. Quand la porte conducteurest ouverte, un signal sonore de rap-pel retentit en continu. Le véhiculerestera verrouillé uniquement si aumoins un émetteur a été sorti duvéhicule et que les deux portes sontfermées. Se reporter à Personnalisa-tion du véhicule à la page 5-56.

Page 35: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-9

PortesHayon

{ AVERTISSEMENT

Les gaz d'échappement peuventpénétrer dans le véhicule s'il estconduit avec le hayon/coffre ou-vert ou si des objets passent par lejoint entre la carrosserie et lehayon ou le coffre. Les gazd'échappement contiennent dumonoxyde de carbone (CO) quiest invisible et inodore. Le mono-xyde de carbone peut engendrerdes états d'inconscience voire lamort.Si le véhicule doit être conduitavec le hayon ou le coffre ouvert :• Fermer toutes les vitres.• Ouvrir complètement les bou-

ches d'air sur ou sous le tableaude bord.

(Suite)

AVERTISSEMENT (Suite)

• Régler le système de climatisa-tion de sorte qu'il n'amène quede l'air extérieur et régler le ven-tilateur à la vitesse maximale.Voir « Systèmes de climatisa-tion » dans l'index.

• Si le véhicule est équipé d'unhayon à commande électrique,désactiver le fonctionnementélectrique du hayon.

Pour plus de renseignements surle monoxyde de carbone, se re-porter à Gaz d'échappement à lapage 9-22.

Ouverture du hayon / coffreLe véhicule doit se trouver en positionde stationnement (P) s'il disposed'une boîte de vitesses automatiqueet au point mort s'il dispose d'uneboîte de vitesses manuelle.Pour les véhicules à boîte manuelle,le frein de stationnement doit être ap-pliqué quand le moteur tourne afin

que le déverrouillage du hayon/coffrepuisse s'opérer. Se reporter à Freinde stationnement à la page 9-32.Pour déverrouiller le hayon/coffre :

• Appuyer sur V.

• Appuyer sur } sur de l'émet-teur d'accès sans clé. Se reporterà Système d'accès sans clé(RKE) à la page 2-2.

Page 36: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-10 Clés, portières et vitres

• Appuyer sur le pavé tactile de dé-verrouillage de hayon/coffre avecl'émetteur d'accès à distancesans clé à portée.

• Utiliser la clé du véhicule. Se re-porter à Clés à la page 2-1.

Fermeture du hayon/coffre(coupé)Remarque : La fermeture forcéedu coffre/ du hayon ou la fermeturedepuis les côtés peut endommagerla vitre, le dégivrage ou les caout-choucs d'étanchéité. S'assurerque les objets sont de la bonnetaille pour la zone du hayon/coffreavant de fermer le hayon/coffre.Lors de la fermeture du hayon/cof-fre, tirer doucement vers le bas enpartant du centre.

Remarque : Ne pas ranger des ob-jets lourds ou tranchants dans lescompartiments de rangement ar-rière situés dans la section duhayon/coffre. Ces objets pour-raient endommager le soubasse-ment.

Tirer vers le bas en partant du centredu hayon/coffre en le fermant en ap-pliquant une légère force jusqu'à ceque la fonction de loquet électriques'active. Le hayon/coffre continue dese fermer tout seul et se verrouille au-tomatiquement.

Page 37: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-11

Poignée de déverrouillage desecours du coffre (coupé)

Remarque : Ne pas utiliser la poi-gnée de déverrouillage de secoursdu coffre comme point de fixationou d'ancrage pour arrimer des ob-jets dans le coffre : cela pourraitendommager la poignée. La poi-gnée de déverrouillage de secoursdu coffre est uniquement destinéeà aider une personne enferméedans un coffre verrouillée à pou-voir ouvrir le coffre depuis l'inté-rieur.

Pour le déverrouillage de secours ducoffre, une poignée fluorescente setrouve sur la paroi arrière du coffresous le loquet. Cette poignée brille enfonction de son exposition à la lu-mière. Tirer la poignée de déverrouil-lage vers le bas pour ouvrir le coffrede l'intérieur.

Sécurité du véhiculeCe véhicule comporte des fonctionsantivol ; toutefois, elles ne le rendentpas impossible à voler.

Système d'alarme duvéhiculeCe véhicule est doté d'un dispositifantivol.

Le témoin de sécurité clignote lors-que la porte est ouverte et verrouilléeavec le commutateur de verrouillageélectrique des portes.Si ce témoin lumineux reste allumélorsque le moteur tourne, le véhiculedoit être révisé.

Page 38: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-12 Clés, portières et vitres

Armement du systèmePour armer le système, appuyer surQ sur l'émetteur RKE ou ouvrir la por-tière et verrouiller la portière à l'aidedu commutateur de verrouillage deportière électrique. Le témoin de sé-curité devrait clignoter. Retirer l'émet-teur d'accès sans clé (RKE) de l'inté-rieur du véhicule et fermer la portière.Le témoin de sécurité arrête de cli-gnoter et reste allumé. Après 30 se-condes, le témoin devrait s'arrêter.Le véhicule peut être programmépour verrouiller automatiquement lesportes et armer le dispositif antivollorsque vous sortez du véhicule. Sereporter à Personnalisation duvéhicule à la page 5-56.Si une portière ou si le hayon/coffreest ouvert sans utiliser l'émetteurd'accès sans clé (RKE), l'alarme s'ar-rête. L'avertisseur sonore retentitpendant deux minutes, puis s'arrêtepour préserver la batterie. Le véhiculede démarrera pas tant qu'un émetteurd'accès sans clé (RKE) ne sera pasprésent.

Le système antivol ne s'armera pas sivous verrouillez la porte du conduc-teur à l'aide du commutateur de ver-rouillage électrique des portes aprèsavoir fermé les portes.Si l'émetteur d'accès sans clé (RKE)est enlevé du véhicule alors qu'unpassager y est toujours présent, luifaire verrouiller les portières aprèsqu'elles soient fermées. L'alarme nesera pas armée de sorte que le pas-sager ne puisse pas la déclencher.

Vérification de l'alarmeUtiliser la procédure suivante pourtester le système.1. S'assurer que le couvercle du cof-

fre/hayon est bien verrouillé.2. Baisser la vitre de la porte con-

ducteur.3. Armer le dispositif manuellement.4. Fermer les portes et attendre 30

secondes.

5. Atteindre la vitre ouverte et tirermanuellement le levier de déga-gement sur le plancher.

6. Appuyer sur le bouton de déver-rouillage de l'émetteur pour dé-sactiver l'alarme.

Si l'alarme ne retentit pas, vérifier sil'avertisseur sonore fonctionne. Le fu-sible de l'avertisseur sonore peut êtregrillé. Se reporter à Fusibles et dis-joncteurs à la page 10-48. Si l'aver-tisseur fonctionne, mais que l'alarmene s'arrête pas, consulter un distribu-teur / réparateur agréé.

Désarmement du systèmePour déverrouiller une portière, ap-puyer sur le bouton de déverrouillagede l'émetteur d'accès sans clé (RKE)ou actionner le capteur de poignée deportière tant que l'émetteur està proximité du véhicule. Le déver-rouillage d'une porte par tout autremoyen déclenche l'alarme. Sil'alarme retentit, appuyer sur le bou-ton de déverrouillage de l'émetteurd'accès sans clé (RKE) pour la dés-armer.

Page 39: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-13

Ne pas abandonner dans le véhiculela clé ou le dispositif qui désarme oudésactive le système antivol.

Fonctionnement dusystème d'immobilisationLe véhicule est équipé d'un antivolpassif.Le système est armé automatique-ment lorsque le contacté est coupé.Le blocage du démarrage est dés-armé quand le commutateur d'allu-mage passe en position OFF/AC-CESSORY (hors fonction/accessoi-res) ou START (démarrage) et qu'unémetteur valide se trouve dans levéhicule.Vous n'avez pas à armer ou désarmermanuellement le système.Le témoin de sécurité s'allume en casde problème d'armement ou de dés-armement de l'antivol.Le système possède un ou plusieursémetteurs d'accès sans clé (RKE)correspondant à une unité de com-mande de blocage du démarrage duvéhicule. Seul un émetteur d'accès

sans clé (RKE) correspondant permetde faire démarrer le véhicule. Levéhicule peut ne pas démarrer sil'émetteur RKE est endommagé.Si le moteur ne démarre pas et que letémoin de sécurité s'allume, le blo-cage du démarrage présente peut-être un problème. Appuyer à nouveausur le bouton START (démarrer).Si le véhicule ne démarre pas et quel'émetteur d'accès sans clé (RKE) nesemble pas endommagé, essayer unautre émetteur d'accès sans clé(RKE). Ou bien placer l'émetteurdans son réceptacle. Pour de plusamples informations, consulter « NOFOBS DETECTED » (clé électroni-que non détectée) sous Messages re-latifs aux clés et serrures à la page5-43. Vérifier le fusible. Se reporterà Fusibles et disjoncteurs à la page10-48. Si le moteur ne démarre tou-jours pas avec l'autre émetteur, levéhicule doit être réparé. Si le moteurparvient à démarrer avec la deuxièmecarte, la première carte d'accès sansclé utilisée est probablement invalide.Consulter le distributeur / réparateur

agréé qui peut programmer un nouvelémetteur d'accès sans clé (RKE) surle véhicule.Le blocage du démarrage peut ap-prendre des émetteurs d'accès sansclé (RKE), neufs ou de remplace-ment. Quatre émetteurs d'accès sansclé (RKE), au maximum, peuvent êtreprogrammés pour le véhicule. Pourprogrammer des émetteurs supplé-mentaires, consulter « Émetteur(s)correspondant à votre véhicule »sous Utilisation du système d'accèssans clé (RKE) à la page 2-3.Ne pas abandonner dans le véhiculela clé ou le dispositif qui désarme oudésactive le système antivol.

Page 40: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-14 Clés, portières et vitres

RétroviseursextérieursRétroviseurs convexes

{ AVERTISSEMENT

Un rétroviseur convexe peut don-ner l'illusion que les choses (tellesque d'autres véhicules) semblentplus éloignées qu'elles ne le sonten réalité. Si vous passez tropbrusquement sur la voie de droite,vous pourriez heurter un véhiculesitué à votre droite. Vérifier la dis-tance sur le rétroviseur intérieur ouregarder par-dessus l'épauleavant de changer de file.

Le rétroviseur côté passager est con-vexe. Une surface convexe de rétro-viseur est incurvée afin de voir da-vantage à partir du siège du conduc-teur.

Rétroviseurs électriques

Pour régler les rétroviseurs :

1. Appuyer sur } ou | pour sélec-tionner un rétroviseur.

2. Appuyer sur le boîtier de com-mande pour régler le rétroviseur.

3. Replacer le commutateur au cen-tre pour désélectionner le rétrovi-seur.

Si le véhicule est équipé de la fonctionde mémorisation, il est possible demémoriser une position de rétrovi-seur favorite. Se reporter à Sièges enmémoire à la page 3-4.

Rétroviseurs rabattablesPour rabattre le rétroviseur, le tirervers le véhicule. Pousser le rétrovi-seur vers l'extérieur pour le replaceren position d'origine.

Rétroviseurs chauffantsPour les véhicules à rétroviseurschauffés :

1 (désembueur de lunettearrière) : Appuyer pour chauffer lesrétroviseurs.Voir « Désembueur de lunette ar-rière » sous Climatisation automati-que à double zone à la page 8-2.

Rétroviseur à positionnuitSi le véhicule est doté de cette fonc-tion, Le rétroviseur extérieur du con-ducteur se réglera afin de réduirel'éblouissement provenant des pha-res des véhicules derrière vous. Cettefonction est commandée par un ré-glage marche/arrêt sur le rétroviseurintérieur.

Page 41: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-15

Rétroviseur intérieurRétroviseur intérieurmanuelRégler le rétroviseur intérieur pourobtenir une vue dégagée de la zonesituée derrière votre véhicule. Pouréviter d'être ébloui par des phares del'arrière, pousser la languette versl'avant le jour et la tirer la nuit.

Rétroviseur à gradationautomatiqueLes véhicules avec un rétroviseur in-térieur à position nuit automatiquevont automatiquement s'adapter pourréduire l'éblouissement des pharesdes véhicules qui suivent. Ce type derétroviseur est équipé d'un systèmede temporisation qui permet d'éviterles changements trop rapides entre laposition nuit et la position jour en casde conduite dans des zones compor-tant de nombreux éclairages et dansles embouteillages.

P (en/hors fonction) : La positionnuit automatique est activée quand levéhicule est démarré. Maintenir cebouton enfoncé jusqu'à six secondespour activer ou désactiver la fonction.T (témoin) : Ce témoin s'allume lors-que la position nuit automatique estactivée.

Lampes de lecture de carteSi le rétroviseur est équipé de lampesde lecture de cartes, elles se trouventdans le bas du rétroviseur. Pour allu-mer ou éteindre les lampes de lecturemanuellement, appuyer sur le boutonsitué près de chacune des lampes.

Nettoyage du rétroviseurNe pas pulvériser de produit de net-toyage pour vitres directement sur lerétroviseur. Utiliser une serviettedouce imprégnée d'eau.

Glaces

{ AVERTISSEMENT

Ne jamais laisser un enfant, unadulte en détresse ou un animalseul dans un véhicule, surtout partemps chaud et avec toutes les vi-tres fermées. Un enfant peut alorsêtre soumis à une chaleur extrêmeet souffrir de blessures permanen-tes voire mourir d'un coup de cha-leur.

Page 42: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-16 Clés, portières et vitres

Glaces électriques

Les commutateurs des lève-vitresélectriques se trouvent sur chaqueporte.Tirer ou presser l'avant du commuta-teur pour lever ou abaisser la vitre.Le système de prolongation de l'ali-mentation des accessoires (RAP)permet d'opérer les lève-vitres élec-triques avec le contact coupé. Se re-porter à Prolongation de l'alimenta-tion des accessoires (RAP) à la page9-20.

Vitre à descente rapideEnfoncer l'avant du commutateur jus-qu'au second cran pour activer la des-cente rapide. Pour arrêter la vitredans son mouvement, appuyer unenouvelle fois sur le bouton.

Contrôle automatique desvitresCe système permet d'abaisser légè-rement la vitre de façon automatiquelorsque la porte est ouverte. Si laporte est fermée, la vitre se relèvejusqu'à ce qu'elle soit fermée. Si unedes vitres ne s'indexe pas correcte-ment, c'est peut-être dû à une pannede courant. Avant de consulter le dis-tributeur / réparateur agréé, effectuerune réinitialisation des vitres électri-ques.

Réinitialisation des vitresélectriquesAprès un rebranchement d'alimenta-tion, comme un remplacement debatterie, la fonction d'indexation de lavitre et le toit décapotable électrique

(s'il y en a un) ne fonctionneront pastant que le système n'aura pas été ré-initialisé.Une fois l'alimentation rétablie :1. Fermer les portières.2. Lever la vitre et maintenir le com-

mutateur relevé pendant trois se-condes après la fermeture de lavitre.

3. Relâcher le commutateur, puis lemaintenir à nouveau relevé pen-dant trois secondes et le relâcher.

Pare-soleilRabattre le pare-soleil vers vous ou ledéplacer sur le côté pour réduirel'éblouissement.Pour utiliser le miroir éclairé, souleverle couvercle.

Page 43: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-17

ToitPanneau de toitSur des véhicules équipés d'un pan-neau de toit ouvrant, suivre les pro-cédures décrites lors du démontageou de l'installation du panneau.

Dépose du panneau de toit

{ AVERTISSEMENT

Ne pas essayer d'enlever un pan-neau de toit pendant que levéhicule roule. Une tentative d'en-lèvement du panneau de toit enroulant peut provoquer un acci-dent. Le panneau pourrait tomberdans le véhicule et vous en faireperdre le contrôle ou il pourraits'envoler et heurter un autrevéhicule. Les passagers duvéhicule ou d'autre personnespourraient alors être blessés.N'enlever le panneau de toitqu'avec le véhicule en stationne-ment.

Si vous n'êtes pas sûr de pouvoir lefaire seul, demander l'aide de quel-qu'un pour retirer le panneau de toit.Remarque : Si un panneau de toittombe ou est posé sur ses bords,la peinture ou les bourreletsd'étanchéité pourraient être en-dommagés. Toujours placer lepanneau de toit dans les loge-ments de rangement après l'avoirenlevé du véhicule.

1. Stationner sur une surface planeet serrer le frein de stationnement.Placer la boîte automatique enposition P (stationnement). Placerla boîte manuelle au point mort.

2. S'assurer que le contact soitcoupé.

3. Abaisser les deux pare-soleil.4. Ouvrir le hayon arrière et retirer

tous les éléments qui peuventnuire au rangement correct dupanneau de toit.

5. Abaisser les vitres.Il existe deux loquets de déblo-cage à l'avant du panneau de toitet un loquet de déblocage à l'ar-rière du panneau de toit.

Page 44: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-18 Clés, portières et vitres

6. Pour déverrouiller les loquets dedéblocage à l'avant du panneaude toit, saisir chaque poignée et latirer vers l'extérieur.La poignée du côté conducteur sedéplace vers la portière conduc-teur. La poignée du côté passagerse déplace vers la portière passa-ger.

7. Pour déverrouiller l'arrière du lo-quet de déverrouillage arrière depanneau de toit, appuyer sur ledos de la poignée de déverrouil-lage (B). Ensuite, enfoncer le bou-ton à l'avant de la poignée de dé-verrouillage (A).Tirer le levier du loquet vers lebas.

8. Se placer d'un côté du véhicule etavoir, si nécessaire, une deux-ième personne de l'autre côté.

Soulever ensemble et avec pré-caution le bord avant du panneaude toit vers le haut et l'avant.

9. Une fois le panneau dégagé duvéhicule, une personne devraitsaisir le panneau de toit le plusprès possible du centre duvéhicule et le soulever en l'éloi-gnant du véhicule.

Rangement du panneau de toit

{ AVERTISSEMENT

Si un panneau de toit n'est pascorrectement rangé, il pourrait êtreprojeté dans le véhicule en cas decollision ou de manœuvre brus-que. Les occupants pourraientêtre blessés. Lors de chaque ran-gement du panneau de toit dans levéhicule, toujours s'assurer qu'ilest rangé de manière sûre et aubon endroit.

Remarque : Si un panneau de toittombe ou est posé sur ses bords,la peinture ou les bourrelets

Page 45: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-19

d'étanchéité pourraient être en-dommagés. Toujours placer lepanneau de toit dans les loge-ments de rangement après l'avoirenlevé du véhicule.

1. Tourner le panneau de toit desorte que le côté avant du pan-neau soit orienté vers le compar-timent de rangement.

2. Insérer le panneau de toit de ma-nière à ce que les bords avant ex-ternes soient alignés entre lescrochets du réceptacle. Poussersur le panneau de toit vers l'avantjusqu'à ce qu'il s'arrête.

3. Abaisser doucement le panneaude toit de sorte que les axes ar-rière du panneau de toit se met-tent en place dans les logementsdu fond du compartiment de ran-gement.

Appuyer fermement vers le bas pourenclencher les tiges dans les cro-chets.

Installation du panneau de toit

{ AVERTISSEMENT

Un panneau de toit mal installépourrait tomber à l'intérieur duvéhicule ou s'en envoler. Les pas-sagers du véhicule ou d'autre per-sonnes pourraient alors être bles-sés. Après avoir installé le pan-neau de toit, toujours vérifier qu'ilest bien fixé en poussant sur laface inférieure du panneau. Véri-fier régulièrement que le panneaude toit est bien en place.

Remarque : Si un panneau de toittombe ou est posé sur ses bords,la peinture ou les bourreletsd'étanchéité pourraient être en-dommagés. Toujours placer lepanneau de toit dans les loge-ments de rangement après l'avoirenlevé du véhicule.

Dans la plupart des cas, il est plusaisé d'être à deux pour remettre enplace le panneau de toit.

Page 46: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-20 Clés, portières et vitres

1. Stationner sur une surface planeet serrer le frein de stationnement.Placer la boîte automatique enposition P (stationnement). Placerla boîte manuelle au point mort.

2. Vérifier que les loquets de déblo-cage avant et arrière d'ouverturedu toit du véhicule soient en posi-tion ouverte avant d'essayer d'ins-taller le panneau de toit.

3. Pour retirer le panneau de toit ducompartiment de rangement ar-rière du véhicule, soulever le bordarrière et le retirer du comparti-ment de rangement.

4. Placer soigneusement le pan-neau de toit sur le dessus duvéhicule.

5. Positionner le bord arrière du pan-neau sur le caoutchouc d'étan-chéité situé à l'arrière de l'ouver-ture du toit. Puis, aligner et intro-duire les axes arrière du panneaude toit dans les ouvertures à l'ar-rière du caoutchouc d'étanchéitésupérieur. Abaisser doucement lebord avant du panneau de toit surl'avant de l'ouverture de toit.

6. Tourner les poignées avant de dé-blocage vers l'intérieur pour qu'el-les s'enclenchent en position fer-mée.

7. Appuyer sur la poignée arrière dedéblocage du toit pour enclencherson crochet en position fermée.

8. Saisir le panneau de toit et le tirervers le haut, vers le bas et latéra-lement pour s'assurer qu'il est so-lidement installé.

Panneau de toit amovibleRemarque : Utiliser un produit denettoyage pour vitres sur un pan-neau de toit teinté peut l'endom-

mager. Les réparations consé-quentes ne seraient pas couvertespar la garantie du véhicule. Ne pasutiliser de produit de nettoyagepour vitre sur le panneau de toitpeint.

Lors du nettoyage, retrait et/ou ran-gement du panneau de toit :• Rincer avec de l'eau pour enlever

la poussière et la saleté, puis fairesécher le panneau.

• Ne pas pulvériser de produit denettoyage pour vitres directementsur le panneau de toit transparent.Utiliser un chiffon doux, non pelu-cheux avec un produit de net-toyage pour vitres.

• Ne pas utiliser de produit de net-toyage abrasif sur l'un ou l'autredes types de panneaux.

Toit décapotableAprès un rebranchement d'alimenta-tion comme un remplacement de bat-terie, les vitres électriques doiventêtre réinitialisées pour que le toit dé-capotable fonctionne. Consulter

Page 47: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-21

« Réinitialisation des vitres électri-ques » dans Vitres électriques à lapage 2-16.

Manipulation manuellePour le soin et le nettoyage du toit dé-capotable, consulter « Nettoyage dutoit décapotable » dans le présentchapitre. Les lavages haute pressionpourraient entraîner une pénétrationd'eau à l'intérieur du véhicule.Si le véhicule est équipé de cette op-tion, les procédures qui suivent expli-quent le fonctionnement approprié dutoit décapotable manuel.Les parties du toit décapotable ma-nuel utilisées pour son ouverture et safermeture sont :

A. Bord avant du toit décapotableB. Bord arrière du toit décapotableC. Couvercle du compartiment de

rangement de toitRemarque : Le fait de laisser le toitdécapotable rabattu et d'exposerl'intérieur du véhicule aux condi-tions extérieures peut l'endomma-ger. Toujours fermer le toit déca-potable si le véhicule doit resterà l'extérieur.

Remarque : Le rabattement du toitdécapotable alors que des objetssont présents dans l'espace derangement peut endommager ou

briser la vitre de lunette arrière.Toujours vérifier qu'aucun objet nese trouve dans l'espace de range-ment avant de rabattre le toit déca-potable.

Remarque : Le rabattement du toitdécapotable s'il est humide,mouillé ou sale peut provoquer destaches et moisissures et endom-mager l'intérieur du véhicule. Es-suyer la capote avant de la rabat-tre.

Remarque : Si la capote duvéhicule est rabattue par tempsfroid (0°C / 32°F ou moins), certainscomposants du toit décapotablepeuvent être endommagés. Ne pasrabattre la capote par temps froid.

Remarque : Si vous relevez ou ra-battez le toit décapotable alors quele véhicule se déplace, il est pos-sible que le toit ou son mécanismesoit endommagé. Les réparationsconséquentes ne seraient pas cou-vertes par la garantie. Toujoursplacer le levier de vitesses en po-sition P (stationnement) pour les

Page 48: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-22 Clés, portières et vitres

boîtes automatiques ou en posi-tion de point mort pour les boîtesmanuelles avant de lever ou de ra-battre le toit décapotable.

Rabattement du toit décapotablemanuel1. Garer le véhicule sur une surface

horizontale. Placer la boîte auto-matique en position P (stationne-ment) et serrer le frein de station-nement. Placer la boîte manuelleau point mort et serrer le frein destationnement.

2. S'assurer que le contact soitcoupé.

3. Vérifier si le coffre est fermé.

4. Dégager le loquet avant du toitdécapotable, situé au-dessus durétroviseur intérieur, en le tirant eten le tournant dans le sens ho-raire.

5. Soulever le bord avant (A) du toitdécapotable pour le déposer ducadre de pare-brise. Puis soule-ver le bord arrière (B) du toit dé-capotable de sorte qu'il soit à laverticale du couvercle du compar-timent de rangement (C). Le bordavant (A) et le bord arrière (B) de-vraient être alignés verticalement.

6. Le loquet avant du toit décapota-ble doit être tourné et fermé aprèsque le toit ait été relevé. La non-fermeture du loquet peut empê-cher la fermeture complète ducouvercle du compartiment derangement de toit.

Page 49: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-23

Remarque : Si vous rabattez letoit décapotable dans le compar-timent de rangement et que lebord arrière du toit n'est pas enposition totalement abaissée,vous pourriez endommager letoit. Toujours vérifier que le bordarrière du toit décapotable setrouve en position totalementabaissée avant de rabattre le toitdans le compartiment de range-ment.

7. Basculer le dossier de siège con-ducteur et appuyer sur le boutond'ouverture du couvercle du com-partiment de rangement situé surla face inférieur de celui-ci (C),derrière le siège conducteur.Après avoir appuyé sur le boutond'ouverture, les vitres des portiè-res du conducteur et du passagerse baisseront complètement. Puissoulever le couvercle du compar-timent de rangement (C).Si le couvercle du compartimentde rangement ne se déverrouilleet que trois signaux sonores sefont entendre, vérifier que le coffreest fermé. De même, le couvercle

du compartiment de rangementne se déverrouillera pas sil'alarme du véhicule est armée.Si l'alimentation de la batterie n'apas été coupée, continuer jusqu'àl'étape 9.Si l'alimentation de la batteriea été coupée, il est possible d'ou-vrir le couvercle du compartimentde rangement (C) à l'aide du câbled'ouverture manuelle.Le câble d'ouverture manuelle ducouvercle du compartiment derangement se situe sous le tapisde sol derrière l'appui-tête dusiège passager, sur la face infé-rieure du bord avant du couvercledu compartiment. Pour accéderau câble, soulever et rabattre letapis de sol.

8. Tirer le câbler pour ouvrir le cou-vercle du compartiment de range-ment, puis continuer avec l'étape9.

9. Pousser vers l'avant sur le bordavant (A) du toit décapotable afinde pouvoir déplacer le bord ar-rière (B) du toit décapotable enposition totalement abaissée.

Page 50: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-24 Clés, portières et vitres

10. Bouger ensuite la partie arrière dutoit décapotable dans sa positionentièrement rangée.

11. Une fois le toit décapotable rangé,appuyer uniformément sur le cen-tre du bord avant (A) du toit déca-potable pour s'assurer qu'il estcomplètement rentré.

12. Fermer le couvercle du comparti-ment de rangement (B) en ap-puyant dessus d'un mouvementferme et rapide.

Relèvement du toit décapotablemanuel1. Garer le véhicule sur une surface

horizontale. Placer la boîte auto-matique en position P (stationne-ment) et serrer le frein de station-nement. Placer la boîte manuelleau point mort et serrer le frein destationnement.

2. Abaisser les deux vitres.3. S'assurer que le contact soit

coupé.

4. Basculer le siège conducteur versl'avant et appuyer sur le boutond'ouverture du couvercle du com-

partiment de rangement. Aprèsavoir appuyé sur le bouton d'ou-verture, les vitres des portières duconducteur et du passager sebaisseront complètement. Si l'ali-mentation de la batterie a été cou-pée, consulter l'étape 7 sous« Baisser le toit décapotable ma-nuel » dans ce chapitre.Après avoir appuyé sur le boutond'ouverture, les vitres des portiè-res du conducteur et du passagerdoivent descendre complète-ment, si elles n'étaient pas déjàdescendues.

5. Soulever le couvercle du compar-timent de rangement.

Page 51: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-25

6. Tirer le toit décapotable vers lehaut en attrapant fermement lebord avant (A) près du centre eten le faisant bouger rapidementd'avant en arrière pour le mettreen position totalement relevée.

7. Soulever le bord arrière (B) du toitdécapotable jusqu'au maximumde sa course, en soulevantd'abord le bord avant (A).

8. Fermer le couvercle du comparti-ment de rangement (C) en ap-puyant dessus d'un mouvementferme et rapide.

9. Abaisser le bord arrière (B) du toitdécapotable en poussant d'abordlégèrement sur le bord avant (A)du toit décapotable vers l'avant.

10. Abaisser le bord avant (A) du toitdécapotable de l'extérieur duvéhicule ou tirer le bord avant (A)

du toit décapotable vers le basavec la poignée centrale qui setrouve à l'intérieur du véhicule.

11. Tirer vers le bas le loquet supé-rieur du toit décapotable et le tour-ner dans le sens antihoraire pourle verrouiller.

Commande électriquePour le soin et le nettoyage du toit dé-capotable, consulter « Nettoyage dutoit décapotable » dans le présentchapitre. Les lavages haute pressionpourraient entraîner une pénétrationd'eau à l'intérieur du véhicule.Pour faire fonctionner le toit décapo-table, suivre les étapes suivantes.Remarque : Le fait de laisser le toitdécapotable rabattu et d'exposerl'intérieur du véhicule aux condi-tions extérieures peut l'endomma-ger. Toujours fermer le toit déca-potable si le véhicule doit resterà l'extérieur.

Remarque : Le rabattement du toitdécapotable alors que des objetssont présents dans l'espace de

Page 52: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-26 Clés, portières et vitres

rangement peut endommager oubriser la vitre de lunette arrière.Toujours vérifier qu'aucun objet nese trouve dans l'espace de range-ment avant de rabattre le toit déca-potable.

Remarque : Le rabattement du toitdécapotable s'il est humide,mouillé ou sale peut provoquer destaches et moisissures et endom-mager l'intérieur du véhicule. Es-suyer la capote avant de la rabat-tre.

Remarque : Si la capote duvéhicule est rabattue par tempsfroid (0°C / 32°F ou moins), certainscomposants du toit décapotablepeuvent être endommagés. Ne pasrabattre la capote par temps froid.

Remarque : Si vous relevez ou ra-battez le toit décapotable alors quele véhicule se déplace, il est pos-sible que le toit ou son mécanismesoit endommagé. Les réparationsconséquentes ne seraient pas cou-vertes par la garantie. Toujoursplacer le levier de vitesses en po-

sition P (stationnement) pour lesboîtes automatiques ou en posi-tion de point mort pour les boîtesmanuelles avant de lever ou de ra-battre le toit décapotable.

Abaissement du toit décapotableélectrique1. Garer le véhicule sur une surface

horizontale. Démarrer le moteur.Placer la boîte automatique enposition P (stationnement) et ser-rer le frein de stationnement. Pla-cer la boîte manuelle au pointmort et serrer le frein de station-nement.

2. S'assurer que le coffre est ferméet que la cloison de coffre arrièredans le compartiment de range-ment arrière est fixée dans uneposition verticale et qu'aucun ob-jet ne se trouve devant la cloison.Consulter « Cloison de coffre ar-rière » sous Rangement arrière àla page 4-2.

3. Dégager le loquet avant du toitdécapotable, situé au-dessus durétroviseur intérieur, en le tirant eten le tournant dans le sens ho-raire. Pousser vers le haut sur lebord avant. Les vitres s'abaissentalors automatiquement.

4. Ramener le loquet avant du toitdécapotable en position fermée.

Page 53: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-27

5. Appuyer sur ª du toit décapota-ble et la maintenir enfoncée.

Le toit décapotable va se rabattreà l'arrière du véhicule. Un signal so-nore retentit lorsque le toit décapota-ble est totalement rabattu. Si l'autora-dio est allumé, le son pourra être misen sourdine pendant un bref momentpendant le chargement d'un nouveauréglage d'égalisation du système au-dio.Si le toit décapotable est actionné plu-sieurs fois, le moteur devrait tournerpour éviter de décharger la batteriedu véhicule. Dans certaines circons-tances, le centre d'informations du

conducteur (DIC) peut afficher unmessage relatif au toit décapotable.Se reporter à Messages relatifs au toitdécapotable à la page 5-37.

Relèvement du toit décapotableélectrique

Remarque : Si vous relevez ourabattez le toit décapotable alorsque le véhicule se déplace, il estpossible que le toit ou son mé-canisme soit endommagé. Lesréparations conséquentes ne se-raient pas couvertes par la ga-rantie. Toujours placer le levierde vitesses en position P (sta-tionnement) pour les boîtes au-tomatiques ou en position depoint mort pour les boîtes ma-nuelles avant de lever ou de ra-battre le toit décapotable.

1. Garer le véhicule sur une surfacehorizontale. Démarrer le moteur.Placer la boîte automatique enposition P (stationnement) et ser-rer le frein de stationnement. Pla-cer la boîte manuelle au pointmort et serrer le frein de station-nement.

2. S'assurer que le couvercle du cof-fre est fermé et que la cloison decoffre arrière dans le comparti-ment de rangement arrière est fi-xée dans une position verticale etqu'aucun objet ne se trouve de-vant la cloison. Consulter « Cloi-son de coffre arrière » sous Ran-gement arrière à la page 4-2.

3. Appuyer sur « du toit décapota-ble et la maintenir enfoncée. Letoit décapotable va se relever etles vitres vont s'abaisser si ellesétaient remontées. Un signal so-nore retentit lorsque le toit déca-potable est totalement remonté.

Page 54: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-28 Clés, portières et vitres

4. Après que le toit décapotable estcomplètement relevé, relâcher lecommutateur du toit décapotable.

5. Tirer vers le bas le loquet supé-rieur du toit décapotable et le tour-ner dans le sens antihoraire pourle verrouiller.

Si l'autoradio est allumé, le sonpourra être mis en sourdine pendantun bref moment pendant le charge-ment d'un nouveau réglage d'égalisa-tion du système audio.Si votre véhicule n'est plus alimentéen courant, le toit décapotable peuttout de même être fermé en relâchantla pression de la pompe hydraulique,située sous le couvercle du compar-timent de rangement de toit côté pas-sager, en suivant les étapes suivan-tes. Le tapis de sol du côté passagerdoit être rabattu pour accéder à lapompe hydraulique.Ne jamais essayer de rabattre ou derelever le toit décapotable manuelle-ment sans avoir préalablement relâ-ché la pression.

Une manœuvre manuelle du toit dé-capotable ne peut être tentée pen-dant les cinq minutes après la der-nière pression sur le commutateur dutoit décapotable si celui-ci n'était pasentièrement ouvert et si le couverclede rangement n'était pas complète-ment verrouillé ou fermé avec le lo-quet avant en place, au moment où lecommutateur du toit décapotablea été relâché.

1. Ouvrir le couvercle du comparti-ment de rangement de toit en ti-rant le câble d'ouverture ma-nuelle.Le câble d'ouverture manuelle ducouvercle du compartiment derangement se situe derrière l'ap-

pui-tête du siège passager, sur laface inférieure du bord avant ducouvercle du compartiment.Faire attention lors de l'ouvertureà la main du couvercle du com-partiment de rangement de toit. Sile couvercle du compartiment derangement de toit est ouvert rapi-dement, le mécanisme d'articula-tion peut être endommagé, ce quipeut empêcher le fonctionnementcorrect du toit décapotable.

2. Rabattre le tapis de sol du côtépassager pour accéder à lapompe hydraulique.

Page 55: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Clés, portières et vitres 2-29

3. Repérer la vis de décharge depression à l'avant de la pompe hy-draulique.

4. En utilisant la clé placée dans laconsole centrale, tourner d'un tourdans le sens antihoraire la vis dedécharge de pression afin de re-lâcher la pression dans la pompehydraulique. Cela permet de fer-mer manuellement le toit décapo-table.

5. Puis, suivre les étapes mention-nées à la rubrique relative au re-lèvement du toit décapotable ma-nuel. Consulter « Commande ma-nuelle » ou « Commande électri-que » dans le présent chapitre.

Quand l'alimentation électrique duvéhicule est rétablie, la vis hydrauli-que doit être serrée en tournant dansle sens horaire. Le commutateur detoit décapotable peut être utilisé pourrabattre ou relever le toit décapota-ble.Si le toit décapotable est actionné plu-sieurs fois, le moteur devrait tournerpour éviter de décharger la batteriedu véhicule. Dans certaines circons-

tances, le centre d'informations duconducteur (DIC) peut afficher unmessage relatif au toit décapotable.Se reporter à Messages relatifs au toitdécapotable à la page 5-37.Si la batterie est débranchée, vousdevez initialiser les vitres électriquespour que le toit décapotable électri-que fonctionne. Se reporter à Vitresélectriques à la page 2-16.

Nettoyage du toit décapotableLe toit décapotable devrait être net-toyé régulièrement. Cependant, leslavages haute pression pourraiententraîner une pénétration d'eau à l'in-térieur du véhicule.Procéder au nettoyage du toit déca-potable dans un endroit ombragé. Uti-liser du savon doux, de l'eau tiède etune éponge douce. Une peau de cha-mois ou un chiffon peut laisser despeluches sur le toit et une brosse peutabîmer les fibres du tissu de la ca-pote. Ne pas utiliser de détergents, deproduits de nettoyage agressifs, desolvants ou de décolorants.

Mouiller l'ensemble du véhicule et la-ver le toit de manière uniforme pouréviter des marques ou des traces.Laisser le savon reposer sur le tissupendant quelques minutes. Quand lacapote est très sale, utiliser un produitmoussant doux. Rincer soigneuse-ment l'ensemble du véhicule, puislaisser la capote en plein soleil.Afin de protéger la capote de votrecabriolet :• Après avoir nettoyé le véhicule,

s'assurer que le toit décapotableest complètement sec avant del'ouvrir.

• Veiller à ce qu'aucun produit denettoyage ne soit laissé sur la sur-face peinte du véhicule ; celapourrait laisser des traînées.

Page 56: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

2-30 Clés, portières et vitres

2 Notes

Page 57: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-1

Sièges etdispositifs deretenue

Appuis-têteAppuis-tête ............................... 3-2

Sièges avantRéglage de siège à commandeélectrique .................................. 3-2Réglage du supportlombaire ................................... 3-3Dossiers inclinables ................. 3-3Sièges à mémoire .................... 3-4Verrous de dossier ................... 3-7Sièges avant chauffants ........... 3-7

Ceintures de sécuritéCeintures de sécurité ............... 3-8Port adéquat des ceintures desécurité ................................... 3-10Ceinture à trois points ............ 3-11

Utilisation de la ceinture desécurité pendant la gros-sesse ...................................... 3-12Rallonge de ceinture de sécu-rité .......................................... 3-13Vérification du système desécurité ................................... 3-13Entretien des ceintures desécurité. .................................. 3-14Remplacement de pièces dusystème de ceintures de sécu-rité après un accident ............. 3-14

Système d'airbagSystème d'airbag .................... 3-15Où se trouvent les airbags ? . . 3-17Quand un airbag doit-il sedéployer ? .............................. 3-18Qu'est-ce qui entraîne ledéploiement d'un airbag ? ...... 3-19De quelle façon l'airbag retient-il ? ........................................... 3-20Que se passe-t-il après ledéploiement d'un airbag ? ...... 3-20Système de détection depassager ................................ 3-22

Réparation d'un véhicule munid'airbags ................................. 3-26Ajout d'équipement à unvéhicule muni d'airbags .......... 3-27Vérification du systèmed'airbag ................................... 3-27Remplacement de pièces dusystème d'airbag après unaccident .................................. 3-28

Sièges pour enfantGrands enfants ....................... 3-29Bébés et jeunes enfants ......... 3-31Systèmes de sécurité pourenfant ..................................... 3-33Ancrages inférieurs pour sièged'enfant (Système LATCH) .... 3-35Fixation des sièges pourenfant ..................................... 3-36

Page 58: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-2 Sièges et dispositifs de retenue

Appuis-têteLes sièges avant du véhicule sontéquipés d'appuie-têtes aux positionsd'assise extérieures, qui ne sont pasréglables.Les appuie-têtes extérieurs des siè-ges avant du véhicule ne sont pasconçus pour pouvoir être retirés.

Sièges avantRéglage de siègeà commande électrique

{ AVERTISSEMENT

Ne jamais tenter de régler le siègedu conducteur en roulant, vouspourriez perdre le contrôle duvéhicule. Régler uniquement lesiège conducteur lorsque levéhicule est immobile. Pour régler un siège à commande

électrique :• Pour déplacer le siège vers l'avant

ou l'arrière, glisser la commandevers l'avant ou vers l'arrière.

• Lever ou abaisser la partie avantou arrière du coussin de siège endéplaçant la partie avant ou ar-rière de la commande vers le hautou vers le bas.

Page 59: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-3

Réglage du supportlombaireSupport lombaire et appuislatéraux électriques

A. Commande du soutien lombaireB. Commande du soutien de la tra-

verse latéralePour ajuster le soutien :• Déplacer la commande (A) vers

l'avant ou l'arrière pour ajuster lesupport lombaire.

• Déplacer la commande (B) vers lehaut ou le bas pour ajuster les ap-puis latéraux.

Dossiers inclinables

{ AVERTISSEMENT

Si l'un des dossiers de siège n'estpas bloqué, il risque de se dépla-cer vers l'avant lors d'un arrêt brus-que ou d'un accident. Cela pourraitcauser des blessures à la per-sonne assise à cet endroit. Ap-puyer et tirer toujours sur les dos-siers afin de s'assurer qu'ils sontbien verrouillés.

Pour incliner le dossier de siège :1. Soulever le levier.

2. Déplacer le dossier de siège à laposition désirée et relâcher le le-vier pour verrouiller le dossier desiège en place.

3. Pousser et tirer sur le dossier pours'assurer qu'il est correctementverrouillé.

Pour redresser le dossier de siège enposition verticale :1. Soulever complètement le levier

sans appliquer de pression sur ledossier de siège et le dossier desiège reviendra en position verti-cale.

2. Pousser et tirer sur le dossier pours'assurer qu'il est correctementverrouillé.

Page 60: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-4 Sièges et dispositifs de retenue

{ AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de s'asseoiren position inclinée lorsque levéhicule est en mouvement.Même si elles sont bouclées, lesceintures de sécurité ne peuventpas faire leur travail.La ceinture épaulière ne se trou-vera pas contre votre corps. Aulieu de cela, elle est devant vous.En cas de collision, vous risquezde recevoir des blessures au couou autres lorsque vous rentrez encontact avec la ceinture.La ceinture sous-abdominale peutremonter sur votre abdomen. Lesforces de retenue agiront doncà cet endroit et non pas sur les osde bassin. Ceci peut causer de sé-rieuses blessures internes.Pour être bien protégé quand levéhicule est en mouvement, pla-cer le dossier en position verticale.Il faut se caler dans le siège et por-ter convenablement la ceinture desécurité.

Ne pas conduire avec le dossier desiège incliné.

Sièges à mémoire

Dans les véhicules munis des fonc-tions de mémorisation, les comman-des sur la porte du conducteur sontutilisées pour programmer et conser-ver les réglages pour le siège du con-ducteur, les rétroviseurs extérieurs etla colonne de direction télescopique,le cas échéant.Les chiffres au dos des émetteursd'accès à distance sans clé (RKE)correspondent aux nombres qui setrouvent sur les boutons de mémori-sation.

Page 61: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-5

Enregistrement des positions mé-moriséesPour mémoriser :1. Régler le siège du conducteur, les

deux rétroviseurs extérieurs et lacolonne de direction télescopi-que, le cas échéant.

2. Presser et maintenir « 1 » jusqu'àce que deux signaux sonores re-tentissent.

3. Répéter pour la position du se-cond conducteur à l'aide du bou-ton « 2 ».

Pour rappeler une position mémori-sée :• Sur les véhicules à boîte de vites-

ses automatique, presser et relâ-cher le bouton « 1 » ou « 2 ».Si le véhicule est en position destationnement (P), un signal so-nore unique retentit et la positionmémorisée est rappelée après unbref délai.

Si le véhicule n'est pas en positionde stationnement (P), trois si-gnaux sonores retentissent et laposition mémorisée n'est pas rap-pelée.

• Sur les véhicules avec une boîtede vitesses manuelle, lorsque levéhicule est en marche, le frein destationnement doit être serré pourrappeler une position mémorisée.Presser et relâcher « 1 » ou « 2 ».Un signal sonore unique retentit etla position mémorisée est rappe-lée après un bref délai.Si le contact est mis et que le freinde stationnement n'est pas serré,trois signaux sonores retentissentet la position mémorisée n'est pasrappelée.

Memory Remote Recall (rappelà distance de position mémorisée)(boîte de vitesses automatique)Cette fonction de mémorisation peutrappeler les positions enregistrées dusiège du conducteur, des rétroviseurs

extérieurs, de la colonne de directiontélescopique, le cas échéant, au mo-ment de l'entrée dans le véhicule.Pour activer, entrer dans le véhiculeet démarrer le moteur. Le siège duconducteur, les rétroviseurs exté-rieurs, la colonne de direction téle-scopique reprendront la position mé-morisée associée à l'émetteur utilisépour déverrouiller le véhicule.Cette fonction est activée ou désacti-vée à l'aide du menu de personnali-sation du véhicule. Voir Personnali-sation du véhicule à la page 5-56.Pour interrompre le mouvement derappel, appuyer sur l'un des boutonsde siège à commande électrique, derétroviseurs à commande électriqueou de mémorisation, ou sur le com-mutateur de la colonne de directiontélescopique.Si quelque chose a bloqué le siège duconducteur lors du rappel d'une posi-tion de mémoire, le rappel peut êtreinterrompu. Retirer l'obstacle, puisappuyer sur la commande manuelleappropriée et la maintenir enfoncée

Page 62: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-6 Sièges et dispositifs de retenue

pendant deux secondes pour l'élé-ment qui n'a pas repris sa position.Essayer de rappeler à nouveau la po-sition mémorisée en pressant le bou-ton de mémorisation approprié. S'iln'y toujours pas de rappel de la posi-tion mémorisée, contacter le conces-sionnaire pour une intervention.

Siège du conducteur à recul auto-matiquePour faciliter la sortie du véhicule,cette fonction permet au siège duconducteur de reculer et à la colonnede direction assistée d'être relevée etavancée.

B (Easy Exit Driver Seat) (siègedu conducteur à reculautomatique) : Appuyer pour sauve-garder et rappeler la position de sortiedu siège.Pour mémoriser :1. Rappeler la position de conduite

désirée en appuyant sur le bouton« 1 ».

2. Placer le siège et la colonne dedirection télescopique pour la po-sition de sortie souhaitée.

3. Presser et maintenir B jusqu'àce que deux signaux sonores re-tentissent.

4. Répéter pour la position du se-cond conducteur à l'aide du bou-ton « 2 ».

Pour rappeler, presser et relâcherB. Le véhicule doit être en positionde stationnement (P) en cas de trans-mission automatique ou le frein destationnement doit être serré en casde transmission manuelle. Un seul si-gnal sonore est émis. Le siège et lacolonne de direction télescopique sedéplaceront aux positions mémori-sées pour le conducteur identifié.Si la fonction de position de sortie fa-cile est programmée dans le menu depersonnalisation du véhicule, le rap-pel automatique se produit lorsqueles conditions suivantes sont satisfai-tes :• Le contact du véhicule est coupé,

la prolongation de l'alimentationdes accessoires est active ou le

contacteur d'allumage est à la po-sition accessoires et la porte duconducteur est ouverte.

• Le véhicule est désactivé ou enmode de prolongation d'alimenta-tion des accessoires (RAP) et lebouton de déblocage de l'émet-teur d'accès sans clé (RKE) estenfoncé.

Si quelque chose a bloqué le siège duconducteur lors du rappel de la posi-tion de sortie, le rappel peut être in-terrompu. Éliminer l'obstruction, puispresser et maintenir la commande desiège à commande électrique versl'arrière pendant deux secondes. Es-sayer de rappeler à nouveau la posi-tion de sortie. S'il n'y a toujours pasde rappel de la position de sortie, con-tacter le concessionnaire pour une in-tervention.Voir Personnalisation du véhicule à lapage 5-56.

Page 63: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-7

Verrous de dossier

Pour replier un siège vers l'avant,soulever le verrou sur le haut du dos-sier du siège. Le dossier se verrouilleune fois replié.

{ AVERTISSEMENT

Si l'un des dossiers de siège n'estpas bloqué, il risque de se dépla-cer vers l'avant lors d'un arrêt brus-que ou d'un accident. Cela pourraitcauser des blessures à la per-sonne assise à cet endroit. Ap-puyer et tirer toujours sur les dos-siers afin de s'assurer qu'ils sontbien verrouillés.

Pour ramener le dossier en positiond'assise, soulever le verrou, remonterle dossier et le pousser vers l'arrière.Pousser et tirer le dossier pour assu-rer qu'il est bien en place.

Sièges avant chauffants

{ AVERTISSEMENT

Si vous ne pouvez pas ressentirles changements de températureou la douleur à la peau, le siègechauffant peut provoquer des brû-lures. Pour réduire le risque debrûlures, les personnes connais-sant ce genre de problème doiventêtre prudentes lorsqu'elles utili-sent le siège chauffant, surtout surde longues périodes. Ne placer surle siège aucun objet isolant de lachaleur comme une couverture,un coussin ou tout objet similaire.Le chauffage de siège risqueraitde surchauffer. Un chauffage desiège surchauffé peut causer desbrûlures et endommager le siège.

Page 64: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-8 Sièges et dispositifs de retenue

Les boutons se trouvent sur le ta-bleau de commande.Le contact doit être mis pour que cedispositif fonctionne.

L (siège chauffant) : Appuyer pourréchauffer le siège chauffant à la tem-pérature maximale.Réappuyer pour sélectionner unetempérature inférieure.

9 (hors fonction) : Appuyer pouréteindre le chauffage du siège.

Ceintures de sécuritéCette section du manuel décrit com-ment utiliser adéquatement les cein-tures de sécurité. Il décrit égalementcertaines choses à ne pas faire avecdes ceintures de sécurité.

{ AVERTISSEMENT

Ne pas laisser monter quiconquedans le véhicule où la ceinture desécurité ne peut pas être correcte-ment portée. Lors d'un accident, siles passagers d'un véhicule neportent pas leur ceinture de sécu-rité, les blessures peuvent s'avérerbien pire que si les passager por-taient leur ceinture de sécurité. Ilsrisquent d'être blessés gravementou mortellement en heurtant desobjets à l'intérieur du véhicule avecplus de force ou en étant éjectésdu véhicule. De plus, toute per-sonne qui n'a pas mis sa ceinturede sécurité peut heurter d'autrespassagers dans le véhicule.Il est extrêmement dangereux decirculer avec un passager se trou-vant dans la zone de chargement,interne ou externe, du véhicule. Encas d'accident, les passagers setrouvant dans ces zones courent leplus grand risque de blessure ou

(Suite)

Page 65: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-9

AVERTISSEMENT (Suite)

de mort. Pendant la conduite, nelaisser aucun passager occuperune zone du véhicule dépourvuede siège et de ceinture de sécurité.Toujours attacher une ceinture desécurité et s'assurer que tous lespassagers sont également bien at-tachés.

Ce véhicule est équipé de témoinsdestinés à rappeler de boucler lesceintures de sécurité. Se reporter à larubrique Rappel de ceinture de sécu-rité à la page 5-16 pour obtenir deplus amples renseignements.

Efficacité des ceintures desécurité

Lorsque vous conduisez un véhicule,vous voyagez aussi vite que levéhicule. Si le véhicule s'arrête bru-talement, vous continuez d'avancerjusqu'à ce que quelque chose vousarrête. Ce pourrait être le pare-brise,le tableau de bord ou la ceinture desécurité !Lorsque vous portez votre ceinture desécurité, vous ralentissez en mêmetemps que le véhicule. Il vous fautplus de temps pour vous arrêter carvous vous arrêtez sur une plus longuedistance et, lorsque la ceinture est

correctement mise, vos os les plusforts prennent leur force de la ceinturede sécurité. C'est pourquoi le port desceintures de sécurité est si logique.

Questions et réponses au sujetdes ceintures de sécuritéQ: Ne vais-je pas rester coincé

dans le véhicule après un ac-cident si je porte une cein-ture de sécurité ?

R: Vous pourriez l'être – que vousportiez une ceinture de sécuritéou non. Vos chances de de-meurer conscient durant etaprès un accident, de sorte quevous puissiez vous détacher etquitter le véhicule, sont plusélevées si vous êtes attaché.

Page 66: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-10 Sièges et dispositifs de retenue

Q: Si mon véhicule est équipéd'airbags, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sé-curité ?

R: Les airbags sont simplementdes systèmes supplémentai-res, alors ils fonctionnent avecles ceintures de sécurité – nonpas au lieu des ceintures. Quedes airbags soient fournis ounon, tous les occupants doiventtout de même s'attacher pourbénéficier de la meilleure pro-tection.Ainsi, presque partout, la loirend le port de la ceinture desécurité obligatoire.

Port adéquat desceintures de sécuritéCette section ne concerne que lespersonnes de taille adulte.Des considérations spéciales s'appli-quent concernant les enfants et lesceintures de sécurité. Et qu'il y a desrègles différentes pour les jeunes en-fants et les bébés. Si un enfant doit

être transporté dans le véhicule, voirEnfants plus âgés à la page 3-29 ouBébés et jeunes enfants à la page3-31. Suivre ces règles pour la pro-tection de chacun.Il est très important que tous les pas-sagers aient leurs ceintures de sécu-rité bouclées. Les statistiques ontmontré que, en cas de collision, lespersonnes n'ayant pas bouclé leursceintures de sécurité sont plus sou-vent blessées que celles qui portentdes ceintures de sécurité.Il y a des choses importantes à savoirpour bien porter une ceinture de sé-curité.

• S'asseoir droit et toujours garderles pieds au sol devant.

• Toujours utiliser la boucle corres-pondant à votre place assise.

• La sangle abdominale doit êtreajustée le plus bas possible sur lebassin, juste au-dessus des cuis-ses. Cette position permet de ré-partir la force de la ceinture sur lesos solides du bassin en cas decollision et les risques de glissersous la sangle abdominale sontainsi diminués. En cas de glisse-ment sous la ceinture, l'abdomenabsorberait la pression de la cein-ture. Cela pourrait entraîner desblessures graves, voire mortelles.

• La sangle thoracique doit passerpar-dessus l'épaule et à travers lapoitrine. Ce sont ces parties ducorps qui peuvent le mieux absor-ber les forces de retenue de laceinture. La sangle thoracique sebloque lors d'un arrêt soudain oud'une collision.

Page 67: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-11

{ AVERTISSEMENT

Vous pouvez être blessé grave-ment ou mortellement si vous neportez pas votre ceinture de sécu-rité correctement.• Ne laisser jamais la sangle ab-

dominale ni la sangle thoraciquedesserrées ou tordues.

• Ne jamais porter la sangle tho-racique sous les deux bras ouderrière le dos.

• Ne jamais faire passer la sangleabdominale ou la sangle thora-cique sur un accoudoir.

Ceinture à trois pointsToutes les positions d'assise duvéhicule sont dotées d'une ceintureà trois points.Les instructions suivantes expliquentcomment porter correctement la cein-ture à trois points.

1. Régler le siège, si celui-ci est ré-glable, de manière à pouvoir s'as-seoir droit. Pour voir commentprocéder, se reporter à « Sièges »dans l'index.

2. Saisir la plaque de blocage et tirerla ceinture en travers. Ne pas lalaisser se vriller.La ceinture à trois points peut sebloquer si elle est tirée très rapi-dement. Si ceci se produit, laisserrevenir légèrement la ceinture enarrière pour la débloquer. Tirerensuite plus lentement la ceintureen travers.

3. Enfoncer le verrou plat dans laserrure jusqu'à ce qu'elle se ver-rouille.Tirer le verrou plat vers le hautpour vous assurer qu'elle est fi-xée. Si la ceinture n'est pas assezlongue, se reporter à la rubriqueRallonge de ceinture de sécurité àla page 3-13.Positionner le bouton de déblo-cage de la boucle de manièreà pouvoir détacher rapidement laceinture en cas de besoin.

4. Pour serrer la sangle sous-abdo-minale, tirer la sangle thoraciquevers le haut.

Page 68: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-12 Sièges et dispositifs de retenue

Il peut s'avérer nécessaire de tirerla couture de la ceinture de sécu-rité à travers la plaque de blocagepour serrer complètement la cein-ture sous-abdominale sur les oc-cupants de petite taille.

Pour détacher la ceinture, appuyersur le bouton situé sur la serrure. Laceinture devrait revenir à sa positionde rangement.Glisser la plaque d'attache jusqu'à lasangle de ceinture de sécurité lors-que la ceinture n'est pas utilisée. Laplaque d'attache doit reposer sur la

couture sur la ceinture de sécurité,près de la boucle de guide sur la paroilatérale.Avant de fermer une porte, vérifier sila ceinture de sécurité ne pourrait pasêtre coincée. Si une porte est claquéecontre une ceinture de sécurité, laceinture et le véhicule peuvent êtreendommagés.

Prétensionneurs de ceinture desécuritéCe véhicule est doté de prétendeursde ceinture de sécurité pour les oc-cupants extérieurs avant. Bien queles prétendeurs de ceinture de sécu-rité soient invisibles, ils font partie del'ensemble de ceinture de sécurité. Ilspeuvent contribuer à serrer les cein-tures de sécurité au cours des pre-mières phases d'une collision frontaleet quasi frontale modérée à grave siles conditions d'activation du préten-deur sont réunies. Et, si le véhiculeest équipé d'airbags latéraux, les pré-tendeurs de ceinture de sécurité peu-vent contribuer à serrer les ceinturesde sécurité en cas de collision latéraleou arrière.

Les prétensionneurs ne fonctionnentqu'une seule fois. S'ils sont activéslors d'une collision, ils doivent êtreremplacés, probablement avec d'au-tres pièces du système. Voir Rempla-cer les pièces de ceinture de sécuritéaprès une collision à la page 3-14.

{ AVERTISSEMENT

Les procédures de sécurité doi-vent toujours être respectées lorsde la mise au rebut du véhicule oude composants de celui-ci. Lamise au rebut doit toujours être as-surée par un centre de serviceagréé afin de contribuer à la pro-tection de l'environnement et devotre santé.

Utilisation de la ceinturede sécurité pendant lagrossesseLes ceintures de sécurité sont effica-ces pour tout le monde, y compris lesfemmes enceintes. Comme tous les

Page 69: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-13

autres occupants du véhicule, ellesrisquent d'être gravement blessées sielles n'en portent pas.

Une femme enceinte devrait porterune ceinture à trois points et la sanglesous-abdominale devrait être portéesous le ventre aussi bas que possibletout au long de la grossesse.La meilleure façon de protéger le fœ-tus est de protéger la mère. Quand laceinture de sécurité est portéecomme il faut, il est vraisemblableque le fœtus ne soit pas blessé lorsd'une collision. Pour les femmes en-ceintes, comme pour tout le monde,

le secret de l'efficacité des ceinturesde sécurité est de les porter comme ilfaut.

Rallonge de ceinture desécuritéSi la ceinture de sécurité du véhiculepeut s'attacher autour de vous, la uti-liser.Mais si une ceinture de sécurité n'estpas assez longue, le concessionnairecommandera une rallonge. Lors de lacommande, porter le plus gros man-teau que vous ayez pour être certainque la ceinture vous sera adaptée.Afin d'éviter les blessures, ne paslaisser quelqu'un d'autre utiliser la ral-longe, et l'utiliser seulement pour lesiège auquel elle est destinée. La ral-longe a été conçue pour les adultes.Ne jamais l'utiliser pour fixer des siè-ges d'enfant. Pour la porter, l'attacherà la ceinture de sécurité de base.Pour de plus amples informations, sereporter au mode d'emploi fourni avecla rallonge.

Vérification du systèmede sécuritéDe temps en temps, contrôler le fonc-tionnement correct du témoin de rap-pel de ceinture de sécurité, des cein-tures, des boucles, des plaques deverrouillage, des enrouleurs et desancrages. Vérifier s'il a des pièces en-dommagées ou desserrées sur laceinture de sécurité qui pourraientl'empêcher d'effectuer sont rôle cor-rectement. Contacter le concession-naire pour effectuer les réparationsnécessaires. Des ceintures de sécu-rité effilochées ou déchirées ne pour-ront pas assurer une protection adé-quate en cas de collision. Elles peu-vent se déchirer sous les forces d'im-pact. Si une ceinture de sécurité esteffilochée ou déchirée, la changer im-médiatement.Vérifier que le témoin de rappel deceinture de sécurité fonctionne cor-rectement. Voir Rappel de ceinturede sécurité à la page 5-16.

Page 70: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-14 Sièges et dispositifs de retenue

Maintenir les ceintures de sécuritépropres et sèches. Voir Soins de laceinture de sécurité à la page 3-14.

Entretien des ceintures desécuritéMaintenir les ceintures de sécuritépropres et sèches.

{ AVERTISSEMENT

Ne pas décolorer ou teindre lesceintures de sécurité. Cela risque-rait de les affaiblir considérable-ment. Lors d'une collision, ellespourraient ne pas fournir une pro-tection adéquate. Nettoyer lesceintures de sécurité uniquementà l'aide de savon doux et d'eautiède.

Remplacement de piècesdu système de ceinturesde sécurité après unaccident

{ AVERTISSEMENT

Une collision peut endommagerles ceintures de sécurité duvéhicule. Un système de ceinturede sécurité endommagé peut nepas fonctionner convenablementet ne pas protéger la personne quil'utilise en cas d'accident, ce quipeut entraîner des blessures gra-ves, voire la mort. Pour s'assurerque les systèmes de ceinture desécurité fonctionnent correcte-ment après un accident, les faireinspecter et s'assurer que tous lesremplacements nécessaires sontfaits dès que possible.

Après une légère collision, le rempla-cement des ceintures de sécuritén'est peut-être pas nécessaire. Maisles ensembles de ceinture de sécurité

qui ont été utilisés lors de la collisionpeuvent avoir été endommagés ouétirés. Contacter votre concession-naire pour la vérification ou le rem-placement des ensembles de cein-ture de sécurité.De nouvelles pièces et des répara-tions peuvent être nécessaires mêmesi le système de ceintures de sécuritén'a pas été utilisé au moment de l'ac-cident.Faire vérifier les prétendeurs de cein-ture de sécurité si le véhicule a étéimpliqué dans un accident, ou si le té-moin de disponibilité d'airbag reste al-lumé après le démarrage du véhiculeou en roulant. Voir Témoin de dispo-nibilité d'airbag à la page 5-16.

Page 71: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-15

{ AVERTISSEMENT

Les procédures de sécurité doi-vent toujours être respectées lorsde la mise au rebut du véhicule oude composants de celui-ci. Lamise au rebut doit toujours être as-surée par un centre de serviceagréé afin de contribuer à la pro-tection de l'environnement et devotre santé.

Système d'airbagLe véhicule est doté des airbags sui-vants :• Un airbag frontal pour le conduc-

teur.• Un airbag frontal pour le passager

avant droit.• Un airbag latéral intégré au siège

pour le conducteur.• Un airbag latéral intégré au siège

pour le passager avant droit.Tous les airbags du véhicule portentle mot AIRBAG incrusté dans la gar-niture ou sur une étiquette collée prèsde la zone de déploiement.Sur les airbags frontaux, le mot AIR-BAG figure au milieu du volant, pourle conducteur, et sur le tableau debord, pour le passager avant droit.Sur les airbags latéraux intégrés auxsièges, le mot AIRBAG figure sur lecôté du dossier de siège le plus pro-che de la porte.

Les airbags sont conçus pour renfor-cer la protection fournie par les cein-tures de sécurité. Même si les airbagsactuels sont également conçus pourréduire les risques de blessures duesà la force de déploiement du sac, tousles airbags doivent se déployer trèsrapidement pour être efficaces.Voici ce que vous devez savoir à pro-pos des airbags :

Page 72: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-16 Sièges et dispositifs de retenue

{ AVERTISSEMENT

Ne pas porter une ceinture de sé-curité peut entraîner en cas de col-lision des blessures graves, voiremortelles, même si le véhicule estéquipé d'airbags. Les airbags sontconçus pour assurer la protectionavec les ceintures de sécurité,mais ne peuvent pas les rempla-cer. Les airbags ne sont pas con-çus pour se déployer dans tous lescas d'accident. Dans certains cas,seules les ceintures de sécuritévous protégeront. Voir Quand unairbag doit-il se déployer ? à lapage 3-18.Porter une ceinture de sécuritélors d'une collision réduira la pos-sibilité de heurter des objets à l'in-térieur du véhicule ou d'être éjectédu véhicule. Les airbags sont des« systèmes de protection supplé-mentaires » aux ceintures de sé-curité. Tous les passagers doiventporter la ceinture de sécuritécomme il faut, qu'il y ait ou non unairbag pour chaque personne.

{ AVERTISSEMENT

Du fait que les coussins gonflablesse gonflent avec beaucoup deforce et plus vite qu'un clignementd'œil, toute personne assisecontre ou très près d'un coussingonflable peut être blessée griè-vement ou mortellement lorsqu'ilse déploie. Eviter de s'asseoir inu-tilement près d'un airbag ; parexemple, en s'asseyant près dubord du siège ou en se penchanten avant. Les ceintures de sécuritépermettent de vous garder en po-sition lors ; dune collision. Portertoujours la ceinture de sécurité,même lorsque le véhicule estéquipé de coussins gonflables. Leconducteur doit s'asseoir le plusen arrière possible, tout en gardantla maîtrise du véhicule.Les occupants installés aux posi-tions d'assise avec airbags desiège ne peuvent ni s'appuyer nis'assoupir contre la porte ou la vi-tre latérale.

{ AVERTISSEMENT

Les enfants assis contre ou trèsprès d'un airbag lorsqu'il se dé-ploie peuvent être grièvementblessés ou tués. Les airbags plusles ceintures à trois points offrentune protection pour les adultes etles enfants plus âgés, mais paspour les jeunes enfants et les bé-bés. Le système de ceinture de sé-curité et le système d'airbag duvéhicule ne sont pas conçus pourles enfants. Des jeunes enfants etdes bébés ont besoin de la protec-tion que fournit le système desiège d'enfant. Toujours attachercorrectement les enfants dans unvéhicule. Pour savoir comment,voir Enfants plus âgés à la page3-29 ou Bébés et jeunes en-fants à la page 3-31.

Page 73: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-17

Le tableau de bord comprend un té-moin de mise en état de fonctionne-ment d'airbags qui montre le symboled'airbag.Le système contrôle les dysfonction-nements du système électrique del'airbag. Le témoin indique la pré-sence d'un problème électrique. Sereporter à Témoin de disponibilitéd'airbag à la page 5-16 pour de plusamples informations.

Où se trouvent lesairbags ?

Le coussin gonflable frontal du con-ducteur se trouve au centre du volantde direction.

Le coussin gonflable frontal du pas-sager extérieur avant se trouve dansle tableau de bord côté passager.

Page 74: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-18 Sièges et dispositifs de retenue

Côté conducteur illustré, côté pas-sager similaire

Les coussins gonflables d'impact la-téral montés sur le siège passageravant extérieur et sur le siège con-ducteur se trouvent sur le côté desdossiers de siège les plus proches dela portière.

{ AVERTISSEMENT

Si quelque chose se trouve entreun occupant et l'airbag, ceci risquede nuire au déploiement de l'air-bag ou de projeter l'objet sur cettepersonne et causer des blessuresgraves ou même la mort. Le che-min de déploiement d'un airbagdoit toujours être dégagé. Ne rienmettre entre un occupant et l'air-bag et ne rien attacher ou fixer surle volant ou sur ou près d'un cou-vercle d'airbag.Ne pas utiliser d'accessoires desiège pouvant empêcher le dé-ploiement correct d'un airbag laté-ral intégré au siège.

Quand un airbag doit-il sedéployer ?Les airbags frontaux sont conçuspour se gonfler en cas de collisionfrontale ou quasi frontale modéréeà grave afin d'aider à réduire le risquede blessures graves principalementà la tête et au thorax du conducteur

ou du passager avant droit. Cepen-dant, ils sont uniquement conçuspour se déployer si l'impact dépasseun seuil de déploiement prédéter-miné. Les seuils de déploiement sontutilisés pour prédire si la sévéritéd'une collision justifie le déploiementdes airbags afin de contribuer à laprotection des occupants.Le fait que les airbags frontaux se dé-ploient ou devraient se déployer n'estpas basé sur la vitesse à laquelle sedéplace un véhicule. Elle dépendprincipalement de ce qui est heurté,de la direction de l'impact et de la vi-tesse de ralentissement du véhicule.Les airbags frontaux peuvent se dé-ployer à différentes vitesses de colli-sion. Par exemple :• La vitesse de déploiement des air-

bags dépend de la mobilité del'objet heurté.

• Si le véhicule heurte un objet, lavitesse de collision à laquelle lesairbags se déploient peut ne pasêtre la même selon que l'objetheurté se déforme ou non.

Page 75: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-19

• Si le véhicule heurte un objet étroit(comme un poteau), les airbagsvont se déployer à une vitesse dif-férente que si l'objet est large(comme un mur).

• Si le véhicule heurte un objet debiais, les airbags vont se déployerà une vitesse différente que si levéhicule heurte l'objet frontale-ment.

Les seuils peuvent également varieren fonction de la conception spécifi-que du véhicule.Les airbags frontaux ne sont pas con-çus pour se déployer lors des ton-neaux, des collisions arrière et dansde nombreux cas de collisions latéra-les.En outre, le véhicule est doté d'air-bags frontaux à deux étages. Les air-bags à deux étages ajustent la pro-tection en fonction de la gravité de lacollision. Le véhicule est doté de cap-teurs frontaux électroniques qui per-mettent au système de détectiond'établir une distinction entre un im-pact frontal modéré et un impact fron-tal plus important. Pour les impacts

frontaux modérés, les airbags à deuxétages se gonflent à un niveau moin-dre que le déploiement total. Pour lesimpacts frontaux plus graves, le dé-ploiement est complet.Votre véhicule peut être doté d'un oueux détecteurs de position de siège,en fonction du modèle de véhicule. Leou les détecteurs de position de siègeactivent le système de détection poursurveiller la position du siège de con-ducteur (tous les modèles sauf Z06 etZR1) et le siège de passage avantdroit (tous les modèles). Le ou les dé-tecteurs de position de siège fournis-sent des informations permettant dedéterminer si les airbags doivent sedéployer partiellement ou entière-ment.Le véhicule peut avoir ou non des air-bags latéraux intégrés aux sièges.Voir Système d'airbag à la page3-15. Les airbags latéraux intégrésaux sièges sont conçus pour se gon-fler en cas de collision latérale modé-rée à grave. Les airbags latéraux in-tégrés aux sièges se gonfleront si lagravité de la collision dépasse le seuil

prédéterminé du système. Le seuilpeut varier en fonction de la concep-tion spécifique du véhicule.Les airbags latéraux intégrés aux siè-ges ne sont pas conçus pour se dé-ployer en cas de chocs frontaux,chocs quasi frontaux, des tonneauxou des chocs arrière. Un airbag laté-ral intégré au siège est conçu pour sedéployer du côté où le véhicule estheurté.Pour toute collision, personne ne peutaffirmer qu'un airbag devrait s'être dé-ployé uniquement sur base des dé-gâts subis par le véhicule ou descoûts de réparation de celui-ci. Pourles airbags latéraux intégrés aux siè-ges, le déploiement est déterminé parl'emplacement et l'importance de l'im-pact latéral.

Qu'est-ce qui entraîne ledéploiement d'un airbag ?Dans le cas d'un déploiement, le sys-tème de détection envoie un signalélectrique qui déclenche la libérationde gaz par le générateur. Les gaz dugénérateur remplissent l'airbag, qui

Page 76: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-20 Sièges et dispositifs de retenue

s'extraie du couvercle et se déploie.Le générateur de gaz, l'airbag et lespièces connexes sont tous des par-ties du module d'airbag.Les modules d'airbags avant sont in-tégrés au volant et au tableau debord. Pour les véhicules munis d'air-bags latéraux intégrés aux sièges, ily a des modules d'airbags sur le côtédu dossier de siège le plus proche dela porte.

De quelle façon l'airbagretient-il ?Dans les collisions frontales ou quasifrontales modérées à graves, mêmeles occupants attachés peuvent en-trer en contact avec le volant ou le ta-bleau de bord. Dans les collisions la-térales modérées à graves, même lesoccupants attachés peuvent entrer encontact avec l'intérieur du véhicule.Les airbags renforcent la protectionapportée par les ceintures de sécu-rité. Les airbags frontaux distribuentla force de l'impact plus égalementvers la partie supérieure du corps del'occupant, arrêtant ainsi l'occupant

plus graduellement. Les airbags laté-raux intégrés aux sièges distribuent laforce de l'impact plus également versla partie supérieure du corps de l'oc-cupant.Mais les airbags ne seront pas utilesdans de nombreux types de colli-sions, principalement parce quel'orientation du déplacement des oc-cupants ne correspondra pas à l'em-placement de ces airbags. Se repor-ter à Quand un airbag doit-il se dé-ployer ? à la page 3-18 pour de plusamples informations.Les airbags doivent toujours n'êtreconsidérés que comme un dispositifde protection complémentaire desceintures de sécurité.

Que se passe-t-il après ledéploiement d'un airbag ?Après le gonflement des airbags fron-taux et des airbags latéraux intégrésaux sièges, ceux-ci se dégonflent ra-pidement, si rapidement que certai-nes personnes peuvent ne pas mêmeréaliser que les airbags se sont dé-ployés. Certains éléments du module

d'airbag peuvent être brûlants pen-dant quelques minutes. Pour l'empla-cement des modules d'airbag, voirQu'est-ce qui entraîne le déploiementd'un airbag ? à la page 3-19.Les parties d'un airbag entrant encontact avec votre corps peuvent êtrechaudes, mais ne sont pas trop brû-lantes pour être touchées. Un peu defumée et de la poussière peuvents'échapper des évents des airbagsdégonflés. Le gonflage d'un airbagn'entrave pas la vision du conducteurà travers le pare-brise ou sa capacitéà diriger le véhicule, ni n'empêche lespersonnes de quitter le véhicule.

Page 77: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-21

{ AVERTISSEMENT

Lors du déploiement d'un airbag,des particules de poussière peu-vent se présenter dans l'air. Lespersonnes souffrant d'asthme oud'autres problèmes respiratoiresauront peut-être de la difficultéà respirer. Pour éviter ceci, tousles occupants devraient sortir duvéhicule dès qu'ils peuvent le faireen toute sécurité. Si vous avez desproblèmes pour respirer et quevous ne pouvez pas sortir duvéhicule après le déploiement d'unairbag, ouvrez alors une porte ouune vitre pour faire rentrer de l'airfrais. En cas de problèmes de res-piration suite au déploiement d'unairbag, il faut consulter un méde-cin.

Le véhicule est doté d'une fonctionqui déverrouille automatiquement lesportes, allume l'éclairage intérieur,déclenche les feux de détresse etcoupe le système d'alimentation encarburant après un déclenchementd'airbags. Vous pouvez verrouiller les

portes, éteindre l'éclairage intérieur etcouper les feux de détresse aumoyen des commandes de ces diffé-rentes fonctions.

{ AVERTISSEMENT

Une collision assez importantepour déployer les airbags peutégalement endommagée certainsimportantes fonctions du véhicule,tels que le circuit d'alimentation encarburant, les circuits de freinageet de direction, etc. Même s'il sem-ble possible de conduite levéhicule après une collision modé-rée, il peut avoir des dommagescachés qui peuvent rendre difficilela conduite en toute sécurité duvéhicule.Agir avec prudence en tentant defaire redémarrer le moteur aprèsune collision.

Dans de nombreux accidents suffi-samment graves pour déployer lesairbags, les pare-brise éclatent suiteà la déformation du véhicule. Un bris

supplémentaire du pare-brise peut seproduire lorsque l'airbag du passageravant droit se déclenche.• Les airbags sont conçus pour ne

se déclencher qu'une seule fois.Après le déclenchement d'un air-bag, le système d'airbags devrarecevoir de nouvelles pièces. Sitel n'est pas le cas, le systèmed'airbags ne pourra pas vous pro-téger au cours d'une autre colli-sion. Un nouveau système com-prendra les modules d'airbag etéventuellement d'autres pièces.Le manuel d'entretien de votrevéhicule indique les autres piècesà remplacer.

• Le véhicule possède un modulede détection de collision et dediagnostic qui enregistre les don-nées après une collision. Voir En-registrement des données duvéhicule et confidentialité à lapage 13-1.

• Seuls des techniciens qualifiéspeuvent être autorisés à intervenirsur les systèmes d'airbag. Une in-tervention incorrecte peut

Page 78: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-22 Sièges et dispositifs de retenue

entraîner un fonctionnement in-correct du système d'airbags.Consulter votre distributeur / ré-parateur agréé pour toute inter-vention.

Système de détection depassagerLe véhicule est doté d'un système dedétection de passager pour le passa-ger avant droit. Le témoin d'état d'air-bag passager est visible dans le ré-troviseur au démarrage.

Le symbole d'activation/désactivationest visible pendant la vérification dusystème. À l'issue de la vérification dusystème, le symbole en fonction ouhors fonction est visible. Voir Témoind'état d'airbag passager à la page5-17.

Le système de détection de passagerest conçu pour désactiver l'airbagfrontal du passager avant droit et l'air-bag latéral intégré au siège à certai-nes conditions. Les airbags du con-ducteur ne sont pas affectés par lesystème de détection du passager.Le système de détection de passagerutilise des capteurs intégrés au siègedu passager avant droit. Les capteurssont conçus pour déceler la présenced'un occupant assis adéquatement etpour déterminer si l'airbag frontal dupassager avant droit et l'airbag latéralintégré au siège devraient être acti-vés (pouvoir se gonfler) ou pas.Selon les statistiques d'accident, lesenfants sont plus en sécurité quandils sont retenus aux sièges arrièredans des dispositifs adaptés à leurtaille et leur poids. Nous déconseil-lons de transporter les sièges d'en-fant dos à la route dans le véhicule,même si les airbags sont désactivés.Une étiquette sur le pare-soleil indi-que « Ne jamais placer un siège d'en-fant dos à la route à l'avant ». Le ris-

que pour un enfant assis sur un siègeorienté vers l'arrière est très grand sil'airbag se déploie.

Page 79: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-23

{ AVERTISSEMENT

Un enfant dans un siège d'enfantdos à la route peut subir de sérieu-ses blessures, voire mortelles sil'airbag du passage avant droit sedéploie. Ceci parce que l'arrière dusiège d'enfant dos à la route seraittrès proche de l'airbag quand il sedéploie. Un enfant dans un sièged'enfant face à la route peut subirde sérieuses blessures, voire mor-telles si l'airbag du passage avantdroit se déploie et que le siège dupassager est en position d'avance.Même si le système de détectionde passager a mis hors fonctionl'airbag frontal de passager avantdroit et l'airbag latéral intégré ausiège du passager avant extérieur(le cas échéant), aucun systèmen'est infaillible. Personne ne peutgarantir qu'un airbag ne se dé-ploiera pas dans certaines cir-constances inhabituelles, mêmes'il est hors fonction.

(Suite)

AVERTISSEMENT (Suite)

Fixer les sièges d'enfant dos à laroute sur le siège arrière, même sile ou les airbag(s) sont désactivés.Si un siège d'enfant face à la routeest fixé sur le siège avant droit,toujours reculer le siège du passa-ger au maximum. Il vaut mieuxfixer le siège d'enfant sur un siègearrière.

Le système de détection de passagerest conçu pour désactiver l'airbagfrontal du passager avant droit et l'air-bag latéral intégré au siège dans lescas suivants :• Le siège du passager avant droit

est inoccupé.• Le système détermine qu'un bébé

est assis dans un siège pour bébédos à la route.

• Le système détermine qu'un petitenfant est installé dans un sièged'enfant.

• Le système détermine qu'un petitenfant est installé dans un siègeréhausseur.

• Le passager qui occupe le siègeavant droit se lève, et son poids nepèse plus sur le siège pendant uncertain temps.

• Le siège du passager avant droitest occupé par une personne depetite taille, par exemple un en-fant qui n'est plus en âge de s'as-seoir sur un siège d'enfant.

• Le système d'airbags ou le sys-tème de détection de passagerprésente une défectuosité impor-tante.

Lorsque le système de détection depassager a désactivé l'airbag frontaldu passager avant droit et l'airbag la-téral intégré au siège, le témoin dedésactivation s'allume et reste allumépour vous rappeler l'état de désacti-vation des airbags. Voir Témoin d'étatd'airbag passager à la page 5-17.

Page 80: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-24 Sièges et dispositifs de retenue

Le système de détection du passagerest conçu pour activer (déploiementautorisé) l'airbag frontal et l'airbag la-téral intégré au siège du passageravant droit chaque fois qu'il détectequ'une personne de taille adulte estcorrectement assise sur le siège dupassager avant droit.Lorsque le système de détection dupassager active le(s) airbag(s), le té-moin d'activation s'allumera et resteraallumé pour vous rappeler que les air-bags sont activés.Pour certains enfants, qui ne sontplus en âge de s'asseoir dans unsiège d'enfant, et pour des adultestrès petits, le système de détection depassager peut ou non désactiver l'air-bag frontal du passager avant droit etl'airbag latéral intégré au siège enfonction de la posture et de la staturede la personne. Toute enfant qui esttrop grand pour s'asseoir sur un sièged'enfant doit porter correctement uneceinture de sécurité - qu'il y ait ou nonun airbag pour cette personne.

{ AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité d'air-bag s'allume et reste allumé, celasignifie que quelque chose nefonctionne pas correctement dansle système d'airbag. Pour éviter dese blesser ou de blesser d'autrespersonnes, faire réparer au plusvite le véhicule. Se reporter à Té-moin de disponibilité d'airbag à lapage 5-16 pour de plus amplesinformations, notamment d'impor-tantes informations relatives à lasécurité.

Si le témoin d'activation estallumé avec un siège d'enfantSi un siège d'enfant a été installé etque le témoin d'activation est allumé :1. Couper le contact.2. Enlever le siège d'enfant du

véhicule.3. Retirer tout élément additionnel

du siège tel que couverture, cous-sin, housse de siège, dispositif dechauffage ou de massage.

4. Reposer le siège d'enfant en sui-vant les instructions du fabricantdu siège d'enfant et se reporterà Fixation des sièges d'enfant à lapage 3-36.

5. Si, après avoir réinstallé le sièged'enfant et redémarré le véhicule,le témoin d'activation est toujoursallumé, couper le contact. Inclinerensuite légèrement le dossier desiège et régler le coussin, s'il estréglable, pour vérifier si le dossierdu siège ne pousse pas le sièged'enfant dans le coussin de siège.

6. Redémarrer le véhicule.Si le témoin reste allumé, ne pasinstaller de siège d'enfant dans levéhicule et consulter votre con-cessionnaire.

Page 81: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-25

Si le témoin de désactivationest allumé en présence d'unoccupant de taille adulte

Si une personne de taille adulte estassise sur le siège du passager avantdroit, mais que le témoin de désacti-vation d'airbag est allumé, il se peutque ce soit parce que cette personnen'est pas correctement assise. Dansce cas, procéder selon les étapes sui-vantes pour permettre au système dedétecter la personne et activer l'air-bag frontal du passager avant droit etl'airbag latéral intégré au siège :1. Couper le contact.

2. Retirer tout élément additionneldu siège tel que couverture, cous-sin, housse de siège, dispositif dechauffage ou de massage.

3. S'assurer que le dossier de siègeest totalement redressé.

4. Faire s'asseoir la personne droitesur le siège, centrée sur le cous-sin de siège, les jambes conforta-blement étendues.

5. Redémarrer le véhicule et laissercette personne assise dans cetteposition pendant deux ou trois mi-nutes après l'allumage du témoind'activation.

Facteurs additionnels affectantle fonctionnement du systèmeLes ceintures de sécurité contribuentà maintenir le passager en place surle siège lors de manoeuvres et dufreinage d'un véhicule, ce qui permetau système de détection de passagerde conserver le statut de l'airbag dupassager. Voir « Ceintures de sécu-rité » et « Sièges d'enfant » dans l'in-dex pour des informations supplé-

mentaires relatives à l'importance del'utilisation correcte des retenues deprotection.Si la partie épaulière de la ceinture estentièrement sortie, le dispositif deverrouillage de siège d'enfant seraengagé. Ceci peut entraîner la dés-activation involontaire de l'airbag parle système de détection de passagerpour certains occupants de tailleadulte. Si ceci se produit, laisser laceinture revenir entièrement en ar-rière et recommencer.Une fine couche de matériau supplé-mentaire, tel une couverture ou uncoussin, ou un équipement d'après-vente, par exemple des housses,chauffages et appareils de massagede siège, peut affecter le bon fonc-tionnement du système de détectionde passager. Vous préconisons de nepas utiliser de housses de siège ouautres équipements d'après-ventesauf s'ils sont agréés par GM pour levéhicule. Voir Ajout d'équipement surle véhicule muni d'airbags à la page3-27 pour de plus amples informa-tions sur les modifications pouvant af-fecter le fonctionnement du système.

Page 82: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-26 Sièges et dispositifs de retenue

{ AVERTISSEMENT

Le fait de ranger certains articlessous le siège du passager ou entrele coussin de siège du passager etle dossier du siège peut entraverle fonctionnement adéquat du sys-tème de détection de passager.

Réparation d'un véhiculemuni d'airbagsLes airbags affectent la façon dontl'entretien doit être effectué sur unvéhicule. Des pièces du systèmed'airbag se trouvent à plusieurs en-droits autour du véhicule. Le conces-sionnaire et le manuel de réparationont des renseignements sur l'entre-tien du véhicule et du système d'air-bag.

{ AVERTISSEMENT

Pendant une période de 10 secon-des maximum après que le contactait été coupé et la batterie débran-chée, un airbag peut se gonfler encas de mauvaise manipulationpendant l'entretien. Vous pouvezêtre blessé si vous êtes trop pro-che d'un airbag lorsqu'il se dé-ploie. Éviter de toucher aux con-necteurs jaunes. Ils font probable-ment partie du système d'airbag.Suivre toutes les procédures d'en-tretien correctes, et s'assurer queles travaux sont effectués par unepersonne qualifiée à les faire.

{ AVERTISSEMENT

Les procédures de sécurité doi-vent toujours être respectées lorsde la mise au rebut du véhicule oude composants de celui-ci. Lamise au rebut doit toujours être as-surée par un centre de serviceagréé afin de contribuer à la pro-tection de l'environnement et devotre santé.

Page 83: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-27

Ajout d'équipement à unvéhicule muni d'airbagsQ: Existe-t-il un risque de blo-

quer le fonctionnement d'air-bags lors de l'ajout ou de lamodification d'équipementsur le véhicule ?

R: Yes (oui) Si des éléments sontajoutés qui modifient le cadredu véhicule, le système depare-chocs, la hauteur, la tôleavant ou latérale, ils peuventnuire au bon fonctionnementdu système d'airbags. Changerou déplacer des pièces des siè-ges avant, des ceintures de sé-curité, du module de détectionet de diagnostic d'airbag, du vo-lant, du tableau de bord, du ré-troviseur intérieur, des détec-teurs avant ou du câblage d'air-bags rideaux peut affecter lefonctionnement du systèmed'airbags.De plus, le véhicule peut êtremuni d'un système de détectionde passager pour le siège du

passager avant droit, qui com-prend des capteurs qui fontpartie du siège du passager. Lesystème de détection du pas-sager peut ne pas fonctionneradéquatement si la garnitureest remplacée par des couver-cles, du garnissage ou des gar-nitures qui ne sont pas de GM,ou par des couvercles, du gar-nissage ou des garnitures deGM conçus pour un véhiculedifférent. Tout objet, comme undispositif de chauffage de siègede rechange ou un coussin ouun dispositif d'amélioration duconfort, installé sous ou sur letissu du siège pourrait égale-ment interférer avec le fonction-nement du système de détec-tion du passager. Ceci pourraitnuire au bon déploiement desairbags du passager ou empê-cher le système de détection depassager de bien désactiver lesairbags du passager. Voir Sys-tème de détection du passa-ger à la page 3-22.

Pour toute question, communi-quer avec le concessionnaireavant de modifier le véhicule.

Q: Puisque j'ai une invalidité, jedois faire modifier monvéhicule. Comment savoir sices modifications affecte-ront mon système d'air-bags ?

R: Si vous avez des questions,contacter le concessionnaire.

En outre, les informations relativesà l'emplacement des capteurs d'air-bags, du module de détection et dediagnostic et du câblage d'airbagssont disponibles auprès de votre con-cessionnaire et dans le manuel de ré-paration.

Vérification du systèmed'airbagLe système d'airbag ne nécessite pasd'entretien régulier ou de remplace-ment. Vérifier que le témoin de dispo-nibilité d'airbag fonctionne correcte-ment. Voir Témoin de disponibilitéd'airbag à la page 5-16.

Page 84: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-28 Sièges et dispositifs de retenue

Remarque : Si le couvercle del'airbag est endommagé, ouvert oucassé, l'airbag peut ne pas fonc-tionner correctement. Ne pas ou-vrir ou briser les couvercles d'air-bag. Si des couvercles d'airbagssont ouverts ou endommagés, lemodule d'airbag et/ou le couvercled'airbag doit être remplacé. Pourconnaître l'emplacement des air-bags, voir Où se trouvent les air-bags ? à la page 3-17. Consultervotre distributeur / réparateuragréé pour toute intervention.

Remplacement de piècesdu système d'airbagaprès un accident

{ AVERTISSEMENT

Une collision peut endommagerles systèmes d'airbag du véhicule.Un système d'airbag endommagépeut ne pas fonctionner correcte-ment et ne pas assurer son rôle deprotection pour vous ou vos pas-sagers en cas de collision, avecpour résultat des blessures gra-ves, voire mortelles. Pour s'assu-rer que les systèmes d'airbag fonc-tionnent correctement après unaccident, les faire inspecter ets'assurer que tous les remplace-ments nécessaires sont faits dèsque possible.

{ AVERTISSEMENT

Les procédures de sécurité doi-vent toujours être respectées lorsde la mise au rebut du véhicule oude composants de celui-ci. Lamise au rebut doit toujours être as-surée par un centre de serviceagréé afin de contribuer à la pro-tection de l'environnement et devotre santé.

Si un airbag se déploie, les pièces dusystème d'airbag doivent être rempla-cées. Consulter votre distributeur / ré-parateur agréé pour toute interven-tion.Si le témoin de disponibilité d'airbagreste allumé après le démarrage duvéhicule ou s'allume en cours deroute, il se peut que le système d'air-bags ne fonctionne pas correctement.Faire réparer le véhicule au plus vite.Se reporter à Témoin de disponibilitéd'airbag à la page 5-16 pour de plusamples informations.

Page 85: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-29

Sièges pour enfantGrands enfants

Les enfants qui sont trop grands pourdes sièges réhausseurs devraientporter les ceintures de sécurité duvéhicule.Les instructions du fabricant que sontfournies avec le siège réhausseur in-diquent les limites de poids et hauteurpour ce siège réhausseur. Utiliser unsiège réhausseur pour enfant avecune ceinture à trois points jusqu'à ceque l'enfant passe le test d'aptitudesuivant :

• Le faire asseoir bien au fond dusiège. Ses genoux se plient-ils aubord du siège ? Si oui, continuer.Si ce n'est pas le cas, revenir surle siège réhausseur.

• Boucler la ceinture à trois points.La sangle thoracique repose-t-elle sur l'épaule ? Si oui, conti-nuer. Si ce n'est pas le cas, reve-nir alors sur le siège réhausseur.

• La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur lebassin, juste au-dessus des cuis-ses ? Si oui, continuer. Si ce n'estpas le cas, revenir sur le siège ré-hausseur.

• L'ajustement correct de la cein-ture de sécurité peut-il être main-tenu pendant tout le trajet ? Si oui,continuer. Si ce n'est pas le cas,revenir sur le siège réhausseur.

Q: Quelle est la façon appro-priée de porter une ceinturede sécurité ?

R: Un enfant plus âgé devrait por-ter une ceinture à trois points etobtenir la même protectionqu'avec une sangle thoracique.La sangle thoracique ne doitpas passer devant le visage oule cou. La ceinture sous-abdo-minale devrait être correcte-ment positionnée juste sous leshanches, sans toucher le hautdes cuisses. La force de laceinture est appliquée sur lesos du bassin. Elle ne devrait ja-mais être portée par-dessusl'abdomen, ce qui pourrait en-traîner, en cas de collision, desblessures graves, voire mortel-les

Selon les statistiques d'accident, lesenfants et les bébés sont plus en sé-curité dans un siège d'enfant ou pourbébé fixé sur un siège arrière.

Page 86: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-30 Sièges et dispositifs de retenue

Lors d'une collision, les enfants qui nesont pas attachés peuvent heurterd'autres occupants qui le sont ou peu-vent être éjectés du véhicule. Les en-fants plus âgés doivent porter correc-tement les ceintures de sécurité.

{ AVERTISSEMENT

Ne jamais laisser plus d'un enfantporter la même ceinture de sécu-rité. La ceinture de sécurité nepeut pas répartir correctement lesforces d'impact. En cas de colli-sion, ils peuvent être sérieuse-ment blessés s'ils sont poussésl'un contre l'autre. Chaque cein-ture ne doit être utilisée que parune seule personne à la fois.

{ AVERTISSEMENT

Ne jamais laisser un enfant porterla ceinture de sécurité avec la san-gle thoracique derrière son dos. Leport incorrect de la ceinture de sé-curité à trois points peut entraînerde sérieuses blessures corporel-les sur un enfant. En cas de colli-sion, la sangle thoracique nepourra pas jouer correctement sonrôle. Le déplacement du corpsvers l'avant est trop important, cequi augmente la probabilité d'uneblessure au cou ou à la tête. L'en-fant peut également glisser sous laceinture sous-abdominale. Laforce de la courroie serait alors ap-pliquée juste sur l'abdomen. Celapourrait entraîner des blessuresgraves, voire mortelles. La sanglethoracique doit passer par-dessusl'épaule et à travers la poitrine.

Page 87: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-31

Bébés et jeunes enfantsTout le monde a besoin d'être protégédans un véhicule ! Ceci inclut les bé-bés et les autres enfants. L'utilisationde système de sécurité sera la mêmepour tout le monde, quel que soit ladistance parcourue, l'âge ou la tailledu voyageur.

{ AVERTISSEMENT

Les enfants peuvent être sérieu-sement blessés ou étranglés si lasangle épaulière est enrouler au-tour de leurs cous et que ceinturede sécurité continue à serrer. Nejamais laisser les enfants sanssurveillance dans un véhicule etne jamais les laisser jouer avec lesceintures de sécurité.

Les airbags plus les ceintures à troispoints offrent une protection pour lesadultes et les enfants plus âgés, maispas pour les jeunes enfants et les bé-bés. Le système de ceinture de sécu-rité et le système d'airbag du véhiculene sont pas conçus pour les enfants.Chaque fois que des bébés ou de jeu-nes enfants sont transportés dansdes véhicules, ils devraient avoir laprotection fournie par un siège d'en-fant approprié.Les enfants qui ne sont pas attachéscorrectement peuvent heurter d'au-tres personnes ou être éjectés duvéhicule.

{ AVERTISSEMENT

Ne jamais porter un enfant ou unbébé lorsque vous êtes dans unvéhicule. En raison des forces decollision, l'enfant ou le bébé peutdevenir tellement lourd qu'il seraimpossible de le maintenir pen-dant une collision. Par exemple,lors d'une collision à seulement40 km/h (25 mph), un enfant de5,5 kg (12 livres) deviendra sou-dainement une force de 110 kg(240 libres) dans les bras d'unepersonne. Un enfant doit toujoursêtre attaché par un système de re-tenue approprié.

Page 88: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-32 Sièges et dispositifs de retenue

{ AVERTISSEMENT

Les enfants assis contre ou trèsprès d'un airbag lorsqu'il se dé-ploie peuvent être grièvementblessés ou tués. Ne jamais instal-ler un siège d'enfant dos à la routesur le siège de passager avantdroit. Fixer un siège d'enfant dosà la route sur le siège arrière. Ilvaut mieux également fixer lesiège d'enfant face à la route surun siège arrière. Si un siège d'en-fant face à la route doit être fixé surle siège avant droit, toujours recu-ler le siège du passager aumaximum.

Le chois de siège d'enfant devrait te-nir compte non seulement du poidsde la taille et l'âge de l'enfant, maiségalement si le siège d'enfant estcompatible avec le véhicule dans le-quel il va être utilisé.Pour la plupart des types de siègesd'enfant de base, de nombreux mo-dèles sont disponibles. Lors del'achat d'un siège d'enfant, vérifierqu'il peut être utilisé dans un véhicule.Les instructions du fabricant de siè-ges d'enfant doivent indiquer les limi-tes de poids et de taille de chaquemodèle.

Page 89: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-33

{ AVERTISSEMENT

Pour réduire le risque de blessureau cou ou à la tête en cas de col-lision, l'enfant doit avoir un supportcomplet. Lors d'une collision, si unbébé se trouve dans un siège d'en-fant dos à la route, les forces de lacollision sont réparties sur les par-ties les plus solides de son corps :le dos et les épaules. Les bébésdoivent toujours être attachésdans un siège d'enfant dos à laroute.

{ AVERTISSEMENT

Les os du bassin d'un jeune enfantsont encore si petits que la cein-ture de sécurité ordinaire duvéhicule pourrait ne pas rester surles os du bassin comme elle le de-vrait. Au contraire, elle pourrait re-monter sur l'abdomen de l'enfant.Lors d'une collision, la ceintureexercerait alors la force de l'impactsur une partie du corps qui n'estprotégée par aucune ossature.Rien que ce glissement pourraitdéjà entraîner des blessures gra-ves, voire mortelles. Pour diminuerle risque de blessure grave ou fa-tale en cas de collision, les jeunesenfants doivent toujours être atta-chés dans un siège d'enfant adé-quat.

Systèmes de sécuritépour enfant

(A) Siège d'enfant dos à la route

Un siège pour bébé dos à la route (A)assure une retenue du dos de l'enfantcontre la surface du siège.Le harnais retient le bébé en placedans le siège lors d'une collision.

Page 90: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-34 Sièges et dispositifs de retenue

(B) Siège d'enfant face à la route

Un siège d'enfant face à la route (B)permet de retenir le corps de l'enfantpar l'intermédiaire du harnais.

(C) Sièges réhausseurs

Un réhausseur de voiture pour enfant(C) est un siège d'enfant conçu pouraméliorer l'ajustement du système deceinture de sécurité du véhicule. Unsiège réhausseur peut également ai-der un enfant à voir par la vitre.

Fixation d'un siège d'enfantsupplémentaire dans levéhicule

{ AVERTISSEMENT

En cas de collision, si l'enfant n'estpas correctement attaché dansson siège d'enfant, il risque d'êtregravement blessé ou tué. Fixercorrectement le siège d'enfantdans le véhicule à l'aide de la cein-ture de sécurité, en suivant les ins-tructions qui sont fournies avec lesiège d'enfant et les instructionsdans ce manuel.

Pour aider à réduire les risques deblessure, le siège d'enfant doit êtrefixé dans le véhicule. Les sièges d'en-fant doivent être fixés à des sièges duvéhicule par une ceinture sous-abdo-minale ou par la sangle abdominaled'une ceinture à trois points. Les en-fants peuvent être mis en danger lorsd'une collision si le siège d'enfantn'est pas adéquatement fixé à l'inté-rieur du véhicule.

Page 91: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-35

Pour l'installation sécuritaire d'unsiège d'enfant, se reporter aux ins-tructions fournies avec le siège d'en-fant, qui peuvent se trouver directe-ment sur le siège ou dans un livret, oules deux, et à ce manuel. Les instruc-tions du siège d'enfant sont importan-tes ; si elles ne sont pas disponibles,obtenir une copie de remplacementauprès du fabricant.Ne pas oublier qu'un siège d'enfantqui n'est pas fixé peut être projeté encas de collision ou d'arrêt soudain etainsi blesser les occupants duvéhicule. Veiller à fixer correctementtout siège d'enfant dans le véhicule -même s'il est vide.

Immobiliser l'enfant sur lesiège d'enfant

{ AVERTISSEMENT

En cas de collision, si l'enfant n'estpas correctement attaché dansson siège pour enfant, il risqued'être gravement blessé ou tué. At-tacher correctement l'enfant ensuivant les instructions qui sontdonnées avec le siège d'enfant.

Ancrages inférieurs poursiège d'enfant (SystèmeLATCH)Certains sièges d'enfant sont dotésd'un système LATCH. Le siège d'en-fant, comme partie du systèmeLATCH, peut être doté de fixations in-férieures et/ou d'une sangle supé-rieure. Le système LATCH peut faci-liter le maintien un siège d'enfant pen-dant un trajet ou au cours d'une colli-sion. Certains véhicules sont dotésd'ancrages pour sangles supérieures

et/ou inférieures afin de fixer le sièged'enfant avec les fixations inférieureset/ou la sangle supérieure.Certains sièges d'enfants avec unesangle supérieure sont conçus pourêtre utilisés avec ou sans la sanglesupérieure ancrée. D'autres siègesd'enfant nécessitent l'ancrage de lasangle supérieure. Une loi nationaleou locale peut exiger que l'ancrage dela sangle supérieure.Votre véhicule n'est pas doté d'ancra-ges inférieurs ou d'ancrage de sanglesupérieure pour fixer le siège d'enfantavec le système LATCH. Si les loislocales ou nationales exigent que lasangle supérieure soit ancrée, ne pasutiliser de siège d'enfant dans cevéhicule, car la sangle supérieure nepeut pas être correctement ancrée.Les ceintures de sécurité doiventalors être utilisées pour fixer le sièged'enfant dans ce véhicule, à moinsque les lois nationales ou locales exi-gent l'ancrage de la sangle supé-rieure. Se reporter aux instructions dusiège d'enfant et aux instructions dece manuel pour fixer un siège d'enfant

Page 92: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-36 Sièges et dispositifs de retenue

à l'aide des ceintures de sécurité duvéhicule. Voir Fixation des siègesd'enfant à la page 3-36.

Fixation des sièges pourenfantCe véhicule est doté airbags. De plus,le véhicule est équipé d'un systèmede détection de passager qui estconçu pour désactiver l'airbag frontaldu passager avant droit et son airbaglatéral intégré au siège (le caséchéant) dans certaines conditions.Voir Système de détection du passa-ger à la page 3-22 et Témoin d'étatd'airbag passager à la page 5-17pour de plus amples informations,y compris certaines informations im-portantes relatives à la sécurité.Une étiquette sur le pare-soleil indi-que « Ne jamais placer un siège d'en-fant dos à la route à l'avant ». Le ris-que pour un enfant assis sur un siègeorienté vers l'arrière est très grand sil'airbag se déploie.

{ AVERTISSEMENT

Un enfant dans un siège d'enfantdos à la route peut subir de sérieu-ses blessures, voire mortelles sil'airbag du passage avant droit sedéploie. Ceci parce que l'arrière dusiège d'enfant dos à la route seraittrès proche de l'airbag quand il sedéploie. Un enfant dans un sièged'enfant face à la route peut subirde sérieuses blessures, voire mor-telles si l'airbag du passage avantdroit se déploie et que le siège dupassager est en position d'avance.Même si le système de détectionde passager a mis hors fonctionl'airbag frontal du passager avantdroit, aucun système n'est infailli-ble. Personne ne peut garantirqu'un airbag ne se déploiera pasdans certaines circonstances in-habituelles, même s'il est horsfonction.

(Suite)

AVERTISSEMENT (Suite)

Fixer les sièges d'enfant dos à laroute sur le siège arrière, même sil'airbag est désactivé. Si un sièged'enfant face à la route est fixé surle siège avant droit, toujours recu-ler le siège du passager au maxi-mum. Il vaut mieux fixer le sièged'enfant sur un siège arrière.Se reporter à la rubrique Systèmede détection du passager à la page3-22 pour obtenir de plus amplesrenseignements.

{ AVERTISSEMENT

« Ne pas utiliser un siège d'enfantdos à la route sur un siège protégépar un airbag devant celui-ci ! »

Page 93: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Sièges et dispositifs de retenue 3-37

{ AVERTISSEMENT

Lors de l'utilisation d'un siège d'en-fant sur le siège de passageravant, le système l'airbag du siègedu passager avant doit être dés-activé. Si ce n'est pas le cas, ledéclenchement d'un airbag poseun risque de blessures graves,voire mortelles pour l'enfant. C'esten particulier le cas si des systè-mes de sécurité pour enfant faceà la route sont utilisés sur le siègede passager avant.

Les sièges d'enfant dos à la route nedevraient pas être installés dans levéhicule, même si les airbags sontdésactivés.Certains dispositifs de retenue pourenfant sont équipés de points defixation bas conçus pour faciliter l'ins-tallation du dispositif. Le véhiculen'est pas équipé des points d'ancrageinférieurs nécessaires à l'installationde tels sièges d'enfant.

Si un siège d'enfant est fixé à l'aided'une ceinture de sécurité et utiliseune sangle supérieure, se reporteraux instructions du fabricant de siè-ges d'enfant.Ne pas fixer un siège d'enfant à uneposition qui ne dispose pas d'ancraged'attache supérieure si une loi exigel'ancrage de l'attache supérieure ou sile mode d'emploi du siège d'enfant in-dique que la sangle supérieure doitêtre ancrée.Il faudra utiliser la ceinture à troispoints pour fixer le siège d'enfantdans cette position. Lire et suivre lesinstructions qui sont fournies avec lesiège d'enfant et les instructions de cemanuel.1. Reculer le siège autant que pos-

sible avant de fixer le siège d'en-fant face à la route.Lorsque le système de détectiondu passager a désactivé l'airbagavant du côté passager et l'airbaglatéral intégré au siège (si besoinest), le témoin de désactivation del'airbag du passager devrait s'al-lumer et rester allumé lorsque

vous faites démarrer le véhicule.Voir Témoin d'état d'airbag pas-sager à la page 5-17.

2. Placer le siège d'enfant sur lesiège.

3. Saisir la plaque de verrouillage etfaire passer la sangle abdominaleet la sangle épaulière de la cein-ture de sécurité du véhicule à tra-vers ou autour du siège. Les ins-tructions accompagnant le sièged'enfant indiquent la procédureà suivre.

Page 94: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

3-38 Sièges et dispositifs de retenue

4. Enfoncer le verrou plat dans laserrure jusqu'à ce qu'elle se ver-rouille.Positionner le bouton de déblo-cage de la boucle de manièreà pouvoir détacher rapidement laceinture en cas de besoin.

5. Pour serrer la ceinture, poussersur le siège d'enfant, tirer la san-gle thoracique de la ceinture pourserrer la sangle abdominale de laceinture et rembobiner la sanglethoracique dans l'enrouleur. Lorsde l'installation d'un siège d'enfantface à la route, il peut être utile

d'utiliser le genou pour poussersur le siège d'enfant lors du ser-rage de la ceinture.

6. Si le siège pour enfant est pourvud'une sangle supérieure, suivreles instructions du fabricant dusiège relatives à l'utilisation de lasangle supérieure pour de plusamples informations.

7. Avant d'asseoir un enfant dans unsiège d'enfant, vérifier si celui-ciest correctement fixé. Tirer lesiège d'enfant dans tous les senspour s'assurer qu'il est solidementfixé.

Si le ou les airbags sont désactivés,le témoin de désactivation du témoinde statut d'airbags du passager s'al-lume et reste allumé lorsque levéhicule démarre.Si un siège d'enfant a été installé etque le témoin d'activation est allumé,se reporter à « Si le témoin d'activa-tion est allumé avec un siège d'en-fant » sous Système de détection dupassager à la page 3-22 pour de plusamples informations.

Pour retirer le siège d'enfant, débou-cler la ceinture de sécurité duvéhicule et la laisser s'enrouler com-plètement. Si la sangle supérieure estattachée à un ancrage de sangle su-périeure, la décrocher.

Page 95: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Rangement 4-1

Rangement

Compartiments de rangementBoîte à gants ............................ 4-1Porte-gobelets .......................... 4-1Rangement à l'arrière ............... 4-2Rangement dans la consolecentrale .................................... 4-2

Autres aménagements derangement

Plage arrière enroulable ........... 4-3Filet de sécurité ........................ 4-4

Compartiments derangementBoîte à gantsOuvrir la boîte à gants en tirant la poi-gnée vers le haut. Utiliser la clé pourverrouiller ou déverrouiller la boîteà gants éclairée.Il peut y avoir un outil Torx dans laboîte à gants. Consulter Clignotantavant et feux antibrouillard à la page10-44.

Porte-gobelets

Faire glisser le couvercle pour accé-der aux porte-gobelets.

Page 96: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

4-2 Rangement

Rangement à l'arrière

Décapotable illustrée, coupé simi-laire

Il peut y avoir des espaces de range-ment dans le plancher de la zone duhayon/coffre ; tirer vers le haut pourouvrir le couvercle.Certains véhicules utilisent l'espacepour ranger la batterie et il peut doncne pas être utilisé pour le rangement.Remarque : Ne pas ranger des ob-jets lourds ou tranchants dans lescompartiments de rangement ar-rière situés dans la section du

hayon/coffre. Ces objets pour-raient endommager le soubasse-ment.

Séparation du coffre arrièreUne séparation de coffre est prévue,pour les véhicules équipés du toit ou-vrant électrique uniquement, pourempêcher le chargement d'entrerdans la trajectoire du toit ouvrant. Letoit ouvrant ne fonctionne pas tantque la séparation du coffre n'est pasen place. Si la séparation du coffren'est pas bien en place, un messages'affichera. Consulter Messages dutoit ouvrant à la page 5-37.La séparation de coffre est une plan-che plate recouverte de moquetteavec un rabat horizontal qui peut sefixer au dessus du coffre pour diviserle compartiment de rangement. Ellepeut se ranger à plat lorsqu'elle n'estpas utilisée.

Tirer la séparation vers le haut et laplacer sur les fixations des deux côtésdu coffre.

Rangement dans laconsole centralePour utiliser ce compartiment de ran-gement, soulever le couvercle dubord avant de la console centrale,côté conducteur, et le pousser ducôté passager.

Page 97: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Rangement 4-3

Certains véhicules peuvent être équi-pés de prises de courant auxiliairesprévues pour des appareils audio.Consulter Entrée AUX à la page7-17.

Autresaménagements derangementPlage arrière enroulablePour les véhicules qui en sont équi-pés, le store de sécurité permet decacher les bagages rangés à l'arrièredu véhicule. Le store aide égalementà protéger contre le reflet du toit amo-vible lorsqu'il est rangé dans le com-partiment arrière.

Utilisation de la housse du com-partiment utilitaire

1. Accrocher les anneaux élastiquesdes coins avant (A) du panneauaux écrous en T situés sur les co-ins avant du cadre de hayon ar-rière.

2. Accrocher les anneaux élastiquesdes coins arrière (B) du panneauaux crochets en retrait à l'intérieurdu cadre de hayon arrière, prèsdes coins arrière.

3. Saisir la boucle située à l'arrière etau centre du volet et l'enrouler au-tour du percuteur.

Page 98: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

4-4 Rangement

4. Pousser la boucle vers le haut dubutoir (plaque inférieure).

Filet de sécuritéIl se peut que le véhicule dispose d'unfilet de sécurité, qui se trouve à l'ar-rière, pour ranger les petits objetsaussi loin que possible vers l’avant.Ne pas utiliser le filet pour ranger desobjets lourds.

Page 99: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-1

Instruments etcommandes

CommandesRéglage du volant .................... 5-2Commandes au volant ............. 5-3Avertisseur sonore ................... 5-4Essuie-glace / lave-glaceavant ........................................ 5-4Lave-phare ............................... 5-5Compass (Boussole) ................ 5-5Horloge ..................................... 5-6Prises électriques ..................... 5-6Allume-cigares ......................... 5-7Cendriers .................................. 5-7

Témoins, jauges et indicateursTémoins, jauges et indica-teurs ......................................... 5-8Combiné d'instruments ............. 5-9Compteur de vitesse .............. 5-12Compteur kilométrique ........... 5-12Compte-tours ......................... 5-12

Jauge de carburant ................ 5-12Jauge de suralimentation(ZR1) ...................................... 5-13Manomètre d'huile moteur ...... 5-14Indicateur de température deliquide de refroidissement dumoteur .................................... 5-15Voltmètre ................................ 5-15

5-16Témoin de disponibilitéd'airbag ................................... 5-16Témoin de l'état de l'airbagpassager ................................ 5-17Témoin de dysfonctionne-ment ....................................... 5-18Témoin du système de frei-nage ....................................... 5-20Témoin d'avertissement dusystème d'antiblocage desécurité (ABS) ........................ 5-21Témoin de changement devitesse de la première à laquatrième (boîte de vitessesmanuelle) ............................... 5-22

Témoin de désactivation dusystème antipatinage ............. 5-22Témoin de désactivation deStabiliTrak® ............................ 5-23Témoin du système decontrôle de stabilité ................ 5-23Témoin de pression degonflage des pneus ................ 5-24Témoin antivol ........................ 5-24Témoin de feux de route ........ 5-25Témoin de feux antibrouillardavant ...................................... 5-25Témoin de feux de brouillardarrière ..................................... 5-25Carillon de rappel desphares .................................... 5-25

Affichage d'informationsCentre d'informations duconducteur (DIC) .................... 5-26Affichage tête haute (HUD) .... 5-31

Messages du véhiculeMessages du véhicule ............ 5-35Messages de tension et decharge de la batterie .............. 5-35

Rappels du port de ceinture desécurité ...................................

Page 100: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-2 Instruments et commandes

Messages du système de frei-nage ....................................... 5-36Messages relatifs au toit déca-potable ................................... 5-37Messages concernant le régu-lateur de vitesse ..................... 5-39Messages de porte entrou-verte ....................................... 5-39Niveau du liquide de refroidis-sement du moteur .................. 5-40Niveau d'huile moteur ............. 5-41Messages du mode moteur .... 5-42Messages du circuit d'alimen-tation carburant ...................... 5-42Messages de clé et verrouil-lage ........................................ 5-43Éclairage ................................ 5-45Messages des systèmes decontrôle de conduite ............... 5-45Messages relatifs aux cein-tures de sécurité ..................... 5-50Messages de sécurité ............ 5-51Messages d'entretien duvéhicule .................................. 5-51

Messages relatifs au démar-rage du véhicule ..................... 5-51Pression des pneus ................ 5-51Messages de boîte devitesses .................................. 5-54Messages de rappel dans levéhicule .................................. 5-55Niveau de liquide delave-glace ............................... 5-56

Personnalisation du véhiculePersonnalisation duvéhicule .................................. 5-56

CommandesRéglage du volant

Le levier est situé sur le côté gauchede la colonne de direction.Pour régler le volant de direction :1. Tirer le levier vers soi.2. Déplacer le volant vers le haut ou

vers le bas.3. Relâcher le levier pour verrouiller

le volant en place.

Page 101: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-3

Colonne de directiontélescopique

La commande de colonne de direc-tion télescopique (option) est situéedu côté droit de la colonne de direc-tion.Pour régler la colonne de direction té-lescopique :1. Pousser le commutateur vers

l'avant pour éloigner le volant.2. Tirer le commutateur vers vous

pour rapprocher le volant.

La position de la colonne de directionpeut être enregistrée avec les régla-ges mémoire. Consulter Sièges enmémoire à la page 3-4.

Commandes au volant

Sur les véhicules avec commandesau volant, certaines commandes au-dio peuvent être réglées au volant.b / g (sourdine/presser pourparler) : Appuyer pour couper le sondes haut-parleurs du véhicule unique-ment. Appuyer à nouveau pour réta-blir le son.

i (raccrocher) : Ce bouton a étédésactivé.w ou x (suivant/précédent) : Pres-ser pour changer les stations de radioou pour sélectionner les pistes du CD.Pour changer de stations radio :

• Appuyer sur w ou x pour attein-dre la station précédente ou sui-vante et y rester. La radio n'ex-plore que les stations se trouvantdans la bande sélectionnée etdont le signal est puissant.

• Maintenir enfoncé le bouton w oux pendant deux secondes jus-qu'à ce que SCAN (balayage)s'affiche et qu'un bip retentissepour balayer les stations. La radiose règle sur une station, la diffusependant quelques secondes, puisse règle à la station suivante.Presser à nouveau pour arrêterl'exploration.

• Maintenir enfoncé le bouton w oux pendant quatre secondes jus-qu'à ce que PRESET SCAN (ba-layage des préréglages) s'affiche

Page 102: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-4 Instruments et commandes

et qu'un bip retentisse pour ba-layer les préréglages de stations.La radio se règle sur une station,la diffuse pendant quelques se-condes, puis se règle à la stationsuivante. Presser à nouveau pourarrêter l'exploration.

Pour sélectionner les pistes d'un CD :

• Lors de la lecture d'un CD, pres-ser w ou x pour passer à la pistesuivante ou précédente.

• Pour explorer le disque en coursd'écoute, appuyer sur w ou x etle maintenir enfoncé pendant plusde deux secondes. Le lecteurpasse de piste en piste en lisantles 10 premières secondes dechaque piste. Presser à nouveaupour arrêter l'exploration.

• Maintenir enfoncé le bouton w oux pendant plus de quatre secon-des pour balayer tous les CDchargés. Le lecteur CD passe auCD suivant, lit les 10 premièressecondes de chaque piste, puis

passe au CD suivant. Enfoncerà nouveau pour arrêter le ba-layage.

e ou + e - (volume) : Presser pouraugmenter ou diminuer le volume dela radio.Boutons 1 - 6 (boutons poussoirsde préréglages) : Appuyer sur cebouton pour écouter les stations mé-morisées sur les boutons poussoirs.

Avertisseur sonoreAppuyer sur ou à côté des symbolesd'avertisseur sonore situés sur lerembourrage du volant pour klaxon-ner.

Essuie-glace / lave-glaceavant

Le levier d'essuie-glace/lave-glaceavant se trouve sur la droite de la co-lonne de direction.Déplacer le levier dans les positionssuivantes :

w (vitesse rapide) : Utiliser pouressuyer rapidement.

? (vitesse lente) : Utiliser pour es-suyer lentement.

3 (temporisation) : Permet de ré-gler un délai entre les balayages.x (réglage de la temporisation) :À utiliser pour un cycle de balayagetemporisé. Tourner l'anneau de ré-glage de balayage intermittent vers lebas pour un délai plus long ou vers lebas pour un délai plus court. La vi-tesse de balayage de l'essuie-glacepeut uniquement être réglée manuel-lement quand le levier se trouve danscette position.9 (arrêt) : Utiliser pour désactiverles essuie-glaces du pare-brise.8 (bruine) : Abaisser au maximumen position Bruine et relâcher pour ef-fectuer un seul cycle de balayage.

Page 103: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-5

L'essuie-glace avant s'arrêtera aprèsun balayage. Maintenir l'anneau surBruine plus longtemps pour plus debalayages.De la neige lourde ou de la glace peutsurcharger l'essuie-glace. Si cela seproduit, un disjoncteur arrêtera lesessuie-glaces jusqu'au refroidisse-ment du moteur. Éliminer toute laneige et la glace des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. S'ils sontgelés sur le pare-brise, les détacheravec précaution ou les dégeler. Rem-placer les balais d'essuie-glace en-dommagés. Consulter Remplace-ment des balais d'essuie-glace à lapage 10-41.

Lave-glace avantAppuyer sur le bouton à l'extrémité dulevier et maintenir pour vaporiser duliquide de lave-glace sur le pare-brise. Le lave-glace sera aspergé tantque le bouton est maintenu. L'essuie-glace va continuer à balayer la vitrependant environ six secondes aprèsavoir relâché le bouton, puis il va s'ar-rêter ou revenir à la vitesse précé-demment réglée.

{ AVERTISSEMENT

Par temps de gel, ne pas utiliser lelave-glace tant que le pare-brisen'est pas chaud. Sinon, le liquidede lave-glace peut geler sur lepare-brise et bloquer le champ devision.

Si le niveau dans le réservoir de li-quide de lave-glace est bas, un mes-sage peut s'afficher sur le centre d'in-formations du conducteur (CIC). Con-sulter Niveau de liquide de lave-glace à la page 5-56. Ce messagedisparaîtra dans les 15 secondes quisuivent le remplissage du réservoir.Pour plus d'informations sur le liquidede lave-glace à utiliser, se reporterà Liquide de lave-glace à la page10-32 et Fluides et lubrifiants re-commandés à la page 11-5.

Lave-phareCette fonction permet d'activer lesphares et les feux de stationnementaprès une utilisation d'environ 15 se-condes de l'essuie-glace avant et de

désactiver et de retourner aux condi-tions d'éclairage ambiantes 15 se-condes après l'arrêt de l'essuie-glace.Si la commande des feux extérieursest désactivée ou en position de feuxde stationnement lorsque la com-mande d'essuie-glaces est activéeà n'importe quelle position, un mes-sage de phare s'affiche sur le centred'informations du conducteur (CIC).Consulter Messages relatifs à l'éclai-rage à la page 5-45.Lorsque le contact est coupé, les pha-res activés par les essuie-glaces sontimmédiatement désactivés.

Compass (Boussole)Utilisation de la boussoleLorsque la boussole est activée etque le véhicule est démarré, la bous-sole nécessite quelques secondespour se régler et afficher le cap actueldu véhicule. Par exemple, NE est af-fiché pour indiquer nord-est.

Page 104: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-6 Instruments et commandes

Calibrage de la boussoleAppuyer une fois sur P pour activerou désactiver la boussole.Si aucun cap n'est affiché après plu-sieurs secondes, il se peut qu'unchamp magnétique important per-turbe la boussole. L'interférence peutêtre causée par un socle d'antennemagnétique, un support d'agendaélectronique ou tout autre objet simi-laire. Si la lettre C ou les lettres CALapparaissent dans la fenêtre de bous-sole, celle-ci a besoin d'un étalon-nage.Selon le rétroviseur, en vue de l'éta-lonnage, CAL doit être affiché dans lafenêtre de boussole du rétroviseur. SiCAL n'est pas affiché, appuyer surP plusieurs fois ou jusqu'à ce queCAL soit affiché.Si la boussole est équipée de liseu-ses, elle peut être mise en moded'étalonnage en maintenant enfoncéle bouton de la lampe de lecture decarte gauche jusqu'à ce qu'un C ap-paraisse dans l'affichage de la bous-sole.

Pour étalonner la boussole du rétro-viseur, rouler en cercle à une vitessemaximale de 8 km/h (5 mi/h), jusqu'àce qu'un cap s'affiche.

Ecart de boussoleLe rétroviseur est préréglé en usinesur la zone correcte. Si vous roulez endehors de la zone, la compensationde la boussole doit être modifiée enfonction de la zone adéquate. Con-sulter le distributeur / réparateuragréé pour plus de renseignements.Pour ajuster l'écart de la boussole :

1. Maintenir P enfoncé jusqu'à cequ'un Z et un numéro de zones'affiche. La boussole est mainte-nant en mode zone.

2. Une fois que le numéro de zones'affiche, appuyer sur P plu-sieurs fois jusqu'à atteindre le nu-méro de zone correct. RelâcherP et le rétroviseur reprend unfonctionnement normal.

HorlogePour régler l'horloge :1. Maintenir H enfoncé jusqu'à ce

que l'heure correcte s'affiche.2. Maintenir M enfoncé jusqu'à ce

que la minute correcte s'affiche.Le mode de réglage de l'horloge estautomatiquement abandonné lors-que le format d'affichage sélectionnédevient le réglage par défaut.Pour régler l'horloge sur un systèmede navigation, consulter le manuel denavigation.

Prises électriquesLa prise de courant pour accessoirespeut être utilisée pour brancher desappareils électriques tels qu'un télé-phone cellulaire ou un lecteur MP3.La prise de courant pour accessoiresest située dans le compartiment derangement de la console centrale,côté avant gauche.Retirer le couvercle pour y accéder etle remettre en place lorsqu'elle n'estpas utilisée.

Page 105: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-7

{ AVERTISSEMENT

Les prises électriques sont tou-jours alimentées. Ne pas laisserd'équipement électrique sous ten-sion lorsque le véhicule n'est pasutilisé. Cela pourrait provoquer unincendie et causer des blessuresgraves voire mortelles.

Remarque : Le fait de laisser deséquipements électriques sous ten-sion pendant de longues périodeslorsque le véhicule est à l'arrêtpeut vider la batterie. Débranchertoujours l’équipement électriquelorsqu’il n’est pas utilisé et ne pasbrancher d’équipement dont l’in-tensité de courant est supérieureà 20 A.

Certains accessoires électriquespeuvent ne pas être compatiblesavec la prise de courant auxiliaire etpourraient surcharger les fusibles duvéhicule ou de l'adaptateur. En cas deproblème, consulter le réparateuragréé.

Lors de l'ajout d'un équipement élec-trique, veiller à suivre les instructionsd'installation correctes accompa-gnant l'équipement. Consulter Ajoutd'un équipement électrique à la page9-50.Il est recommandé de prendre con-tact avec un distributeur / réparateuragréé ou un technicien qualifié pourassurer le montage correct de l'équi-pement.Remarque : Suspendre un équipe-ment lourd par la prise de courantrisque de provoquer des domma-ges non couverts par la garantievotre véhicule. Les prises de cou-rant ne sont conçues que pour lesprises d'alimentation d'accessoi-res tels que les câbles de charge-ment d'un téléphone cellulaire.

Allume-cigaresPour utiliser l'allume-cigares, l'enfon-cer complètement et le relâcher. Dèsqu’il est prêt, il s’éjecte de lui-même.Remarque : Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’ilchauffe l’empêche de s’éloigner de

l’élément chauffant lorsqu’il estchaud. L’allume-cigare ou l’élé-ment chauffant peuvent être en-dommagés en raison d’une sur-chauffe, ou un fusible peut griller.Ne pas bloquer un allume-cigaresen position enfoncée pendant qu’ilchauffe.

CendriersLe cendrier et l'allume-cigares setrouvent sur le tableau de bord, enface du levier de vitesse. Pour utiliserle cendrier, appuyer sur le renfonce-ment au sommet de la porte.Remarque : Si des papiers, desépingles, ou d'autres objets inflam-mables sont placés dans le cen-drier, des cigarettes chaudes ouautres objets de fumeurs risque-raient de les allumer et éventuelle-ment endommager le véhicule. Nejamais mettre d'objets inflamma-bles dans le cendrier.

Des objets, tels que des attachestrombones, peuvent se loger derrièreet sous le couvercle de cendrier et

Page 106: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-8 Instruments et commandes

empêcher le mouvement ducouvercle. Éviter de mettre de petitsobjets près du cendrier.

Témoins, jauges etindicateursLes témoins et les indicateurs peu-vent signaler une défaillance avantqu’elle ne devienne assez grave pournécessiter une réparation ou un rem-placement coûteux. Vous pouvezaussi réduire le risque de blessuresen prêtant attention aux témoins et in-dicateurs.Les témoins s’allument en cas de dé-faillance potentielle ou réelle de l'unedes fonctions du véhicule. Certainstémoins s’allument brièvement quandle moteur démarre, pour indiquerqu’ils sont en bon état de fonctionne-ment.Les indicateurs peuvent signaler unedéfaillance potentielle ou réelle del’une des fonctions du véhicule. Lesindicateurs et les témoins fonction-nent souvent de concert pour préve-nir d’une défaillance sur le véhicule.

Quand l’un des témoins s’allume etdemeure allumé pendant que vousroulez ou que l’un des indicateurs sig-nale une défaillance possible, consul-tez la section décrivant les mesuresà prendre. Respectez les conseils dece manuel. Il peut être coûteux, voiredangereux, d'attendre pour faire lesréparations.

Page 107: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-9

Combiné d'instruments

Coupé et Cabriolet (boîte de vitesses automatique illustrée, boîte de vitesses manuelle identique)

Page 108: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-10 Instruments et commandes

Z06 et 427 Cabriolet

Page 109: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-11

ZR1

Page 110: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-12 Instruments et commandes

Compteur de vitesseLe compteur de vitesse indique la vi-tesse soit en kilomètres à l'heure (km/h), soit en miles à l'heure (mi/h). Pourde plus amples informations, se re-porter à « Options personnelles »sous Personnalisation du véhicule àla page 5-56.

Compteur kilométriquePour lire le compteur kilométriqueavec le contact coupé, allumer lesfeux de stationnement.S'il faut procéder à l'installation d'unnouveau compteur kilométrique sur levéhicule, le kilométrage total du nou-veau compteur sera réglé à la valeurdu kilométrage original du compteurusagé. Contacter un distributeur / ré-parateur agréé si le compteur kilomé-trique du véhicule doit être remplacé.

Compte-toursLe compte-tours affiche le régime dumoteur en milliers de tours par minute(min-1).

Remarque : La coupure de l'ali-mentation en carburant s'opèreà environ 6500 tr/min. pour le mo-dèle de base, à 7000 tr/min. pourles modèles Z06 et 427 Cabriolet et6600 tr/min. pour le modèle ZR1. Sile véhicule continue à rouler au ré-gime de coupure de l'alimentationen carburant, le moteur pourraitsubir des dégâts. S'assurer d'utili-ser le moteur au-dessous du ré-gime de coupure du carburant ouréduire le régime rapidementquand le carburant est coupé.

Jauge de carburant

La jauge de carburant indique laquantité approximative de carburantrestant dans le réservoir lorsque lemoteur tourne.Une flèche sur l'indicateur de niveaude carburant indique le côté où setrouve la trappe de carburant duvéhicule.Quand l'aiguille s'approche du sym-bole de niveau bas, un signal sonoreretentit et un message du systèmed'alimentation en carburant s'affiche

Page 111: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-13

sur le centre d'informations du con-ducteur (CIC). Il reste toujours un peude carburant, mais le réservoir duvéhicule devra bientôt être rempli.Appuyer sur le bouton RESET (réin-itialiser) pour confirmer le(s) mes-sage(s) du DIC. Le fait d'appuyer surle bouton RESET efface aussi unmessage CIC, mais le message s'af-fiche à nouveau après 10 minutes sidu carburant n'a pas été ajouté.Voici cinq questions que certains uti-lisateurs peuvent se poser. Toutesles situations suivantes sont norma-les et aucune n'indique un problèmede jauge de carburant.• À la station-service, la pompe

s'arrête avant que la jauge nemontre que le réservoir est plein.

• Pour faire le plein, il faut un peuplus ou un peu moins de carbu-rant que ne l'indique la jauge. Parexemple, l’aiguille indique que leréservoir est à moitié plein, mais ilfaut ajouter un peu plus ou un peumoins de carburant que la moitiéde la capacité du réservoir pour leremplir.

• L'aiguille oscille un peu dans lesvirages, lors des freinages ou lorsdes accélérations.

• Il est possible que la jauge n'indi-que pas que le réservoir est videlorsque le contact est coupé.

• L'indication de la jauge peut chan-ger légèrement au cours des pre-mières minutes après le démar-rage.

Pour de plus amples informations,consulter « Fonctionnement et affi-chages du CIC » dans Centre d'infor-mations du conducteur (DIC) à lapage 5-26.

Jauge de suralimentation(ZR1)

Si le véhicule en est équipé, cettejauge est située près du combinéd'instruments du tableau de bord.Cette jauge montre la dépressionsous une accélération légère ou mo-dérée et la suralimentation sous uneaccélération avec papillon plus ou-vert.Il affiche le niveau de pression d'airdans le collecteur d'admission avantque l'air n'entre dans la chambre decombustion du moteur.

Page 112: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-14 Instruments et commandes

La jauge est automatiquement remiseà zéro chaque fois que le moteur a dé-marré. La dépression ou la surali-mentation réelles s'affichent à partirdu point zéro. Des changements depression ambiante, comme rouler enmontagnes et le changement detemps, modifieront légèrement le re-levé nul.

Manomètre d'huilemoteur

Coupé et cabriolet

Z06, 427 Cabriolet et ZR1

Remarque : Le manque d’entre-tien de l’huile moteur peut endom-mager le moteur. Conduire avec unfaible niveau d'huile moteur peutégalement endommager le moteur. Les réparations qui en résulte-raient ne seraient pas couvertespar la garantie du véhicule. Vérifierle niveau d'huile dès que possible. Ajouter de l'huile si nécessaire,mais si le niveau d'huile se trouvedans la plage de fonctionnement etque la pression d'huile reste faible,faire réparer le véhicule. Suivre

toujours le programme d’entretienpréconisé pour les vidangesd’huile.

Le manomètre de pression d'huilemoteur indique la pression de l'huilemoteur en livres par pouce carré (psi)ou en kilopascals (kPa) lorsque lemoteur tourne.La pression d'huile doit se situer entre140 et 550 kPa (20 à 80 psi). Souscertaines conditions, par exempleune longue période de ralenti en été,la pression peut toutefois chuterà 40 kPa (6 psi) et être considéréecomme normale. La pression d'huilepeut dépasser 689 kPa (100 psi) aupremier démarrage ou lors d'accélé-rations. Elle peut varier en fonction durégime du moteur, de la températureextérieure et de la viscosité de l'huile,mais les valeurs de pression au-des-sus de la zone ombrée correspondentà un fonctionnement normal. Les va-leurs dans la zone ombrée indiquentque le moteur manque d'huile ou qu'ilpeut y avoir un problème de lubrifica-tion. Consulter Huile moteur à la page10-12.

Page 113: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-15

La pression d'huile moteur peut éga-lement être affichée au moyen dubouton jauges du centre d'informa-tions du conducteur (DIC). ConsulterMessages d'huile moteur à la page5-41.

Indicateur de températurede liquide derefroidissement dumoteur

Cette jauge montre la température duliquide de refroidissement moteur. Sil'aiguille de la jauge s'aventure dansla zone ombrée, c'est que le moteurest trop chaud.Cela signifie que que le liquide de re-froidissement du moteur subit unesurchauffe. Si le véhicule a été utilisé

dans des conditions normales, quitterla route, arrêter le véhicule et couperle contact aussitôt que possible.Se reporter à Surchauffe du moteur àla page 10-29 pour obtenir plus d'in-formations.

Voltmètre

Tous à l'exception de ZR1

Le voltmètre indique la tension déli-vrée par la batterie. Il indique la ten-sion délivrée par le système decharge quand le moteur tourne.

Page 114: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-16 Instruments et commandes

La valeur varie en fonction du taux decharge (avec le régime moteur, parexemple), mais si le voltmètre indique9 volts ou moins, le combiné d'instru-ments et d'autres systèmes peuvents'éteindre. Le centre d'informationsdu conducteur (DIC) affiche BAT-TERY VOLTAGE LOW (batterie fai-ble) quand la tension est égale ou in-férieure à 10 volts. Les faire vérifierimmédiatement. Rouler avec le volt-mètre affichant 10 volts ou moins peutdécharger la batterie et mettre levéhicule hors service.

Témoin de rappel des ceinturesde sécuritéLorsque le moteur a démarré, un ca-rillon retentit pendant plusieurs se-condes pour rappeler au conducteurde boucler sa ceinture de sécurité,à moins que la ceinture ne soit déjàbouclée.

Le témoin de rappel de bouclage deceinture de sécurité s'allume et resteallumé pendant quelques secondes,puis clignote pendant quelques se-condes de plus.Le signal sonore et le témoin se re-produisent si le conducteur reste nonattaché et que le véhicule continueà rouler. Si la ceinture du conducteurest déjà bouclée, ni le carillon ni le té-moin ne se déclenchent.

Témoin de disponibilitéd'airbagCe témoin s'affiche s'il y a un pro-blème électrique sur le système d'air-bag. La vérification du système inclutle(s) capteur(s) d'airbag, le systèmede détection de passager, les préten-deurs, les modules d'airbag, le câ-blage et le module de détection et dediagnostic de collision. Pour obtenir

des informations plus détaillées sur lesystème d'airbag, consulter Systèmed'airbag à la page 3-15.

Le témoin de disponibilité d'airbags'allume pendant quelques secondesau démarrage du véhicule. Si le té-moin ne s'allume pas à ce moment,faire immédiatement procéder à la ré-paration.Rappels du port de

ceinture de sécurité

Page 115: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-17

{ AVERTISSEMENT

Si le témoin d'airbag reste alluméaprès le démarrage du véhicule ous’allume en cours de route, il sepeut que le système d'airbag nefonctionne pas correctement. Lesairbags dans le véhicule pour-raient ne pas se déployer lorsd’une collision ou se déployer sansqu’il n'y ait de collision. Faire répa-rer le véhicule immédiatementpour éviter des blessures.

Témoin de l'état del'airbag passagerLe véhicule est doté d'un système dedétection de passager. ConsulterSystème de détection de passager àla page 3-22 pour obtenir d'importan-tes informations relatives à la sécu-rité. Le rétroviseur intérieur comporteun témoin de statut d'airbag du pas-sager.

Lorsque le véhicule démarre, le té-moin de statut de l'airbag de passagerallumera le symbole d'activation/dés-activation pendant quelques secon-des à titre de test. Ensuite, après plu-sieurs secondes, le témoin de statutilluminera ON (en fonction) ou OFF(hors fonction) ou les symboles cor-respondants pour vous faire connaî-tre le statut de l'airbag frontal et del'airbag latéral intégré au siège dupassager avant droit (si présent).Si le symbole d'activation est allumésur l'indicateur d'état de l'airbag dupassager, cela signifie que l'airbagfrontal et l'airbag latéral intégré ausiège (selon l'équipement) du passa-ger avant droit sont activés (peuventse déployer).Si le symbole de désactivation est al-lumé sur l'indicateur d'état d'airbag dupassager, cela signifie que le sys-

tème de détection de passager a dés-activé l'airbag frontal et l'airbag latéralintégré au siège (selon l'équipement)du passager avant droit. Se reporterà Système de détection de passagerà la page 3-22 pour de plus amplesinformations à ce sujet, notammentd’importantes informations relativesà la sécurité.Si, quelques secondes plus tard, lesdeux témoins d'état restent allumésou s'ils sont tous deux éteints, cecipeut indiquer l'existence d'un pro-blème relatif aux témoins ou au sys-tème de détection de passager. Serendre chez le concessionnaire pourles remplacer.

Page 116: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-18 Instruments et commandes

{ AVERTISSEMENT

Si jamais le témoin de disponibilitéd'airbag s'allume ou reste allumé,cela indique qu'il y a un problèmeau niveau du système d'airbag.Pour éviter de se blesser ou deblesser d'autres personnes, faireréparer le véhicule immédiate-ment. Se reporter à Témoin de dis-ponibilité d'airbag à la page 5-16pour de plus amples informations,notamment d’importantes informa-tions relatives à la sécurité.

Témoin dedysfonctionnementUn système informatique appeléOBD II (On-Board Diagnostics-Se-cond Generation ou Outil de diagnos-tic à bord de deuxième génération)surveille le fonctionnement duvéhicule pour vérifier que le niveaudes émissions est acceptable, facili-tant le maintien d'un environnementpropre. Ce témoin de dysfonctionne-ment s'allume lorsque le véhicule est

placé en mode Entretien uniquement,pour montrer qu'il fonctionne. Si teln'est pas le cas, faites réparer levéhicule par votre réparateur agréé.Se reporter à Positions de la serrurede contact à la page 9-15 pour ob-tenir plus d'informations.

Si le témoin de dysfonctionnements'allume lorsque le moteur tourne,c'est que l'OBD II a détecté un pro-blème et qu'un diagnostic et un en-tretien peuvent s'avérer nécessaires.Les défaillances sont souvent indi-quées par le système avant qu'unproblème ne soit apparent. Être at-tentif au témoin peut éviter des dom-mages plus sérieux au véhicule. Cesystème aide également le techniciende service à diagnostiquer correcte-ment toute défaillance.

Remarque : Si ce témoin reste al-lumé en permanence pendant laconduite, cela signifie que les con-trôles des émissions sont défail-lants, que la consommation de car-burant n'est pas performante etque le moteur ne fonctionne pas demanière optimale. Cela pourrait en-traîner des réparations coûteusesqui ne sont pas forcément couver-tes par la garantie du véhicule.

Remarque : Les modifications ap-portées au moteur, à la boîte de vi-tesses, à l'échappement, à l'admis-sion ou à l'injection du véhicule oule remplacement des pneus d'ori-gine par d'autres que ceux affi-chant le même critère de perfor-mances (TPC) peuvent affecter ladépollution du véhicule et provo-quer l'activation de ce témoin. Lesmodifications à ces systèmespourraient entraîner des répara-tions coûteuses non couvertes parla garantie du véhicule. Ceci peutfaire échouer un test obligatoire

Page 117: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-19

d’inspection/d’entretien du dispo-sitif antipollution. Consulter Ac-cessoires et modifications duvéhicule à la page 10-2.

Ce témoin s'allume d'une des deuxfaçons suivantes en cas de défectuo-sité :Clignotement du témoin : Un ratéa été détecté. Un raté accroît lesémissions du véhicule et peut endom-mager le système de dépollution duvéhicule. Un diagnostic et une répa-ration peuvent être requis.Les actions suivantes peuvent préve-nir des dommages plus importants auvéhicule :• Réduire la vitesse du véhicule.• Éviter les accélérations brusques.• Éviter la montée de pentes raides.Si le témoin continue à clignoter, trou-ver un endroit sûr pour arrêter et garerle véhicule. Couper le contact, atten-dre au moins 10 secondes puis redé-marrer le moteur. Si le témoin clignotetoujours, suivre les étapes précéden-

tes et contacter aussi rapidement quepossible le réparateur agréé pour uneintervention d'entretien.Le témoin reste allumé : Une défec-tuosité du système de dépollutiona été détectée sur le véhicule. Undiagnostic et une réparation peuventêtre requis.Les mesures suivantes peuvent cor-riger une défectuosité du système decontrôle de réduction des émissions :• S'assurer que le bouchon du ré-

servoir est bien fermé. ConsulterFaire le plein à la page 9-47. Lesystème de diagnostic peut déter-miner si le bouchon de carburantn'a pas été posé ou l'a été de ma-nière incorrecte. Un bouchon decarburant desserré ou manquantpermet l'évaporation du carburantdans l'atmosphère. Quelques tra-jets avec le bouchon correcte-ment posé devraient éteindre letémoin.

• S'assurer que le carburant utiliséest de bonne qualité. L’utilisationd’un carburant de qualité infé-rieure entraînera un fonctionne-

ment moins efficace du moteur etpeut causer : un calage du moteuraprès le démarrage ou lors del’engagement d’un rapport, desratés du moteur, des hésitationsou des décélérations momenta-nées au cours des accélérations.Ces conditions peuvent disparaî-tre une fois le moteur chaud.

Si une ou plusieurs de ces conditionsse produisent, changer de marque decarburant. Il faudra au moins un ré-servoir complet de carburant correctpour éteindre le témoin.Consulter Carburant recommandé àla page 9-45.Si aucune des mesures ci-dessus n'aprovoqué l'extinction du témoin, le ré-parateur agréé peut contrôler levéhicule. Le réparateur agréé dis-pose de l'équipement de test et desoutils de diagnostics corrects permet-tant de corriger les problèmes méca-niques ou électriques pouvant êtreapparus.

Page 118: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-20 Instruments et commandes

Programmes d'inspection dedispositifs antipollution etd'entretienSelon la région d'habitation, votrevéhicule peut avoir à participer à unprogramme d'inspection et d'entre-tien du système de réduction desémissions. Pour l'inspection, l'équipe-ment de test du système de contrôledes émissions sera vraisemblable-ment connecté au connecteur de liai-son de données (DLC) du véhicule.

Le DLC se trouve sous le tableau debord, à gauche du volant. Consulterle réparateur agréé si une assistances'avère nécessaire.Le véhicule peut échouer à l’inspec-tion si :• Le témoin de dysfonctionnement

est allumé lorsque le moteurtourne ou si véhicule est en mode

Entretien uniquement mais que letémoin de dysfonctionnement nes'allume pas. Consulter votre con-cessionnaire pour qu'il vous aideà vérifier le bon fonctionnementdu témoin de dysfonctionnement.

• Le système de l'OBD II (outil dediagnostic à bord) définit que lessystème de commande des émis-sions critiques n'ont pas été en-tièrement diagnostiqués. Levéhicule serait considéré commenon prêt pour examen. Cela peutarriver si la batterie de 12 voltsa été récemment remplacée ous'est détériorée. Le système dediagnostic est conçu pour évaluerles systèmes critiques de contrôledes émissions en cours de con-duite. Cela peut prendre plusieursjours de conduite courante. Sicela a été effectué et que levéhicule ne passe toujours pasl'inspection par manque d'état depréparation du système OBD II, leréparateur agréé peut le préparerpour l'inspection.

Témoin du système defreinageLe système de freinage du véhiculese compose de deux circuits hydrau-liques. Si un circuit ne fonctionne pas,le deuxième circuit peut toujoursfonctionner pour arrêter le véhicule.Pour un bon freinage, les deux cir-cuits doivent fonctionner normale-ment.

Ce témoin s'allume brièvement au dé-marrage du moteur. S'il ne s'allumepas, le faire réparer pour qu'il puissevous avertir en cas de problème.

Page 119: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-21

{ AVERTISSEMENT

Le système de freinage ne fonc-tionnera pas correctement si le té-moin du système de freinage estallumé. Conduire avec le témoindu système de freinage allumépeut entraîner un accident. Si letémoin reste allumé après avoirquitté la voie de circulation et im-mobilisé prudemment le véhicule,faire remorquer et réparer levéhicule.

Si ce témoin reste allumé après le dé-marrage du moteur, le frein de sta-tionnement est peut-être toujoursserré ou le véhicule peut présenter unproblème de freins. Se reporterà Frein de stationnement à la page9-32 pour voir s'il est serré. Si lefrein de stationnement n'est passerré, faire immédiatement contrôlerle circuit de freinage.Si le témoin s'allume en roulant etqu'un message CHECK BRAKEFLUID (vérifier le liquide de frein) ap-paraît sur le DIC, se ranger et s'arrê-

ter en étant prudent. La pédale peutêtre plus dure à enfoncer ou elle peutse rapprocher du plancher. Elle peutprendre plus de temps à s'arrêter. Sile témoin reste allumé, faire remor-quer et réparer le véhicule. Se repor-ter à Remorquage du véhicule à lapage 10-81 et Messages du sys-tème de freinage à la page 5-36pour obtenir plus de renseignements.

Témoin d'avertissementdu système d'antiblocagede sécurité (ABS)

Sur les véhicules équipés du systèmed'antiblocage de sécurité (ABS), cetémoin s'allume brièvement au dé-marrage du moteur.

Si tel n'est pas le cas, faites réparer levéhicule par votre réparateur agréé.Si le système fonctionne normale-ment, le témoin s’éteint.Si le témoin ABS reste allumé, couperle contact. Si le témoin s'allume enroulant, s'arrêter dès que possibledans un endroit sûr et couper le con-tact. Puis, redémarrer le moteur pourréinitialiser le système. Si le témoinABS reste allumé ou se rallume enroulant, le véhicule doit être réparé. Sile témoin d'avertissement des freinsn'est pas allumé, le véhicule disposetoujours de ses freins mais pas deleur système antiblocage. Si le té-moin du circuit de freinage normal estégalement allumé, le véhicule n'a pasde freins antiblocage et il y a un pro-blème des freins normaux. ConsulterTémoin du système de freinage à lapage 5-20.

Page 120: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-22 Instruments et commandes

Témoin de changementde vitesse de la premièreà la quatrième (boîte devitesses manuelle)

Lorsque ce témoin s'allume, on nepeut passer que de la première (1)à la quatrième (4), plutôt que de lapremière (1) à la deuxième (2).Le changement de vitesse doit êtreeffectué en quatrième (4) pour désac-tiver cette fonction. Cela contribueà rouler avec la consommation la plusbasse possible.Après avoir passé en quatrième (4),vous pouvez rétrograder à une vi-tesse inférieure.Remarque : Le fait d'engager le le-vier de vitesse dans tout autre rap-port que la quatrième (4) quand letémoin 1 TO 4 SHIFT est allumé

peut endommager la boîte de vi-tesse. Passer uniquement de lapremière (1) à la quatrième (4)quand le témoin s'allume.

Ce témoin s'allume dans le cas sui-vant :• La température de liquide de re-

froidissement est supérieureà 76°C (169°F).

• La vitesse du véhicule est com-prise entre 24 et 31 km/h (15 et 19mi/h).

• L'ouverture du papillon des gazest inférieure ou égale à 21%.

Témoin de désactivationdu système antipatinage

Ce témoin s'allume brièvement au dé-marrage du moteur. Si tel n'est pas lecas, faites réparer le véhicule par

votre réparateur agréé. Si le systèmefonctionne normalement, le témoins'allume puis s’éteint.Le témoin de désactivation s'allumelorsque le système antipatinage a étédésactivé en pressant et relâchant lebouton du système antipatinage.Ce témoin et le témoin de manoeuvreactive s'allument lorsque la fonctionManoeuvre active est désactivée.Si le système antipatinage (TCS) estdésactivé, le patinage des roues n'estpas limité. Adapter la conduite enconséquence.Se reporter à Système de contrôle destabilité à la page 9-34 et Systèmeantipatinage (TCS) à la page 9-33pour obtenir plus de renseignements.

Page 121: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-23

Témoin de désactivationde StabiliTrak®

Ce témoin s'allume brièvement au dé-marrage du moteur. S'il ne s'allumepas, le véhicule doit être réparé par ledistributeur / réparateur agréé. Si lesystème fonctionne normalement, letémoin s’éteint.Ce témoin s'allume également lors-que le véhicule fonctionne en modede conduite sportive.Sur le modèle ZR1, ce témoin s'al-lume lorsque le mode de traction deperformance est activé, avec le mes-sage du DIC pour les cinq modes detraction.Ce témoin s'allume lorsque le sys-tème de manoeuvre active est dés-activé. Si la fonction de manoeuvre

active est désactivée, le système an-tipatinage (TCS) est également dés-activé.Si le TCS est désactivé, le systèmene contribue pas au contrôle duvéhicule. Activer le système TCS etcelui de manoeuvre active et le té-moin d'avertissement s'éteindra.Se reporter à Système de contrôle destabilité à la page 9-34 et Systèmeantipatinage (TCS) à la page 9-33pour obtenir plus de renseignements.

Témoin du système decontrôle de stabilité

Le témoin du système de manoeuvreactive s'allume brièvement lors du dé-marrage du moteur. Si tel n'est pas lecas, faites réparer le véhicule parvotre réparateur agréé.

Si le témoin reste allumé ou s'allumependant la conduite, un signal sonoreretentit et le message SERVICE AC-TIVE HANDLING SYSTEM (faire ré-viser le système de contrôle de stabi-lité) s'affiche sur le DIC, ce qui signifieque votre véhicule requiert un entre-tien.Lorsque le système de contrôle destabilité est désactivé, le témoin s'al-lume, un signal sonore retentit et lemessage TRACTION SYSTEM ANDACTIVE HANDLING – OFF (systè-mes antipatinage et de contrôle destabilité désactivés) s'affiche sur leDIC. Le système antipatinage estdésactivé et le système de contrôlede stabilité n'aide pas au contrôle duvéhicule.Lorsque le système de contrôle destabilité est réactivé, le témoins'éteint, un signal sonore retentit et lemessage TRACTION SYSTEM ANDACTIVE HANDLING – ON (systèmesantipatinage et de contrôle de stabi-lité activés) s'affiche sur le DIC.

Page 122: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-24 Instruments et commandes

Se reporter à Messages du systèmede commande de suspension à lapage 5-45 pour obtenir plus d'infor-mations.

Témoin de pression degonflage des pneus

Sur les véhicules équipés du systèmede surveillance de pression despneus (TPMS), ce témoin s'allumebrièvement au démarrage du moteur.Il fournit des informations sur la pres-sion des pneus et le système TPMS.

Si le témoin reste alluméCela indique qu'un ou plusieurspneus sont fortement sous-gonflés.Il se peut qu'un message de pressiondes pneus s'affiche également sur lecentre d'informations du conducteur(DIC). Consulter Messages de pres-sion des pneus à la page 5-51. S'ar-

rêter dès que possible et gonfler lespneus à la pression recommandée in-diquée sur l'étiquette d’informationsrelatives aux pneus et à la charge.Consulter Pression Pneus à la page10-62.

Lorsque le témoin commence parclignoter puis reste alluméSi le témoin clignote pendant une mi-nute puis reste allumé, il se peut qu'ily ait un problème avec le système desurveillance de pression des pneus(TPMS). Si le problème n'est pas ré-solu, le témoin s'allumera à chaquecycle d'allumage. Consulter Utilisa-tion de la surveillance de la pressionde gonflage des pneus à la page10-66.

Témoin antivol

Le témoin de blocage du démarragedoit s'allumer brièvement au démar-rage du moteur. Si tel n'est pas le cas,il convient de faire réparer le véhiculepar le concessionnaire. Si le systèmefonctionne bien, le témoin s’éteint.Si le témoin reste allumé et que lemoteur ne démarre pas, il se peut qu'ily ait un problème de système antivol.Consulter Utilisation du blocage dudémarrage à la page 2-13.

Page 123: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-25

Témoin de feux de route

Ce témoin s'allume lorsque les feuxde route sont utilisés.Se reporter à Commande de feux deroute/feux de croisement à la page6-2 pour obtenir plus d'informa-tions.

Témoin de feuxantibrouillard avant

Si le véhicule est équipé de feux an-tibrouillard avant, ce témoin s'allumelorsque les phares antibrouillard sontallumés.

Le témoin s'éteint lorsque les pharesantibrouillard sont désactivés. Se re-porter à Phares antibrouillard à lapage 6-5 pour obtenir plus d'infor-mations.

Témoin de feux debrouillard arrière

Si le véhicule est équipé de feux an-tibrouillard arrière, ce témoin s'allumelorsqu'ils sont allumés.Pour obtenir des informations plusdétaillées, se reporter à la rubriqueFeux antibrouillard arrière à la page6-5.

Carillon de rappel desphares

Ce témoin s'allume avec les feux destationnement.Se reporter à Rappel d'extinction del'éclairage extérieur à la page 6-2pour obtenir plus d'informations.

Page 124: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-26 Instruments et commandes

Affichaged'informationsCentre d'informations duconducteur (DIC)L'affichage du centre d'informationsdu conducteur (DIC) se trouve dansle combiné d'instruments et indiqueau conducteur les fonctions de per-sonnalisation et les messages d'étatet d'avertissement. Les boutons duDIC sont placés sur le tableau debord, à droite du combiné d'instru-ments.Le centre d'informations du conduc-teur (DIC) s'allume lorsque le contactest mis. Après avoir affichéCORVETTE BY CHEVROLET, leDIC affiche l'information présente endernier lieu avant la coupure du mo-teur.Si un problème est détecté, un mes-sage d'avertissement apparaît surl'affichage DIC. Se reporter à Messa-ges du véhicule à la page 5-35 pourobtenir plus d'informations.

Fonctionnement et affichagesdu CICEn fonction des caractéristiques duvéhicule, le rapport de vitesse peutêtre affiché sur le CIC. Consulter« Changement de vitesse manuel parpalette » sous Mode manuel à la page9-25 et Affichage tête haute (HUD)à la page 5-31 pour de plus amplesinformations.Le centre d'informations du conduc-teur (DIC) possède différents modesauxquels on peut accéder en ap-puyant sur les quatre boutons du cen-tre d'informations du conducteur si-tués sur le tableau de bord, à gauchedu volant.

. 4 (carburant) : Appuyer sur cebouton pour afficher l'information decarburant, comme l'économie de car-burant et l'autonomie.2 (jauges) : Appuyer sur ce bou-ton pour faire afficher l'information re-lative aux jauges comme la pressionet la température de l'huile, la tempé-rature du liquide de refroidissementou du liquide de boîte de vitessesautomatique, le cas échéant, la ten-sion de la batterie et la pression degonflage des pneus avant ou arrière.TRIP (compteur) : Appuyer sur cebouton pour afficher le kilométragetotal et celui du trajet, la fonction de

Page 125: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-27

temps écoulé, votre vitesse moyenneet la durée de vie utile de l'huile mo-teur.OPTION : Appuyer sur ce bouton afinde choisir des options personnellesdont le véhicule peut être doté,comme le verrouillage des portes,sièges à accès facile et la langue.RESET (initialisation) : Appuyer surce bouton, ainsi que sur d'autres bou-tons, pour réinitialiser des fonctionsdu système, sélectionner des optionspersonnelles et les désactiver oupour indiquer au centre d'informa-tions du conducteur (DIC) que vousavez pris connaissance des messa-ges affichés.

Bouton Fuel (carburant)Le bouton . 4 affiche les consomma-tions moyenne et instantanée de car-burant calculées en fonction des con-ditions de conduite particulières ainsique l'autonomie restante.Average Fuel Economy(consommation moyenne) : La con-sommation moyenne de carburantest vue comme une approximation

à long terme de vos conditions géné-rales de conduite. Vous devriez réin-itialiser la consommation moyenneà chaque fois que du carburant estrepris. Si vous appuyez sur le boutonRESET (réinitialiser) dans ce modeen roulant, le système va réinitialisercet affichage et commencer à afficherles chiffres de consommation à partirde ce moment.Appuyer sur le bouton FUEL (carbu-rant) pour afficher la consommationmoyenne de carburant.• AVERAGE FUEL ECONOMY

(consommation moyenne de car-burant) 11,7 l/100 km ou

• AVERAGE FUEL ECONOMY(consommation moyenne de car-burant) 20,1 MPG

Consommation de carburantinstantanée : La consommation decarburant instantanée indique uni-quement la consommation que levéhicule présente à cet instant préciset elle changera donc fréquemmenten fonction des variations des condi-tions de conduite. Contrairement à la

consommation moyenne, cet élémentdu menu ne peut pas être remisà zéro.Appuyer de nouveau sur le boutonFUEL (carburant) pour afficher la con-sommation instantanée de carburant.• INSTANT FUEL ECONOMY

(consommation de carburant ins-tantanée) 11,7 l/100 km ou

• INSTANT FUEL ECONOMY(consommation de carburant ins-tantanée) 20.1 MPG

Fuel Range (autonomie) : L'autono-mie indique la distance que levéhicule peut encore parcourir sansreprendre du carburant. Elle est ba-sée sur la consommation de carbu-rant et sur le carburant restant dansle réservoir.Appuyer de nouveau sur le bouton decarburant pour afficher l'autonomie.• RANGE (autonomie) 48 km ou• RANGE (autonomie) 30 MI

Page 126: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-28 Instruments et commandes

Si le message LOW FUEL (bas ni-veau de carburant) s'affiche ou si l'au-tonomie est inférieure à 64 km(40 mi), le message RANGE LOW(autonomie faible) s'affiche.Les données de consommation decarburant utilisées pour calculer l'au-tonomie en carburant est unemoyenne basée sur les conditions deconduite récentes. Si vos conditionsde conduite varient, cette donnée estprogressivement mise à jour de ma-nière automatique.Si le véhicule a tourné au ralenti pen-dant une période prolongée, l'autono-mie affichée dans le centre d'informa-tions du conducteur pourrait êtreanormalement basse. Le véhiculedoit rouler pendant 8-16 km(5-10 miles) pour obtenir une valeurfiable.

Bouton de jaugesLe bouton 2 affiche la pression del'huile, la température de l'huile, latempérature du liquide de refroidisse-ment, la température du liquide de laboîte de vitesses pour les véhicules

à boîte de vitesses automatique uni-quement, la tension de la batterie etdes informations relatives à la pres-sion des pneus.Pression d'huile : Cet affichage in-dique la pression d'huile.Appuyer sur le bouton des jaugespour afficher la pression d'huile.• OIL PRESSURE (pression

d'huile) 276 kPa ou• OIL PRESSURE (pression

d'huile) 40 PSITempérature d'huile : Cet affichageindique la température de l'huile.Appuyer de nouveau sur le boutondes jauges pour afficher la tempéra-ture d'huile.• OIL TEMPERATURE (tempéra-

ture d'huile) 112°C ou• OIL TEMPERATURE (tempéra-

ture d'huile) 234°FSi la température de l'huile est basse,l'affichage indiquera OIL TEMPERA-TURE LOW (température d'huilebasse). Si la température de l'huile

est élevée l'affichage indiquera OILTEMPERATURE HIGH (températured'huile élevée).Température de liquide de refroi-dissement : Cet affichage indique latempérature du liquide de refroidisse-ment du moteur.Appuyer de nouveau sur le boutondes jauges pour afficher la tempéra-ture du liquide de refroidissement.• COOLANT TEMPERATURE

(température du liquide de refroi-dissement) 51°C ou

• COOLANT TEMPERATURE(température du liquide de refroi-dissement) 123°F

Si la température du liquide de refroi-dissement est basse, l'affichage indi-quera COOLANT TEMPERATURELOW (température de liquide de re-froidissement basse). Si la tempéra-ture de liquide de refroidissement estélevée l'affichage indiquera COO-LANT TEMPERATURE HIGH (tem-pérature de liquide de refroidisse-ment élevée).

Page 127: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-29

Température du liquide de boîte devitesses : Si votre véhicule estéquipé d'une boîte de vitesses auto-matique, cet affichage indique la tem-pérature du liquide de la boîte de vi-tesses.Appuyer de nouveau sur le boutondes jauges pour afficher la tempéra-ture du liquide de boîte de vitessesautomatique.• TRANS FLUID TEMP (tempéra-

ture du liquide de boîte de vites-ses) 51°C ou

• TRANS FLUID TEMP (tempéra-ture du liquide de boîte de vites-ses) 123°F

Si la température du liquide de boîtede vitesses est basse, l'affichage in-diquera TRANS FLUID TEMP LOW(température de liquide de boîte devitesses basse). Si la température duliquide de refroidissement est élevée,l'affichage indiquera TRANS FLUIDTEMP HIGH (température du liquidede boîte de vitesses élevée).Tension de batterie : Cet affichageindique la tension actuelle de la bat-terie.

Appuyer de nouveau sur le boutondes jauges pour afficher la tension dela batterie.• BATTERY VOLTAGE 13.5

VOLTS (tension de la batterie de13,5 volts)

Pression de gonflage : Cet affi-chage indique la pression de chacundes pneus.Appuyer de nouveau sur le boutondes jauges pour afficher la pressionde gonflage des pneus avant.• FRONT TIRE PRESSURES

L 234 kPa R 228 kPa (pression dupneu avant gauche : 234 kPa,pression du pneu avant droit :228 kPa) ou

• FRONT TIRE PRESSURESL 34 PSI R 33 PSI (pression dupneu avant gauche : 34 PSI, pres-sion du pneu avant droit : 33 PSI

Appuyer de nouveau sur le boutondes jauges pour afficher la pressionde gonflage des pneus arrière.

• FRONT TIRE PRESSURESL 234 kPa R 228 kPa (pression dupneu arrière gauche : 234 kPa,pression du pneu arrière droit :228 kPa) ou

• FRONT TIRE PRESSURESL 34 PSI R 33 PSI (pression dupneu arrière gauche : 34 PSI,pression du pneu arrière droit :33 PSI)

Bouton TRIP (trajet)Le bouton TRIP (trajet) affiche lesrenseignements relatifs au compteurkilométrique, à la distance du trajet,au temps écoulé, à la vitessemoyenne et à la durée de vie restantede l'huile.Compteur kilométrique : Le comp-teur kilométrique indique la distanceparcourue par le véhicule en kilomè-tres ou en miles. Appuyer sur le bou-ton TRIP (trajet) pour afficher les va-leurs de compteur kilométrique.• ODOMETER (compteur kilométri-

que) 20 008 km ou• ODOMETER (compteur kilométri-

que) 12 345 mi

Page 128: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-30 Instruments et commandes

Vous pouvez aussi afficher le comp-teur kilométrique en allumant les feuxde stationnement.Trip Odometers (compteursjournaliers) : Le véhicule est équipéde deux compteurs journaliers. Ap-puyer sur le bouton TRIP (trajet) pourafficher le compteur journalier A etappuyer de nouveau sur le boutonpour afficher le compteur journalier B.• TRIP ODOMETER (compteur ki-

lométrique journalier) A 209,9 kmou

• TRIP ODOMETER (compteur ki-lométrique journalier) A 130,5 mi

• TRIP ODOMETER (compteur ki-lométrique journalier) B 483,5 kmou

• TRIP ODOMETER (compteur ki-lométrique journalier) B 300,5 mi

Les deux compteurs journaliers peu-vent être utilisés simultanément. Lescompteurs journaliers peuvent êtreremis à zéro en enfonçant le boutonRESET sur le DIC.

Le véhicule dispose aussi d'une op-tion du nombre de kilomètres depuisla dernière mise du contact qui affichele nombre de kilomètres ou de milesparcourus depuis le dernier démar-rage du véhicule. Maintenir le boutonRESET (réinitialiser) enfoncé pen-dant trois secondes, puis le relâcher.Le nombre de kilomètres (miles) de-puis le dernier cycle de mise de con-tact sera affecté au compteur kilomé-trique journalier.Chronomètre du temps écoulé :Appuyer sur le bouton TRIP (trajet)jusqu'à ce que ELAPSED TIMER(chronomètre du temps écoulé) soitaffiché, par exemple : ELAPSED TI-MER .00 (chronomètre du tempsécoulé .00).Avec le contact mis, le DIC peut êtreutilisé comme chronomètre. L'écranpeut afficher les heures, les minuteset les secondes. Le chronomètre dutemps écoulé peut compter jusqu'à23 heures 59 minutes et 59 secon-des, puis il sera remis à zéro et pour-suivra le comptage. L'affichage indi-

que ELAPSED TIME .00 (tempsécoulé .00) quand la fonction du chro-nomètre est activée.Vous pouvez lancer ou arrêter lechronomètre en appuyant sur le bou-ton RESET. Pour remettre le chrono-mètre à zéro, appuyer sur le boutonRESET pendant trois secondesquand le chronomètre est affiché.Appuyer sur le bouton RESET (réin-itialiser) et le maintenir enfoncé pen-dant au moins 10 secondes pour re-mettre à zéro l'affichage du tempsécoulé depuis le dernier cycle d'allu-mage.Average Speed (vitessemoyenne) : Appuyer sur le boutonTRIP (trajet) jusqu'à ce que la vitessemoyenne s'affiche.• AVERAGE SPEED (vitesse

moyenne) 100 km/h ou• AVERAGE SPEED (vitesse

moyenne) 62 mi/hAppuyer sur le bouton RESET (réin-itialiser) et le maintenir enfoncé pourremettre l'affichage à 0,0 km/h (mi/h).

Page 129: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-31

Durée de vie de l'huile moteur : Ap-puyer sur le bouton TRIP (trajet) jus-qu'à ce que la durée de vie de l'huilemoteur s'affiche, comme OIL LIFEREMAINING 89% (durée de vie res-tante de l'huile moteur).Il s'agit d'une estimation de la duréede vie utile restante de l'huile moteur.Elle sera de 100% quand le systèmeest réinitialisé après une vidanged'huile. Le système vous prévient devidanger l’huile selon un calendrierqui tient compte de vos conditions deconduite.Lorsque la durée de vie utile restantede l'huile moteur est courte, le sys-tème vous avertit en affichant le mes-sage CHANGE ENGINE OIL (vi-dange d'huile moteur).Ne pas oublier de réinitialiser vous-même le système de durée de vie del’huile moteur après chaque vidange.Le message ne se réinitialisera pasde lui-même. Pour réinitialiser le sys-tème, se reporter à Système de con-trôle de la durée de vie de l'huile à lapage 10-18. Veiller également à nepas réinitialiser le système de durée

de vie de l’huile moteur par accidentà un moment autre que celui de la vi-dange. Il ne pourra être réinitialiséprécisément jusqu'à la prochaine vi-dange de l'huile.Se reporter à Entretien planifié à lapage 11-1 et Huile moteur à lapage 10-12 pour obtenir plus derenseignements.

Bouton OPTION (options)Le bouton OPTION (options) vouspermet d'accéder au menu d'optionspersonnelles et d'établir les paramè-tres de personnalisation de votrevéhicule. Se reporter à Personnalisa-tion du véhicule à la page 5-56 pourobtenir plus d'informations.

Bouton RESET (réinitialiser)Le bouton RESET (réinitialiser), uti-lisé conjointement avec d'autres, per-met de réinitialiser les fonctions dusystème, de les désactiver ou d'indi-quer au centre d'informations du con-ducteur que vous avez pris connais-sance des messages affichés.

Affichage tête haute(HUD)

{ AVERTISSEMENT

Si l'image HUD est trop brillante outrop haute dans votre champ de vi-sion, il peut vous falloir plus detemps pour voir les choses quevous devez voir quand il fait som-bre à l'extérieur. Atténuer la lumi-nosité de l'image HUD et la placerplus bas dans le champ de vision.

Si votre véhicule est équipé du sys-tème d'affichage tête haute (HUD),vous pouvez voir certaines informa-tions conducteur affichées sur lecombiné d'instruments.Les données peuvent être affichéesen unités anglaises ou métriques, etelles apparaissent sous formed'image dont la focalisation se faità l'avant du véhicule. L'affichageà tête haute (HUD) présente les infor-mations suivantes :• Compteur de vitesse

Page 130: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-32 Instruments et commandes

• Indicateurs des clignotants• Symbole des feux de route• Compte-tours• Témoin de changement de vi-

tesse manuel par palette (si pré-sent)Ces écrans du HUD sont utiliséslors du changement de vitessesmanuel par palette. Se reporterà « Changement de vitesse ma-nuel par palette » dans Boîte auto-matique à la page 9-23.

• Indicateur de changement de vi-tessesCe témoin est utilisé pour uneconduite performante, indiquantque le niveau de performance op-timal a été atteint par le véhiculeet qu'il convient de passer au rap-port supérieur de la boîte de vi-tesses. Une flèche pointant versle haut s'allume sur l'affichagejuste avant d'atteindre le mode decoupure d'alimentation en carbu-rant du moteur. Cette coupure sesitue à environ 6500 min-1 pour le

moteur LS3, à 6600 min-1 pour lesmoteurs LS9 et ZR1 et7000 min-1 pour le moteur LS7.

• Avertissement Vérifier les jauges• Indicateur de température de li-

quide de refroidissement du mo-teur

• Jauge de température du liquidede boîte de vitesses (véhiculeséquipés d'une boîte de vitessesautomatique uniquement)

• Jauge de température d'huile mo-teur

• Manomètre d'huile moteur• Jauge d'accélération• Jauge de suralimentation (selon

l'équipement)• Fonctions audio, mode rue seule-

ment• Navigation, seulement avec la ra-

dio de navigation, changementsde direction successifs

Trois modes HUD peuvent être visua-lisés sur l'affichage HUD (tête haute).Appuyer sur le bouton MODE pourparcourir ces modes dans l'ordre sui-vant :

Le mode Rue prend en charge lesfonctions audio et navigation avec lesréglages de compte-tours de votrechoix.

Le mode Piste 1 prend en charge lajauge d'accélération et les jauges mi-neures avec un compte-tours circu-laire.

Page 131: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-33

Le mode Piste 2 prend en charge lesjauges d'accélération, la jauge de sur-alimentation avec ZR1 et les jaugesmineures avec un compte-tours li-néaire.Après avoir sélectionné l'affichageHUD désiré, relâcher le boutonMODE.Au sein de chaque mode, l'affichagepeut être davantage personnalisé enappuyant sur le bouton PAGE. Uneaction sur ce bouton dans chacun desmodes activera et désactivera les élé-ments suivants :• Mode Rue — pas de compte-

tours, compte-tours circulaire etcompte-tours linéaire.

• Modes Piste 1 et 2 — pas de jaugemineure, jauge de température duliquide de refroidissement, detempérature du liquide de boîte de

vitesses, de température d'huilemoteur, de pression d'huile mo-teur et de suralimentation.En étant dans le mode Piste 1 ou2, la valeur d'accélération maxi-male au cours du cycle actuel demise du contact peut être affichéeen maintenant le bouton PAGEenfoncé. L'accélération maximalesera affichée tant que le boutonPAGE est enfoncé. La valeurd'accélération maximale affichéedevra être identique à la valeurd'accélération normale affichée,sauf que les chiffres de la jauged'accélération maximale (X.XX G)et la barre correspondante de lajauge d'accélération remplace-ront la valeur actuelle d'accéléra-tion.

S'assurer de continuer de jeter uncoup d'œil aux affichages, aux com-mandes et à l'environnement de con-duite comme vous le feriez dans unvéhicule dépourvu d'un UHD (affi-chage tête haute). Si vous ne regar-dez jamais le combiné d'instrumentsdu tableau de bord, vous risquez demanquer quelque chose d'important,tel l'allumage d'un témoin. Sous cer-taines conditions d'avertissement im-portant, l'avertissement CHECK GA-GES (vérifier les jauges) s'allumeradans le HUD. Regarder le centre d'in-formations du conducteur (DIC) pourplus d'informations.

Page 132: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-34 Instruments et commandes

Les commandes de l'affichage à têtehaute sont situées à gauche du vo-lant.Pour régler l'affichage tête haute demanière à bien voir l'affichage, pro-céder comme suit :1. Démarrer le moteur et intensifier

au maximum le HUD en appuyantsur le bouton (+).La brillance de l'image HUD estdéterminée par les conditionsd'éclairement dans la directionface à la voiture et par le réglageeffectué au niveau du gradateurd'intensité du HUD. Si vous faitesface à un objet sombre ou une

zone fortement ombragée, leHUD peut anticiper le fait quevous pénétrez dans une zonesombre et peut commencer à ré-duire l'intensité.Il est possible que la lumière dusoleil pénètre l'affichage têtehaute, rendant difficile la visiondes images. L'affichage reviendraà la normale lorsque la lumière dusoleil n'entrera plus dans l'affi-chage tête haute.

2. Régler le siège à une position deconduite confortable. Si votre po-sition de siège est modifiée, leHUD peut nécessiter un nouveauréglage.

3. Appuyer sur les flèches vers lehaut ou le bas pour centrerl'image HUD.

L'image HUD peut être régléeseulement vers le haut ou vers lebas et non de gauche à droite.

4. Appuyer sur le gradateur d'inten-sité vers le bas jusqu'à ce quel'image de la HUD (affichage têtehaute) paraisse juste assez lumi-neuse.

Pour couper l'affichage tête haute,maintenir le bouton (–) enfoncé jus-qu'à ce que l'affichage HUD s'étei-gne.Si le soleil disparaît ou s'il fait plusnuageux, il peut être nécessaired'ajuster à nouveau la brillance duHUD à l'aide du gradateur d'intensité.Les lunettes de soleil polarisées peu-vent rendre plus difficile la visibilité del'image HUD.La langue des informations affichéespar l'HUD peut être modifiée et lecompteur de vitesse peut utiliser desunités anglaises ou métriques.Pour changer les choix de langue etd'unités, consulter « OPTIONS »sous « Fonctionnement et affichagesdu CIC » dans Centre d'informationsdu conducteur (DIC) à la page 5-26.

Page 133: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-35

Nettoyer l'intérieur du pare-brisecomme il convient pour enlever toutesaleté ou pellicule qui diminue laclarté ou la netteté de l'image duHUD.Pour nettoyer le HUD, pulvériser dunettoyant pour vitre sur un chiffon pro-pre et doux. Essuyer la lentille duHUD avec précaution, puis la sécher.Ne pas vaporiser directement sur lalentille car le produit pourrait pénétrerdans l'unité.Si le contact est mis et que vous n'ar-rivez pas à voir l'image de l'affichagetête haute, vérifier si :• quelque chose couvre l'unité d'af-

fichage tête haute ;• la commande d'intensité de l'affi-

chage à tête haute est réglée cor-rectement ;

• l'image du HUD est réglée à labonne hauteur ;

• la lumière ambiante est faible,dans la direction où se dirige votrevéhicule ;

• un fusible est grillé. Consulter Fu-sibles et disjoncteurs à la page10-48.

Ne pas oublier que le pare-brise faitpartie du système HUD. ConsulterRemplacement du pare-brise à lapage 10-42.

Messages du véhiculeLes messages affichés au DIC indi-quent le statut du véhicule ou diver-ses actions nécessaires pour corrigerune situation. Plusieurs messagespeuvent apparaître l'un après l'autre.Les messages n'exigeant pas une ac-tion immédiate peuvent être acceptéset effacés en appuyant sur le boutonRESET (réinitialiser).Les messages exigeant une actionimmédiate ne peuvent être effacéstant que cette action n'est pas effec-tuée. Tous les messages doivent êtrepris au sérieux et l'effacement desmessages ne corrige pas le pro-blème.

Messages de tension etde charge de la batterieBATTERY SAVER ACTIVE(ÉCONOMISEUR DE BATTERIEACTIF)Ce message s'affiche lorsque levéhicule a détecté que la tension dela batterie descend en dessous d'un

Page 134: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-36 Instruments et commandes

seuil raisonnable. Le système de pro-tection contre la décharge de la bat-terie commence à réduire certainesfonctions du véhicule, ce qui peutavoir des conséquences sensibles.Au moment où des fonctions sontdésactivées, ce message s'affiche. Ilsignifie que le véhicule tente de pré-server la charge de la batterie. Dé-sactiver les accessoires non essen-tiels afin de permettre à la batterie dese recharger.

BATTERY VOLTAGE HIGH(tension de batterie élevée)Consulter Voltmètre à la page 5-15.

BATTERY VOLTAGE LOW(faible tension de la batterie)Consulter Voltmètre à la page 5-15.

SERVICE CHARGING SYSTEM(réparer le système de charge)Si ce message s'affiche en roulant, ilpeut y avoir un problème avec le sys-tème de charge électrique. Cela peutindiquer qu'une courroie d'entraîne-ment est détendue ou rompue ou

qu'un autre problème électrique estprésent. Faire immédiatement vérifierle véhicule par votre distributeur / ré-parateur agréé. Conduire avec cemessage affiché pourrait déchargerla batterie.Si on doit conduire une courte dis-tance avec ce message allumé, s'as-surer d'éteindre tous les accessoiresdu véhicule, tels que la radio et le cli-matiseur.Un signal sonore retentit plusieursfois lorsque ce message est affiché.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser). Le message réapparaittoutes les 10 minutes jusqu'à ce quece problème disparaisse.

Messages du système defreinageABS ACTIVE (antiblocage desécurité en fonction)Ce message s'affiche lorsque l'anti-blocage de sécurité (ABS) règle lapression de freinage pour éviter undérapage au freinage.

La chaussée peut être glissante si cemessage est affiché. Dès lors, ajustervotre conduite en conséquence. Lemessage restera affiché quelques se-condes après que le système ait ter-miné d'ajuster la pression de frei-nage. Se reporter à Système de freinantiblocage (ABS) à la page 9-31pour obtenir plus d'informations.

CHANGE BRAKE PADS(remplacer plaquettes de frein)Sur des véhicules équipés de cap-teurs électroniques d'usure des pla-quettes de freins, ce message s'affi-che lorsque les plaquettes de freinssont usées. Se rendre chez le con-cessionnaire pour les remplacer.

CHECK BRAKE FLUID (vérifierliquide de frein)Si ce message s'affiche, un signal so-nore retentit et le témoin du systèmede freinage s'allume sur le combinéd'instruments si le contact est mis,afin d'informer le conducteur que leniveau de liquide de frein est bas.Consulter Témoin du système de frei-nage à la page 5-20. Faire réparer le

Page 135: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-37

système de freinage aussi rapide-ment que possible par le concession-naire. Consulter Freins à la page10-33.

SERVICE ANTILOCK BRAKES(réparer le système antiblocagedes freins)Si ce message apparaît en roulant,s'arrêter dès que possible et couperle contact. Puis, redémarrer le moteurpour réinitialiser le système. Si lemessage apparaît encore ou revienten cours de route, le véhicule doitfaire l'objet d'un entretien. Consulterle réparateur agréé. Si le témoin d'an-tiblocage de sécurité (ABS) s'allumeet le témoin du système de freinagenormal n'est pas allumé, les freinssont toujours fonctionnels, mais sansl'ABS. Si le témoin du système de frei-nage normal est également allumé, levéhicule ne dispose plus de l'ABS etles freins présentent un problème. Sereporter à Témoin de frein antiblo-cage (ABS) à la page 5-21 et Témoindu système de freinage à la page5-20.

Si ce message s'affiche, le systèmeantipatinage (TCS) et le système decontrôle de stabilité seront égalementdésactivés. Le DIC fera défiler troismessages : SERVICE ANTILOCKBRAKES (faire réviser le système an-tiblocage des freins), SERVICETRACTION SYSTEM (faire réviser lesystème antipatinage) et SERVICEACTIVE HANDLING SYSTEM (faireréviser le système de contrôle de sta-bilité) et les témoins du combiné d'ins-truments s'allument en émettant unsignal sonore. Quand le message derévision est affiché, les systèmesà commande électronique n'assiste-ront plus le conducteur Faire réparerle système aussi rapidement quepossible par le distributeur / répara-teur agréé. Ajuster sa conduite enconséquence.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser).

Messages relatifs au toitdécapotableATTACH TRUNK PARTITION(fixer cloison de séparation)Si le véhicule est doté d'un toit déca-potable électrique, ce message ap-paraît et un signal sonore retentit si lacloison du coffre n'est pas en place.Ouvrir le coffre / hayon et s'assurerque la cloison de coffre est fixée etqu'aucun objet ne se trouve dessus.Se reporter à Rangement arrière à lapage 4-2 pour obtenir plus d'informa-tions.

CLOSE TRUNK TO MOVE TOP(fermer le coffre pourmanœuvrer la capote)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit si le coffre est ouvertpendant que vous essayez d'action-ner le toit décapotable. S'assurer quele coffre est fermé avant d'actionnerle toit décapotable. Consulter Toit dé-capotable à la page 2-20.

Page 136: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-38 Instruments et commandes

SET PARK BRAKE TO MOVETOP (serrer le frein destationnement pourmanœuvrer la capote)Si le véhicule est équipé d'une boîtede vitesses manuelle, ce messageapparaît et un signal sonore retentit sivous tentez d'actionner le toit déca-potable électrique sans avoir d'abordserré le frein de stationnement. Ser-rez le frein de stationnement avant detenter d'actionner le toit décapotableélectrique. Se reporter à Toit décapo-table à la page 2-20 pour obtenir plusd'informations.

SHIFT TO PARK OR SET PARKBRAKE FOR TOP (sélectionnerle stationnement ou serrer lefrein de stationnement pourmanœuvrer la capote)Si le véhicule est équipé d'une boîtede vitesses automatique, ce messageapparaît et un signal sonore retentit sivous tentez d'actionner le toit déca-potable électrique sans avoir d'abordplacé le levier sélecteur en positionde stationnement (P) ou serré le frein

de stationnement. Soit mettre levéhicule en position P (stationne-ment), soit serrer le frein de station-nement avant de tenter d'actionner letoit décapotable. Se reporter à Toitdécapotable à la page 2-20 pour ob-tenir plus d'informations.

TOO COLD TO MOVE TOP (tropfroid pour manœuvrer lacapote)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit quand le bouton du toitdécapotable électrique est enfoncé etque la température du moteur depompe de toit décapotable électriqueest inférieure à -20°C (-4°F). Attendreque le moteur de pompe du toit déca-potable électrique se réchauffe avantd'utiliser le toit décapotable électri-que.

TOP MOTOR OVERTEMPERATURE (surchauffe dumoteur de capote)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit quand le bouton du toitdécapotable électrique est enfoncé et

que la température du moteur depompe de toit décapotable électriqueest supérieure à 105°C (221°F). At-tendre que le moteur de pompe du toitdécapotable électrique ait refroidiavant d'utiliser le toit décapotableélectrique.

TOP NOT SECURE (capote nonverrouillée)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit quand le bouton du toitdécapotable électrique est relâchéavant que la manœuvre d'ouvertureou de fermeture du toit ne soit termi-née ou quand le toit est fermé sansque le loquet de traverse avant ne soitencliqueté. Maintenir enfoncé le bou-ton du toit décapotable électriquepour ouvrir ou fermer complètementle toit et s'assurer que le loquet detraverse avant est encliqueté une foisque le toit est fermé.

Page 137: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-39

UNLATCH HEADER TO MOVETOP (déverrouiller au niveaudu plafond pour actionner lacapote)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit en cas de tentative dereplier le toit décapotable électriquesans l'avoir déverrouillé au préalable.Déplacer la poignée du loquet pourdéverrouiller le toit décapotable. Con-sulter Toit décapotable à la page2-20.

Messages concernant lerégulateur de vitesseCRUISE DISENGAGED(régulateur de vitessedésactivé)Ce message s'affichera brièvementlorsque le régulateur de vitesse est li-béré en appuyant sur le frein sur unvéhicule à boîte de vitesses automa-tique, ou sur l'embrayage sur unvéhicule à boîte de vitesses manuelleou en coupant l'interrupteur de régu-

lateur de vitesse. Se reporter à Ré-gulateur de vitesse à la page 9-42pour obtenir plus d'informations.

CRUISE SET TO XXX MPH(XXX km/h) (vitesse réglée surXXX km/h (XXX mi/h))Consulter Régulateur de vitesse à lapage 9-42.

Messages de porteentrouverteDRIVER DOOR AJAR (porteconducteur entrouverte)Ce message s'affiche si la porte duconducteur n'est pas fermée correc-tement. Vérifier si la porte est com-plètement fermée.

HATCH AJAR (hayonentrouvert) (coupé)Ce message s'affiche lorsque lehayon n'est pas bien fermé. Vérifier sile hayon est bien fermé. Se reporterà Hayon à la page 2-9 pour obtenirplus d'informations.

PASSENGER DOOR AJAR(porte passager entrouverte)Ce message s'affiche si la porte dupassager n'est pas fermée correcte-ment. Vérifier si la porte est complè-tement fermée.

Couvercle du compartiment derangement de toit entrouvert(cabriolet)Ce message s'affiche lorsque le toitdécapotable n'est pas bien fermé. Vé-rifier si le toit est bien fermé. Se re-porter à Toit décapotable à la page2-20 pour obtenir plus d'informations.

Coffre entrouvert (cabriolet)Ce message s'affiche lorsque le cof-fre n'est pas complètement fermé.Vérifier si le coffre est complètementfermé. Se reporter à Hayon à la page2-9 pour obtenir plus d'informations.

Page 138: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-40 Instruments et commandes

Niveau du liquide derefroidissement dumoteurCHECK COOLANT LEVEL(vérifier liquide derefroidissement)Ce message s'affiche lorsque le ni-veau du liquide de refroidissement dumoteur est trop bas. Faire réparer lesystème de refroidissement aussi ra-pidement que possible par le distribu-teur / réparateur agréé. Consulter Li-quide de refroidissement du moteur àla page 10-24.

COOLANT OVERTEMPERATURE (surchauffe duliquide de refroidissement)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit si la température du li-quide de refroidissement du moteurdépasse 124°C (255°F). Si levéhicule a été utilisé dans des condi-tions de conduite normales, quitter laroute, arrêter le véhicule et couper lecontact aussitôt que possible.

Vous pouvez surveiller la tempéra-ture du liquide de refroidissementà l'aide du bouton des jauges du DICou de la jauge de température de li-quide de refroidissement du moteurdu combiné d'instruments du tableaude bord. Consulter Surchauffe du mo-teur à la page 10-29, Centre d'infor-mations du conducteur (DIC) à lapage 5-26 et Indicateur de tempéra-ture de liquide de refroidissement dumoteur à la page 5-15.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser). Le message et le signalsonore réapparaîtront tant que la si-tuation ne change pas. Si vous n'en-foncez pas le bouton RESET, le mes-sage restera affiché tant que la situa-tion ne change pas.

ENGINE OVERHEATED- STOPENGINE (surchauffe moteur -arrêter le moteur)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit si le moteur surchauffe.Couper le moteur immédiatement

pour éviter de l'endommager grave-ment. Consulter Surchauffe du mo-teur à la page 10-29.

ENGINE PROTECTIONREDUCE ENGINE RPM(protection moteur - réductiondu régime)Ce message s'affiche si la tempéra-ture d'huile moteur dépasse 160°C(320°F). Vérifier la température du li-quide de refroidissement du moteuret le niveau d'huile moteur. Si le mo-teur est trop chaud, se reporter à Sur-chauffe du moteur à la page 10-29.Le véhicule peut nécessiter une révi-sion ; prendre contact avec votre dis-tributeur / réparateur agréé.Vous pouvez contrôler la températurede l'huile au moyen du bouton desjauges du DIC. Se reporter à Centred'informations du conducteur (DIC) àla page 5-26.Un signal sonore retentit plusieursfois lorsque ce message est affiché.Ce message reste affiché et actif jus-qu'à ce que le problème soit résolu.

Page 139: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-41

HOT ENGINE AIRCONDITIONING OFF (moteurchaud - climatisationdésactivée)Ce message s'affiche lorsque le li-quide de refroidissement du moteurdevient plus chaud que la tempéra-ture normale de fonctionnement.Pour éviter un effort supplémentairesur un moteur chaud, le compresseurde climatiseur est automatiquementdésactivé. Quand la température duliquide de refroidissement redevientnormale, la climatisation reprend au-tomatiquement. La conduite duvéhicule reste possible. Si ce mes-sage continue d'apparaître, faire ré-parer le système par votre distribu-teur / réparateur agréé dès que pos-sible pour éviter d'endommager lecompresseur.

Niveau d'huile moteurCHANGE ENGINE OIL (Vidanged'huile moteur)Ce message s'affiche quand la duréede vie de l'huile moteur a expiré. Con-sulter Entretien planifié à la page11-1. Après une vidange d'huile, lesystème de contrôle de la durée devie de l'huile doit être réinitialisé. Con-sulter « Durée de vie de l'huile mo-teur » sous Centre d'informations duconducteur (DIC) à la page 5-26. Sereporter également à Huile moteur àla page 10-12 et Système de con-trôle de la durée de vie de l'huile à lapage 10-18 pour obtenir plus derenseignements.

CHECK OIL LEVEL (vérifier leniveau d'huile)Sur certains véhicules, ce messageapparaît et deux signaux sonores re-tentissent si le niveau d'huile moteurdu véhicule est bas. Une fois que levéhicule détecte un changement duniveau d'huile moteur, le témoin resteéteint.

Si ce message apparaît après le dé-marrage du moteur, le niveau d'huilemoteur peut être trop bas. Il peut êtrenécessaire d'ajouter de l'huile. Con-sulter Surchauffe du moteur à la page10-29.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser). Le message réapparaittoutes les 10 minutes jusqu'à ce quece problème disparaisse.

LOW OIL PRESSURE (pressiond'huile basse)Ce message s'affichera en cas de basniveau de pression d'huile. Si ce mes-sage apparaît pendant que le moteurtourne, arrêter le moteur et ne pas lefaire fonctionner tant que la cause dumanque de pression n'est pas corri-gée. De graves dégâts du moteurpeuvent survenir. Un signal sonoreretentit quand ce message est affi-ché. Consulter Huile moteur à la page10-12.

Page 140: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-42 Instruments et commandes

Messages du modemoteurENGINE DRAG CONTROLACTIVE (régulation du couplerésistant du moteur active)Ce message s'affiche quand la régu-lation du couple résistant du moteurest active. En conduisant dans unrapport inférieur sur des chausséesmouillées, enneigées ou verglacéeset en relâchant l'accélérateur ou enrétrogradant, les roues arrière peu-vent commencer à patiner et ce mes-sage s'affichera. Ce message resteaffiché pendant quelques secondessuivant la régulation du couple résis-tant du moteur.

REDUCED ENGINE POWER(Puissance réduite du moteur)Si ce message apparaît et le témoinde vérification du moteur s'allume, ilpeut se produire une nette réductiondes performances du véhicule. Si lemessage REDUCED ENGINE PO-WER (puissance réduite du moteur)est affiché mais qu'il n'y a pas de ré-

duction des performances, poursui-vre jusqu'à destination. Les perfor-mances peuvent être réduites à laprochaine utilisation du véhicule.Le véhicule peut rouler à vitesse ré-duite lorsque le message REDUCEDENGINE POWER (puissance réduitedu moteur) est affiché, mais l'accélé-ration et la vitesse peuvent être ré-duites. Chaque fois que le témoin devérification du moteur reste allumé, levéhicule doit être amené chez votredistributeur / réparateur agréé dèsque possible pour diagnostic et répa-ration. Se reporter à Témoin de dys-fonctionnement à la page 5-18 pourobtenir plus d'informations.Un signal sonore retentit plusieursfois lorsque ce message est affiché.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser). Le message réapparaittoutes les cinq minutes jusqu'à ce quece problème disparaisse.Si le message REDUCED ENGINEPOWER (puissance du moteur ré-duite) est combiné au message COO-LANT OVER TEMPERATURE (sur-

chauffe du liquide de refroidisse-ment), se reporter à Surchauffe dumoteur à la page 10-29.

Messages du circuitd'alimentation carburantCHECK GAS CAP (vérifier lebouchon de carburant)Ce message s'affiche lorsque le bou-chon de carburant n'a pas été totale-ment serré. Vérifier le bouchon de ré-servoir pour s'assurer qu'il est bienserré. Une fois resserré, il faut aumoins une nuit de stationnement pourréinitialiser ou effacer ce message. Sile message CHECK GAS CAP (véri-fier le bouchon de carburant) est affi-ché et que le témoin de dysfonction-nement du combiné d'instruments estallumé, il peut être nécessaire deprendre contact avec votre distribu-teur / réparateur agréé. Se reporterà Témoin de dysfonctionnement à lapage 5-18 pour obtenir plus d'infor-mations.

Page 141: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-43

LOW FUEL (niveau decarburant bas)Ce message apparaît quand le réser-voir de carburant est rempli à moinsde 10% et que l'affichage est éteint.Un signal sonore retentit quand cemessage est affiché. Ravitailler dèsque possible. Consulter Jauge decarburant à la page 5-12.

SERVICE FUEL SYSTEM(réparer le systèmed'alimentation en carburant)Ce message apparaît quand le mo-dule de commande du groupe moto-propulseur (PCM) a détecté un pro-blème d'alimentation en carburant.Faites réparer le véhicule par votreréparateur agréé. Ce message appa-raît également quand le combinéd'instruments n'obtient pas d'informa-tions sur le carburant en provenancedu PCM.

Messages de clé etverrouillageFOB AUTOLEARN WAIT XXMINUTES (autoprogrammationde l'émetteur, attendre XXminutes)Se reporter à « Programmationd'émetteur(s) sur votre véhicule »sous la rubrique Utilisation de la télé-commande d'ouverture des portes(RKE) à la page 2-3.

FOB BATTERY LOW (pile del'émetteur faible)Se reporter à la rubrique « Rempla-cement de la pile » de la section Uti-lisation de la télécommande d'ouver-ture des portes (RKE) à la page 2-3.

KNOWN FOB (émetteurreconnu)Se reporter à « Programmationd'émetteur(s) sur votre véhicule »sous la rubrique Utilisation de la télé-commande d'ouverture des portes(RKE) à la page 2-3.

MAXIMUM NUMBER OF FOBSLEARNED (nombre maximumd'émetteurs programmés)Se reporter à « Programmationd'émetteur(s) sur votre véhicule »sous la rubrique Utilisation de la télé-commande d'ouverture des portes(RKE) à la page 2-3.

NO FOBS DETECTED (Aucunecarte d'accès détectée)Ce message s'affiche si le véhicule nedétecte pas la présence d'un émet-teur d'accès à distance sans clé(RKE) lorsque vous tentez de démar-rer le véhicule ou dès qu'une portièredu véhicule a été fermée. Les condi-tions suivantes peuvent provoquerl'apparition de ce message.• Un équipement ajouté par le con-

ducteur et branché dans la prisede courant auxiliaire de la consolecentrale provoque une interfé-rence. Par exemple des télépho-nes cellulaires et des chargeursde téléphone, des émetteurs-ré-cepteurs radio, des convertis-seurs de courant ou des appareils

Page 142: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-44 Instruments et commandes

similaires. Essayer d'éloignerl'émetteur RKE des appareils lorsdu démarrage du véhicule. En ou-tre, des assistants personnels etdes ouvre-porte de garage ou deportail peuvent également géné-rer des interférences électroma-gnétiques (EMI) qui peuvent inter-férer avec l'émetteur d'accèsà distance sans clé (RKE). Ne pasporter l'émetteur d'accès à dis-tance (RKE) dans la même pocheou sac que ces dispositifs.

• Le véhicule est soumis à des in-terférences électromagnétiques(EMI). Certains lieux tels que lesaéroports, les bornes de péageautomatique et certaines stationsd'essence, possèdent deschamps électromagnétiques quipeuvent interférer avec l'émetteurd'accès sans clé (RKE).

Si le déplacement de l'émetteurdans différents points du véhiculene résout pas le problème, placerl'émetteur dans son réceptacle dela boite à gants avec les boutonsorientés vers la droite et appuyersur le bouton START (démar-rage).

• La tension de la batterie duvéhicule est basse. La tension dela batterie doit être supérieureà 10 volts pour que l'émetteurd'accès sans clé (RKE) soit cor-rectement détecté.

NO FOB - OFF OR RUN ? (pasde télécommande - horsfonction ou marche)Ce message s'affiche lorsque l'émet-teur d'accès sans clé (RKE) n'est pasdétecté dans le véhicule lorsque l'onessaie de couper le contact. Levéhicule peut être à proximité d'un fortsignal d'antenne radio causant unblocage du système d'accès sans clé(RKE). Le véhicule reste en positionACCESSORY (accessoires) jusqu'àce qu'il soit mis en position OFF ouredémarré ou jusqu'à ce qu'un délaide cinq minutes se soit écoulé. Sivous coupez le contact (OFF) et quevous ne parvenez pas à trouverl'émetteur d'accès sans clé (RKE), ilne sera pas possible de redémarrer levéhicule. L'émetteur d'accès sans clé(RKE) doit se trouver à l'intérieur duvéhicule afin que celui-ci puisse dé-marrer. Se reporter à Démarrage dumoteur à la page 9-17 pour obtenirplus d'informations.

Page 143: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-45

OFF–ACCESSORY TO LEARN(arrêt-accessoires pourprogrammer)Se reporter à « Programmationd'émetteur(s) sur votre véhicule »sous la rubrique Utilisation de la télé-commande d'ouverture des portes(RKE) à la page 2-3.

READY FOR FOB #X (prêt pourl'émetteur numéro X)Se reporter à « Programmationd'émetteur(s) sur votre véhicule »sous la rubrique Utilisation de la télé-commande d'ouverture des portes(RKE) à la page 2-3.

ÉclairageHEADLAMPS SUGGESTED(phares recommandés)Ce message apparaît s'il fait suffi-samment sombre à l'extérieur et queles commandes des phares et du Twi-light Sentinel® sont en position OFF(éteint). Ce message signale au con-ducteur qu'il est recommandé d'allu-mer les feux extérieurs. Il fait mainte-

nant suffisamment sombre à l'exté-rieur pour allumer les phares et/ou lesautres feux extérieurs.

TURN SIGNAL ON(CLIGNOTANT ALLUMÉ)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit si un clignotant est laisséenclenché pendant 1,2 km (troisquarts d'un mile). Déplacer le levierde clignotant/multifonction en posi-tion hors fonction.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser).

Messages des systèmesde contrôle de conduiteACTIVE HANDLING (systèmede contrôle de stabilité)Ce message apparaît quand le sys-tème de contrôle de stabilité entre enfonction. Le système de contrôle destabilité est un système géré par or-dinateur qui aide le conducteur à gar-der le contrôle du véhicule dans desconditions de conduite difficiles. Vous

pouvez sentir ou entendre le fonction-nement du système et voir le mes-sage ACTIVE HANDLING (systèmede contrôle de stabilité) s'afficherdans le DIC. Ce message reste affi-ché pendant quelques secondesaprès l'événement de contrôle de sta-bilité. Ceci est normal quand le sys-tème fonctionne. Se reporter à Sys-tème de contrôle de stabilité à la page9-34 et Freinage à la page 9-2.

ACTIVE HANDLING READY(correcteur de trajectoire prêt)Ce message s'affiche lorsque le sys-tème a terminé la vérification de fonc-tionnement du système de contrôlede stabilité. Se reporter à Système decontrôle de stabilité à la page 9-34pour obtenir plus d'informations.

COMPETITIVE DRIVING MODE(mode de conduite decompétition)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit quand le mode de con-duite de compétition est sélectionné.Le témoin du combiné d'instrumentss'allume quand le mode de conduite

Page 144: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-46 Instruments et commandes

de compétition est sélectionné. Si levéhicule est équipé d'une boîte ma-nuelle, le contrôle de démarrage estdisponible lorsque ce mode est sé-lectionné. Le système antipatinage(TCS) ne fonctionne pas dans lemode de conduite de compétition.Ajuster sa conduite en conséquence.Ce système est disponible sur tousles modèles à l'exception de Z06 dotéde l'amortissement magnétique sé-lectif. Consulter Mode de conduite decompétition à la page 9-36, y com-pris les informations sur le « contrôlede démarrage »

MAXIMUM SPEED (vitessemaximale) 129 km/h (80 mi/h)Ce message apparaît quand le sys-tème de commande de suspensionsélective présente une défaillance. Lavitesse du véhicule sera limitée à unevaleur déterminée par le véhiculequand le système d'amortisseurs estdéfaillant et que les amortisseurs sonten mode Souplesse maximale. Faireréparer le véhicule aussi rapidementque possible par le concessionnaire.

Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser). Le message réapparaittoutes les 10 minutes jusqu'à ce quece problème disparaisse.

PERF TRAC 1 – WET ACTIVEHANDLING ON (mode detraction 1 - contrôle de stabilitéactivé pour conditionshumides)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit quand ce mode de ges-tion performante de l'adhérence estsélectionné. Le témoin du combinéd'instruments s'allume égalementquand ce mode est sélectionné. Lecontrôle du démarrage est disponiblelorsque ce mode est sélectionné.Dans ce mode, les systèmes antipa-tinage et de contrôle de stabilité sontdisponibles, mais destinés à unusage sur circuit humide. Ajuster saconduite en conséquence. Ce sys-tème est uniquement disponible surles modèles ZR1 et Z06. Consulter« Gestion de l'antipatinage de perfor-mance » et « Contrôle du démar-rage » sous Mode de conduite de

compétition à la page 9-36 pour deplus amples informations sur l'utilisa-tion de ce mode.

PERF TRAC 2 – DRY ACTIVEHANDLING ON (mode detraction 2 - contrôle de stabilitéactivé pour conditions sèches)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit quand ce mode de ges-tion performante de l'adhérence estsélectionné. Le témoin du combinéd'instruments s'allume égalementquand ce mode est sélectionné. Lecontrôle du démarrage est disponiblelorsque ce mode est sélectionné.Dans ce mode, les systèmes antipa-tinage et de contrôle de stabilité sontdisponibles, mais destinés à unusage sur circuit sec. Ajuster sa con-duite en conséquence. Ce systèmeest uniquement disponible sur lesmodèles ZR1 et Z06. Consulter« Gestion de l'antipatinage de perfor-mance » et « Contrôle du démar-rage » sous Mode de conduite decompétition à la page 9-36 pour deplus amples informations sur l'utilisa-tion de ce mode.

Page 145: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-47

PERF TRAC 3 – SPORT ACTIVEHANDLING ON (mode detraction 3 - contrôle de stabilitéactivé pour performance sport)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit quand ce mode de ges-tion performante de l'adhérence estsélectionné. Le témoin du combinéd'instruments s'allume égalementquand ce mode est sélectionné. Lecontrôle du démarrage est disponiblelorsque ce mode est sélectionné.Dans ce mode, les systèmes antipa-tinage et de contrôle de stabilité sontdisponibles, mais destinés à unusage sur circuit sec. Ajuster sa con-duite en conséquence. Ce systèmeest uniquement disponible sur lesmodèles ZR1 et Z06. Consulter« Gestion de l'antipatinage de perfor-mance » et « Contrôle du démar-rage » sous Mode de conduite decompétition à la page 9-36 pour deplus amples informations sur l'utilisa-tion de ce mode.

PERF TRAC 4 – SPORT ACTIVEHANDLING OFF (mode detraction 4 - contrôle de stabilitédésactivé pour performancesport)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit quand ce mode de ges-tion performante de l'adhérence estsélectionné. Le témoin du combinéd'instruments s'allume égalementquand ce mode est sélectionné. Lecontrôle du démarrage est disponiblelorsque ce mode est sélectionné.Dans ce mode, les systèmes antipa-tinage est disponible, mais destinéà un usage sur circuit sec. Le correc-teur de trajectoire est désactivé lors-que ce mode est sélectionné. Cemode exige plus d'habilité de la partdu conducteur que les modes 1-3.Adapter le style de conduite en con-séquence. Ce système est unique-ment disponible sur les modèles ZR1et Z06. Consulter « Gestion de l'anti-patinage de performance » et « Con-trôle du démarrage » sous Mode de

conduite de compétition à la page9-36 pour de plus amples informa-tions sur l'utilisation de ce mode.

PERF TRAC 5 – RACE ACTIVEHANDLING OFF (mode detraction 5 - contrôle de stabilitédésactivé pour circuit decourse)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit quand ce mode de ges-tion performante de l'adhérence estsélectionné. Le témoin du combinéd'instruments s'allume égalementquand ce mode est sélectionné. Lecontrôle du démarrage est disponiblelorsque ce mode est sélectionné.Dans ce mode, les systèmes antipa-tinage est disponible, mais destinéà un usage sur circuit sec. Le correc-teur de trajectoire est désactivé lors-que ce mode est sélectionné. Cemode exige plus d'habilité de la partdu conducteur que les modes 1-4.Adapter le style de conduite en con-séquence. Ce système est unique-ment disponible sur les modèles ZR1

Page 146: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-48 Instruments et commandes

et Z06. Consulter « Gestion de l'anti-patinage de performance » et « Con-trôle du démarrage » sous Mode deconduite de compétition à la page9-36 pour de plus amples informa-tions sur l'utilisation de ce mode.

SERVICE ACTIVE HANDLINGSYSTEM (réparer le système detenue de route active)Ce message apparaît en cas de pro-blème avec le système de contrôle destabilité et que le véhicule doit êtrerévisé. Le témoin du système de con-trôle de stabilité s'allume égalementsur le combiné d'instruments du ta-bleau de bord et un signal sonore re-tentit. Consulter le réparateur agréé.Quand le message est affiché, le sys-tème ne fonctionne pas. Ajuster saconduite en conséquence. Se repor-ter à Système de contrôle de stabi-lité à la page 9-34 pour obtenir plusd'informations.

SERVICE RIDE CONTROL(réparer la commande desuspension)Ce message apparaît quand le sys-tème de commande de suspensionsélective a détecté un dysfonctionne-ment et le système doit être révisé.Consulter le réparateur agréé. Si unedéfaillance est présente dans le sys-tème de commande de suspensionsélective qui place les amortisseursdans leur réglage de souplesse maxi-male. Les messages SERVICE RIDECONTROL (réviser la commande desuspension), SHOCKS INOPERA-TIVE (amortisseurs inactifs) et MAXI-MUM SPEED 129 km/h (80 MPH) (vi-tesse maximale) s'affichent en mêmetemps. Se reporter à Systèmed'amortissement sélectif à la page9-40 pour obtenir plus d'informa-tions.

SERVICE TRACTION SYSTEM(réparer le systèmeantipatinage)Si le message apparaît en roulant, lesystème antipatinage présente unproblème et le véhicule doit être ré-visé. Consulter le réparateur agréé.Quand le message est affiché, le sys-tème ne régulera pas le patinage desroues. Ajuster sa conduite en consé-quence.Le témoin du système antipatinage(TCS) du combiné d'instruments dutableau de bord s'allume égalementet un signal sonore retentit.Lorsque ce message s'affiche, lessystèmes à commande électroniquen'aideront plus au contrôle duvéhicule. Faire réparer le systèmeaussi rapidement que possible par ledistributeur / réparateur agréé. Ajus-ter sa conduite en conséquence. Sereporter à Système antipatinage(TCS) à la page 9-33 pour obtenirplus d'informations.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser).

Page 147: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-49

SHOCKS INOPERATIVE (panned'amortisseur)Ce message apparaît quand le sys-tème de suspension sélective pré-sente une défaillance qui place lesamortisseurs dans leur réglage à sou-plesse maximale. Ceci signale auconducteur que la tenue de route duvéhicule peut être affectée. Faire ré-parer le véhicule aussi rapidementque possible par le concessionnaire.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser). Le message réapparaittoutes les 10 minutes jusqu'à ce quece problème disparaisse.

TRACTION SYSTEM ACTIVE(antipatinage actif)Ce message apparaît lorsque le sys-tème antipatinage (TCS) est en trainde limiter le patinage des roues. Lachaussée peut être glissante si cemessage est affiché. Dès lors, ajustervotre conduite en conséquence. Lemessage demeure affiché pendantquelques secondes après que le TCSait cessé de limiter le patinage des

roues. Se reporter à Système antipa-tinage (TCS) à la page 9-33 pourobtenir plus d'informations.

TRACTION SYSTEM ANDACTIVE HANDLING - OFF(antipatinage et correcteur detrajectoire désactivés)Ce message apparaît, le témoin ducombiné d'instruments s'allume et unsignal sonore retentit quand le sys-tème antipatinage (TCS) et le sys-tème de contrôle de stabilité sont dés-activés en appuyant pendant cinq se-condes sur le bouton de contrôle destabilité situé sur la console centrale.L'antiblocage de sécurité (ABS) resteactif lorsque le système antipatinage(TCS) et le système de contrôle destabilité sont désactivés. Ajuster saconduite en conséquence. Se repor-ter à Système antipatinage (TCS) à lapage 9-33 et Système de contrôlede stabilité à la page 9-34 pour ob-tenir plus de renseignements.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser).

TRACTION SYSTEM ANDACTIVE HANDLING - ON(antipatinage et correcteur detrajectoire activés)Si le système antipatinage (TCS) et lesystème de contrôle de stabilité sontdésactivés, ce message s'affichebrièvement, le témoin du combinéd'instruments du tableau de bords'éteint et un signal sonore retentitlorsque le TCS et le système de con-trôle de stabilité sont activés en pres-sant le bouton du système de contrôlede stabilité de la console centrale. Sereporter à Système antipatinage(TCS) à la page 9-33 et Système decontrôle de stabilité à la page 9-34pour obtenir plus de renseignements.

TRACTION SYSTEM - OFF(antipatinage désactivé)Ce message apparaît et reste affiché,et un signal sonore retentit quand lesystème antipatinage (TCS) est dés-activé en appuyant sur le bouton de

Page 148: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-50 Instruments et commandes

contrôle de stabilité situé sur la con-sole centrale. Se reporter à Systèmeantipatinage (TCS) à la page 9-33pour obtenir plus d'informations.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser).

TRACTION SYSTEM - ON(antipatinage activé)Ce message apparaît et reste affiché,et un signal sonore retentit quand lesystème antipatinage (TCS) est ac-tivé en appuyant sur le bouton de con-trôle de stabilité situé sur la consolecentrale. Ce message s'efface auto-matiquement de l'affichage du DIC.Se reporter à Système antipatinage(TCS) à la page 9-33 pour obtenirplus d'informations.

Messages relatifs auxceintures de sécuritéBUCKLE PASSENGER(boucler ceinture passager)Ce message rappelle que le passa-ger doit boucler sa ceinture de sécu-rité.Ce message apparaît et un signal so-nore retentit lorsque le contact estmis, la ceinture de sécurité du con-ducteur est bouclée, la ceinture desécurité du passager n'est pas bou-clée mais l'airbag du passager est ac-tivé et le véhicule est en mouvement.Les passagers doivent boucler leurceinture de sécurité.Le rappel sera répété si le contact estmis, le véhicule est en mouvement, leconducteur est attaché, le passagerest toujours sans ceinture et le cous-sin gonflable passager est activé. Sila ceinture de sécurité du passagerest déjà bouclée, ce message n'ap-paraîtra pas.

BUCKLE SEATBELT (bouclerla ceinture)Ce message rappelle au conducteurde boucler sa ceinture de sécurité.Ce message apparaît et un signal so-nore retentit lorsque le contact estmis, la ceinture du conducteur n'estpas bouclée, et le véhicule est enmouvement. Boucler votre ceinturede sécurité.Si la ceinture de sécurité du conduc-teur reste non bouclée quand le con-tact est mis et que le véhicule est enmouvement, le rappel sera répété. Sila ceinture de sécurité du conducteurest déjà bouclée, ce message n'ap-paraîtra pas.Ce message constitue un rappel sup-plémentaire au témoin de rappel deceinture de sécurité, logé dans lecombiné d'instruments. Se reporterà Rappels du port de ceinture de sé-curité à la page 5-1d'informations.

6 pour obtenir plus

Page 149: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-51

Messages de sécuritéINTRUSION SENSOR OFF(capteur d'intrusion horsfonction)Ce message peut apparaître quandl'alarme antivol a été désarmée.

INTRUSION SENSOR ON(capteur d'intrusion enfonction)Ce message peut apparaître quandl'alarme antivol a été armée.

Messages d'entretien duvéhiculeSERVICE AIR CONDITIONING(réparer le système declimatisation)Ce message s'affiche lorsque lescapteurs électroniques contrôlant lessystèmes de climatisation et dechauffage ne fonctionnent plus. Faireréparer le système de climatisationpar le concessionnaire en cas debaisse d'efficacité du chauffage et dela climatisation.

SERVICE COLUMN LOCK(réparer le blocage de colonnede direction)Ce message s'affiche en cas de pro-blème du système de blocage de lacolonne de direction. Faire réparer levéhicule par le concessionnaire.

SERVICE ELECTRICALSYSTEM (réparer le systèmeélectrique)Ce message apparaît si le module decommande du groupe motopropul-seur (PCM) présente un problèmeélectrique. Faites réparer le véhiculepar votre réparateur agréé.

SERVICE VEHICLE SOON(RAPPEL D'ENTRETIEN DUVÉHICULE)Ce message apparaît et un signal so-nore retentit quand le véhicule pré-sente un problème électrique ou d'unsystème. Faire vérifier le véhicule parun distributeur / réparateur agréé sice message apparaît à plusieurs re-prises.

Messages relatifs audémarrage du véhiculePRESS BRAKE TO STARTENGINE (appuyer sur le freinpour démarrer le moteur) (boîtede vitesses automatiqueseulement)Ce message apparaît si vous tentezde démarrer le moteur en appuyantsur le bouton de démarrage de l'allu-mage sans clé, mais sans enfoncer lapédale de frein. La pédale de freindoit être pressée lors du démarragedu moteur. Se reporter à Positions dela serrure de contact à la page9-15 pour obtenir plus d'informa-tions.

Pression des pneusHIGH TIRE PRESSURE(surpression des pneus)Il se peut que ce message apparaissequand un ou plusieurs pneus sontsurgonflés. Ce message indique éga-lement LEFT FRONT (avant gauche),RIGHT FRONT (avant droit), LEFT

Page 150: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-52 Instruments et commandes

REAR (arrière gauche) ou RIGHTREAR (arrière droit) pour signaler lepneu concerné. Vous pouvez rece-voir plusieurs messages de pressiondes pneus en même temps. Pour lired'autres messages qui peuvent avoirété envoyés à la fois, appuyer sur lebouton RESET. Si un message depression de pneu s'affiche au DIC, ar-rêter dès que possible le véhicule.Faire vérifier la pression des pneus etl'ajuster conformément aux pressionsfigurant sur l'étiquette d'informationsrelatives aux pneus et à la charge. Sereporter à Pneus à roulage à plat à lapage 10-59, Chargement duvéhicule à la page 9-12, PressionPneus à la page 10-62 et Systèmede surveillance de la pression despneus à la page 10-64. Le DIC affi-che également la pression despneus. Se reporter à Centre d'infor-mations du conducteur (DIC) à lapage 5-26.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser). Un message réapparaîttoutes les 10 minutes jusqu'à ce quele problème soit résolu.

LOW TIRE PRESSURE (bassepression de pneu) ou TIRELOW ADD AIR TO TIRE (bassepression de pneu, regonfler)

{ AVERTISSEMENT

Quand le message LOW TIREPRESSURE (basse pression depneu) ou TIRE FLAT (pneu plat)apparaît sur le centre d'informa-tions du conducteur, lescaractéristiques de tenue de routedu véhicule peuvent être dégra-dées au cours de manœuvres ser-rées. Le système de contrôle destabilité sera affecté. ConsulterSystème de contrôle de stabilité àla page 9-34. En cas de vitessetrop élevée, une perte de contrôledu véhicule est possible. Il y a unrisque de blessures. Ne pas roulerà plus de 90 km/h (55 mph) quandle message LOW TIRE PRES-SURE (basse pression de pneu)

(Suite)

AVERTISSEMENT (Suite)

ou TIRE FLAT (pneu plat) est affi-ché. Conduire prudemment et vé-rifier la pression des pneus dèsque possible.

Ce message apparaît quand un ouplusieurs pneus sont sousgonflés. Cemessage indique également LEFTFRONT (avant gauche), RIGHTFRONT (avant droit), LEFT REAR(arrière gauche) ou RIGHT REAR (ar-rière droit) pour signaler le pneu con-cerné. De multiples signaux sonoresretentissent et le témoin de pressiondes pneus du combiné d'instrumentss'allume quand ce message apparaît.Consulter Témoin de pression degonflage des pneus à la page 5-24.Vous pouvez recevoir plusieurs mes-sages de pression des pneus enmême temps. Pour lire d'autres mes-sages qui peuvent avoir été envoyésà la fois, appuyer sur le bouton RE-SET (réinitialiser). Si un message depression de pneu s'affiche au DIC, ar-rêter dès que possible le véhicule.Faire vérifier la pression des pneus et

Page 151: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-53

l'ajuster conformément aux pressionsfigurant sur l'étiquette d'informationsrelatives aux pneus et à la charge. Sereporter à Pneus à roulage à plat à lapage 10-59, Chargement duvéhicule à la page 9-12, PressionPneus à la page 10-62 et Systèmede surveillance de la pression despneus à la page 10-64. Le DIC affi-che également la pression despneus. Se reporter à Centre d'infor-mations du conducteur (DIC) à lapage 5-26.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser). Un message réapparaîttoutes les 10 minutes jusqu'à ce quele problème soit résolu.

SERVICE TIRE MONITOR(réviser le système desurveillance de la pression despneus)Ce message s'affiche si une pièce dusystème de surveillance de la pres-sion des pneus (TPMS) ne fonctionnepas correctement. Le témoin de pres-sion de pneu clignote également puis

reste allumé au cours du même cycled'allumage. Consulter Témoin depression de gonflage des pneus à lapage 5-24. Plusieurs conditions peu-vent provoquer l'apparition de cemessage. Se reporter à Utilisation dela surveillance de la pression de gon-flage des pneus à la page 10-66pour obtenir plus d'informations. Si letémoin s'allume et reste allumé, cepeut être l'indice d'un problème deTPMS. Contactez votre réparateuragréé.

TIRE FLAT (pneu à plat)

{ AVERTISSEMENT

Quand le message LOW TIREPRESSURE (basse pression depneu) ou TIRE FLAT (pneu plat)apparaît sur le centre d'informa-tions du conducteur, lescaractéristiques de tenue de routedu véhicule peuvent être dégra-dées au cours de manœuvres ser-rées. En cas de vitesse trop éle-vée, une perte de contrôle duvéhicule est possible. Il y a un ris-que de blessures. Ne pas roulerà plus de 90 km/h (55 mph) quandle message LOW TIRE PRES-SURE (basse pression de pneu)ou TIRE FLAT (pneu plat) est affi-ché. Conduire prudemment et vé-rifier la pression des pneus dèsque possible.

Ce message apparaît quand un ouplusieurs pneus sont plats. Ce mes-sage indique également LEFTFRONT (avant gauche), RIGHTFRONT (avant droit), LEFT REAR

Page 152: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-54 Instruments et commandes

(arrière gauche) ou RIGHT REAR (ar-rière droit) pour signaler le pneu con-cerné. De multiples signaux sonoresretentissent et le témoin de pressiondes pneus du combiné d'instrumentss'allume quand ce message apparaît.Consulter Témoin de pression degonflage des pneus à la page 5-24.Ce message est suivi par le messageMAXIMUM SPEED 90 km/h(55 MPH) (vitesse maximale), puispar le message REDUCED HANDL-ING (tenue de route réduite). Le sys-tème de contrôle de stabilité inter-viendra plus rapidement en cas dedétection d'un pneu plat. Ajuster saconduite en conséquence.Vous pouvez recevoir plusieurs mes-sages de pression des pneus enmême temps. Pour lire d'autres mes-sages qui peuvent avoir été envoyésà la fois, appuyer sur le bouton RE-SET (réinitialiser). Si un message depression de pneu s'affiche au DIC, ar-rêter dès que possible le véhicule.Faire vérifier la pression des pneus etl'ajuster conformément aux pressionsfigurant sur l'étiquette d'informationsrelatives aux pneus et à la charge. Se

reporter à Pneus à roulage à plat à lapage 10-59, Chargement duvéhicule à la page 9-12, PressionPneus à la page 10-62 et Systèmede surveillance de la pression despneus à la page 10-64. Le DIC affi-che également la pression despneus. Se reporter à Centre d'infor-mations du conducteur (DIC) à lapage 5-26.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser). Un message réapparaîttoutes les 10 minutes jusqu'à ce quele problème soit résolu.

Messages de boîte devitessesSERVICE TRANSMISSION(ENTRETIEN DE LA BOÎTE DEVITESSES)Ce message s'affiche en cas de pro-blème de boîte de vitesses. Se rendrechez le concessionnaire pour lesremplacer.

SHIFT TO PARK (passer enposition de stationnement)(uniquement boîte de vitessesautomatique)Ce message apparaît sur les véhicu-les avec boîte automatique si levéhicule n'est pas en P (Parking) lors-que le moteur est coupé. Le véhiculesera en configuration ACCESSORY(accessoires). Une fois le levier desélection placé en position de station-nement (P), le contact du véhiculesera coupé.Le véhicule restera en position AC-CESSORY (accessoires) pendant les20 minutes de temporisation, jusqu'àce que le levier soit placé en positionde stationnement (P) ou que le con-ducteur appuie sur le bouton poussoirpour redémarrer le véhicule. Se re-porter à Positions de la serrure decontact à la page 9-15 pour obtenirplus d'informations.

Page 153: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-55

SHIFT TO REVERSE (passer enmarche arrière) (uniquementboîte manuelle)Ce message apparaît sur les véhicu-les avec boîte manuelle si le véhiculen'est pas en R (marche arrière) lors-que le moteur est coupé. Le véhiculesera en configuration ACCESSORY(accessoires). Une fois le levier desélection placé en position R (marchearrière), le contact du véhicule seracoupé.

TRANSMISSION HOT IDLEENGINE (SURCHAUFFE DE LABOÎTE, FAIRE TOURNER LEMOTEUR AU RALENTI)Ce message apparaît et quatre si-gnaux sonores retentissent si la tem-pérature du liquide de boîte de vites-ses dépasse 132°C (270°F) ou si elleaugmente rapidement. La boîte de vi-tesse peut changer de rapport ou en-gager l'embrayage de convertisseurde couple pour réduire la températuredu liquide de boîte de vitesses. Uneconduite agressive ou en montagnepeut provoquer une température du

liquide de boîte de vitesses plus éle-vée que normalement. Si ce messageapparaît, réduire la vitesse pour con-tinuer à rouler. Surveiller la tempéra-ture du liquide de boîte de vitesses etle laisser refroidir à moins de 110°C(230°F). La température du liquide deboîte de vitesses peut être surveilléeen appuyant sur le bouton des jaugesdu DIC. Se reporter à « Fonctionne-ment et affichages du DIC » dansCentre d'informations du conducteur(DIC) à la page 5-26 et Liquide deboîte de vitesses automatique à lapage 10-19. Vérifier également latempérature de liquide de refroidisse-ment du moteur. S'il est trop chaud,se reporter à Surchauffe du moteur àla page 10-29.Si ce message apparaît durant lefonctionnement normal du véhiculesur une route plate, le véhicule peutnécessiter une révision. Se rendrechez le concessionnaire pour une ins-pection.Si vous roulez dans le but d'obtenirles meilleures performances ou d'êtrele plus compétitif, nous vous recom-mandons de sélectionner d'utiliser le

mode sportif automatique (S)ou lemode de changement de vitessesmanuel aux manettes sportif (S). Sereporter à Boîte automatique à lapage 9-23 pour obtenir plus d'infor-mations.Pour accuser réception de ce mes-sage, presser le bouton RESET (ré-initialiser). Le message réapparaittoutes les 10 minutes jusqu'à ce quece problème disparaisse. Si vousn'enfoncez pas le bouton RESET, lemessage restera affiché tant que lasituation ne change pas.

UPSHIFT NOW (monter devitesse maintenant)Consulter Boîte de vitesses ma-nuelle à la page 9-28.

Messages de rappel dansle véhiculeACCESSORY MODE ON (modeaccessoires en fonction)Ce message s'affiche lorsque levéhicule est en mode Accessoires.

Page 154: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-56 Instruments et commandes

ICE POSSIBLE (risque deverglas)Ce message s'affiche quand la tem-pérature extérieure est suffisammentfroide pour rendre les routes vergla-cées. Ajuster sa conduite en consé-quence.

OPTIONS UNAVAILABLE(options non disponibles)Ce message apparaît pendant quel-ques secondes si un émetteur d'ac-cès sans clé (RKE), non étiqueté 1 ou2, est utilisé et si vous tentez de per-sonnaliser les fonctions du véhiculeen actionnant le bouton OPTION. Lesystème de personnalisation ne re-connaîtra pas l'émetteur et le DICn'affichera pas le numéro courant duconducteur ou les menus utilisés pourparamétrer les personnalisations.Les fonctions de personnalisationprendront alors les valeurs par dé-faut. Se reporter à Personnalisationdu véhicule à la page 5-56 pour ob-tenir plus d'informations.

SET PARK BRAKE FOR SEATRECALL (serrer le frein destationnement pour rappelerune position de siègemémorisée)Ce message apparaît sur les véhicu-les avec boîte manuelle si l'on tentede rappeler les positions de mémoirelorsque le contact est établi et que lefrein de stationnement n'est passerré. Si le contact est mis, il fautd'abord serrer le frein de stationne-ment afin de rappeler les positions demémoire. Se reporter à Sièges enmémoire à la page 3-4 pour obtenirplus d'informations.

Niveau de liquide delave-glaceCHECK WASHER FLUID(vérifier le niveau du lave-glace)Consulter Liquide de lave-glace à lapage 10-32.

Personnalisation duvéhiculeBeaucoup de fonctions du véhiculepeuvent être personnalisées. Cela si-gnifie que l'utilisation de ces fonctionspeut être adaptée en fonction de lapersonne qui conduit le véhicule.Pour connaître les fonctions person-nalisables, se reporter à « Optionspersonnelles » plus loin dans le cha-pitre.Les réglages de personnalisationd'autres fonctions sont automatique-ment mis à jour et sauvegardés aumoment où le conducteur les effec-tue. Cela inclut les réglages et présé-lections suivants :• Les présélections de stations de

radio, la tonalité, le volume, l'équi-libre droite-gauche et avant-ar-rière, l'égalisation et la source (ra-dio ou lecteur de disques com-pacts).

• Les derniers réglages de la clima-tisation.

Page 155: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-57

• La position de l'affichage têtehaute (HUD) et le gradateur d'in-tensité, si votre véhicule en estpourvu.

• Le niveau de gradation de l'inten-sité du combiné d'instruments etle dernier affichage sélectionnéà partir du centre d'informationsdu conducteur.

Des réglages personnalisés distinctssont sauvegardés pour deux diffé-rents conducteurs. L'un des émet-teurs d'accès sans clé (RKE) est as-signé au conducteur numéro 1. L'au-tre est assigné au conducteur numéro2. Les chiffres 1 ou 2 indiqués à l'ar-rière des émetteurs d'accès sans clé(RKE) correspondent à chacun desconducteurs.Les préférences du conducteur actuelsont rappelées lorsqu'une des situ-ations suivantes survient :• Le bouton de verrouillage ou de

déverrouillage de l'émetteur d'ac-cès sans clé (RKE) 1 ou 2 est en-foncé.

• Le bouton de mémorisation ap-proprié 1 ou 2 situé sur la porte duconducteur est enfoncé. Se repor-ter à Sièges en mémoire à la page3-4 pour obtenir plus d'informa-tions.

• Un émetteur d'accès sans clé(RKE) valable est détecté lors del'ouverture de la portière du con-ducteur.

Si plus d'un émetteur d'accès sansclé (RKE) valable est détecté lors del'ouverture de la portière, les préfé-rences prises en compte seront cellesdu conducteur dont le numéro est leplus faible.Si un émetteur d'accès sans clé(RKE) qui n'est pas étiqueté 1 ou 2 estutilisé, le système de personnalisa-tion ne reconnaîtra pas l'émetteur. Lecentre d'informations du conducteur(DIC) n'affichera pas un numéro deconducteur courant et les fonctionsqui sont habituellement program-mées via le DIC seront réglées auxvaleurs par défaut. De même, si lebouton OPTION est enfoncé, le DICn'affiche pas les menus utilisés pour

les personnalisations, mais afficheà la place OPTIONS UNAVAILABLE(options non disponibles) pendantquelques secondes.

Accéder au menu de saisie des op-tions personnellesPour accéder au menu de saisie desoptions personnelles, procéder de lamanière suivante :1. Si votre véhicule est équipé d'une

boîte de vitesses automatique,mettre le contact avec le levier devitesses à la position de station-nement (P).Si votre véhicule est équipé d'uneboîte de vitesses manuelle, met-tre le contact avec le frein de sta-tionnement serré.Il est conseillé d'éteindre les pha-res pour ne pas décharger la bat-terie.

2. Appuyer sur le bouton OPTIONafin d'accéder au menu PERSO-NAL OPTIONS (options person-nelles).

Page 156: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-58 Instruments et commandes

Le DIC affichera le numéro deconducteur actuel (1 ou 2) pen-dant quelques secondes, puis af-fichera les instructions sur lesboutons à utiliser pour effectuer lapersonnalisation. Le bouton RE-SET (initialisation) est utilisé poursélectionner un réglage pour unefonction particulière. Le boutonOPTION est utilisé pour aller à lafonction suivante.

3. Appuyer sur le bouton OPTIONlorsque l'écran d'instructions estaffiché afin d'accéder à la pre-mière caractéristique que vouspouvez personnaliser.

4. Une fois que toutes les optionspersonnelles ont été parcourues,une dernière action sur le boutonOPTION permet de quitter lemenu des options personnelles.En plus, si aucun bouton n'est en-foncé dans les 45 secondes, leDIC quittera le menu des optionspersonnelles.

Options personnellesLes options suivantes peuvent êtreprogrammées :Unités d'affichage : Cette optionvous permet de choisir les unités demesure.Appuyer sur le bouton OPTION (op-tions) jusqu'à ce que DISPLAYUNITS (affichage des unités de me-sure) s'affiche, puis sur le bouton RE-SET (réinitialiser) afin de parcourir lesmodes suivants :• ENGLISH (anglais) (par défaut)• METRIC (métrique)Si vous sélectionnez ENGLISH (an-glais), tous les renseignements se-ront affichés en mesures anglaises.Si vous sélectionnez METRIC (métri-que), tous les renseignements serontaffichés en mesures métriques.Lorsque vous avez sélectionné lemode désiré, appuyer sur le boutonOPTION pour enregistrer votre choixet passer à l'option personnelle sui-vante.

Rappel automatique des réglagesmémorisés (pour les véhiculeséquipés de la boîte de vitessesautomatique seulement) : Si levéhicule à boîte de vitesses automa-tique dispose du pack Mémoire, cetteoption peut être présente. Cette op-tion permet le positionnement préré-glé par le conducteur du siège con-ducteur, de la colonne de direction té-lescopique (si présente) et des rétro-viseurs extérieurs lorsque le moteurdémarre.Appuyer sur le bouton OPTION jus-qu'à ce que le message AUTO ME-MORY RECALL (rappel automatiquedes réglages mémorisés) s'affiche,puis sur le bouton RESET (réinitiali-ser) afin de parcourir les modes sui-vants :• YES (oui)• NO (non) (par défaut)Si vous sélectionnez YES (oui), la po-sition du siège du conducteur, desrétroviseurs extérieurs et de la co-lonne de direction télescopique, lecas échéant, se règle automatique-ment lorsque le moteur est démarré.

Page 157: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-59

Si vous sélectionnez NO (non), cetteoption est désactivée.Lorsque vous avez sélectionné lemode désiré, appuyer sur le boutonOPTION pour enregistrer votre choixet passer à l'option personnelle sui-vante.Rappel automatique desmémorisations de sortie : Si levéhicule dispose du pack Mémoire,cette option peut être présente. Cetteoption permet le positionnementautomatique, à la position couranteà la sortie du conducteur, du siègeconducteur et de la colonne de direc-tion télescopique (si présente).• Le contact du véhicule est coupé,

la prolongation de l'alimentationdes accessoires est active ou lecontacteur d'allumage est à la po-sition d'accessoires et la porte duconducteur est ouverte.

• Le contact est coupé ou en modede prolongation d'alimentationdes accessoires (RAP) et le bou-ton de déverrouillage de l'émet-teur d'accès sans clé (RKE) estenfoncé.

Afin que la fonction de rappel des mé-morisations de sortie soit active surun véhicule à boîte automatique, levéhicule doit être en position P (park-ing). Sur les véhicules à boîte de vi-tesses manuelle, serrer le frein destationnement.Appuyer sur le bouton OPTION jus-qu'à ce que le message AUTO EXITRECALL (rappel automatique de laposition de sortie) soit affiché, puissur le bouton RESET (réinitialiser)afin de parcourir les modes suivants :• YES (oui)• NO (non) (par défaut)Si vous sélectionnez YES (oui), lors-que vous coupez le contact et quevous ouvrez la portière du conducteurou que vous déverrouillez la portièreà l'aide de l'émetteur d'accès sans clé(RKE), le siège et la colonne de di-rection télescopique, le cas échéant,retourneront à leur position de sortiesauvegardée pour faciliter l'entrée oula sortie du conducteur.Le siège et la colonne de direction re-tourneront à leur position de conduitesauvegardée uniquement si vous ap-

puyez sur le bouton de mémoire ap-propriée ou que vous activez la fonc-tion de rappel automatique des régla-ges mémorisés.Si vous sélectionnez NO (non), cetteoption est désactivée.Lorsque vous avez sélectionné lemode désiré, appuyer sur le boutonOPTION pour enregistrer votre choixet passer à l'option personnelle sui-vante.Feux d'approche : Cette option faiten sorte que les feux de stationne-ment, les feux de route et les feux derecul s'allument lorsqu'il fait sombreet que l'émetteur d'accès sans clé(RKE) est utilisé pour déverrouiller levéhicule.Appuyer sur le bouton OPTION jus-qu'à ce que APPROACH LIGHTS(feux d'approche) s'affiche, puis sur lebouton RESET (réinitialiser) afin deparcourir les modes suivants :• OFF (arrêt)• ON (activé) (par défaut)

Page 158: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-60 Instruments et commandes

Si vous sélectionnez OFF (fonctiondésactivée), cette fonction sera dés-activée.Si vous sélectionnez ON (fonction ac-tivée), les feux de stationnement, lesfeux de route et les feux de recul s'al-lumeront pendant 20 secondes lors-qu'il fait sombre et que toutes les si-tuations suivantes surviennent :• Le bouton de déverrouillage de

l'émetteur d'accès sans clé (RKE)est enfoncé.

• Toutes les portes sont fermées.• Le contact est coupé ou la prolon-

gation de l'alimentation des ac-cessoires est active.

L'éclairage demeura allumé pendant20 secondes ou jusqu'à ce qu'uneportière soit ouverte, que le bouton deverrouillage de l'émetteur d'accèssans clé (RKE) soit enfoncé ou que laprolongation de l'alimentation des ac-cessoires soit inactive.Se reporter à Système d'accès à dis-tance sans clé (RKE) à la page 2-2pour obtenir plus d'informations.

Lorsque vous avez sélectionné lemode désiré, appuyer sur le boutonOPTION pour enregistrer votre choixet passer à l'option personnelle sui-vante.Twilight Delay (temporisation del'éclairage) : Cette option vous per-met de régler le laps de temps durantlequel vous voulez que les feux destationnement et les feux de routerestent allumés après que vous ayezquitté votre véhicule. Cela se produitquand le contact est coupé ou enmode RAP et que les phares sont enposition automatique. Les feux destationnement et les feux de routeresteront allumés jusqu'à ce que letemps choisi par le conducteur soitécoulé, que la commande des feuxextérieurs soit activée ou que le con-tact ne soit plus coupé ou en modeRAP.Appuyer sur le bouton OPTION jus-qu'à ce que TWILIGHT DELAY (délaide temporisation) s'affiche, puis sur lebouton RESET (réinitialiser) pour par-courir les modes suivants :• OFF (arrêt)

• 15 S• 30 S (par défaut)• 90 SSi vous sélectionnez OFF (fonctiondésactivée), cette fonction sera dés-activée.Si vous sélectionnez 15 S, le délai detemporisation sera réglé à 15 secon-des.Si vous sélectionnez 30 S, le délai detemporisation sera réglé à 30 secon-des.Si vous sélectionnez 90 S, le délai detemporisation sera réglé à 90 secon-des.Lorsque vous avez sélectionné lemode désiré, appuyer sur le boutonOPTION pour enregistrer votre choixet passer à l'option personnelle sui-vante.Clignotement des feux au déver-rouillage : Cette fonction actionnedeux fois (rapidement) les clignotantsavant et arrière lorsque vous appuyezsur le bouton de déblocage ou sur le

Page 159: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-61

bouton du coffre de l'émetteur d'ac-cès sans clé (RKE). Cela ne seproduit que lorsque le contact estcoupé.Appuyer sur le bouton OPTION jus-qu'à ce FLASH AT UNLOCK (cligno-tement au déverrouillage) s'affiche,puis sur le bouton RESET (réinitiali-ser) pour parcourir les modes sui-vants :• YES (oui) (par défaut)• NONSi vous sélectionnez YES (oui), lesclignotants avant et arrière clignote-ront brièvement à deux reprises lors-que vous pressez le bouton de déver-rouillage ou d'ouverture du hayon/coffre de l'émetteur d'accès sans clé(RKE).Si vous sélectionnez NO (non), cetteoption est désactivée.Lorsque vous avez sélectionné lemode désiré, appuyer sur le boutonOPTION pour enregistrer votre choixet passer à l'option personnelle sui-vante.

Clignotement des feux auverrouillage : Cette fonction ac-tionne une fois (longuement) les cli-gnotants avant et arrière lorsque vousappuyez sur le bouton de blocage del'émetteur d'accès sans clé (RKE).Cela ne se produit que lorsque le con-tact est coupé. Si le bouton verrouil-lage de l'émetteur d'accès sans clé(RKE) est à nouveau enfoncé dansles cinq secondes, l'avertisseur so-nore retentit quelque soit le réglagesélectionné.Appuyer sur le bouton OPTION jus-qu'à ce FLASH AT LOCK (clignote-ment au verrouillage) s'affiche, puissur le bouton RESET (réinitialiser)pour parcourir les modes suivants :• YES (oui) (par défaut)• NONSi vous sélectionnez YES (oui), lesclignotants avant et arrière clignote-ront brièvement une fois lorsque vouspressez le bouton de verrouillage del'émetteur d'accès sans clé (RKE).Si vous sélectionnez NO (non), cetteoption est désactivée.

Lorsque vous avez sélectionné lemode désiré, appuyer sur le boutonOPTION pour enregistrer votre choixet passer à l'option personnelle sui-vante.FOB Reminder (rappel detélécommande) : Cette fonction ac-tionne brièvement l'avertisseur so-nore à trois reprises lorsque la por-tière du conducteur est fermée etqu'un émetteur d'accès sans clé(RKE) est laissé à l'intérieur duvéhicule. Cela ne se produit que lors-que le contact est coupé.Appuyer sur le bouton OPTION (op-tions) jusqu'à ce que FOB REMIN-DER (rappel d'émetteur d'accès sansclé) s'affiche, puis sur le bouton RE-SET (réinitialiser) pour parcourir lesmodes suivants :• YES (oui)• NO (non) (par défaut)Si vous sélectionnez YES (oui),l'avertisseur sonore retentit à trois re-prises lorsqu'un émetteur d'accèssans clé (RKE) est laissé à l'intérieur

Page 160: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-62 Instruments et commandes

d'un véhicule lorsque le contact estcoupé et que la portière duconducteur est fermée.Si vous sélectionnez NO (non), cetteoption est désactivée.Lorsque vous avez sélectionné lemode désiré, appuyer sur le boutonOPTION pour enregistrer votre choixet passer à l'option personnelle sui-vante.Verrouillage passif des portes :Cette option vous permet de sélec-tionner si les portes se verrouillent au-tomatiquement lors d'une sortie nor-male du véhicule. Lorsque contact estcoupé et que toutes les portières sontfermées, le véhicule déterminera lenombre d'émetteurs d'accès sans clé(RKE) restant à l'intérieur du véhicule.Si au moins un émetteur d'accès sansclé (RKE) a été retiré de l'intérieur duvéhicule, les portières se verrouille-ront après un bref délai.Par exemple, s'il y a deux émetteursd'accès sans clé (RKE) dans levéhicule et que l'un d'eux est retiré,l'autre sera enfermé à l'intérieur.L'émetteur d'accès sans clé (RKE)

enfermé dans le véhicule peut encoreêtre utilisé pour démarrer le véhiculeou déverrouiller les portières, si né-cessaire. Une personne approchantcependant de l'extérieur du véhiculeverrouillé sans émetteur d'accès sansclé (RKE) autorisé ne sera pas capa-ble d'ouvrir la portière, même si unémetteur se trouve dans le véhicule.On peut temporairement désactiver lafonction de verrouillage passif enpressant le commutateur de déver-rouillage d'une porte ouverte pendanttrois secondes. Le verrouillage passifdes portes restera désactivé jusqu'àce qu'un commutateur de verrouillagede porte soit pressé ou jusqu'à ce quele mode d'alimentation sorte du modehors tension.Appuyer sur le bouton OPTION (op-tions) jusqu'à ce que PASSIVEDOOR LOCKING (verrouillage passifdes portes), puis sur le bouton RE-SET (réinitialiser) pour parcourir lesmodes suivants :• OFF (arrêt) (par défaut)• SILENT (silence)• AVERTISSEUR SONORE

Si vous sélectionnez OFF (fonctiondésactivée), cette fonction sera dés-activée.Si vous sélectionnez SILENT (si-lence), les portières se verrouillerontautomatiquement quelques secon-des après que l'émetteur d'accèssans clé (RKE) a été retiré duvéhicule et que les deux portières ontété fermées.Si vous sélectionnez HORN (avertis-sement sonore), les portières se ver-rouilleront automatiquement et l'aver-tisseur sonore retentira quelques se-condes après que l'émetteur d'accèssans clé (RKE) a été retiré duvéhicule et que les deux portières ontété fermées.Si le véhicule est stationné dans unendroit calme et qu'il n'est pas sou-haitable que l'avertisseur sonore re-tentisse lorsque les portières se ver-rouillent, appuyer sur le bouton deverrouillage de la télécommanded'accès sans clé (RKE) immédiate-ment après l'avoir retiré de l'intérieur

Page 161: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-63

du véhicule et avoir fermé les portiè-res. Cela verrouillera les portes etannulera le verrouillage passif pource cycle d'allumage.Lorsque vous avez sélectionné lemode désiré, appuyer sur le boutonOPTION pour enregistrer votre choixet passer à l'option personnelle sui-vante.Passive Door Unlock (déverrouil-lage passif des portes) : Cette op-tion vous permet de sélectionner lesportières qui se déverrouilleront auto-matiquement lorsque vous approche-rez du véhicule et que vous ouvrirezla portière du conducteur à l'aide devotre émetteur d'accès sans clé(RKE). Se reporter à Serrures deporte à la page 2-6 pour obtenir plusd'informations.Appuyer sur le bouton OPTION jus-qu'à ce que PASSIVE DOOR UN-LOCK (déverrouillage passif des por-tes) s'affiche, puis sur le bouton RE-SET (réinitialiser) pour parcourir lesmodes suivants :• DRIVER (conducteur)• BOTH (les deux) (par défaut)

Si vous sélectionnez DRIVER (con-ducteur), seule la portière du conduc-teur se déverrouillera automatique-ment lorsque vous approcherez duvéhicule et que vous ouvrirez la por-tière du conducteur à l'aide de votreémetteur d'accès sans clé (RKE).Si vous sélectionnez BOTH (lesdeux), les deux portières se déver-rouilleront automatiquement lorsquevous approcherez du véhicule et quevous ouvrirez la portière du conduc-teur à l'aide de votre émetteur d'accèssans clé (RKE).Déverrouillage automatique : Cetteoption vous permet de sélectionner sila portière du conducteur, les deuxportières ou aucune des portièressont déverrouillées automatiquementlorsque le levier de vitesses est dé-placé à la position de stationnement(P) dans le cas des véhicules à boîtede vitesses automatique ou lorsque lecontact est coupé et que la prolonga-tion de l'alimentation des accessoiresest activée dans le cas des véhiculesà boîte de vitesses manuelle.

Appuyer sur le bouton OPTION jus-qu'à ce que AUTO UNLOCK (déver-rouillage automatique) s'affiche, puissur le bouton RESET (réinitialiser)pour parcourir les modes suivants :• OFF (arrêt)• DRIVER (conducteur)• BOTH (les deux) (par défaut)Si vous sélectionnez OFF (fonctiondésactivée), cette fonction sera dés-activée.Si vous choisissez DRIVER (conduc-teur), sur les véhicules à boîte auto-matique, la portière du conducteur sedéverrouillera automatiquementquand le levier sélecteur est déplacéen position P (stationnement). Sur lesvéhicules à boîte manuelle, la por-tière du conducteur est automatique-ment déverrouillée quand le contactest coupé ou est en mode RAP.Si vous choisissez BOTH (les deux),sur les véhicules à boîte automatique,les deux portes se déverrouillerontautomatiquement quand le levier sé-lecteur est déplacé en position P (sta-tionnement). Sur les véhicules à boîte

Page 162: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-64 Instruments et commandes

manuelle, les deux portes sont auto-matiquement déverrouillées quand lecontact est coupé ou est en modeRAP.Lorsque vous avez sélectionné lemode désiré, appuyer sur le boutonOPTION pour enregistrer votre choixet passer à l'option personnelle sui-vante.Langue : Cette option vous permetde choisir la langue que le DIC, l'affi-chage tête haute (si présent sur levéhicule) et la radio utilise pour l'affi-chage des messages. Chaque men-tion de langue sera affichée dans sapropre langue. Par exemple, l'anglaissera indiqué ENGLISH, l'espagnol,ESPANOL, etc. Si votre véhicule dis-pose du système de navigation, lalangue japonaise ne sera pas dispo-nible.Appuyer sur le bouton OPTION (op-tions) jusqu'à ce que LANGUAGE(langue) s'affiche, puis sur le boutonRESET (réinitialiser) pour parcourirles modes suivants :• ENGLISH (anglais) (par défaut)• DEUTSCH (allemand)

• FRANÇAIS• ITALIANO (italien)• ESPANOL (espagnol)• JAPANESE (JAPONAIS)Si vous choisissez une langue quevous ne comprenez pas, appuyer surles boutons OPTION et RESET (réin-itialiser) pendant cinq secondes. LeDIC va commencer à afficher l'en-semble des différentes langues unepar une tant que les boutons sont en-foncés. Quand la langue désirée estaffichée, relâcher les boutons et leDIC se réglera dans cette langue.Lorsque vous avez sélectionné lemode désiré, appuyer sur le boutonOPTION pour enregistrer votre choixet passer à l'option personnelle sui-vante.Personalize Name (personnalisernom) : Cette fonction vous permetd'entrer un nom ou un message d'ac-cueil qui s'affiche à l'écran du centred'informations du conducteur (DIC)chaque fois que l'émetteur d'accèssans clé (RKE) correspondant (1 ou

2) est utilisé ou que l'un des boutonsde mémorisation (1 ou 2) situé dansla porte du conducteur est enfoncé.Appuyer sur le bouton OPTION jus-qu'à ce que PERSONALIZE NAME(personnaliser nom) s'affiche, puissur le bouton RESET (réinitialiser)pour parcourir les modes suivants :• YES (oui)• NO (non) (par défaut)Si vous sélectionnez YES (oui), vouspouvez entrer un nom qui s'afficheraà l'écran du centre d'informations duconducteur.Pour programmer un nom, procéderde la manière suivante :1. Accéder au menu PERSONAL

OPTIONS (options personnelles)et sélectionner le numéro de con-ducteur (1 ou 2) que vous désirezprogrammer en suivant les ins-tructions contenues dans le menude saisie des options personnel-les.

Page 163: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Instruments et commandes 5-65

2. Appuyer sur le bouton OPTIONjusqu'à ce que l'option PERSO-NALIZE NAME (personnalisernom) s'affiche à l'écran.

3. Sélectionner YES (oui) sousPERSONALIZE NAME (person-naliser nom) en appuyant sur lebouton RESET (réinitialiser)

4. Appuyer sur le bouton OPTION etun curseur s'affichera à l'endroitoù vous pouvez inscrire une lettre.

5. Appuyer à nouveau sur le boutonOPTION jusqu'à ce que la lettresouhaitée apparaisse. Pour par-courir les lettres plus rapidementet sans émettre de bips, maintenirle bouton OPTIONS enfoncé. Descaractères alphabétiques et nu-mériques ainsi qu'un espaceblanc sont disponibles.

6. Appuyer sur le bouton RESET (ré-initialiser) pour choisir une autrelettre et déplacer le curseur versla droite.

Si vous faites une erreur et quevous désirez effacer ou remplacerune lettre, voici comment procé-der :1. Appuyer sur le bouton RESET

(réinitialiser) pour atteindre lalettre que vous désirez chan-ger.

2. Appuyer sur le bouton OP-TION pour faire défiler leschoix de lettres.

3. Appuyer sur le bouton RESET(réinitialiser) pour choisir uneautre lettre et déplacer le cur-seur vers la droite.

7. Répéter les étapes 5 et 6 jusqu'àce que le nom ou le message debienvenue souhaité soit complet.Une fois que le nom ou le mes-sage de bienvenue souhaité estcomplet, maintenir le bouton RE-SET enfoncé jusqu'à ce que l'affi-che se vide et quitte cette option.Vous pouvez programmer jusqu'à20 caractères.

Si vous sélectionnez NO (non), cetteoption est désactivée.

Si un nom personnalisé ou un mes-sage de bienvenue n'est pas pro-grammé, le centre d'informations duconducteur (DIC) affichera Driver(conducteur) 1 ou Driver 2 pour cor-respondre au numéro au dos del'émetteur d'accès sans clé (RKE) (1ou 2) utilisé ou au bouton de mémo-risation (1 ou 2) enfoncé.PERSONALIZE NAME (personnali-ser nom) est la dernière option dispo-nible dans le menu PERSONAL OP-TIONS (options personnelles). Uneaction sur le bouton OPTION aprèsce réglage permet de quitter le menuPERSONAL OPTIONS (options per-sonnelles). Le dernier élément danslequel le système se trouvait avantd'accéder au menu des options per-sonnelles sera à nouveau affiché surle DIC.

Page 164: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

5-66 Instruments et commandes

2 Notes

Page 165: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Eclairage 6-1

Eclairage

Éclairage extérieurCommandes d'éclairage exté-rieur .......................................... 6-1Rappel d'extinction des feuxextérieurs ................................. 6-2Permutation Feux de route/Feux de croisement .................. 6-2Appel de phares ....................... 6-2Phares à allumage automa-tique ......................................... 6-2Feux de détresse ..................... 6-4Clignotants de changement dedirection et de file ..................... 6-4Phares antibrouillard avant ...... 6-5Feux antibrouillard arrière ........ 6-5

Éclairage intérieurCommande d'éclairage dutableau de bord ........................ 6-6Plafonniers ............................... 6-6Lampes de lecture .................... 6-6

Fonctions d'éclairageEclairage pour accéder au/quitter le véhicule ..................... 6-6Protection de la puissance dela batterie ................................. 6-6Économiseur de batteried'éclairage extérieur ................. 6-7

Éclairage extérieurCommandes d'éclairageextérieur

La commande d'éclairage extérieurse trouve sur le levier multifonctionà gauche du volant.O (Commande d'éclairageextérieur) : Tourner l'anneau marquéde ce symbole pour allumer ou étein-dre l'éclairage extérieur.L'anneau d'éclairage extérieur a qua-tre positions :

O (arrêt) : Extinction de l'éclairageextérieur.AUTO (automatique) : Placer lesfeux extérieurs en mode automati-que. Le mode AUTO allume ou éteint

Page 166: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

6-2 Eclairage

les feux extérieurs en fonction du ni-veau de lumière à l'extérieur duvéhicule.Pour désactiver le mode AUTO, tour-ner la commande à la position off (ar-rêt).Pour réinitialiser le mode AUTO, tour-ner la commande sur feux extérieurset ensuite, à nouveau sur AUTO. Lemode automatique se réinitialise éga-lement lorsque le contact est coupé etremis ensuite lorsque la commandeest laissée en position AUTO.

; (feux de stationnement) : Al-lume les feux de stationnement et lesfeux suivants :• Feux de gabarit• Feux arrière• Éclairage de la plaque d'immatri-

culation• Éclairage du tableau de bordLe témoin de frein de stationnements'allume et reste allumé si les feux destationnement sont allumés lorsquele moteur ne tourne pas et que le

commutateur d'allumage est à la po-sition ACC/ACCESSORY (accessoi-res).

5 (phares) : Allume les phares ainsique tous les feux et éclairages préci-tés.

Rappel d'extinction desfeux extérieursUn carillon d'avertissement retentit sila commande d'éclairage extérieurreste activée en position phares oufeux de stationnement et si la porte duconducteur est ouverte alors que lecontact est coupé.

Permutation Feux deroute/Feux de croisementPour alterner entre les feux de croi-sement et les feux de route, pousserla manette de clignotant complète-ment vers l'avant. Pour passer desfeux de route aux feux de croisement,pousser la manette vers l'arrière.

Quand les feux de route sont allumés,ce témoin dans le groupe d'instru-ments s'allume également.

Appel de pharesPour utiliser la fonction d'appel dephares, tirez brièvement la manettede clignotant vers vous. Le témoindes feux de route clignote pour indi-quer à d'autres conducteurs que vousvoulez doubler. Si les projecteurs decroisement sont éteints et que lesfeux antibrouillard sont allumés, lesfeux antibrouillard clignotent.

Phares à allumageautomatiqueTwilight Sentinel® est un système dephares à allumage automatique.Lorsqu'elle est activée, cette fonction

Page 167: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Eclairage 6-3

allume ou éteint les phares et les feuxde stationnement en détectant l'inten-sité de la lumière extérieure.

S’assurer que le détecteur de lumièresitué sur le dessus du tableau de bordn’est pas couvert.AUTO : Active le système.Si l'anneau est déjà positionné surAUTO au démarrage du véhicule, lesystème d'allumage automatique estautomatiquement activé.Quand il fait sombre à l'extérieur, lesphares et les feux de stationnementdu véhicule sont automatiquement al-lumés.Lorsque la lumière extérieure devientsuffisante, les phares et les feux destationnement sont automatiquementéteints.

L'allumage automatique des pharespeut également se déclencher en casde conduite dans une zone faible-ment éclairée.Dès que le véhicule quitte la zone fai-blement éclairée, il faut compter en-viron une minute avant que l'éclairageautomatique ne soit éteint. Pendantce bref délai, le Combiné d'instru-ments peut ne pas être aussi lumi-neux que d'habitude. S'assurer que lacommande d'intensité d'éclairage dutableau de bord est réglée sur la lu-minosité maximale. Se reporterà Commande de l'éclairage du ta-bleau de bord à la page 6-6.Pour désactiver temporairement l'al-lumage automatique des phares,tourner l'anneau sur O.Pour réactiver l'allumage automati-que des phares, tourner à nouveaul'anneau sur O, puis le relâcher.Si le système d'allumage automati-que des phares a activé les phares etque le contact est coupé, les phares

resteront allumés pendant un certaintemps, pour vous permettre de quitterle véhicule.Utiliser le Centre d'informations duconducteur pour activer ou désactiverla fonction d'allumage automatiquedes phares ou pour augmenter ou di-minuer la durée de la période d'éclai-rage prolongée. Consulter « Optionspersonnalisées » sous Personnalisa-tion du véhicule à la page 5-56.Le système de phares ordinaires peutêtre activé en cas de besoin.

Feux allumés avec les essuie-glacesSi les essuie-glaces du pare-brisesont activés en pleine journée avec lemoteur allumé et si la commande defeux extérieurs est en position AUTO,les phares, feux de stationnement etfeux extérieurs s'allument. Le tempsde transition avant l'allumage desfeux dépend de la vitesse des essuie-glaces. Si les essuie-glaces ne fonc-tionnent pas, ces feux s'éteignent.

Page 168: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

6-4 Eclairage

Déplacer la commande de l'éclairageextérieur sur P ou ; pour désacti-ver cette fonction.

Feux de détresse

Les feux de détresse signalent quevous avez un problème. Le boutoncorrespondant se trouve près du cen-tre du tableau de bord.

| (Feux de détresse) : Appuyer surce bouton pour faire clignoter les cli-gnotants avant et arrière. Enfoncerà nouveau pour éteindre les feux dedétresse.

Les feux de détresse fonctionnentà toutes les positions du commuta-teur d'allumage, même si le contactest coupé.Quand les feux de détresse cligno-tent, les clignotants ne fonctionnentpas.

Clignotants dechangement de directionet de file

Une flèche située dans le combinéd'instruments du tableau de bord cli-gnote pour indiquer la direction duchangement de direction ou de file.Pour signaler un changement de di-rection, lever ou abaisser complète-ment le levier.

Lever ou abaisser le levier jusqu'à ceque la flèche commence à clignoterpour signaler un changement de voie.Relâcher le levier, le clignotant cli-gnote automatiquement trois fois.Pour obtenir un clignotement pluslong, maintenir le levier.Le levier revient à sa position de dé-part lorsqu'il est relâché.Si après avoir signalé un virage ou unchangement de voie les flèches cli-gnotent rapidement ou ne s'allumentpas, une ampoule de clignotant estpeut-être grillée.Faire remplacer les ampoules. Sil'ampoule n'est pas grillée, contrôlerle fusible. Se reporter à Fusibles etdisjoncteurs à la page 10-48.

Carillon de rappel des clignotantsUn carillon d'avertissement retentirasi le clignotant est mis en fonction surune distance de plus de 1,2 km (0,75mille).Si vous devez laisser le clignotantfonctionner sur une distance de plusde 1,2 km (0,75 mille), l'arrêter, puisle remettre en fonction.

Page 169: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Eclairage 6-5

Phares antibrouillardavant

Utiliser les phares antibrouillard afind'améliorer la visibilité par temps bru-meux ou bruineux.

Tourner l'anneau jusqu'à # et le re-lâcher pour allumer et éteindre lesfeux antibrouillard.Les feux antibrouillard ne fonction-nent que si le contact est mis.Lorsque les feux antibrouillard sontallumés, le voyant correspondant, surle combiné d'instruments, est égale-ment allumé.Dans certains pays, la réglementationexige que les phares soient alluméslorsque les feux antibrouillard sontutilisés.

Feux antibrouillard arrière

Ce véhicule est équipé de feux anti-brouillard arrière.Tourner l'anneau vers le bas, au-delàde la position des phares antibrouil-lard, jusqu'à s et le relâcher pour al-lumer et éteindre les feux antibrouil-lard arrière.Les feux antibrouillard arrière nefonctionnent que si le contact est miset si les phares antibrouillard sont al-lumés.Lorsque les feux antibrouillard sontallumés, le voyant correspondant, surle combiné d'instruments, est égale-ment allumé.Ne pas utiliser les feux antibrouillardlorsque la visibilité est bonne car cesfeux peuvent gêner les autres con-ducteurs. Il n'est pas conseillé non

plus d'utiliser les feux antibrouillardarrière en ville. Les feux antibrouillardarrière ne doivent être utilisés qu'encas de brouillard pour permettre auxconducteurs qui vous suivent de voirle véhicule.

Page 170: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

6-6 Eclairage

Éclairage intérieurCommande d'éclairage dutableau de bord

Le bouton de cette fonction est situéà gauche du tableau de bord.Enfoncer le bouton pour allumerl'éclairage intérieur.Tourner et maintenir le bouton dansle sens des aiguilles d'une montrepour augmenter l'intensité de l'éclai-rage ou dans le sens contraire des ai-guilles d'une montre pour réduire l'in-tensité de l'éclairage. Pendant le jour,ce bouton ajuste l'intensité de l'éclai-rage du tableau de bord et pendant lanuit, elle règle l'intensité de toutl'éclairage intérieur.Éviter de tourner le bouton complète-ment vers le bas lorsque les lampessont allumées pendant le jour. Les af-

fichages du Centre d'informations duconducteur (DIC) risquent de ne pasêtre visibles.

PlafonniersQuand l'une des portes ou le hayon/le coffre est ouvert, l'éclairage inté-rieur s'allume, à moins qu'il ne fasseclair à l'extérieur.Vous pouvez aussi allumer ou étein-dre l'éclairage d'accueil en appuyantsur le bouton de réglage de l'intensitéde l'éclairage du tableau de bord.

Lampes de lectureIl y a deux liseuses dans le rétroviseurintérieur. Les liseuses s'allument lors-qu'une porte est ouverte. Lorsque lesportes sont fermées, appuyer sur lecommutateur de la liseuse correspon-dante pour l'activer.

Fonctions d'éclairageEclairage pour accéderau/quitter le véhiculeAvec l'éclairage pour accéder dans levéhicule, l'éclairage intérieur s'allumelorsque vous entrez dans le véhicule.Pour éclairer votre sortie, l'éclairageintérieur s'allume pendant environ 20secondes après l'arrêt du moteur.Pour désactiver l'éclairage pour ac-céder au/quitter le véhicule, allumeret éteindre rapidement les plafonniersen appuyant sur le bouton de réglagede l'intensité de l'éclairage du tableaude bord.

Protection de lapuissance de la batterieCe véhicule est doté d'une fonctionqui contribue à éviter la décharge dela batterie lorsque l'une des lampessuivantes demeure allumée : éclai-rage de capot (selon l'équipement duvéhicule), lampes miroir de courtoi-sie, éclairages de coffre à bagages,liseuses, éclairages de console

Page 171: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Eclairage 6-7

centrale ou de boîte à gants. Cettefonction les éteint automatiquementlorsqu'elles demeurent allumées pen-dant environ 10 minutes. Pour réin-itialiser, il faut éteindre toutes les lam-pes ci-dessus ou mettre le contact.

Économiseur de batteried'éclairage extérieurSi vous laissez les feux de stationne-ment ou les phares allumés, l'éclai-rage extérieur sera éteint dès que lecontact est coupé ou que la prolon-gation de l'alimentation des accessoi-res (RAP) est activée. Ce qui évite ladécharge de la batterie lorsque vousavez oublié d'éteindre les phares oules feux de stationnement. L'écono-miseur de batterie ne fonctionne passi les phares sont allumés après avoirtourné le contact sur la position d'ar-rêt.Si vous devez laisser les phares allu-més, utiliser la commande de l'éclai-rage extérieur pour rallumer les pha-res.

Page 172: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

6-8 Eclairage

2 Notes

Page 173: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Système d'infodivertissement 7-1

Système d'infodi-vertissement

IntroductionInfodivertissement .................... 7-1Protection antivol ...................... 7-2Présentation ............................. 7-3Fonctionnement ....................... 7-6

RadioRadio AM-FM ........................... 7-9Réception radio ...................... 7-11Système d'antenne de diver-sité .......................................... 7-12

Lecteurs audioLecteur CD ............................. 7-12Dispositifs auxiliaires .............. 7-17

Marques déposées etcontrats de licence

Marques déposées et contratsde licence ............................... 7-18

IntroductionInfodivertissementLire les pages suivantes pour se fa-miliariser avec les fonctions du sys-tème audio.

{ AVERTISSEMENT

Quitter longuement la route desyeux peut entraîner un accidentprovoquant des blessures ou lamort, pour vous-même ou d'au-tres. Ne pas rester focalisé sur lestâches d'infotainment pendant laconduite.

Ce système donne accès à de nom-breux menus audio et non-audio.Pour éviter de quitter la route desyeux en roulant, effectuer les opéra-tions suivantes lorsque le véhicule esten stationnement :

• Se familiariser avec le fonctionne-ment et les commandes du sys-tème audio.

• Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stationsde radio.

Pour obtenir de plus amples informa-tions, voir Conduite agressive à lapage 9-2.Remarque : Contacter le conces-sionnaire avant d'ajouter un équi-pement.Le montage d'équipements audioou de communication additionnelspourrait perturber le fonctionne-ment du moteur, de la radio oud'autres systèmes et même les en-dommager.

Le véhicule est équipé de la fonctiond'alimentation prolongée des acces-soires (RAP). Grâce à la fonctionRAP, le système audio peut encoreêtre utilisé après avoir coupé le con-tact. Se reporter à Alimentation pro-longée des accessoires (RAP) à lapage 9-20 pour plus de renseigne-ments.

Page 174: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

7-2 Système d'infodivertissement

Système de navigationLe véhicule est équipé d'un systèmede navigation ; se reporter au manuelconsacré au système de navigationpour plus d'informations.

Protection antivolLe système TheftLock® est conçupour décourager le vol de la radio duvéhicule en apprenant une partie dunuméro d'identification du véhicule(NIV). En cas de vol ou si la radio esttransférée dans un autre véhicule, laradio ne fonctionnera pas et l’indica-tion LOCKED (verrouillé) s’affichera.Lorsque le contact est coupé, un té-moin rouge clignotant situé sur le côtésupérieur gauche de la radio indiqueque le système TheftLock est armé.

Page 175: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Système d'infodivertissement 7-3

Présentation

Présentation

Page 176: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

7-4 Système d'infodivertissement

A. t SEEK/SCAN u (RECHER-CHE/BALAYAGE)• Radio : Appuyer sur le boutont ou u pour rechercher lastation précédente ou sui-vante. Presser et maintenir lebouton t ou u pour balayerles stations avec la meilleureréception.

• CD : appuyer sur t ou upour aller sur la piste précé-dente ou suivante. Appuyer etmaintenir enfoncer t ou upour effectuer une avance ouun retour rapide sur une piste.

B. Bouton de mise sous tension/vo-lume• Appuyez pour mettre le sys-

tème en marche ou l'arrêter.• Tourner le bouton pour régler

le volume.C. Boutons 1-6

• Appuyer pour rappeler unestation favorite.

• Appuyer et maintenir enfoncépour enregistrer la station ac-tuelle.

D. Fente de CDE.{

• Radio : Appuyer pour cher-cher la station précédente.Presser et maintenir le boutonpour effectuer un balayage enretour sur les stations avec lameilleure réception.

• CD : presser pour revenir à lapiste précédente. Appuyer etmaintenir enfoncer pour effec-tuer un retour rapide sur unepiste.

F. |

• Radio : Appuyer pour cher-cher la station suivante. Pres-ser et maintenir le bouton pour

balayer en avançant sur lesstations avec la meilleure ré-ception.

• CD : presser pour passer à lapiste suivante. Appuyer etmaintenir enfoncer pour effec-tuer une avance rapide surune piste.

G. RDM (Au hasard)• Appuyer pour lire les pistes

CD de manière aléatoire.H. RPT (répétition)

• Appuyer pour répéter la pisteCD en cours.

I. X (liste de chansons)• La fonction Liste de chansons

peut mémoriser 20 sélectionsde pistes.

J. MODE SILENCIEUX• Appuyer pour mettre en sour-

dine ou supprimer la mise ensourdine du système.

K.X (Ejecter)

• Appuyer pour éjecter le CD.

Page 177: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Système d'infodivertissement 7-5

L. Port auxiliaire• Prise d'entrée auxiliaire de

3,5 mm (1/8 po).

M.O / e (menu de tonalité/syntoni-ser)• Appuyer pour ouvrir le menu

des paramètres de tonalité.• Tourner pour trouver manuel-

lement la station.N. BAND (bande)

• Appuyer pour faire défiler lesbandes disponibles AM ouFM.

O. CD/AUX• Appuyer pour écouter un CD

ou une source auxiliaire.

P. V (Info-service)• Appuyer pour afficher les in-

formations sur la station ou lapiste en cours.

Q. CAT (catégorie)• Ce bouton est désactivé.

R. TRAF (circulation)

• Appuyer pour trouver une sta-tion diffusant les informationsde circulation. Se reporterà Radio AM-FM à la page7-9.

S. AUTO EQ (réglage automatiquede l'égalisation)• Appuyer pour personnaliser

l'EQ. Consulter Fonctionne-ment à la page 7-6.

T. AUTO 3 (réglage automatiquedu volume)• Appuyer pour régler le volume

automatique en fonction de laroute et du bruit du vent. Sereporter à Fonctionnement àla page 7-6.

Page 178: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

7-6 Système d'infodivertissement

Fonctionnement

Page 179: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Système d'infodivertissement 7-7

Un témoin dans le coin supérieur gau-che de la radio clignote lorsque lecontact est coupé pour indiquer quel'antivol est activé. Se reporter à Pro-tection antivol à la page 7-2.

Écoute de la radioBouton de mise sous tension/volume : Presser pour mettre enroute /arrêter le système. Faire tour-ner ce bouton pour augmenter oubaisser le volume.MODE SILENCIEUX : Appuyer pourcouper le volume du système. Ap-puyer à nouveau pour rétablir le vo-lume.

V (Info-service) : Appuyer jusqu'à ceque l'écran souhaité s'affiche, puismaintenir enfoncé pendant deux se-condes jusqu'à ce que l'autoradioémette un bip pour modifier l'affi-chage par défaut. L'écran sélectionnéest désormais l'écran par défaut.Pour le système RDS :

Appuyer sur V pour changer d'écran.Les options d'affichage possiblessont l'indicatif de la station, la fré-

quence de la station RDS, le PTY(type de programme) et le nom duprogramme (le cas échéant).

Paramètres audioAppuyer et maintenir O / e lors-qu'aucune tonalité ou aucun haut-parleur n'est affiché pour régler toutesles commandes de tonalité et dehaut-parleur en position moyenne.AUDIO SETTINGS CENTERED (ré-glages audio en position moyenne)s'affiche.

Réglage de la tonalité (graves/aigus)O / e (graves/aigus) : Pour réglerle niveau des graves ou des aigus :

Appuyer puis relâcher O / e jusqu'àce que BASS (graves) ou TREBLE(aigus) s'affiche.

• Tourner le bouton O / e pouraugmenter ou diminuer le niveausonore.

• Appuyer et maintenir le boutonO / e jusqu'à ce que le niveause règle à la position moyenne.

Réglage des haut-parleurs(équilibre gauche/droite etavant/arrière)O / e (Équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière) : Pour réglerl'équilibre gauche/droite :

Appuyer puis relâcher O / e jusqu'àce que BALANCE (équilibre droite-gauche) s'affiche.

• Tourner le bouton O / e pour di-riger le son vers les haut-parleursde droite ou de gauche.

• Appuyer et maintenir le boutonO / e jusqu'à ce que le niveause règle à la position moyenne.

Pour régler l'équilibre avant/arrière :

Page 180: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

7-8 Système d'infodivertissement

Appuyer puis relâcher O / e jusqu'àce que FADE (équilibre avant/arrière)s'affiche.

• Tourner le bouton O / e pour di-riger le son vers les haut-parleursavant ou arrière.

• Appuyer et maintenir le boutonO / e jusqu'à ce que le niveause règle à la position moyenne.

AUTO EQ (réglage automatique del'égalisation) : La radio permet d'en-registrer des paramétrages AUTOEQ (commande d'égalisation auto-matique) distincts pour chaque pré-sélection et source.Pour les véhicules sans système au-dio Bose® :• Appuyer sur le bouton AUTO EQ

(égalisation automatique) pourchoisir les réglages d'égalisationprésélectionnés pour CLASSI-

CAL (classique), POP, ROCK,JAZZ, TALK (parole) et COUN-TRY.

• Pour retourner au mode de ré-glage manuel de la tonalité, sé-lectionner CUSTOM (personna-lisé) ou régler manuellement lesgraves ou les aigus.

Pour les véhicules équipés du sys-tème audio Bose :• Appuyer sur le bouton AUTO EQ

(égalisation automatique) poursélectionner le réglage d'égalisa-tion, de EQ1 à EQ6.

• Pour retourner au mode de ré-glage manuel de la tonalité, sé-lectionner CUSTOM (personna-lisé) ou régler manuellement lesgraves ou les aigus.

AUTO n (volumeautoréglable) : Le volume autorégla-ble ajuste automatiquement le sys-tème audio pour compenser le bruitdu vent et de la route en montant levolume à mesure que la vitesse duvéhicule augmente.

Pour les véhicules sans système au-dio Bose :1. Régler le volume au niveau sou-

haité.

2. Appuyer sur n pour sélection-ner AUTO VOLUME MIN (volumeautoréglable minimum), AUTOVOLUME MED (volume autoré-glable moyen) ou AUTO VO-LUME MAX (volume autoréglablemaximum). Chaque niveau de vo-lume permet d'effectuer une com-pensation plus importante que leprécédent du volume de la radioà vitesse élevée du véhicule.

3. Appuyer sur AUTO n jusqu'àce que AUTO VOLUME OFF (vo-lume autoréglable désactivé) s'af-fiche pour désactiver la fonctionde volume automatique.

Pour les véhicules équipés du sys-tème audio Bose :Les véhicules équipés du systèmeaudio Bose incluent la fonction decompensation de bruits AudioPilot®de Bose . La fonction AudioPilot règle

Page 181: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Système d'infodivertissement 7-9

en permanence l'égalisation du sys-tème audio afin de neutraliser lesbruits de fond. Cette fonction est plusefficace lorsque le volume de la radioest faible et que le bruit ambiant peutaffecter la bonne écoute. À volumeplus élevé, la compensation peut êtrefaible ou nulle par AudioPilot. Pour ensavoir plus sur la fonction AudioPilot,consulter le site bose.com/audiopilot.Pour utiliser AudioPilot :1. Régler le volume au niveau sou-

haité.

2. Appuyer sur AUTO n jusqu'àce que l'indication AUTO VO-LUME CONTROL ON (volumeautoréglable activé) s'affiche.

3. Appuyer sur AUTO n jusqu'àce que l'indication AUTO VO-LUME OFF (volume autoréglabledésactivé) s'affiche pour désacti-ver l'AudioPilot

Messages radioCAL ERR (erreur d'étalonnage) :S'affiche la configuration de la radion’est plus correcte pour le véhicule.Renvoyez le véhicule à votre distribu-teur pour une intervention d'entretien.LOC (verrouillé) : S'affiche lorsquele système TheftLock est verrouillé.Renvoyez le véhicule à votre distribu-teur pour une intervention d'entretien.Si une erreur se produit à plusieursreprises ou ne peut être corrigée,contactez votre distributeur.

RadioRadio AM-FMSystème de données de radio(RDS)Les fonctions RDS ne sont disponi-bles que pour les stations FM émet-tant des informations RDS. Le nomou l'indicatif de la station s'affichentpendant que la radio est réglée surune station RDS.Ce système repose sur la réceptiond'informations spécifiques provenantde ces émetteurs et ne fonctionneque lorsque l'information est disponi-ble. Dans de rares cas, un émetteurradio peut émettre des informationsincorrectes causant un fonctionne-ment incorrect de la radio. Si ceci seproduit, contacter l'émetteur de radio.Avec RDS, la radio peut :• Rechercher les stations qui diffu-

sent le type d'émission de votrechoix.

• Recevoir des bulletins sur les ur-gences locales et nationales.

Page 182: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

7-10 Système d'infodivertissement

• Afficher des messages provenantde stations de radio.

• Rechercher les stations diffusantdes bulletins de circulation.

• Donner l'heure.• Donner un type de programme

(PTY) à la programmation ac-tuelle.

• Afficher le nom du programme dif-fusé.

Messages RDSALERTE ! : Messages d'alerte pourprévenir des urgences locales ou na-tionales. Lorsqu'un message d'alerteest émis durant l'écoute d'ne stationen cours, l'indication ALERT! (alerte)s'affiche. Le message est audiblemême si le volume et bas ou durantla lecture d'un CD. La lecture du CDest interrompue pendant l'annonce.Les messages d'alerte ne peuventpas être désactivés.

ALERT! (alerte) n'est pas affecté parles essais du système de diffusion decommuniqués d'urgence. Cette fonc-tion n'est pas proposée par toutes lesstations RDS.

V (Info-service) : Si un message estdisponible pour la station en cours,INFO s'affiche. Appuyer sur V pourdécouvrir le message. Ce messagepeut contenir le nom de l'artiste, le ti-tre du morceau, les numéros de télé-phone d'appel entrant, etc.Si le message ne peut pas apparaîtreen entier à l’écran, il s’affichera parparties, toutes les trois secondes.Pour faire défiler le message, ap-puyer puis relâcher V. Un nouveaugroupe de mots s’affichera après cha-que pression du bouton. Une fois lemessage entier affiché, INFO dispa-raît de l'écran jusqu'à ce qu'un autrenouveau message soit reçu. Appuyersur ce bouton permet d'afficher le der-nier message. Le dernier messageest affiché jusqu'à ce qu'un nouveaumessage soit reçu ou que la radio soitréglée sur une autre station.

Lorsque la station n'émet pas de mes-sage, NO INFO (aucune information)s'affiche.TRAF (circulation) : TA (bulletins decirculation) s'affiche lorsque la stationdiffuse des informations concernantla circulation.Appuyer sur TRAF et la radio recher-che une station qui émet des commu-niqués d'information routière. Lors-qu'une station est trouvée, la radio ar-rête la recherche et TA (bulletins decirculation) s'affiche. NO TRAFFICINFO (aucun bulletin de circulation)s'affiche si aucune station émettantdes communiqués d'informationsroutières n'est trouvée.Si TA (bulletins de circulation) s'affi-che, appuyer sur le bouton TRAFpour désactiver la diffusion de bulle-tins de circulation.La radio diffuse le bulletin de circula-tion même si le volume est faible. Laradio interrompt la lecture du CD encours si la dernière station syntoniséediffuse des bulletins de circulation.

Page 183: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Système d'infodivertissement 7-11

Sélection d'une stationBAND (bande) : Appuyer pour pas-ser à FM1, FM2 ou AM.O / e (syntonisation) : Tournerpour sélectionner les stations.t SEEK u (recherche) : Appuyerpour passer à la station suivante ouà la précédente et y rester.La radio ne s'arrête que sur les sta-tions dont le signal est puissant.

t SCAN u (balayage) : Appuyer etmaintenir t ou u pendant deux se-condes jusqu'à ce que FREQUENCYSCAN (balayage des fréquences)s'affiche. L'autoradio atteint une sta-tion, la diffuse pendant quelques se-condes puis passe à la suivante. Ap-puyer à nouveau sur t ou u pourarrêter l'exploration.Pour rechercher une station présé-lectionnée :Appuyer et maintenir t ou u pen-dant quatre secondes jusqu'à ce quePRESET SCAN (balayage des sta-tions présélectionnées) s'affiche.

L'autoradio atteint la première stationprésélectionnée, la diffuse pendantquelques secondes puis passe à lastation présélectionnée suivante. Ap-puyer à nouveau sur t ou u ou ap-puyer sur l'un des boutons-poussoirspour arrêter le balayage des présé-lections.La radio n'explore que les stationsdont le signal est puissant.1–6 (boutons-poussoirs depréréglage) : Appuyer sur ce boutonpour écouter les stations mémoriséessur les boutons-poussoirs.

Mémorisation des stations deradioLes conducteurs sont incités à enre-gistrer les stations de radio pendantque le véhicule est arrêté. Se reporterà Conduite agressive à la page9-2. Sélectionner les stations deradio enregistrées en utilisant les pré-sélections, le bouton des stations pré-férées et les commandes au volant(option)

Vous pouvez programmer jusqu'à 18stations (six FM1, six FM2 et six AM)et des réglages d'égalisation pourchaque station sur les six boutons-poussoirs numérotés.Pour programmer les préréglages :1. Syntoniser sur une station.2. Appuyer sur AUTO EQ (réglage

automatique de la tonalité) poursélectionner l'égalisation.

3. Appuyer et maintenir l'un des sixboutons-poussoirs numérotésjusqu'à ce que la radio émette unbip.

4. Répéter ces étapes pour chacunedes touches.

Réception radioDes interférences et des parasitespeuvent se produire en cours de ré-ception normale de la radio si des ob-jets tels que des chargeurs de télé-phone cellulaire, des accessoires deconfort et des dispositifs électroni-ques externes sont branchés dans laprise de courant auxiliaire. En cas

Page 184: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

7-12 Système d'infodivertissement

d'interférences ou de parasites,débrancher l'objet de la prise de cou-rant auxiliaire.

AMLa portée de la plupart des émetteursAM est plus grande que celle desémetteurs FM, particulièrement lanuit. La portée plus longue peut cau-ser des interférences entre les fré-quences des émetteurs. Pour unemeilleure réception, la plupart desstations radio AM augmentent la puis-sance d'émission pendant la journéeet la réduisent pendant la nuit. Desparasites peuvent se produire en casd'orage et de proximité avec des li-gnes à haute tension. Lorsque ceci seproduit, essayer de réduire les aigussur la radio.

FM stéréoLes signaux FM n'ont qu'une portéede 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien quela radio soit dotée de circuits électro-niques destinés à réduire automati-quement les interférences, des para-sites peuvent se produire, particuliè-

rement aux abords de grands bâti-ments ou de collines, entraînant unefluctuation du son.

Téléphone cellulaireLes téléphones cellulaires peuventcauser des interférences avec l'auto-radio. Ces interférences peuvent seproduire lorsque vous envoyez ou re-cevez des appels, pendant la chargede la batterie, ou simplement quandle téléphone est en marche. Ces in-terférences causent une augmenta-tion des parasites pendant l'écoute dela radio. Pour supprimer les parasitesen écoutant la radio, débranchez letéléphone cellulaire et désactivez-le.

Système d'antenne dediversitéL'antenne AM-FM est un système es-camotable à syntonisation automati-que. Elle contribue à améliorer les si-gnaux AM et FM par rapport à la po-sition du véhicule et l'émetteur de sta-tion radio. Aucun entretien ni réglagen'est nécessaire.

Lecteurs audioLecteur CDEntretien du lecteur CDNe collez pas d'étiquette sur un CDcar elle pourrait se coincer dans lelecteur. Utiliser un marqueur pour in-scrire des informations sur le dessusdu CD si une description est néces-saire.Ne pas utiliser de produits de net-toyage de lentille de CD, car ceux-cipeuvent endommager le lecteur deCD.Remarque : Le lecteur de CD ris-que d'être endommagé si une éti-quette est collée sur un CD, si plu-sieurs CD sont insérés en mêmetemps dans le même emplacementou si vous essayez de lire des CDrayés ou endommagés. Lors del'utilisation du lecteur CD, utiliseruniquement des CD en bon étatsans étiquette, charger un CD à lafois et éviter d'introduire des corpsétrangers, du liquide et des saletésdans la fente de chargement.

Page 185: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Système d'infodivertissement 7-13

Si un message d'erreur s'affiche, con-sulter « Messages du lecteur CD »plus loin dans ce chapitre.

Entretien des CDRanger les CD dans leur boîtier d'ori-gine ou dans d'autres boîtiers de pro-tection et les protéger des rayons dusoleil et de la poussière. Le lecteurCD parcourt la surface inférieure dudisque. Si la surface inférieure d'unCD est endommagée, le disque nepeut être lu correctement. Ne pas tou-cher la surface inférieure en manipu-lant le CD. Prendre le disque par lesbord extérieurs ou par l'ouverturecentrale et le bord extérieur.Si la surface d'un CD est sale, la net-toyer avec un tissu doux non pelu-cheux ou un chiffon doux et proprehumecté d'une solution détergenteneutre et douce mélangée à de l'eau.Veiller à essuyer en partant du centrevers les bords.

Utilisation du lecteur de CDLe lecteur de CD peut lire des mini-disques de 8 cm (3 po) insérés dansun adaptateur.

Lorsque le contact est coupé alorsqu'un CD se trouve dans le lecteur, leCD reste dans celui-ci. Lorsque lecontact est mis ou que la radio est al-lumée, le CD reprend la lecture à l'en-droit où il s'est arrêté s'il était la der-nière source audio sélectionnée.

Chargement d'un CDInsérer une partie du disque dans lafente, la face imprimée vers le hautjusqu'à ce que le lecteur avale le CD.La lecture du CD commence automa-tiquement.Le symbole CD apparaît lorsqu'un CDest inséré, et le numéro de piste s'af-fiche au début de chaque nouvellepiste.

Lecture d'un CDO / e (syntonisation) : Tourner cebouton pour passer à la piste suivanteou précédente.{ (retour en arrière) : Appuyer etmaintenir pour reculer dans la pisteactuelle.

| (avance rapide) : Appuyer etmaintenir pour avancer rapidementdans la piste actuelle.t SEEK u (recherche) : Appuyersur la flèche gauche pour aller au dé-but de la plage actuelle après plus dehuit secondes de lecture. Appuyer surla flèche droite pour passer au débutde la piste suivante. Si vous appuyezplusieurs fois sur l'une des deux flè-ches, le lecteur continue à reculer ouà avancer de piste en piste à traversle CD.t SCAN u (balayage) : Pour ex-plorer un CD, appuyer sur l'une desflèches et la maintenir enfoncée pen-dant plus de deux secondes jusqu'àce que SCAN (balayage) s'affiche etqu'un bip retentisse. La radio va à lapiste suivante, la joue pendant 10 se-condes puis passe à la piste suivante.Pour interrompre l'exploration, ap-puyer de nouveau sur l'une des flè-ches.Pour explorer tous les CD chargés,appuyer sur l'une des flèches et lamaintenir enfoncée pendant plus dequatre secondes jusqu'à ce que

Page 186: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

7-14 Système d'infodivertissement

SCAN (balayage) s'affiche et qu'unbip retentisse. Utiliser cette fonctionpour écouter les 10 premières secon-des de la première piste sur chaqueCD chargé. Appuyer de nouveau surl'une des flèches pour interrompre lebalayage.AUTO EQ (réglage automatique del'égalisation) : Appuyer pour sélec-tionner le réglage d'égalisation pen-dant la lecture d'un CD. L'égalisationest mémorisé lorsque le CD est lu.Pour obtenir de plus amples informa-tions sur AUTO EQ (réglage automa-tique de l'égalisation), se reporterà « AUTO EQ » décrit plus haut dansce chapitre.BAND (bande) : Appuyer pour écou-ter la radio lorsqu'un CD est en coursde lecture. Le CD(s) arrêté reste dansle lecteur pour une écoute ultérieure.CD AUX (lecteur CD auxiliaire) :Appuyer pour lire un CD pendant quevous écoutez la radio. L'indication CDs'affiche lorsqu'un CD est dans le lec-teur. Lorsque votre système est munid'un appareil de lecture externe, ap-puyer de nouveau sur ce boutonlance la lecture sur l'appareil externe.

X (Ejecter) : Appuyer pour éjecterun CD de l'autoradio.Le lecteur ravale le CD automatique-ment si le CD n'est pas retiré au boutde 25 secondes. Repousser un CDdans le lecteur alors que le délai de25 secondes n'est pas écoulé provo-que la détection d'une erreur par lelecteur de CD, qui tente d'éjecter leCD plusieurs fois avant de s'arrêter.Attendre que le délai s'écoule avantd'appuyer à nouveau sur X. Appuyersur X plusieurs fois après avoir tentéde repousser le CD manuellement faitréinitialiser le délai d'éjection (25 se-condes) du CD hors du lecteur.RPT (répétition) : Appuyer pourécouter à nouveau une piste ou l'en-semble d'un CD.Appuyer sur RPT pour écouter à nou-veau une piste ; REPEAT (répétition)s'affiche. Appuyer à nouveau pourdésactiver la fonction de répétition ;REPEAT OFF (répétition désactivée)s'affiche.

RDM (Au hasard) : Appuyer pourécouter les pistes d'un CD ou de tousles CD dans un ordre aléatoire plutôtque dans un ordre séquentiel.Appuyer puis relâcher RDM (aléa-toire) jusqu'à que ce que RANDOMDISC PLAY (lecture aléatoire du dis-que) s'affiche. Appuyer puis relâcherRDM jusqu'à ce que RANDOM OFF(lecture aléatoire désactivée) s'affi-che pour désactiver la lecture aléa-toire.

R (liste de chansons) : La fonctionListe de chansons peut mémoriser 20sélections de pistes.Pour mémoriser les pistes :

1. Si S-LIST (liste des chansons) estaffiché, appuyer sur R pour ladésactiver.

2. Sélectionner le disque désiré enappuyant sur le bouton-poussoirnuméroté, puis utiliser le boutonu ou O / e pour repérer la pisteque vous voulez mémoriser.

Page 187: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Système d'infodivertissement 7-15

3. Appuyer et maintenir R jusqu'àce qu'un bip retentisse et que AD-DED SONG (chanson ajoutée)s'affiche.

4. Répéter les étapes 2 et 3 pourmémoriser d'autres sélections.

SONGLIST FULL (liste de chansonscomplète) s'affiche si plus de 20 sé-lections sont mémorisées.Pour lire les pistes :

1. Appuyer sur R. Un bip retentit etS-LIST (liste des chansons) s'af-fiche. La lecture des plages mé-morisées sera effectuée dans l'or-dre de leur sauvegarde.

2. Appuyer sur t ou u pour reculerou avancer dans la liste des chan-sons.

Pour effacer des pistes :

1. Appuyer sur R pour activer laliste de chansons. S-LIST (listedes chansons) s'affiche.

2. Appuyer sur t ou u et utiliser lebouton O / e pour rechercher lapiste que vous voulez supprimer.

3. Appuyer et maintenir R jusqu'àce que SONG REMOVED (chan-son retirée) s'affiche.

Après la suppression d’une piste, lespistes restantes se décalent vers lehaut de la liste. Quand une autre pisteest ajoutée, elle est placée en fin deliste.Pour supprimer la totalité de la liste dechansons :

1. Appuyer sur R pour activer laliste de chansons. S-LIST (listedes chansons) s'affiche.

2. Appuyer sur R et maintenir en-foncé pendant plus de quatre se-condes. Un bip retentit et l'écranaffiche SONGLIST EMPTY (listedes chansons supprimée) pour in-diquer que la liste des chansonsa été supprimée.

Si un CD est éjecté et que la liste deschansons contient des pistes de ceCD, elles sont automatiquement effa-

cées de la liste des chansons. Quandune autre piste est ajoutée, elle estplacée à la fin de la liste des chan-sons.Pour terminer le mode de liste dechansons, appuyer sur R. Un bip re-tentit et S-LIST (liste des chansons)n'est plus affichée.

Format MP3Les radios équipées de la fonctionMP3 ne peuvent lire que des disquesCD-R. Ne pas mélanger des fichiersaudio standard et des fichiers MP3sur le même disque.

Structure de fichiers supportéeLes radios à fonction MP3 peuventaccepter jusqu'à :• 50 dossiers• 11 arborescences de dossiers• 50 listes de lecture• 255 fichiers• 10 sessions

Page 188: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

7-16 Système d'infodivertissement

Répertoire racine :Le répertoire racine est considérécomme un dossier. Des fichiers sontstockés dans le répertoire racine lors-que le disque ou le dispositif de sau-vegarde ne contient pas de fichiers.Les fichiers atteints à partir du réper-toire racine s'affichent comme F1ROOT (racine F1).Dossier vide :Les dossiers ne contenant pas de fi-chiers sont sautés et le lecteur passeau dossier suivant contenant des fi-chiers.

Débits binaires gérésLes fichiers peuvent être enregistrésselon les débits binaires suivants :32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps,80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,128 kbps, 160 kbps, 192 kbps,224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ouà un débit variable.

Noms de fichiersLes identificateurs ID3v1 et ID3v2sont pris en charge. Le nom de lachanson affiché est celui indiqué sur

l’identificateur ID3. L'écran n'afficheque 32 caractères maximum commenoms de chanson et de fichier.Si le nom de la chanson n'est pascontenu dans l'identificateur ID3, seulle nom du fichier sans extension s'af-fiche.

Listes de lectureLes listes de lecture comportant desextensions autres que .m3u ou .wplpourraient ne pas fonctionner.Les listes de lecture préprogramméescréées avec WinAmp™, Music-Match™ ou Real Jukebox™ peuventêtre utilisées mais elles ne peuventêtre modifiées en utilisant l'autoradio.

Lecture d'un MP3Insérer partiellement un CD dans lafente, la face imprimée vers le haut.Le lecteur l'avale et READING (lec-ture) s'affiche. D'ordinaire, la lecturecommence et l'icône de CD apparaît.Si le contact est coupé ou si la radioest éteinte lorsqu'un CD-R se trouvedans le lecteur, le CD-R reste danscelui-ci. Lorsque le contact est mis ou

que la radio est allumée, le CD-R re-prend la lecture à l'endroit où il s'estarrêté s'il était la dernière source au-dio sélectionnée.Quand la lecture d'une nouvelle pistecommence, son numéro s'affiche.

Ordre de lectureLes plages sont lues dans l'ordre sui-vant :1. Listes de lecture.2. Fichiers contenus dans le réper-

toire racine.3. Fichiers contenus dans les dos-

siers.

O / e (syntonisation) : Tourner cebouton pour passer à la piste suivanteou précédente.{ (dossier précédent) : Appuyerpour aller à la première piste du dos-sier précédent. Appuyer et maintenirpour reculer dans la piste actuelle.

Page 189: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Système d'infodivertissement 7-17

| (dossier suivant) : Appuyer pouraller à la première piste du dossiersuivant. Appuyer et maintenir pouravancer rapidement dans la pisteactuelle.RDM (au hasard) : Appuyer pourécouter les pistes d'un CD, d'un dos-sier ou de tous les CD chargés dansun ordre aléatoire plutôt que dans unordre séquentiel.Appuyer puis relâcher RDM dès que :• RANDOM DISC PLAY (lecture

aléatoire du disque) s'affiche pourlire les pistes d'un CD dans un or-dre aléatoire.

• RANDOM FOLDER (lecture aléa-toire du dossier) s'affiche pour lireles pistes d'un dossier dans un or-dre aléatoire.

• RANDOM ALL DISCS (lecturealéatoire de tous les disques) s'af-fiche pour lire les pistes de tousles CD chargés dans un ordrealéatoire.

• RANDOM OFF (lecture aléatoiredésactivée) s'affiche pour désac-tiver la lecture aléatoire.

RPT (répétition) : Appuyer pourécouter à nouveau une piste, un CDou un dossier.Appuyer puis relâcher RPT dès que :• REPEAT (répéter) s'affiche pour

répéter une piste.• REPEAT ONE DISC (répéter un

disque) s'affiche pour répéter unCD.

• REPEAT FOLDER (répéter undossier) s'affiche pour répéter undossier.

• REPEAT OFF (répétition désacti-vée) s'affiche pour désactiver lalecture répétée.

t SEEK u (recherche) : Appuyersur t pour aller au début de la plageactuelle après plus de huit secondesde lecture. Appuyer sur u pour pas-ser à la piste suivante. Appuyer surt ou u plusieurs fois pour continueà reculer ou à avancer de piste enpiste à travers le CD.

V (Info-service) : Appuyer pour affi-cher le nom de l'artiste et le titre del'album contenu dans l'étiquette ID3.BAND (bande) : Appuyer pour écou-ter la radio lorsqu'un CD est en coursde lecture. Le CD arrêté reste dans lelecteur pour une écoute ultérieure.CD AUX (lecteur CD auxiliaire) :Appuyer pour lire un CD en coursd'écoute de la radio. L'icône de CDapparaît lorsqu'un CD est chargé.

Dispositifs auxiliairesUtilisation de la prise d'entréeauxiliaireLe véhicule peut être doté d'une prised'entrée auxiliaire située sur le côtédroit de la façade de la console cen-trale. Il ne s'agit pas d'une sortie au-dio. Ne pas brancher d'écouteur surla prise jack d'entrée auxiliaire avant.Un appareil audio externe peut êtreconnecté à la prise d'entrée auxiliaireet utilisé comme source audio sup-plémentaire.

Page 190: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

7-18 Système d'infodivertissement

Les conducteurs sont encouragésà configurer l'appareil auxiliaire lors-que le véhicule est en stationnement.Se reporter à Conduite agressive à lapage 9-2.Pour utiliser un lecteur audio porta-ble, connecter un câble de 3,5 mm(1/8 in) à la prise d'entrée auxiliairesur la façade. La radio affiche AUXINPUT DEVICE (appareil auxiliaire)lorsqu'un appareil est connecté etlance la lecture audio à partir de celui-ciBouton supérieur (puissance/volume) : Tourner pour accroître ouréduire le volume du lecteur portable.Les réglages de volume supplémen-taires sont possibles sur le lecteurportable.BAND (bande) : Appuyer pour écou-ter la radio lorsqu'un appareil portableest en cours de lecture. L'appareil au-dio portable poursuit la lecture.CD/AUX (CD/auxiliaire) : Appuyerpour lire un CD lorsqu'un appareil au-dio portable est en cours d'utilisation.Appuyer à nouveau et le systèmecommence la lecture audio du lecteur

portable branché. Si un lecteur audioportable est connecté, « AUX INPUTDEVICE » (appareil auxiliaire) s'affi-che. Si aucun lecteur audio portablen'est connecté, « AUX INPUT DE-VICE » (appareil auxiliaire) ne s'affi-che pas.

Marques déposées etcontrats de licence

Fabriqués sous licence sous les bre-vets américains numéros : 5 451 942,5 956 674, 5 974 380, 5 978 762,6 487 535 et autres brevets améri-cains et mondiaux émis et en cours.DTS et son symbole sont des mar-ques déposées et l'ambiophonie nu-mérique DTS ainsi que les logos DTSsont des marques déposées de DTSInc. Tous droits réservés.

Page 191: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Système d'infodivertissement 7-19

Fabriqué sous licence de Dolby La-boratories. Dolby et le symbole dou-ble-D sont des marques decommerce de Dolby Laboratories

« Fabriqué pour iPod » signifie qu'unaccessoire électronique a été conçupour être particulièrement raccordéà un iPod et qu'il a été certifié par ledéveloppeur pour répondre aux nor-mes de performance d'Apple.iPod est une marque déposée d'Ap-ple Computer, Inc., enregistrée auxEtats-Unis et dans d'autres pays.

Page 192: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

7-20 Système d'infodivertissement

2 Notes

Page 193: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Commandes de climatisation 8-1

Commandes declimatisation

Systèmes de commandesde climatisation

Système de commande declimatisation automatiqueà deux zones ............................ 8-2

Bouches d'aérationBouches d'aération ................... 8-7

MaintenanceFiltre à air du compartimentpassagers ................................. 8-7

Page 194: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

8-2 Commandes de climatisation

Systèmes de commandes de climatisationSystème de commande de climatisation automatique à deux zonesCe système permet de commander le chauffage, la climatisation et la ventilation du véhicule.

A. Commandes de température côtéconducteur

B. AfficherC. Contrôle de la température passa-

gerD. AUTO (fonctionnement automati-

que)E. RecyclageF. ClimatisationG. Commande du ventilateur

H. Bouton de mode de répartitiond'air

I. DégivrageJ. Désembueur de lunette arrièreLorsque vous démarrez votrevéhicule, l'affichage montre le ré-glage de température du conducteur,la température extérieure, la vitessedu ventilateur et le débit d'air, pendantenviron 10 secondes.

La température extérieure est indi-quée au centre de l'écran. L'affichagenumérique indique les valeurs en de-grés Celsius ou Fahrenheit. Pour ob-tenir de plus amples informations surla procédure de changement de l'affi-chage, se reporter à « Options per-sonnalisées », sous Personnalisationdu véhicule à la page 5-56.

Page 195: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Commandes de climatisation 8-3

Fonctionnement automatiqueLors de l'utilisation du système decommande de la climatisation,sélectionner le mode AUTO et leréglage souhaité pour latempérature. : Appuyer sur le boutonAUTO (automatique) pour mettrel'ensemble du système en modeautomatique. Lorsque le fonctionne-ment automatique est activé, le sys-tème contrôle automatiquement latempérature intérieure, le mode dedistribution d'air et la vitesse du ven-tilateur.Les paramètres en cours sont affi-chés pendant dix secondes, puis l'in-dication AUTO, les réglages de tem-pérature du conducteur et la tempé-rature extérieure s'affichent. Le sys-tème fonctionne pour atteindre le plusrapidement possible la températureréglée. Le système de commandeAUTO fonctionne le mieux avec lesvitres fermées, le toit amovible montéou le toit décapotable fermé.1. Appuyer sur le bouton AUTO.

2. Régler la température à une posi-tion de confort entre 16 °C(60 °F) et 32 °C (90 °F). Le choixdu réglage le plus froid ou le pluschaud ne refroidira pas ou ne ré-chauffera pas plus vite levéhicule. Nous préconisons un ré-glage sur 23 °C (73 °F).Par temps froid, la vitesse du ven-tilateur est réduite quand le sys-tème démarre pour éviter de souf-fler l'air froid dans l'habitacle jus-qu'à ce que l'air chaud soit dispo-nible. Le système commence parsouffler de l'air au plancher, maispeut changer automatiquementde mode lorsque le véhicule seréchauffe afin de maintenir le ré-glage de température sélec-tionné. La durée nécessaire au ré-chauffement dépend de la tempé-rature extérieure et du tempsécoulé depuis la dernière utilisa-tion du véhicule.

3. Attendre que le système se ré-gule. Ceci peut prendre 10 à 30minutes. Ajuster ensuite la tem-pérature, si nécessaire.

Ne pas obstruer le capteur solaire si-tué au centre du tableau de bord, prèsdu pare-brise. Pour plus de détails surle capteur solaire, se reporter à la ru-brique « Capteur » plus loin danscette section.

Fonctionnement manuelPuissance/températureconducteur : Appuyer sur le boutonde température conducteur pour dé-sactiver le système de climatisation.C'est le seul réglage qui permet d'ar-rêter complètement le ventilateur.L'affichage numérique n'indique quela température extérieure. La régula-tion de la température réglée par leconducteur et le passager et le modede répartition d'air reste possible lors-que la commande de climatisation estdésactivée.Puissance/température passager :Appuyer sur ce bouton de tempéra-ture passager pour activer ou désac-tiver les commandes de climatisationdu passager. Tourner le bouton pouraugmenter ou diminuer la tempéra-ture du passager. Si la commande declimatisation du passager est

Page 196: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

8-4 Commandes de climatisation

désactivée, le bouton de régulationde température du conducteur con-trôlera la température de tout levéhicule.x 9 w (ventilateur) : Presser pouraugmenter ou diminuer la vitesse duventilateur. Le réglage de vitesse duventilateur s'affichera sur l'écran.Appuyer sur les flèches fait disparaî-tre l'indication AUTO (automatique)de l'affichage numérique. La repré-sentation graphique du ventilateuravec les barres correspondant à la vi-tesse du ventilateur s'affiche. Ap-puyer de nouveau sur le boutonAUTO pour retourner au mode decommande automatique du ventila-teur.Si le débit d'air semble faible lorsquela vitesse du ventilateur est au ré-glage le plus élevé, le remplacementdu filtre d'habitacle peut être néces-saire. Pour obtenir de plus amplesrenseignements, se reporter à Filtreà pollens à la page 8-7.

N (commande de mode derépartition d'air) : Appuyer sur cebouton pour bloquer manuellement la

distribution d'air sur le réglage actuelet arrêter le mode de commandeautomatique. Appuyer sur N fait dis-paraître l'affichage numérique et lemode graphique s'affiche. Appuyerde nouveau sur N pour modifier leréglage. Appuyer de nouveau sur lebouton AUTO pour retourner aumode de sélection automatique.Pour modifier le mode actuel, sélec-tionner l'une des positions suivantes :H (ventilation) : L'air est dirigé prin-cipalement vers les bouches d'aéra-tion du tableau de bord, et une partievers celles du plancher.% (deux niveaux) : L'air est répartientre les bouches du tableau de bordet celles du plancher.6 (plancher) : La majeure partie del'air est dirigée vers les bouches d'aé-ration du plancher et une partie versles bouches d'aération du pare-briseet les bouches de désembuage desvitres latérales.

- (plancher/désembuage) : Cemode élimine la buée et l'humiditédes vitres. L'air est dirigé vers le pare-brise et les bouches d'aération duplancher, une petite partie vers lesbouches de désembuage des vitreslatérales. Dans ce mode le systèmedésactive automatiquement le recy-clage et fait tourner le compresseurde climatisation, sauf si la tempéra-ture extérieure est inférieure ou égaleau point de congélation. Le mode derecyclage ne peut être sélectionnépendant l'utilisation du désembuage.1 (dégivrage) : Ce mode élimineplus rapidement la buée ou le givreprésent sur les vitres. L'air est dirigévers le pare-brise, une petite partievers les bouches de désembuagedes vitres latérales. Le témoin s'al-lume et l'affichage numérique indiquele symbole du mode de dégivrage etla vitesse du ventilateur lorsque lemode de dégivrage avant est utilisé.Dans ce mode le système désactiveautomatiquement le recyclage et fait

Page 197: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Commandes de climatisation 8-5

tourner le compresseur de climatisa-tion, sauf si la température extérieureest inférieure ou égale au point decongélation. Le recyclage ne peutêtre sélectionnée pendant le dégi-vrage. Appuyer de nouveau sur 1fait retourner le système au derniermode de fonctionnement sélectionné.En cas de gel sérieux, tourner le bou-ton de température du conducteur sur32 °C (90 °F) en mode de dégivrage.Ne pas conduire le véhicule avantque toutes les vitres soient dégagées.

^ (climatisation désactivée) : Ap-puyer pour désactiver le compresseurde climatisation. Appuyer sur AUTOpour revenir au mode automatique.En mode AUTO, le compresseur declimatisation se déclenche automati-quement en fonction des besoins.La climatisation ne fonctionne paslorsque les températures sont infé-rieures à environ 2 °C à 4 °C (35 °Fà 40 °F). À des températures supéri-eures à 4 °C (40 °F), la climatisationne peut pas être désactivée en modede dégivrage ni de désembuage puis-

qu'elle aide à déshumidifier l’air dansl'habitacle. Elle contribue aussià maintenir les vitres claires.Lorsque le compresseur de climatisa-tion s'arrête et se remet en marche,vous remarquerez parfois de légèresvariations de performance et de puis-sance du moteur. Cela est tout à faitnormal. Le système a été conçu poureffectuer les réglages nécessairesafin de maintenir l’habitacle à la tem-pérature voulue sans consommertrop de carburant.Par temps chauds, ouvrir les vitrespour laisser s'échapper l'air chaud del'habitacle ; puis les fermer. Cette me-sure contribue à réduire le temps né-cessaire pour refroidir le véhicule.Elle aide également le systèmeà fonctionner plus efficacement.Pour obtenir un refroidissement ra-pide par temps chauds, appuyer surle bouton AUTO et régler la tempéra-ture sur une valeur froide et agréable.Pour obtenir un refroidissement maxi-mum, procéder comme suit :

1. Sélectionner le mode H.

2. Appuyer sur ?.3. Sélectionner la climatisation.4. Sélectionner la température la

plus froide.5. Sélectionner la vitesse la plus éle-

vée du ventilateur.Utiliser simultanément ces réglagespendant une période prolongée peutrendre l'air de l'habitacle trop sec.Pour éviter cela, désactiver le moderecyclage une fois l'air de l'habitaclerefroidie.La climatisation déshumidifie l'air etun peu d'eau peut s'écouler sousvotre véhicule lorsque le moteur estau ralenti ou une fois que le contactest coupé. Cela est tout à fait normal.? (recyclage) : Appuyer pour ac-tiver ou désactiver le mode recyclage.Une lampe témoin s'allume pour indi-quer que le mode recyclage est ac-tivé. Ce mode empêche l’air extérieurd’entrer dans l'habitacle. Il peut êtreutilisé pour empêcher les odeurs del’extérieur d’entrer dans le véhicule etpour refroidir plus rapidement l’air de

Page 198: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

8-6 Commandes de climatisation

l’habitacle. Le mode recyclage n'estpas disponible dans le mode dégi-vrage ou désembuage.

CapteursLe capteur solaire monté sur levéhicule mesure la chaleur du soleilet utilise ces informations pour main-tenir la température voulue lors dufonctionnement en mode AUTO, enréglant automatiquement la tempéra-ture, la vitesse du ventilateur et le sys-tème de distribution d'air. Le systèmepeut également fournir de l'air plusfrais sur le côté du véhicule orientévers le soleil. Le mode de recyclagesera également activé au besoin. Nepas obstruer le capteur solaire situéau centre du tableau de bord, près dupare-brise. Sinon, le système nefonctionnera pas correctement.Un capteur supplémentaire est situéderrière le pare-chocs avant. Ce cap-teur effectue la lecture de la tempé-rature de l'air extérieur et aide a gérerla température à l'intérieur duvéhicule. Couvrir l'avant du véhicule,de quelque manière que ce soit, peutfausser la température affichée.

Si la température extérieure aug-mente, la température affichée nechangera pas jusqu'à ce que :• La vitesse du véhicule soit supé-

rieure à 19 km/h (12 mph) pen-dant 5 minutes.

• La vitesse du véhicule soit supé-rieure à 52 km/h (32 mph) pen-dant 2,5 minutes.

Ces délais évitent des affichages er-ronés. Si la température baisse, latempérature extérieure s'afficheralorsque vous démarrez le véhicule.S'il a été désactivé pendant moins detrois heures, le dernier réglage detempérature du véhicule sera rap-pelé.Il existe également un capteur detempérature de l'habitacle, situéà gauche du commutateur d'allu-mage. La climatisation automatiqueutilise ce capteur pour recevoir desinformations. Le système ne fonction-nera donc pas correctement si vousle bloquez ou l'obstruez.

Désembueur de lunette arrièreLe désembueur de lunette arrière uti-lise un réseau de fils chauffants pourenlever la buée ou le givre de la lu-nette.Le désembueur de lunette arrière nefonctionne que lorsque le moteurtourne.= (désembueur de lunettearrière) : Presser pour mettre enfonction ou hors fonction le désem-bueur de lunette arrière. S'assurerd'enlever le plus de neige possible dela surface de la lunette arrière. Un té-moin s'allume lorsque le désembueurde lunette arrière est en marche.Le désembueur de lunette arrières'éteint au bout de 10 minutes environaprès pression du bouton lorsque lavitesse est inférieure à 48 km/h(30 mph). S'il est activé, le désem-bueur marche pendant environ cinqminutes seulement avant de s'arrêter.Le désembueur peut également êtredésactivé en arrêtant le moteur.

Page 199: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Commandes de climatisation 8-7

Le véhicule est muni de rétroviseursextérieurs chauffants. Les rétrovi-seurs se mettent en fonction pour ai-der à dissiper la buée ou le givre dela surface des rétroviseurs une foisque le bouton du désembueur de lu-nette arrière est enfoncé.Si votre véhicule est doté du toit dé-capotable électrique, le désembueurde la lunette arrière et les rétroviseurschauffants sont automatiquementdésactivés lorsque le toit est en mou-vement ou ouvert.Remarque : Ne pas utiliser d’ob-jets tranchants sur la surface intér-ieure de la lunette. Vous risquez desectionner ou d’endommager le ré-seau de fils chauffants et les répa-rations ne seraient pas couvertespar la garantie du véhicule. Ne pasfixer de plaque d’immatriculationtemporaire, de ruban adhésif, d’au-tocollant ou d’objet similaire sur lagrille de désembuage.

Bouches d'aérationUtiliser les pattes sur les volets desbouches d'air pour modifier le sens dela circulation d'air.

Conseils d'utilisation• Retirer la glace, la neige ou les

feuilles obturant les prises d'air si-tuées près du pare-brise et peut,de ce fait, empêcher la circulationde l'air dans le véhicule.

• L'utilisation de déflecteurs de ca-pot non autorisés par GM peutcompromettre le rendement dusystème.

• Dégager l'espace autour de labase de la console du tableau debord et le trajet d'air sous les siè-ges afin de permettre à l'air de cir-culer plus facilement dans l'habi-tacle.

MaintenanceFiltre à air ducompartiment passagersLe filtre d'habitacle élimine nombre departicules dans l'air, y compris le pol-len et les particules de poussières.Une réduction du débit d'air, qui peutarriver notamment dans des zonespoussiéreuses, indique qu'un rempla-cement du filtre à air peut être néces-saire. Consulter Entretien de routineà la page 11-1.Remarque : Si vous roulez sansfiltre d'habitacle, l'eau ou de peti-tes particules (papier et feuilles)peuvent être aspirées dans le sys-tème de climatisation. Cela pour-rait l'endommager. S'assurer deremplacer toujours le filtre usé parun filtre neuf.

Le filtre d'habitacle se trouve côtépassager du compartiment moteur,près de la batterie. Consulter Vued'ensemble du compartiment moteurà la page 10-7.

Page 200: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

8-8 Commandes de climatisation

Pour vérifier ou remplacer le filtreà air :

1. Retirer les pinces (A) du couver-cle de filtre d'habitacle.

2. Déposer le couvercle.

3. Déposer le filtre et installer le filtreà air neuf.

4. Remettre le couvercle du filtre enplace.

5. Attacher les pinces.

Page 201: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-1

Conduite etutilisation

Informations relatives à laconduite

Conduite préventive ................. 9-2Contrôle du véhicule ................ 9-2Freinage ................................... 9-2Direction ................................... 9-3Reprise tout terrain ................... 9-4Perte de contrôle ...................... 9-4Conduite compétitive etcourse ...................................... 9-5Conduite sur route mouillée ..... 9-7Hypnose de la route ................. 9-8Routes onduleuses et demontagne ................................. 9-9Conduite hivernale ................. 9-10Si le véhicule est enlisé .......... 9-11Limites de charge duvéhicule .................................. 9-12

Démarrage et conduiteRodage d'un véhicule neuf ..... 9-14Jupe avant .............................. 9-15Positions de contact ............... 9-15Démarrage du moteur ............ 9-17Alimentation accessoiresconservée ............................... 9-20Passer en position PARK(boîte de vitesses automa-tique) ...................................... 9-20Sortie de la position de station-nement ................................... 9-21Stationnement (boîte devitesses manuelle) ................. 9-22Stationnement au-dessus dematières inflammables ........... 9-22

Gaz d'échappementGaz d'échappement ............... 9-22Véhicule avec moteur tournanten stationnement .................... 9-23

Boîte de vitesses automatiqueBoîte de vitesses automa-tique ....................................... 9-23Mode manuel ......................... 9-25

Boîte de vitesses manuelleBoîte de vitesses manuelle .... 9-28

FreinsAntiblocage de sécurité(ABS) ...................................... 9-31Frein de stationnement .......... 9-32Assistance au freinage ........... 9-32

Systèmes de réglage desuspension

Système antipatinage (TCS) . . 9-33Système de tenue de routeactive ...................................... 9-34Mode de conduite de compéti-tion ......................................... 9-36Essieu arrière à glissementlimité ....................................... 9-40Commande sélective desuspension ............................. 9-40

Régulateur de vitesseRégulateur de vitesse ............ 9-42

CarburantCarburant ............................... 9-45Carburant recommandé ......... 9-45Additifs du carburant .............. 9-46

Page 202: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-2 Conduite et utilisation

Remplissage du réservoir ...... 9-47Remplissage d'un bidon decarburant ................................ 9-49

Tractage d'une remorqueInformations généralesconcernant le tractage deremorque ................................ 9-50

Conversions et équipe-ments complémentaires

Équipement électriquecomplémentaire ...................... 9-50

Informations relativesà la conduiteConduite préventiveUne conduite préventive signifie« toujours s'attendre à l'imprévu ». Lapremière étape d'une conduite défen-sive consiste à porter la ceinture desécurité. Se reporter à Ceintures desécurité à la page 3-8.• Supposer que les autres usagers

de la route (piétons, cyclistes etautres conducteurs) seront impru-dents et commettront des erreurs.Anticiper leurs éventuels agisse-ments et se tenir prêt.

• Laisser suffisamment d'espaceentre votre véhicule et le véhiculequi vous précède.

• Se concentrer sur la conduite.

Contrôle du véhiculeLe freinage, la manoeuvre et l'accé-lération sont des facteurs importantspour commander un véhicule lors desa conduite.

FreinageLe freinage implique un temps de per-ception et un temps de réaction. Ladécision d'appuyer sur la pédale defrein correspond au temps de percep-tion. L'action effective correspond autemps de réaction.Le temps de réaction moyen d'unconducteur est d'environ trois-quartsde seconde. Pendant ce temps, unvéhicule se déplaçant à 100 km/h (60mi/h) parcourt 20 m (66 pi), ce qui re-présente une grande distance en casd'urgence.Voici quelques conseils de freinageutiles à garder à l'esprit :• Laisser suffisamment d'espace

entre votre véhicule et le véhiculequi vous précède.

• Éviter les freinages brusques inu-tiles.

• Rester à la même allure que la cir-culation.

Si le moteur s'arrête pendant la con-duite du véhicule, freiner normale-ment, mais ne pas pomper les freins.

Page 203: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-3

Pomper les freins pourrait rendre lapédale plus difficile à enfoncer. Si lemoteur s'arrête, il y aura une assis-tance au freinage, mais elle sera uti-lisée en cas d'application du frein.Une fois l'assistance intégralementutilisée, l'arrêt peut être plus long et lapédale de frein peut être plus dureà enfoncer.

DirectionDirection à effort magnétiqueCe système ajuste continuellementl'effort ressenti lors du braquageà toutes les vitesses du véhicule. Ilfacilite les manoeuvres lors du sta-tionnement tout en offrant une sensa-tion solide et ferme lors de la conduiteà grandes vitesses sur les autorou-tes.

Direction à effort variableCertains véhicules sont dotés d'unsystème de direction qui varie le de-gré d'effort requis pour diriger levéhicule en fonction de sa vitesse.

L'effort de direction nécessaire estmoins important à des vitesses plusbasses, ce qui rend le véhicule beau-coup plus manoeuvrable et plus facileà garer. A grandes vitesses, l'effort dedirection augmente pour fournir unesensation sportive sur le volant. Cecipermet d'optimiser le contrôle et lastabilité.Si le véhicule semble plus difficileà diriger que la normale pendant lesmanœuvres de stationnement ouà basse vitesse, le système est peut-être défectueux. La direction assistéeest toujours présente, mais la direc-tion sera plus dure que la normaleà des vitesses lentes. Faire réviser levéhicule par votre concessionnaire.

Direction à assistancehydrauliqueCe véhicule dispose de la directionà assistance hydraulique. Il se peutqu'elle ait besoin d'être réparée. Sereporter à Liquide de direction assis-tée à la page 10-31.

Si la direction assistée ne fonctionneplus à la suite d'un arrêt du moteur oudu dysfonctionnement du système, levéhicule pourra être dirigé, mais l'ef-fort requis pourrait être plus impor-tant. Consulter votre concessionnaires'il y a un problème.

Conseils relatifs aux virages• Prendre les virages à vitesse rai-

sonnable.• Réduire votre vitesse avant de

prendre un virage.• Maintenir une vitesse constante

et raisonnable dans le virage• Attendre la sortie du virage pour

commencer à accélérer dans la li-gne droite.

Manipulation du volant ensituations d'urgence• Dans certaines situations, il se

peut que contourner un problèmesoit plus efficace que de freiner.

Page 204: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-4 Conduite et utilisation

• Tenir les deux côtés du volantvous permet de tourner à 180 de-grés en gardant les deux mainssur le volant.

• Le système Antiblocage de sécu-rité (ABS) permet de manoeuvrerlors du freinage.

Reprise tout terrain

Les roues droites du véhicule peu-vent se déporter du bord de la routesur l'accotement en roulant. Suivreces conseils :

1. Relâcher l'accélérateur puis, si lavoie est libre, diriger le véhicule detelle manière qu'il franchisse lebord de la chaussée.

2. Tourner le volant d'environ un hui-tième de tour, jusqu'à ce que lepneu avant droit touche le bord dutrottoir.

3. Tourner ensuite le volant pour sui-vre la chaussée en ligne droite.

Perte de contrôleDérapageIl existe trois types de dérapages quicorrespondent aux trois systèmes decontrôle du véhicule :• Dérapage de freinage : les roues

ne tournent pas.• Dérapage de direction ou de dé-

rive : une vitesse excessive ou unmouvement trop brusque du vo-

lant dans un virage entraîne unglissement des pneus et uneperte de la force de dérive.

• Dérapage d'accélération : une ac-célération trop importante en-traîne le patinage des roues mo-trices.

Les conducteurs adoptant une con-duite préventive évitent la plupart desdérapages en prêtant suffisammentattention aux conditions existantessans les ignorer. Mais les dérapagessont toujours possibles.Lorsque le véhicule commence à dé-raper, suivre les conseils suivants :• Relever doucement le pied de la

pédale d'accélérateur et tournerrapidement le volant dans la di-rection où vous souhaitez aller. Ilse peut que le véhicule se re-dresse. Se tenir prêt en cas d'unsecond dérapage.

• Ralentir et adapter sa conduiteaux conditions météorologiques.Il se peut que la distance d'arrêtsoit plus longue et que la com-mande du véhicule soit affectée

Page 205: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-5

lorsque la traction est réduite parl'eau, la neige, la glace, du gravierou d'autres matières présentessur la route. Apprendre à recon-naître les signaux d'avertisse-ment (eau, glace ou neige pilée enquantité suffisante pour faire mi-roiter la chaussée) et ralentir encas de doute.

• Eviter toute manoeuvre, accéléra-tion ou freinage brusque, éviterégalement de réduire la vitesseen passant à une vitesse infé-rieure. Tout changement soudainpeut entraîner le glissement despneus.

Ne pas oublier : L'antiblocage (ABS)ne vous aide à éviter que le dérapagedû au freinage.

Conduite compétitive etcourseLa conduite de compétition peut af-fecter la garantie du véhicule. Se re-porter au livret de garantie avant d'uti-

liser le véhicule pour la course oud'autres types de conduite de compé-tition.Remarque : Si vous utilisez votrevéhicule pour des compétitions ouautre, le moteur risque de consom-mer davantage d'huile que la nor-male. Le moteur peut être endom-magé si le niveau d'huile est bas.Pour toute information sur la pro-cédure d'appoint d'huile, voir Huilemoteur à la page 10-12.Uniquement pour les modèles Z06,ZR1, Grand Sport Coupé avec boîtede vitesses manuelle, et Cabriolet427 : Contrôler fréquemment le ni-veau d'huile durant la conduite decompétition en course ou autre, etle maintenir au ou près du repèresupérieur de la plage correcte in-diquée sur la jauge de niveaud'huile.A l'exception des modèles Z06,ZR1, Grand Sport Coupé avec boîtede vitesses manuelle, et Cabriolet427 : Contrôler fréquemment le ni-veau d'huile durant la conduite decompétition en course ou autre, etle maintenir au niveau ou près de

1 L (1 qt), au-dessus du repèresupérieur de la plage correcte in-diquée sur la jauge de niveaud'huile. Une fois la conduite decompétition terminée, éliminerl'huile en excès de manière à ceque le niveau sur la jauge ne soitpas au-dessus du repère supérieurde la plage correcte pour le mo-teur.

Uniquement pour les modèles Z06,ZR1, Grand Sport Coupé avec boîtede vitesses manuelle, et cabriolet427 : Pour la conduite de compétitionou de course, il est recommandé deremplacer le liquide de frein habituelpar un liquide de frein haute perfor-mance ayant un point d'ébullition secsupérieur à 279°C (534°F). Après laconversion à un liquide de frein hauteperformance, suivre le programme devidange recommandé par son fabri-cant. Ne pas utiliser de liquides defrein silicone ou DOT-5.Uniquement pour les modèles Z06,ZR1, Grand Sport Coupé avec boîtede vitesses manuelle : Pour la con-duite de compétition ou de course, il

Page 206: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-6 Conduite et utilisation

est recommandé de limiter la chargedu véhicule au conducteur unique-ment sans autre chargement. Il estégalement conseillé de gonfler lespneus à une pression de 180 kPa(26 psi) pour une vitesse maximale de230 km/h (143 mph).Si le véhicule est un modèle Z06, ZR1ou Grand Sport Coupé équipé d'uneboîte de vitesses manuelle et Cabrio-let 427, il est doté d'embouts exté-rieurs graissables sur les deux trin-gles de pincement arrière. Avec uneutilisation normale, le graissage de-vrait être effectué comme cela est dé-crit dans le manuel de programme demaintenance. Voir les rubriques En-tretiens préconisés à la page11-1 et Fluides et lubrifiants re-commandés à la page 11-5. Si levéhicule est utilisé pour la course, ungraissage doit être effectué à la fin dechaque journée de course. Consultervotre concessionnaire pour le grais-sage et s'assurer que toutes les ré-parations nécessaires sont effec-tuées dès que possible. Les métho-

des d'exécution correctes de ces in-terventions sont disponibles dans unmanuel de réparation.Si le véhicule est utilisé pour une con-duite de compétition ou de course, lestempératures du liquide pour essieuarrière peuvent devenir supérieuresà celles rencontrées avec une con-duite normale. Nous recommandonsque le liquide pour essieu arrière soitvidangé et qu'un nouveau liquide soitutilisé après 24 heures de conduite decourse ou de compétition. Voir Flui-des et lubrifiants recommandés à lapage 11-5 pour le fluide à utiliser.

Modèle Z06 avec Z07 et ZR1ensemble de performance,procédure de rodage de freinhaute performanceRemarque : Ces procédures sontspécifiques à l'ensemble de perfor-mance des modèles Z06 et ZR1équipés de disques de frein en cé-ramique. Ces procédures ne de-vraient pas être utilisées sur d'au-

tres modèles Corvette. Le non-res-pect de cette consigne peut entraî-ner des dommages.

Remarque : La période de rodagedu véhicule neuf doit être achevéeavant d'effectuer la procédure derodage des freins, au risque d'en-dommager le groupe motopropul-seur/le moteur. Se reporter à Ro-dage d'un véhicule neuf à la page9-14.

Si ces procédures sont correctementsuivies, les freins ne seront pas en-dommagés. Pendant la procédure derodage de frein, les plaquettes defrein produiront de la fumée et uneodeur. La force de freinage ainsi quela course de la pédale peuvent aug-menter. Une fois la procédure termi-née, les plaquettes de frein peuventsembler blanches au contact du dis-que.

Page 207: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-7

Procédure de rodage de frein hauteperformance sur la voie publiqueEffectuer cette procédure tout en as-surant une sécurité constante et enrespectant les lois/règlements locauxet gouvernementaux concernant l'uti-lisation d'un véhicule. Effectuer uni-quement cette procédure sur unechaussée sèche.1. À partir d'un arrêt, accélérer aussi

rapidement que possible sans ac-tiver le système antipatinage jus-qu'à une vitesse de 97 km/h (60mi/h).

2. Forcer sur la pédale pour complè-tement arrêter le véhicule en qua-tre ou cinq secondes. Si l'ABS estactivé, le freinage est trop dur.

3. Répéter les étapes 1 et 2, et cecinq fois. Cela devrait prendre en-viron 10 minutes.

4. À l'issue de 50 arrêts, refroidir lesfreins en roulant pendant 8 km(5 mi) à 97 km/h (60 mph).

Comme avec tous les systèmes defreinage à haute performance, un cer-tain grincement des freins est normal.

Méthode de rodage de frein pourcompétition/coursePour préparer le circuit de freinage dumodèle ZR1 et du modèle Z06 avecensemble de performance Z07 pourla compétition ou la course, le rodagede frein haute performance sur la voiepublique doit être effectué comme dé-crit plus haut.Outre la procédure de rodage de freinhaute performance sur la voie publi-que, l'opération suivante est néces-saire pour préparer le circuit de frei-nage du modèle ZR1 et du modèleZ06 avec ensemble de performanceZ07 à la compétition et la course.L'opération doit s'effectuer exclusive-ment sur circuit sec.Remarque : On pourra noter unévanouissement de la pédale defrein pendant cette procédure derodage sur circuit et donc lacourse et la force de la pédale defrein peuvent augmenter. Ceci peutrallonger la distance d'arrêt jus-qu'à ce que les freins sont complè-tement rodés.

1. Effectuer un premier tour sansêtre trop agressif.

2. Les tours 2 et 3 doivent être ef-fectués plus rapidement et de ma-nière plus agressive avec frei-nage réduit et augmentation de ladistance de freinage suite à l'éva-nouissement de freins.

3. Tour 4 proche de la vitesse maxi-male, avec freinage réduit et aug-mentation de la distance d'arrêtsuite à l'évanouissement defreins.

4. Tours 5 et 6 de refroidissement.5. Tour 7 en conduite normale ou ai-

sée.

Conduite sur routemouilléeLa pluie et les routes mouillées peu-vent diminuer la traction du véhiculeet nuire à vos facultés d'arrêt et d'ac-célération. Toujours ralentir dans cetype de conditions de conduite et évi-ter de traverser des flaques ou écou-lements d'eau profonds.

Page 208: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-8 Conduite et utilisation

{ AVERTISSEMENT

Des freins mouillés peuvent êtresources de collisions. Ils peuventne pas fonctionner aussi bien encas d'arrêt rapide et peuvent en-traîner un virement sur un côté. Ilest alors possible de perdre le con-trôle du véhicule.Après avoir traversé une grandeflaque d'eau ou une station de la-vage automobile, enfoncer légère-ment la pédale de frein jusqu'à ceque les freins fonctionnent norma-lement.Les écoulements d'eau et les eauxrapides génèrent des forces im-portantes. La conduite à traversdes écoulements d'eau peut dé-porter le véhicule. Dans ce cas,vous et les autres occupants duvéhicule risquez de vous noyer.Ne pas ignorer les avertissementsde la police et prendre toutes lesprécautions nécessaires lorsquevous essayez de conduire à tra-vers des écoulements d'eau.

AquaplaningL'aquaplaning est dangereux. L'eaupeut s'accumuler sous les pneus duvéhicule de telle manière qu'en réalitéils circulent sur l'eau. Ceci peut seproduire si la route est suffisammentmouillée et si vous roulez assez vite.En cas d'aquaplaning, le véhicule n'aplus de contact avec la route, ou trèspeu.Il n'existe pas de règle de conduiteefficace en cas d'aquaplaning. Lemeilleur conseil est de ralentir lorsquela route est mouillée.

Autres conseils pour laconduite sous la pluieOutre le fait de ralentir, en cas de con-duite sous la pluie il est toujours bon :• D'accroître la distance entre les

véhicules.• De dépasser avec prudence.• De maintenir les essuie-glaces en

bon état.• De remplir le réservoir de liquide

lave-glace.

• D'utiliser des pneus de qualitéavec la profondeur correcte du sil-lon de la bande de roulement. Sereporter à Pneus à la page10-57.

• De désactiver le régulateur de vi-tesse.

Hypnose de la routeRester toujours attentif et observerles alentours pendant la conduite. Encas de fatigue ou de somnolence,trouver un endroit sûr pour stationnerle véhicule et prendre du repos.Autres conseils :• Votre véhicule doit être bien ven-

tilé.• La température de l'habitacle doit

être fraîche.• Parcourir la route des yeux vers

l'avant et sur les côtés pour quevos yeux soient toujours en mou-vement.

• Vérifier souvent le rétroviseur etles instruments du véhicule.

Page 209: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-9

Routes onduleuses et demontagneLa conduite sur les pentes abruptesou les routes de montagne diffère dela conduite sur un terrain plat ou val-lonné. Voici quelques conseils pour laconduite dans ces conditions :• Le véhicule doit être maintenu en

bon état.• Vérifier tous les niveaux, les

freins, les pneus, le circuit de re-froidissement et la boîte de vites-ses.

• Rétrograder lorsque vous des-cendez une pente abrupte ou lon-gue.

{ AVERTISSEMENT

Si vous ne rétrogradez pas, il sepeut que les freins deviennenttrop chauds et ne fonctionnentplus correctement. Le freinageserait alors de mauvaise qualité,voire impossible, dans unepente. Vous pourriez avoir unaccident. Rétrograder pour quele moteur assiste les freins dansune pente abrupte.

{ AVERTISSEMENT

La descente en roue libre en po-sition N (neutre) ou avec le mo-teur éteint est dangereuse. Lesfreins doivent alors prendre encharge l'intégralité du travail defreinage, ils peuvent devenirtrop chauds et ne plus fonction-ner correctement. Le freinageserait alors de mauvaise qualité,voire impossible, dans unepente. Vous pourriez avoir unaccident. Toujours laisser le mo-teur en marche et le véhicule enprise dans le cas d'une des-cente.

• Rester dans votre file. Ne pascouper les virages trop large ou lecentre de la route. Conduire à desvitesses permettant de resterdans votre propre file.

Page 210: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-10 Conduite et utilisation

• Rester vigilant en haut des monts.Il se peut que quelque chose setrouve sur votre voie (voiture quia calé, accident).

• Rester attentif aux signaux rou-tiers spéciaux (zone de chute depierres, routes sinueuses, lon-gues pentes, zones de dépasse-ment ou avec interdiction de dé-passement) et s'y conformer.

Conduite hivernaleConduite dans la neige ou surla glaceConduire prudemment en cas deneige ou de glace sur la route car celadiminue la traction ou l'adhérence. Duverglas peut se présenter à environ0°C (32°F), lorsque de la pluie ver-glaçante commence à tomber, ce quidiminue encore la traction. Éviter deconduire sur du verglas ou en cas depluie verglaçante, jusqu'à ce que lesroutes soient traitées avec du sel oudu sable.

Dans n'importe quelles conditions,conduire avec prudence. Accélérerdoucement afin de conserver la trac-tion. Une accélération trop brusqueprovoque le patinage des roues, cequi rend la surface glissante sous lespneus et diminue encore la traction.Tenter de conserver la traction fra-gile. En cas d'accélération trop ra-pide, les roues motrices patinent etpolissent encore davantage la sur-face sous les pneus.L' Antiblocage de sécurité (ABS) à lapage 9-31 améliore la stabilité duvéhicule au cours d'un freinage brutalsur route glissante, mais applique lesfreins plus tôt que sur un revêtementsec.Sur n'importe quelle route glissante,observer une plus grande distanceavec le véhicule qui vous précède etrester à l'affût des zones dangereu-ses. Sur des routes dégagées, deszones ombragées peuvent présenterdes plaques de verglas. La surfaced'un virage ou d'un pont peut resterverglacée, même si le reste de la

route est dégagé. Sur le verglas, évi-ter le freinage brusque et les manœu-vres de braquage soudaines.Désactiver le régulateur de vitessesur les chaussées glissantes.

Tempête de neigeÊtre bloqué dans la neige peut deve-nir une situation grave. Rester avec levéhicule, sauf si de l'aide est disponi-ble à proximité. Pour obtenir de l'aideet préserver la sécurité de chaque oc-cupant du véhicule :• Allumer les feux de détresse.• Accrocher un tissu rouge au ré-

troviseur extérieur.

Page 211: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-11

{ AVERTISSEMENT

La neige peut retenir les gazd'échappement sous le véhicule.Ceci peut entraîner la pénétrationdes gaz d'échappement dans levéhicule. Les gaz d'échappementcontiennent du monoxyde de car-bone (CO) qui n'a ni couleur niodeur. Ce gaz peut faire perdreconscience et même causer undécès.Si le véhicule est bloqué dans laneige :• Éliminer la neige entourant la

base du véhicule, particulière-ment celle qui obstrue le tuyaud'échappement.

• Vérifier à nouveau de temps entemps si de la neige ne s'accu-mule pas là.

• Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) laglace du côté qui se trouveà l'abri du vent pour faire entrerde l'air frais.

(Suite)

AVERTISSEMENT (Suite)

• Ouvrir complètement les bou-ches d'air sur ou sous le tableaude bord

• Régler le système de climatisa-tion de sorte qu'il n'amène quede l'air extérieur et régler le ven-tilateur à la vitesse maximale.Voir « Systèmes de climatisa-tion » dans l'index.

Pour plus d'informations sur le mo-noxyde de carbone, se reporterà Gaz d'échappement à la page9-22.

Faire tourner le moteur pendant decourtes périodes uniquement pourmaintenir un peu de chaleur, mais enrestant prudent.Afin d'économiser le carburant, nefaire tourner le moteur que pendantde courtes périodes, selon les be-soins, pour réchauffer le véhicule,puis couper le moteur et fermer lesfenêtres, presque complètement,pour conserver la chaleur. Recom-

mencer jusqu'à ce que de l'aide ar-rive, mais uniquement lorsque le froiddevient pénible. Bouger aide égale-ment à conserver la chaleur.Si l'aide met du temps à arriver, detemps à autre, lorsque le moteurtourne, pousser légèrement sur la pé-dale d'accélérateur afin que le moteurtourne plus vite que le régime de ra-lenti. Ceci permet d'entretenir lacharge de la batterie pour redémarrerle véhicule et se signaler aux secoursà l'aide des phares. Limiter cette in-tervention, autant que possible, pouréconomiser le carburant.

Si le véhicule est enliséFaire patiner lentement et avec pré-caution les roues pour libérer levéhicule s'il est pris dans du sable, dela boue, de la glace ou de la neige.Si le véhicule est trop fortement prispour que le système de traction ne li-bère le véhicule, désactiver ce sys-tème et utiliser la méthode du va-et-vient. Se reporter à Système antipa-tinage (TCS) à la page 9-33.

Page 212: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-12 Conduite et utilisation

{ AVERTISSEMENT

Si les pneus du véhicule tournentà grande vitesse, ils peuvent ex-ploser et vous, ou les autres occu-pants, pouvez être blessé. Levéhicule peut surchauffer et pren-dre feu ou causer d'autres dégâtsdans le compartiment moteur.Faire tourner les roues aussi peuque possible et éviter de dépasser56 km/h (35 mi/h).

Balancement du véhicule pourle dégagerTourner le volant vers la gauche et ladroite pour dégager la zone autourdes roues avant. Arrêter le systèmede traction. Passer de la marche ar-rière (R) à la marche avant bas degamme, en faisant tourner les rouesaussi peu que possible. Pour ne pasuser la boîte de vitesses, attendreque les roues cessent de tourneravant de changer de vitesse. Libérerla pédale d'accélérateur lors deschangements de rapport et appuyerlégèrement sur la pédale lorsque la

vitesse est embrayée. Faire lente-ment tourner les roues en marcheavant, puis en marche arrière provo-quera un mouvement de balance-ment qui pourrait libérer le véhicule.Si le véhicule ne sort toujours pas desa position après plusieurs tentatives,il devra peut-être être remorqué. Si levéhicule doit être remorqué, se repor-ter à Remorquage du véhicule à lapage 10-81.

Limites de charge duvéhicule

{ AVERTISSEMENT

Les objets dans le véhiculepeuvent heurter et blesser despersonnes pendant un arrêtbrusque, un virage soudain ou unecollision.• Mettre les articles dans la zone

de chargement du véhicule.Essayer de répartir le poidsuniformément.

• Ne jamais empiler d'objetslourds, comme des valises,dans le véhicule plus haut queles dossiers des sièges.

• Ne pas laisser de dispositif deprotection pour enfant non fixédans le véhicule.

• Tout objet devant êtretransporté dans l'habitacle doitêtre attaché dans la mesure dupossible.

(Suite)

Page 213: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-13

AVERTISSEMENT (Suite)

• Ne pas laisser de siège rabattu,à moins de ne pouvoir faireautrement.

Il est très important de connaîtreprécisément le poids que peuttransporter votre véhicule.Le poids nominal maximum duvéhicule inclut les occupants, lechargement et les options après-vente.Remarque : Surcharger levéhicule peut causer desdommages. Les réparations nesont pas prises en charge par lagarantie du véhicule. Ne passurcharger le véhicule.

{ AVERTISSEMENT

Ne pas charger le véhicule d'unpoids supérieur au poids nominalbrut du véhicule (PNBV) ou aupoids nominal brut de l'essieu(PNBE) avant ou arrière maximal.Cela peut entraîner la rupture decertains composants et modifier lecomportement du véhicule. Uneperte de contrôle et un accident nesont alors pas à exclure. Unesurcharge peut aussi abréger lavie du véhicule.

Étiquette d'information sur lespneus et le chargement (si équipé)

Exemple d'étiquette

Cette étiquette indique la dimensiondes pneus d'origine (C) et lespressions de gonflage de pneusrecommandées (D). Pour plus d'infor-mations sur les pneus et le gonflage,se reporter à Pneus à la page10-57 et à Pression Pneus à la page10-62.L'étiquette est située sur le montantarrière de la porte conducteur, bordarrière de la porte conducteur ou lacloison latérale du compartiment

Page 214: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-14 Conduite et utilisation

moteur côté passager. Cette étiquetteindique également le nombre depositions assises (A), ainsi que lepoids nominal maximum du véhicule(B) en kilogrammes et en livres. Cepoids inclut les occupants, lechargement et les options après-vente.Ne pas dépasser le poids nominalmaximum du véhicule du véhicule enle chargeant.

Étiquette d'homologation/pneuCette étiquette est située sur lemontant central du côté droit(montant A). Elle indique le poids totalautorisé du véhicule (PNBV), qui estle poids chargé maximum duvéhicule. Il comprend le poids duvéhicule, de tous les occupants, ducarburant et du chargement.L'étiquette indique également lespoids maximum pour les essieuxavant et arrière, ce qu'on appelle lepoids nominal brut des essieux(PNBE) et les valeurs de portée dephares.

Démarrage etconduiteRodage d'un véhiculeneufSuivre ces instructions pendant les2 414 premiers kilomètres (1 500 pre-miers milles) de conduite de cevéhicule. Les pièces ont une périodede rodage et les performances en se-ront améliorées à long terme.Pendant les premiers 322 km(200 milles) :• Lors du rodage de pneus neufs,

rouler à vitesse modérée et éviterles virages serrés pendant lespremiers 322 km (200 milles).

• Les garnitures de frein neuvesdoivent également être rodées.Éviter les arrêts brusques pen-dant les 322 premiers kilomètres(200 premiers milles). Cette con-signe est valable chaque fois queles garnitures de frein sont rem-placées.

Pendant les premiers 800 km(500 milles) :• Éviter les démarrages au régime

maximum et les arrêts brusques.• Ne pas dépasser un régime de

4 000 tr/min.• Éviter de rouler à vitesse cons-

tante lente ou rapide et ne pas uti-liser la régulation automatique devitesse.

• Éviter de rétrograder pour freinerou ralentir le véhicule lorsque lerégime du moteur dépasse4 000 tr/min.

• Ne pas faire peiner le moteur. Nepas faire forcer le moteur sur unrapport élevé à vitesse réduite.Avec une boîte de vitesses ma-nuelle, rétrograder au rapport in-férieur suivant. Cette règle est va-lable à tout moment, pas seule-ment pendant la période de ro-dage.

Page 215: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-15

Pendant les premiers 2 414 km (1500milles) :• Ne pas participer à des compéti-

tions sur circuit, des écoles deconduite sportive ou d'autres ac-tivités de ce type pendant les pre-miers 2 414 km (1500 miles).

• Vérifier le niveau d'huile moteuraprès chaque ravitaillement etfaire l'appoint au besoin. Les con-sommations d'huile et de carbu-rant peuvent être supérieures à lanormale pendant les 2 414 pre-miers kilomètres (1500 premiersmilles).

Jupe avantVotre véhicule est équipé d'un déflec-teur d'air avant avec une garde au solréduite.Les véhicules avec un ensembleZR1, Cabriolets 427 ou les véhiculesZ06 avec EFC CFZ sont égalementdotés d'un séparateur avant en fibrede carbone.

{ AVERTISSEMENT

Les modèles ZR1, cabriolets 427et Z06 avec EFC CFZ contiennentdes pièces fabriquées en fibre decarbone.Si ces pièces sont endommagées,les bords exposés peuvent êtretrès coupants. Ces bords cou-pants peuvent causer des blessu-res corporelles. La prudence estde rigueur en lavant votrevéhicule, en entrant en contactavec la fibre de carbone ou en re-tirant des parties endommagéesde l'élément. Contacter votre con-cessionnaire pour le remplace-ment de ces pièces.

Sous des conditions normales, cescomposants peuvent occasionnelle-ment rentrer en contact avec certai-nes surfaces de chaussées (ralentis-seurs, rampes d'allée, etc.). Un bruitde raclement peut alors se faire en-tendre depuis l'intérieur du véhicule.Ceci est normal et ne pose pas deproblème.

À l'approche de bosses ou d'objetssur la route, conduire avec précautionet tenter de les éviter, si cela est pos-sible.

Positions de contact

Votre véhicule est équipé d'un bou-ton-poussoir de démarrage électroni-que sans clé.Pour quitter la position de stationne-ment (P), le moteur du véhicule doitfonctionner ou être en mode Acc. (ac-cessoires) et la pédale de frein doitêtre enfoncée.

Page 216: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-16 Conduite et utilisation

/ (DÉMARRAGE) : Pour démarrerle moteur, appuyer sur ce boutonavec le pied sur la pédale de freinpour une boîte automatique ou en ap-puyant sur la pédale d'embrayagepour une boîte manuelle. Si levéhicule est en mode OFF ou enmode alimentation accessoires con-servée, l'émetteur d'accès sans clédoit se trouver à l'intérieur du véhiculepour démarrer le moteur.9 Acc. (ARRÊT DU MOTEUR/ARRÊT/ACCESSOIRES) : Lorsquele véhicule est immobile avec le mo-teur en marche, et avec une boîteautomatique en position P (stationne-ment) ou avec une boîte manuelle enmarche arrière (R), appuyer une foissur le bouton pour couper le moteur.Le véhicule peut être équipé d'un blo-cage de la colonne de direction élec-trique. Le verrou est activé lorsque levéhicule est arrêté et que l'une desportes est ouverte. On peut entendreun bruit lorsque le verrou est activé oudésactivé. Le verrou de volant nepeut pas être débloqué lorsque lemouvement des roues est décalé. Si

cela se produit, le véhicule ne peutpas démarrer. Déplacer le volant dela gauche vers la droite tout en tentantde démarrer le véhicule. Si cela nefonctionne pas, le véhicule doit êtreréparé.Ne pas couper le moteur pendant quele véhicule se déplace. Cela provo-que une perte d'assistance des sys-tèmes de freinage et de direction,ainsi que la désactivation des air-bags.Si le véhicule doit s'arrêter en ur-gence :1. Freiner en appliquant une pres-

sion ferme et constante. Ne paspomper les freins de manière ré-pétitive. Cela peut diminuer l'as-sistance et augmenter la force né-cessaire sur la pédale de frein.

2. Placer le véhicule en position depoint mort. Ceci peut être effectuépendant que le véhicule se dé-place. Après le passage au pointmort, appliquer fermement lesfreins et diriger le véhicule vers unendroit sûr.

3. Une fois que le véhicule est com-plètement immobile, passer enposition P (stationnement) et cou-per le contact. Sur les véhiculesà boîte de vitesses automatique,le levier de sélection doit être enposition de stationnement (P)pour pouvoir couper le contact.Sur les véhicules à boîte de vites-ses manuelle, il faut être en mar-che arrière (R) pour pouvoir cou-per le contact.

4. Serrer le frein de stationnement.Se reporter à Frein de stationne-ment à la page 9-32

{ AVERTISSEMENT

L'arrêt du moteur alors que levéhicule roule peut entraîner uneperte de l'assistance des systè-mes de freinage et de direction etdésactiver les airbags. En roulant,ne couper l'allumage du véhiculequ'en cas d'urgence.

Page 217: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-17

S'il n'est pas possible de garer levéhicule et si le moteur doit être éteintalors que le véhicule roule, placer lecommutateur d'allumage sur ACC(accessoires).Lorsque le moteur est en marche ouque le véhicule est en mode ' alimen-tation accessoires conservée, il estrecommandé de placer la boîte ma-nuelle en marche arrière (R). Si levéhicule est doté d'une boîte automa-tique, le levier doit être placé surP (Stationnement). Appuyer alors surle bouton Acc. pour couper le moteuret placer le véhicule en mode alimen-tation accessoires conservée. Se re-porter à Alimentation prolongée desaccessoires (RAP) à la page 9-20pour de plus amples informations. Sile sélecteur d'un véhicule avec boîteautomatique n'est pas correctementplacé sur la position P (stationne-ment), un message SHIFT TO PARK(Passage en position de stationne-ment) sera affiché sur le centre d'in-formations du conducteur. Si la mar-che arrière (R) n'est pas correctementsélectionnée sur un véhicule avecboîte manuelle, un message SHIFT

TO REVERSE (Passage en marchearrière) sera affiché sur le centre d'in-formations du conducteur.Pour plus d'informations, se reporterà Messages de transmission à lapage 5-54.Avec le moteur coupé, appuyer sur cebouton pour placer le véhicule enmode accessoire. Le message AC-CESSORY MODE ON (mode acces-soire activé) sur le centre d'informa-tions du conducteur. Ce mode permetde se servir d'accessoires, commel'autoradio et les vitres électriques,lorsque le moteur est arrêté. Utiliserce mode lors du déplacement duvéhicule avec le moteur arrêté (parexemple si le véhicule est poussé ouremorqué).Après être resté environ 10 minutesen mode accessoires, le véhicule semettra automatiquement en modeRAP (prolongation de l'alimentationdes accessoires) ou OFF (arrêt), se-lon que les portes sont ouvertes oufermées.

Mode d'entretien uniquementCe mode d'alimentation est disponi-ble pour l'entretien et le diagnostiqueet pour vérifier le bon fonctionnementdu témoin de dysfonctionnement quipeut être nécessaire pour l'inspectiondes émissions. Le véhicule à l'arrêt,appuyer sur le bas du bouton et lemaintenir enfoncé pendant plus decinq secondes placera le véhicule enmode d'entretien uniquement. Lesinstruments et les systèmes audiofonctionneront comme lorsque le mo-teur tourne, mais il ne sera pas pos-sible de conduire le véhicule. Le mo-teur ne démarrera pas en mode d'en-tretien uniquement. Appuyer de nou-veau sur le bouton pour éteindre levéhicule.

Démarrage du moteurDéplacer le sélecteur sur P (station-nement) ou N (neutre) pour une boîteautomatique. Pour une boîte ma-nuelle, le véhicule peut être démarréau point mort ou sur tout autre rapportde vitesses, à condition que la pédale

Page 218: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-18 Conduite et utilisation

d'embrayage soit enfoncée. Pour re-démarrer un véhicule doté d'une boîtemanuelle, avec le véhicule déjà enmouvement, utiliser uniquement laposition du point mort. Pour redémar-rer un véhicule doté d'une boîte auto-matique, avec le véhicule déjà enmouvement, utiliser la position N pourle sélecteur.Remarque : Ne pas essayer depasser en position P (stationne-ment) si le véhicule est en mouve-ment. Ce déplacement pourrait en-dommager la boîte de vitesses.Passer en position P (stationne-ment) lorsque le véhicule est ar-rêté.

L'émetteur du système d'accès sansclé (RKE) doit se trouver à l'intérieurdu véhicule pour que le contact fonc-tionne.Les chargeurs de téléphone portablepeuvent générer des interférencesavec le fonctionnement du systèmed'accès sans clé. Aucun chargeur depiles ne doit être banché lors du dé-marrage ou de l'arrêt du moteur.

Pour démarrer le véhicule, effectuerles étapes suivantes :1. Pour les véhicules dotés d'une

boîte automatique, avec le piedsur la pédale de frein, enfoncer lebouton START (DÉMARRAGE)situé sur le tableau de bord. Pourles véhicules dotés d'une boîtemanuelle, il faut également enfon-cer la pédale d'embrayage tout enappuyant sur le bouton START.Si aucun émetteur d'accès sansclé (RKE) ne se trouve dans levéhicule ou si quelque chose pro-voque des interférences avecl'émetteur, le centre d'informa-tions du conducteur (DIC) afficheNO FOBS DETECTED (aucunémetteur détecté). Pour de plusamples informations, se reporterà Messages de clés et verrouilla-ges à la page 5-43.

2. Lorsque le lancement du moteurcommence, relâcher le bouton. Lemoteur est lancé automatique-ment jusqu'au démarrage. Si lapile de l'émetteur d'accès sans clé(RKE) est faible, le centre d'infor-

mations du conducteur (DIC) affi-che FOB BATTERY LOW (pileémetteur faible) . Vous pouveztoujours conduire le véhicule.Consulter « Remplacement depile » sous Fonctionnement dusystème d'accès sans clé à lapage 2-3 pour de plus amples in-formations. Si la pile de l'émetteurest morte, il faut insérer l'émetteurdans la fente d'émetteur pour per-mettre le démarrage du moteur.Consulter « NO FOBS DETEC-TED » (clé électronique non dé-tectée) sous Messages de clés etverrouillages à la page 5-43.

3. Ne pas emballer le moteur immé-diatement après l'avoir fait démar-rer. Utiliser le moteur et la boîte devitesses avec douceur jusqu'à ceque l'huile se réchauffe et lubrifietoutes les pièces mobiles.

4. Si le moteur ne démarre pas etque le Centre d'informations duconducteur (DIC) n'affiche aucunmessage, attendre 15 secondesavant de faire un nouvel essaipour laisser le démarreur refroidir.

Page 219: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-19

Si le moteur ne démarre pasaprès 5 à 10 secondes, spéciale-ment par temps très froid (moinsde -18°C ou 0°F), il peut être noyépar un excès de carburant. Es-sayer d'enfoncer complètement lapédale d'accélérateur jusqu'auplancher tout en lançant le moteurpendant 15 secondes maximum.Attendre au moins 15 secondesentre chaque tentative pour per-mettre au démarreur de refroidir.Quand le moteur démarre, relâ-cher l'accélérateur. Si le véhiculedémarre brièvement, puis s'arrêteà nouveau, répéter ces étapes.Ceci évacue l'essence supplé-mentaire du moteur.

Remarque : Le fait de lancer lemoteur pendant de longues pério-des, en appuyant sur le boutonSTART (Départ) à la fin du lance-ment, peut entraîner une sur-chauffe et endommager le démar-reur et vider la batterie. Attendre aumoins 15 secondes entre chaquetentative pour permettre au démar-reur de refroidir.

Le véhicule possède un système delancement contrôlé par ordinateur.Ce dispositif assiste le démarrage dumoteur et protège les organes. Unefois le lancement démarré, le moteurcontinue à se lancer pendant quel-ques secondes ou jusqu'au démar-rage du véhicule. Si le moteur ne dé-marre pas, le lancement s'arrête au-tomatiquement après 15 secondespour éviter tout dommage au démar-reur. Pour éviter d'endommager le pi-gnon, ce système empêche égale-ment le lancement si le moteur tournedéjà.Remarque : Si vous ajoutez descomposants ou accessoires élec-triques, cela peut modifier la ma-nière dont le moteur fonctionne.Tout dommage en résultant ne se-rait pas couvert par la garantie duvéhicule. Se reporter à Équipementélectrique complémentaire à lapage 9-50.

Arrêt du moteurSi le véhicule est doté d'une boîte devitesses automatique, déplacer le sé-lecteur sur P (stationnement) et ap-

puyer et maintenir enfoncer le boutonAcc. (arrêt/accessoire), situé sur letableau de bord jusqu'à ce que le mo-teur s'arrête. Si le sélecteur ne setrouve pas en position de stationne-ment (P), le moteur s'arrête et levéhicule passe en mode Accessoire.Le centre d'informations du conduc-teur affiche SHIFT TO PARK (Pas-sage en position de stationnement).Une fois que le sélecteur a été dé-placé sur P (stationnement), le mo-teur du véhicule est coupé.Si le véhicule est doté d'une boîte devitesses manuelle, déplacer le leviersur R (marche arrière) et appuyer etmaintenir enfoncer le bouton Acc. (ar-rêt/accessoire), situé sur le tableaude bord jusqu'à ce que le moteur s'ar-rête. Si le levier n'est pas en marchearrière, le moteur s'arrête et levéhicule passe en mode Accessoire.Le centre d'informations du conduc-teur affiche SHIFT TO PARK (Pas-sage en position de stationnement).Une fois que le sélecteur a été dé-placé sur P (stationnement), le mo-teur du véhicule est coupé.

Page 220: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-20 Conduite et utilisation

Se reporter à Messages de transmis-sion à la page 5-54 pour plus d'infor-mations.Si l'émetteur d'accès sans clé (RKE)n'est pas détecté à l'intérieur duvéhicule lorsque celui-ci est à l'arrêt,le centre d'informations du conduc-teur (DIC) affiche NO FOB – OFF ORRUN? (pas d'émetteur - arrêt ou fonc-tionnement ?).Se reporter à Messages de clés etverrouillages à la page 5-43 pour plusd'informations.

Alimentation accessoiresconservéeCes accessoires du véhicule peuventêtre utilisés jusqu'à 10 minutes aprèsl'arrêt du moteur :• Système audio• Lève-vitres électriques ;Ces fonctions peuvent être utiliséesjusqu'à 10 minutes après l'arrêt dumoteur ou jusqu'à ce qu'une porte soit

ouverte. Si une porte est ouverte, leslève-vitres électriques et le systèmeaudio sont arrêtés.

Passer en position PARK(boîte de vitessesautomatique)1. Maintenir la pédale de frein en-

foncée et serrer le frein de sta-tionnement. Se reporter à Freinde stationnement à la page9-32 pour plus d'informations.

2. Mettre le levier de vitesses à laposition de stationnement (P) enmaintenant le bouton du levier en-foncé et en poussant le leviercomplètement vers l'avant duvéhicule.

3. Appuyer sur le bouton Acc. (com-mutateur d'allumage) pour couperle moteur.

Quitter le véhicule en laissanttourner le moteur (boîte devitesses automatique)

{ AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de quitter levéhicule en laissant tourner le mo-teur. Il peut surchauffer et prendrefeu.Il est dangereux de quitter levéhicule si le levier de vitessesn'est pas complètement en posi-tion de stationnement (P) avec lefrein de stationnement fermementserré. Le véhicule peut rouler.Ne pas quitter le véhicule lorsquele moteur tourne. Si vous avezlaissé le moteur tourner, levéhicule peut se déplacer rapide-ment. Vous ou d'autres personnespouvez être blessées. Pour vousassurer que le véhicule ne se dé-placera pas, même lorsque vousvous trouvez sur un sol relative-ment plat, toujours régler le frein

(Suite)

Page 221: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-21

AVERTISSEMENT (Suite)

de stationnement et placer le levierde vitesses en position P (station-nement). Se reporter à Passer enposition PARK (boîte de vitessesautomatique) à la page 9-20.

Si vous devez quitter le véhicule pen-dant que le moteur est en marche,s'assurer que le levier sélecteur esten position de stationnement (P) etque le frein de stationnement est fer-mement serré avant de quitter levéhicule. Après avoir déplacé le leviersélecteur en position de stationne-ment (P), maintenir la pédale de freinordinaire enfoncée. Vérifier que le sé-lecteur ne peut pas être retiré de laposition P sans tout d'abord pousserle bouton sur le levier. Si vous pouvezle faire, cela signifie que le levier devitesses n'était pas bien bloqué à laposition de stationnement (P).

Blocage de couple (boîteautomatique)Si vous stationnez le véhicule enpente et que vous n'engagez pas cor-rectement la boîte de vitesses en po-sition de stationnement (P), le poidsdu véhicule peut exercer trop de forcesur le cliquet de stationnement de laboîte de vitesses. Le levier sélecteurpourrait être difficile à déplacer de laposition de stationnement (P). C’estce qu'on appelle « blocage de cou-ple.». Pour éviter le blocage de cou-ple, serrer d'abord le frein de station-nement, puis déplacer correctementle levier sélecteur en position de sta-tionnement (P) avant de quitter levéhicule. Consulter « Passer en po-sition P (stationnement) » précédem-ment dans ce chapitre, pour la procé-dure à suivre.Quand vous êtes prêt à reprendre laroute, déplacer le levier de sélectionhors de la position de stationnement(P) avant de desserrer le frein de sta-tionnement.

Si un blocage de couple se produit,vous devrez peut-être vous fairepousser par un autre véhicule pourremonter la pente. Ceci, pour dimi-nuer la pression sur le cliquet de sta-tionnement de la boîte de vitesses etpouvoir ainsi déplacer le levier de vi-tesses de la position de stationne-ment (P).

Sortie de la position destationnementLe déverrouillage du levier de sélec-tion empêche de quitter la position destationnement (P) sauf si le véhiculefonctionne ou est en mode Accessoi-res et que la pédale de frein est pres-sée.Le déverrouillage du levier de sélec-tion fonctionne en permanence ex-cepté lorsque la batterie est déchar-gée ou que sa tension est faible(moins de 9 V). Se reporter à Démar-rage par câbles auxiliaires à la page10-77 pour plus d'informations.

Page 222: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-22 Conduite et utilisation

Pour quitter la position de stationne-ment (P), agir comme suit :1. Appuyer sur la pédale de frein.2. Desserrer le frein de stationne-

ment. Se reporter à Frein de sta-tionnement à la page 9-32.

3. Presser le bouton du levier de vi-tesses.

4. Déplacer le levier de vitesses versla position désirée.

S'il n'est toujours pas possible dequitter la position de stationnement(P) :1. Relâcher complètement le bouton

du levier de vitesses.2. Tout en maintenant enfoncée la

pédale de frein, presser de nou-veau le bouton du levier de sélec-tion.

3. Déplacer le levier de vitesses versla position désirée.

Si vous ne pouvez toujours pas dé-placer le levier de vitesses de la po-sition de stationnement (P), consultervotre concessionnaire ou faire appelà une entreprise de remorquage.

Stationnement (boîte devitesses manuelle)Avant de sortir du véhicule, placer lelevier de changement de vitesse enmarche arrière (R) et serrer ferme-ment le frein de stationnement. Unefois que le levier a été placé en mar-che arrière (R) avec la pédale d'em-brayage enfoncée, le contact peutêtre coupé et l'accélérateur relâché.

Stationnement au-dessusde matières inflammables

{ AVERTISSEMENT

Des matières pouvant brûler sontsusceptibles de toucher des piè-ces d'échappement chaudes sousle véhicule et de prendre feu. Nepas stationner au-dessus de pa-piers, de feuilles, d'herbe sèche oud'autres matières pouvant brûler.

Gaz d'échappement

{ AVERTISSEMENT

Les gaz d'échappement contien-nent du monoxyde de carbone(CO) qui n'a ni couleur ni odeur.L'exposition au CO peut faire per-dre conscience et même causer lamort.Les gaz d'échappement peuventpénétrer dans le véhicule si :• Le véhicule tourne au ralenti

dans des zones mal ventilées(garages, tunnels, neige pro-fonde qui peut bloquer la circu-lation de l'air sous la carrosserieou dans les tuyaux arrière).

• L'échappement sent mauvaisou émet un bruit étrange ou dif-férent.

• Le système d'échappement fuiten raison de la corrosion ou dedommages.

(Suite)

Page 223: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-23

AVERTISSEMENT (Suite)

• Le système d'échappement duvéhicule a été modifié, endom-magé ou mal réparé.

• La carrosserie du véhicule pré-sente des trous ou des ouvertu-res, causés par des dégâts oudes modifications après-vente,qui ne sont pas complètementbouchés.

Si vous détectez des émanationsinhabituelles ou si vous suspectezque des gaz d'échappement pé-nètrent dans le véhicule :• Ne conduire qu'avec toutes les

glaces complètement abais-sées.

• Faire réparer le véhicule immé-diatement.

Ne jamais garer le véhicule moteurtournant dans un lieu clos tel qu'ungarage ou un immeuble sans ven-tilation d'air frais.

Véhicule avec moteurtournant enstationnementEn stationnement, il est préférable dene pas laisser tourner le moteur.Si le véhicule est laissé avec le mo-teur tournant, suivre les étapes sui-vantes pour s'assurer que le véhiculene se déplacera pas. Voir les rubri-ques Passer en position PARK (boîtede vitesses automatique) à la page9-20 et Gaz d'échappement à la page9-22. Si le véhicule est doté d'uneboîte de vitesses manuelle, consulterStationnement (boîte de vitesses ma-nuelle) à la page 9-22.

Boîte de vitessesautomatique

Il y a plusieurs positions du levier devitesses.P (stationnement) : Cette positionbloque les roues arrière. C'est la meil-leure position à utiliser pour démarrerle moteur parce que le véhicule nepeut pas se déplacer facilement.

Page 224: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-24 Conduite et utilisation

{ AVERTISSEMENT

Il est dangereux de quitter levéhicule si le levier de vitessesn'est pas complètement enposition de stationnement (P) avecle frein de stationnement ferme-ment serré. Le véhicule peut rou-ler.Ne pas quitter le véhicule lorsquele moteur tourne. Si vous avezlaissé le moteur tourner, levéhicule peut se déplacer rapide-ment. Vous ou d'autres personnespouvez être blessées. Pour vousassurer que le véhicule ne se dé-placera pas, même lorsque vousvous trouvez sur un sol relative-ment plat, toujours régler le freinde stationnement et placer le levierde vitesses en position P (station-nement). Se reporter à Passer enposition PARK (boîte de vitessesautomatique) à la page 9-20.

S'assurer que levier de sélection estbien en position de stationnement (P)avant de démarrer le moteur.

Le véhicule est équipé d'un systèmede contrôle de verrouillage de chan-gement de rapport de la boîte de vi-tesses automatique. Actionner toutd'abord à fond les freins, puis appuyersur le bouton du levier de vitessesavant de sortir de la position P (sta-tionnement) lorsque le moteur duvéhicule tourne. Si vous ne pouvezpas sortir de la position de stationne-ment (P), diminuer la pression sur lelevier des vitesses et pousser com-plètement le levier en position de sta-tionnement (P) tout en maintenant lesfreins serrés. Ensuite, appuyer sur lebouton du levier de vitesses et dépla-cer ce levier jusqu'à un autre rapport.Se reporter à Sortie de la position destationnement à la page 9-21.R (marche arrière) : Utiliser cette po-sition pour reculer.Remarque : La sélection de lamarche arrière (R) pendant que levéhicule avance peut endommagerla boîte de vitesses. Les répara-tions ne seraient pas couvertes parla garantie du véhicule. Passer enposition R (marche arrière) unique-ment après l'arrêt du véhicule.

Pour déplacer le véhicule d'avant enarrière lorsqu'il est enlisé dans laneige, la glace ou le sable sans en-dommager la boîte de vitesses, se re-porter à Si le véhicule est enlisé à lapage 9-11 .N (neutre) : Dans cette position, lemoteur est déconnecté des roues.Pour redémarrer le moteur lorsque levéhicule se déplace déjà, utiliser uni-quement la position de point mort (N).Si le véhicule doit être remorqué, sereporter à Remorquage du véhicule àla page 10-81.

Page 225: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-25

{ AVERTISSEMENT

Il est dangereux de sélectionnerun rapport de marche lorsque lemoteur est lancé à grande vitesse.À moins que votre pied ne soit fer-mement placé sur la pédale defrein, le véhicule pourrait se dépla-cer très rapidement. Vous pourriezperdre le contrôle et percuter despersonnes ou des objets. Ne passélectionner un rapport de marchelorsque le moteur est lancéà grande vitesse.

Remarque : La sortie de la posi-tion P (stationnement) ou N (neu-tre) lorsque le moteur tourneà grande vitesse peut endomma-ger la boîte de vitesses. Les répa-rations ne seraient pas couvertespar la garantie du véhicule. S'as-surer que le moteur ne tourne pasà grande vitesse lors du change-ment de rapport du véhicule.

D (conduite) : Cette position est laposition de conduite normale. Elleprocure le niveau de consommation

de carburant le plus bas. Si vous avezbesoin de davantage de puissancepour dépasser, enfoncer la pédalepour obtenir le niveau désiré d'accé-lération.La rétrogradation sur une route glis-sante peut entraîner un dérapage. Sereporter à « Dérapage » sous Pertede contrôle à la page 9-4.S (mode sport) : En mode S (modesport), la transmission fonctionneraen mode automatique jusqu'à ce queles changements de rapport manuelspar palette soient utilisés, ce qui ac-tive la sélection de changement de vi-tesses manuel par le conducteur. Sereporter à Mode manuel à la page9-25. En mode sport (S) les passa-ges de rapport supérieur sont plusmarqués en vue d'un rendement plussportif du véhicule.

Mode manuelChangements de rapportmanuels par paletteEn mode sport (S), vous pouvez utili-ser les palettes du volant pour passermanuellement au rapport supérieurou inférieur.

Le système de changement de rap-port manuel par palettes est activéà partir du mode Sport (S) en ap-puyant sur la palette, au-dessus desrayons du volant, pour passer au rap-port immédiatement supérieur ou tirer

Page 226: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-26 Conduite et utilisation

sur la palette, derrière les rayons duvolant, pour rétrograder au rapport in-férieur.Sur de la neige et du verglas, en ac-célération en partant de l'arrêt, il estconseillé d'engager la deuxième(2ème) ou la troisième (3ème) vi-tesse. Un rapport supérieur procuredavantage de traction au véhicule surdes surfaces glissantes. Si le sys-tème antipatinage est activé, lesmontées en rapport sont retardéesafin d'augmenter le contrôle duvéhicule. Se reporter à Système anti-patinage (TCS) à la page 9-33.Le système de changement de rap-port manuel par palettes peut êtredésactivé en quittant le mode Sport(S) ou en repassant en marche avant(D), ou encore en maintenant l'un desleviers de montée en rapport pendantplus d'une seconde.Le conducteur peut choisir d'activer lesystème de changements de rapportmanuels par palette tout en mettanten D (drive). Taper sur les comman-des de montée de rapport ou rétro-gradage placera la transmission en

mode de Changements de rapportmanuels par palette. Le conducteurpeut quitter le mode de Changementsde rapport manuels par palette enmaintenant la commande de montéeen rapport pendant plus d'une se-conde. Le système revient automati-quement en mode de changement derapport automatique après 10 secon-des à une vitesse uniforme et pas lorsde changements de rapports ma-nuels, ou lorsque le véhicule est ar-rêté.Lorsque le système de changementsde rapport manuels par palette, latransmission rétrogradera automati-quement au fur et à mesure que levéhicule ralentit. La boîte de vitessessélectionnera la deuxième (2ème) vi-tesse lorsque le véhicule s'arrête.À partir de l'arrêt, le véhicule démar-rera à partir de la seconde (2ème)à moins que le mode de change-ments de rapport manuels par palettepour passer un rapport différent ouD (drive) soit choisi par le conducteur.Le conducteur peut sélectionner lepremier rapport (1ère) pour une ac-célération maximale à partir de l'arrêt.

Lors de l'utilisation de changement devitesse manuel aux manettes enmode sport (S), le rapport actuel s'af-fiche sur le centre d'informations duconducteur ou sur le système de vi-sualisation tête haute (HUD), si levéhicule en est pourvu.Si le véhicule est équipe d'un affi-chage haut (HUD), consulter Affi-chage haut (HUD) à la page 5-31.Le système de changements de rap-port manuels par palette ne permetpas d'accélérer ou de rétrograder si lavitesse du véhicule est trop élevée outrop faible. Il n'est également pas pos-sible de démarrer lorsque le véhiculese trouve en quatrième (4) ou en vi-tesse supérieure.Si vous ne parvenez pas à accélérerlorsque vous le souhaitez, la vitessedu véhicule est limitée pour protégerle moteur.

Page 227: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-27

Lorsque le rapport de vitesse ne ré-pond pas à un changement de vi-tesse, le centre d'informations duconducteur affiche une X à l'écran del'indicateur de vitesse.

Si une accélération est refusée en rai-son des limites de vitesse indiquées,le centre d'informations du conduc-teur affiche momentanément une X àl'écran de l'indicateur de vitesse et uncarillon retentit.Si le véhicule est équipé d'un systèmed'affichage à tête haute (HUD) et si lerapport de vitesse ne répond pas encas de changement de vitesse, un ca-rillon retentit et le système d'affichageà tête haute affiche momentanémentune X à l'écran de l'indicateur de vi-tesse.Les changements de rapport ma-nuels par palette peuvent être utilisésavec le régulateur de vitesse. Se re-

porter à Régulateur de vitesse à lapage 9-42 Régulateur de vitessepour de plus amples informations.Les vitesses requises pour les accé-lérations manuelles aux manettes dé-pendent de plusieurs dispositifs pré-sents sur le véhicule et qui font varierla vitesse d'accélération autorisée dequelques kilomètres (mph).

Pour les véhicules avec rapportd'essieu 2,73/1 (EFC GU2)• Pour pouvoir passer en quatrième

(4), vous devez rouler à une vi-tesse d'environ 31 km/h (19 mph).

• Pour pouvoir passer en cin-quième (5), vous devez roulerà une vitesse d'environ 39 km/h(24 mph).

• Pour pouvoir passer en sixième(6), vous devez rouler à une vi-tesse d'environ 57 km/h (35 mph).

Pour éviter d'endommager le groupemotopropulseur, le rétrogradage parchangements de rapport manuels parpalette ne peut pas être effectué au-dessus de certaines vitesses. La vi-

tesse maximale permise pour le ré-trogradage de vitesses de la première(1ère) à la quatrième (4ème) est :• En quatrième (4), plus de

234 km/h (145 mph).• En troisième (3), plus de

176 km/h (109 mph).• En deuxième (2), plus de

113 km/h (70 mph).• En première (1), plus de 64 km/h

(40 mph)Si le conducteur n'accélère pas lors-que la vitesse du moteur se rappro-che du régime de coupure de carbu-rant, la vitesse du moteur est limitéeafin de protéger le moteur. Se repor-ter à Compte-tours à la page 5-12pour plus d'informations.

Page 228: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-28 Conduite et utilisation

Boîte de vitessesmanuelle

Voici le diagramme d'utilisation de laboîte manuelle à six vitesses.Voici comment utiliser la boîte de vi-tesses :Première (1) : Enfoncer la pédaled'embrayage et engager la premièrevitesse (1ère). Ensuite, relâcher len-tement la pédale d'embrayage tandisque vous enfoncez la pédale d'accé-lération.Il est possible de passer en première(1) lorsque le véhicule roule à moinsde 64 km/h (40 mph). Si vous avez

effectué un arrêt complet et que vousavez de la difficulté à passer en pre-mière (1), placer le levier de vitessesau point mort (N) et relâcher la pédaled'embrayage. Enfoncer la pédaled'embrayage à fond. Passer alors lapremière (1ère).Deuxième (2) : Enfoncer la pédaled'embrayage au moment où vous re-lâchez la pédale d'accélération etpasser en deuxième (2). Ensuite, re-lâcher lentement la pédale d'em-brayage tandis que vous enfoncez lapédale d'accélération.Troisième (3), quatrième (4),cinquième (5) et sixième (6) : Pas-ser en troisième (3ème), quatrième(4ème), cinquième (5ème) et sixième(6ème) de la même manière que pourla seconde vitesse (2ème). Relâcherlentement la pédale d'embrayagetandis que vous enfoncez la pédaled'accélération.Pour arrêter, laisser remonter la pé-dale d'accélérateur et enfoncer la pé-dale d'embrayage. Juste avant l'arrêt

du véhicule, enfoncer la pédale d'em-brayage et la pédale de frein et pas-ser au point mort.Neutre (point mort) : Utiliser cetteposition lors du démarrage du moteurou lorsque celui-ci tourne au ralenti.Le levier de vitesses se trouve aupoint mort lorsqu'il est centré dans lagrille de vitesses sans qu'aucun rap-port soit engagé.R (marche arrière) : Pour reculer,enfoncer la pédale d'embrayage etpasser en marche arrière (R). Appli-quer simplement la pression pourpasser de la cinquième (5ème) etsixième (6ème) en R (marche ar-rière). Laisser la pédale d'embrayageremonter lentement tout en appuyantsur la pédale d'accélérateur.La boîte de vitesses manuelle à sixvitesses a une fonction qui permet depasser en R (marche arrière) en toutesécurité alors que le véhicule se dé-place à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mph). Le passage de vitesse seraverrouillé si l'on essaie de passer enR (marche arrière) lorsque le véhiculese déplace à une vitesse supérieureà 5 km/h (3 mph).

Page 229: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-29

Vitesses de passage de la boîtede vitesses (boîte de vitessesmanuelle)

{ AVERTISSEMENT

Si vous sautez un rapport pendantla rétrogradation, vous pouvezperdre le contrôle du véhicule.Vous pouvez vous blesser ou bles-ser d'autres personnes. Ne pas ré-trograder plus d'un rapport à la foislors d'une rétrogradation.

Ce tableau indique le moment où pas-ser à la prochaine vitesse supérieurepermettant la meilleure économie decarburant.

Page 230: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-30 Conduite et utilisation

Boîte de vitesses manuelle recommandéeChangement de vitesses en km/h (mph)

MoteurVitesse de passage de la boîte de vitesses en accélération

1 à 2 2 à 3 3 à 4 4 à 5 5 à 6

Tous les moteurs 24 (15) 40 (25) 64 (40) 72 (45) 80 (50)

Si le régime du moteur descend au-dessous de 900 tr/min, ou si le moteurne tourne pas régulièrement, rétro-grader d'un rapport. Pour obtenir unmoteur régulier ou un bon rendement,il peut être nécessaire de rétrograderde deux rapports ou plus.Remarque : Pendant la sélectiondes rapports, ne pas déplacer le le-vier sans nécessité. Ceci peut en-dommager la boîte de vitesses.Passer directement dans le rapportsuivant.

Rétrogradation (boîte devitesses manuelle)Ne pas rétrograder à la vitesse indi-quée ci-dessus si le véhicule rouleà une vitesse supérieure à celle indi-quée dans le tableau :

Première (1) 80 km/h (50 mph)

Deuxième (2) 119 km/h (74 mph)

Troisième (3) 163 km/h (101 mph)

Quatrième (4) 209 km/h (130 mph)

Remarque : Si vous sautez un rap-port lorsque vous rétrogradez, ousi vous emballez le moteur lorsquevous relâchez la pédale d'em-

brayage pendant une rétrograda-tion, vous pouvez endommager lemoteur, l'embrayage, l'arbre detransmission ou la boîte de vites-ses. Ne sautez pas de rapport etn'emballez pas le moteur lorsquevous rétrogradez.

La boîte de vitesses à six vitesses estdotée d'un ressort qui centre le levierde changement de vitesse près de latroisième (3ème) et de la quatrième(4ème). Ce ressort permet de se rap-peler quel est le rapport de vitesseactuel au moment du changement derapport. La prudence est de rigueuren passant de 1ère (première) en2ème (deuxième) ou en rétrogradant

Page 231: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-31

de la 6ème (sixième) en 5ème (cin-quième). Le ressort essaiera de tirerle levier de changement de vitessevers la 4ème (quatrième) et la 3ème(troisième). S'assurer au besoin dedéplacer le levier en 2ème (deux-ième) ou en 5ème (cinquième). Si lelevier peut se déplacer dans la direc-tion où il est tiré, Il se peut que le levierde vitesse passe de la 1ère (pre-mière) à la 4ème (quatrième) et de la6ème (sixième) à la 3ème (troisième).Si le conducteur n'accélère pas lors-que la vitesse du moteur se rappro-che du régime de coupure de carbu-rant, la vitesse du moteur est limitéeafin de protéger le moteur. Se repor-ter à Compte-tours à la page 5-12pour plus d'informations.

FreinsAntiblocage de sécurité(ABS)Ce véhicule est équipé de l'antiblo-cage de sécurité (ABS), un systèmeperfectionné de freinage électroniquecontribuant à éviter un dérapage à lasuite d'un freinage.Lorsque le moteur a démarré et quele véhicule commence à rouler, l’an-tiblocage de sécurité (ABS) se vérifielui-même. Un bruit temporaire de mo-teur ou de cliquetis peut être entendupendant le test. Il se peut égalementque vous remarquiez un léger mou-vement au niveau de la pédale defrein. Ceci est normal.

En cas de défaillance de l'antiblocagede sécurité (ABS), ce témoin resteraallumé. Se reporter à Voyant d'aver-tissement de l'antiblocage de sécurité(ABS) à la page 5-21.Si vous conduisez prudemment surune chaussée mouillée et qu'il de-vient nécessaire de piler et de conti-nuer à freiner pour éviter un obstaclesoudain, un ordinateur détecte queles roues ralentissent. Si l'une desroues est sur le point de s'arrêter detourner, l'ordinateur enclenchera sé-parément les freins de chacune desroues.Le système d'antiblocage de sécurité(ABS) peut modifier la pression defreinage à chaque roue selon les be-soins, plus rapidement que ne pour-rait le faire le conducteur. Cela peutaider le conducteur à contournerl'obstacle tout en freinant à fond.

Page 232: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-32 Conduite et utilisation

Lors d'un freinage, l'ordinateur conti-nue à recevoir des mises à jour sur lavitesse des roues et contrôle la pres-sion de freinage en fonction de cesdonnées.Garder à l'esprit que l'antiblocage desécurité (ABS) ne modifie pas letemps qu'il faut pour poser un pied surla pédale de frein et ne diminue pastoujours la distance d'arrêt. Si voussuivez de trop près le véhicule quivous précède, vous n'aurez pas as-sez de temps pour freiner si cevéhicule ralentit ou s'arrête brusque-ment. Toujours maintenir une dis-tance suffisante devant vous pourfreiner, même si votre véhicule estdoté de l'antiblocage de sécurité(ABS).

Utilisation de l'antiblocage desécurité (ABS)Ne pas pomper les freins. Maintenirsimplement la pédale de frein enfon-cée et laisser l'antiblocage de sécu-rité (ABS) travailler. Il se peut quevous entendiez la pompe ou le mo-teur de l'antiblocage de sécurité

(ABS) en fonctionnement et que vousayez l'impression que la pédale defrein palpite, mais ceci est normal.

Freinage d'urgenceL'antiblocage de sécurité (ABS) per-met au conducteur de diriger le volantet de freiner en même temps. Dansbon nombre de situations d'urgence,pouvoir diriger le véhicule est bienplus utile que le meilleur freinage.

Frein de stationnementLe levier de frein de stationnement setrouve à droite de la console centrale.Pour serrer le frein de stationnement,maintenir enfoncée la pédale de frein.Tirer sur le levier de frein de station-nement. Si le contact est établi, le té-moin du système de freinage s'allu-mera.Pour desserrer le frein de stationne-ment, maintenir enfoncée la pédalede frein. Pousser alors le bouton dedéverrouillage enfoncé en abaissantcomplètement le levier du frein destationnement.

Remarque : Le fait de conduireavec le frein de stationnementserré peut entraîner la surchauffedu système de freinage et occa-sionner une usure prématurée oudes dommages des composantsdu système de freinage. Vérifierque le frein de stationnement estcomplètement desserré et que letémoin de frein est éteint avant deconduire.

Assistance au freinageCe véhicule est équipé d'une fonctiond'assistance au freinage conçue pouraider le conducteur à ralentir ou arrê-ter le véhicule dans des situationsd'urgence. Cette fonction utilise lemodule de commande de freinagehydraulique du système de stabilitépour compléter le système de frei-nage assisté lorsque le conducteurenfonce la pédale de frein avec forceet rapidité pour tenter de ralentir ouarrêter rapidement le véhicule. Lemodule de commande de freinagehydraulique du système de stabilitéaugmente la pression de freinageà chaque angle du véhicule jusqu'à

Page 233: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-33

l'activation de l'ABS. Pendant cetemps, une impulsion mineure dansla pédale de frein ou un mouvementde la pédale est normal et le conduc-teur doit maintenir la pression sur lapédale de frein, selon ce qui est exigépar la situation de conduite. La fonc-tion d'assistance au freinage se dés-engage automatiquement lorsque lapédale de frein est relâchée ou quandla pression sur cette pédale diminuerapidement.

Systèmes de réglagede suspensionSystème antipatinage(TCS)Le véhicule est équipé d'un systèmeantipatinage (TCS) qui limite le pati-nage des roues. Ceci est particulière-ment utile sur des routes glissantes.Le système intervient uniquement s'ildétecte un patinage ou une perted'adhérence des roues arrière. Dansce cas, le système opère les freinsarrière et réduit la puissance du mo-teur pour limiter le patinage des roues(en fermant la papillon des gaz et engérant l'allumage du moteur).Le message TRACTION SYSTEMACTIVE (système antipatinage ac-tivé) s'affiche sur le centre d'informa-tions du conducteur lorsque le TCS li-mite le patinage de roues. Se reporterà Messages du système de contrôlede conduite à la page 5-45. Vous pou-vez ressentir ou entendre le systèmefonctionner, ceci est normal.

Si le régulateur de vitesse était utilisélorsque le TCS commence à limiter lepatinage de roue, il sera automati-quement désactivé. Le régulateur devitesse peut être engagé de nouveaulorsque les conditions routières lepermettent. Se reporter à Régulateurde vitesse à la page 9-42.

Le message SERVICE TRACTIONSYSTEM (entretien du système anti-patinage) s'affiche et le témoin dusystème de contrôle de stabilité s'al-lume, pour indiquer que ce systèmeprésente une anomalie. Se reporterà Messages du système de contrôlede conduite à la page 5-45.Le système ne limitera pas le pati-nage des roues si le message SER-VICE TRACTION SYSTEM s'afficheet que ce témoin s'allume. Ajustervotre conduite en conséquence.

Page 234: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-34 Conduite et utilisation

Le TCS entre automatiquement enfonction quand le véhicule démarre.Pour limiter le patinage des roues,surtout sur des chaussées glissantes,le système devrait toujours être ac-tivé. Le TCS peut être désactivé aubesoin.

Pour désactiver le système, appuyersur le bouton de contrôle de stabilitéde la console centrale.

Le témoin de traction désactivée s'al-lume.Le système peut être activé ou dés-activé à tout moment en appuyant surle bouton Active Handling (contrôle

de stabilité). Le centre d'informationsdu conducteur affiche le messageadéquat lorsque le bouton est pressé.Remarque : Lorsque le systèmeantipatinage est désactivé ou quele mode de conduite de compéti-tion est activé, il est possible deperdre le contrôle de la traction. Sil'on tente de changer de rapport devitesses avec les roues motricesen patinage et une perte de trac-tion, la boîte de vitesses peut êtreendommagée. Ne pas essayer dechanger de rapport lorsque lesroues motrices n'ont pas d'adhé-rence. Les dommages causés parune utilisation incorrecte duvéhicule ne sont pas couverts.Consulter le livret de garantie pourde plus amples informations.

L'ajout d'accessoires autres que ceuxdu concessionnaire peut avoir un im-pact négatif sur les performances duvéhicule. Se reporter à Accessoireset modifications à la page 10-2pour plus d'informations.

Système de tenue deroute activeLe système de contrôle de stabilitéest un système commandé par ordi-nateur qui aide au conducteur à main-tenir le contrôle directionnel duvéhicule lors de conditions de con-duite difficiles. Ceci est accompli enappliquant de manière sélective undes freins du véhicule.Le message ACTIVE HANDLING(contrôle de stabilité) s'affiche unefois que le système est actif. Se re-porter à Messages du système decontrôle de conduite à la page 5-45pour plus d'informations. Vous pou-vez ressentir ou entendre le systèmefonctionner. Ceci est normal.

Page 235: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-35

Le message SERVICE ACTIVEHANDLING SYSTEM (entretien dusystème de contrôle de stabilité) s'af-fiche sur le centre d'informations duconducteur (DIC), le témoin de con-trôle de stabilité s'allume et un son re-tentit pour vous avertir qu'une ano-malie a été détectée dans le système.Se reporter à Messages du systèmede contrôle de conduite à la page5-45 pour plus d'informations.Le système n'est pas opérationnellorsque ce témoin s'allume et que lemessage SERVICE ACTIVE HANDL-ING SYSTEM (entretien du systèmed'assistance variable) apparaît. Ajus-ter votre conduite en conséquence.Le système de contrôle de stabilitéest automatiquement activé lorsquele moteur du véhicule est démarré.Pour faciliter le maintien du contrôledirectionnel du véhicule, le système

devrait toujours être activé. Le sys-tème peut être désactivé, si besoinest. Si le système contrôle de stabilitéest désactivé, le système antipati-nage est également arrêté. Ajustervotre conduite en conséquence.

Pour désactiver le système, appuyersur le bouton de contrôle de stabilitéde la console centrale jusqu'à l'affi-chage du message TRACTION SYS-TEM AND ACTIVE HANDLING SYS-TEM — OFF (traction asservie et con-trôle de stabilité désactivés) s'affichesur le centre d'informations du con-ducteur (CIC).

Le témoin StabiliTrak désactivé s'al-lumera.Le système peut être activé de nou-veau à tout moment en appuyant surle bouton Active Handling (contrôlede stabilité). Le centre d'informationsdu conducteur affiche le messageadéquat lorsque le bouton est pressé.Si le système de surveillance de lapression des pneus (TPM) détecte unpneu dégonflé et que le centre d'in-formations du conducteur afficheTIRE FLAT (pneu dégonflé), ou si lesystème de surveillance de la pres-sion des pneus (TPM) ne fonctionnepas correctement et que le centred'informations du conducteur afficheSERVICE TIRE MONITOR (répara-tion surveillance de pneus), le sys-tème de contrôle de stabilité sera af-fecté comme suit :

Page 236: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-36 Conduite et utilisation

• Le système de contrôle de stabi-lité ne peut pas être désactivé parle conducteur.

• Si le système de contrôle de sta-bilité est désactivé, il sera auto-matiquement réactivé.

• Le mode de conduite de compéti-tion ou l'antipatinage de perfor-mance est indisponible.

• Le système de contrôle de stabi-lité donnera une sensation diffé-rente lors de l'assistance et dumaintien du contrôle directionnel.

Mode de conduite decompétitionLe mode de conduite de compétition,l'antipatinage de performance et lecontrôle de lancement sont des sys-tèmes conçus pour permettre uneperformance supérieure lors de l'ac-célération et/ou la prise de virage.Ceci est accompli en régulant et opti-misant les performances du moteur,des freins et de la suspension. Cesmodes sont destinés à être utilisés encircuit fermé et ne sont pas destinés

à être utilisés sur la voie publique. Ilsne peuvent compenser l'inexpérienced'un conducteur ou la méconnais-sance du circuit. Les conducteurs quipréfèrent permettre au systèmed'avoir davantage de contrôle sur lemoteur, les freins et la suspensionpeuvent activer les systèmes nor-maux d'antipatinage et de tenue deroute active. Se reporter à Conduitecompétitive et course à la page 9-5.Remarque : Ne pas essayer dechanger de rapports lorsque lesroues motrices patinent et n'ontpas d'adhérence. Ceci peut en-dommager la boîte de vitesses. Lesdommages causés par une utilisa-tion incorrect du véhicule ne sontpas couverts par la garantie duvéhicule. Consulter le livret de ga-rantie pour de plus amples infor-mations.

Mode de conduite decompétition (à l'exception deZ06 avec commanded'amortissement magnétiquesélectif ou ZR1)Le mode de conduite de compétitionpermet d'avoir une puissance maxi-male du moteur alors que le systèmede contrôle de stabilité facilite le con-trôle directionnel du véhicule en ef-fectuant une application sélective dufreinage. Dans ce mode, le TCS estdésactivé et le contrôle de lancementest disponible. Ajuster le style de con-duite pour prendre en compte la puis-sance disponible du moteur. Consul-ter « Contrôle de lancement » plus enavant dans ce chapitre.

Ce témoin s'allume lorsque levéhicule est en mode de conduite decompétition.

Page 237: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-37

Ce mode en option peut être sélec-tionné en appuyant sur le bouton AC-TIVE HANDLING (contrôle de stabi-lité) sur la console centrale, rapide-ment et à deux reprises. COMPETI-TIVE DRIVING MODE (mode de con-duite de compétition) s'affiche sur lecentre d'informations du conducteur(CIC). Se reporter à Messages dusystème de contrôle de conduite à lapage 5-45.Lorsque le bouton Active handling està nouveau enfoncé, les systèmes decontrôle de stabilité et antipatinage(TCS) sont activés. Le messageTRACTION SYSTEM AND ACTIVEHANDLING ON (contrôle de stabilitéet antipatinage activés) s'affiche rapi-dement sur le centre d'informationsdu conducteur et un carillon retentit.

Gestion de l'antipatinage deperformance (Z06 aveccommande d'amortissementmagnétique sélectif ou ZR1)L'antipatinage de performance intè-gre l'antipatinage, le contrôle de sta-bilité et la commande de commande

sélective de suspension pour desperformances améliorées et homogè-nes en virage. La puissance disponi-ble du moteur est basée sur le modesélectionné, l'état du circuit, la com-pétence du conducteur et le rayon dechaque virage.

Ce témoin s'allume lorsque levéhicule est en mode d'antipatinagede performance.Ce mode en option peut être sélec-tionné en appuyant sur le bouton decontrôle de stabilité de la consolecentrale rapidement et à deux repri-ses. PERF TRAC 1 - WET ACTIVEHANDLING ON (mode antipatinagede performance 1 - contrôle de stabi-lité activé pour conditions humides)s'allume sur le CIC.Pour utiliser pleinement l'avantage decette performance du système, aprèsavoir entré un virage au point où le

conducteur devrait normalementcommencer à accélérer, la pédale del'accélérateur est enfoncée à fond. Lesystème d'antipatinage de perfor-mance modifiera le régime du moteuren vue d'une sortie de virage régu-lière et homogène.

Pour sélectionner un mode pendantl'antipatinage de performance, fairetourner le bouton de la console cen-trale.Le système antipatinage de perfor-mance comporte cinq modes. Cesmodes sont sélectionnés en tournantle bouton molette de commande sé-lective de suspension/antipatinage

Page 238: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-38 Conduite et utilisation

de performance situé sur la consolecentrale. Le conducteur peut défilersur les modes de 1 à 5 en faisant tour-ner le bouton de la droite vers la gau-che.Description de l'affichage du centred'informations du conducteur etusage recommandé de chaquemode :

PERF TRAC 1 – WET ACTIVEHANDLING ON (modeantipatinage de performance1 - contrôle de stabilité activépour conditions humides)• Destiné aux conducteurs de tous

niveaux• Temps humide uniquement —

non destiné à l'utilisation sousl'averse ou dans l'eau stagnante

• Le contrôle de stabilité est activéet la puissance du moteur est ré-duite en fonction des circonstan-ces

PERF TRAC 2 – DRY ACTIVEHANDLING ON (modeantipatinage de performance2 - contrôle de stabilité activépour conditions sèches)• Pour utilisation par des conduc-

teurs moins expérimentés ou pen-dant l'étude d'un nouveau circuit

• Temps sec uniquement• Le contrôle de stabilité est activé

et la puissance du moteur est lé-gèrement réduite

PERF TRAC 3 – SPORT ACTIVEHANDLING ON (modeantipatinage de performance3 - contrôle de stabilité activépour performance sport)• À utiliser par les conducteurs fa-

miliers avec le circuit• Temps sec uniquement• Exige davantage de compétences

de pilotage que le mode 2• Le contrôle de stabilité est activé

et davantage la puissance moteurest disponible qu'en mode 2

PERF TRAC 4 – SPORT ACTIVEHANDLING OFF (modeantipatinage de performance4 - contrôle de stabilitédésactivé pour performancesport)• À utiliser par les conducteurs fa-

miliers avec le circuit• Temps sec uniquement• Exige davantage de capacité de

conduite que les modes 2 ou 3• Le contrôle de stabilité est désac-

tivé et la puissance de moteur dis-ponible est la même qu'en mode 3

PERF TRAC 5 – RACE ACTIVEHANDLING OFF (modeantipatinage de performance5 - contrôle de stabilitédésactivé pour circuit decourse)• À utiliser par les conducteurs ex-

périmentés qui sont familiers avecle circuit

• Temps sec uniquement

Page 239: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-39

• Exige davantage de capacités deconduite que les autres modes

• Le contrôle de stabilité est désac-tivé et la puissance du moteur estdisponible pour une vitesse maxi-male en virage.

Appuyer et relâcher le bouton AC-TIVE HANDLING (contrôle de stabi-lité) pour désactiver l'antipatinage deperformance et revenir sur les systè-mes de contrôle de stabilité et antipa-tinage. Le message TRACTION SYS-TEM AND ACTIVE HANDLING ON(contrôle de stabilité et antipatinageactivés) s'affiche rapidement sur lecentre d'informations du conducteuret un carillon retentit.

Contrôle de lancementLa fonction de contrôle de lancementest disponible dans le mode de con-duite de compétition (à l'exception dumodèle Z06 avec commande d'amor-tissement magnétique sélectif ouZR1) ou de l'antipatinage de perfor-mance (Z06 avec commande d'amor-tissement magnétique sélectif ouZR1) sur les véhicules dotés d'une

boite de vitesses manuelle afin depermettre au conducteur d'atteindredes accélérations de haut niveau enligne droite. Le contrôle de lancementest une forme d'antipatinage qui gèrela rotation de pneu lors du lancementdu véhicule. Cette fonction est desti-née à être utilisée au démarrage pen-dant les compétitions en circuit fermé.Le contrôle de lancement est unique-ment disponible lorsque les critèressuivants sont satisfaits :• Le mode de conduite de compéti-

tion est sélectionné (à l'exceptionde Z06 avec commande d'amor-tissement magnétique sélectif ouZR1) ou tout autre mode d'antipa-tinage de performance (Z06 aveccommande d'amortissement ma-gnétique sélectif ou ZR1). Le té-moin TCS s'allume sur le tableaude bord et un message appropriés'affiche sur le centre d'informa-tions du conducteur.

• Le véhicule est arrêté.• Le volant est tourné en position de

ligne droite.

• L'embrayage est pressé et le pre-mier rapport est sélectionné.

• La pédale d'accélérateur est en-foncée rapidement à pleins gaz.

Le contrôle de lancement limite initia-lement le régime du moteur lorsque leconducteur applique rapidement lapédale d'accélérateur à pleins gaz.Un relâchement régulier et rapide del'embrayage tout en maintenant la pé-dale d'accélérateur complètementenfoncée, gérera le patinage desroues. Effectuer les changements devitesse comme cela est décrit dansBoîte de vitesses manuelle à la page9-28.Une fois que le véhicule est lancé, lesystème continue en mode de com-pétition (à l'exception du Z06 aveccommande d'amortissement magné-tique sélectif ou ZR1) ou en moded'antipatinage de performance (Z06avec commande d'amortissementmagnétique sélectif ou ZR1).Le mode conduite de compétition,l'antipatinage de performance et lecontrôle de lancement sont des sys-tèmes conçus pour l'utilisation en

Page 240: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-40 Conduite et utilisation

circuit fermé et non sur la voie publi-que. Les systèmes ne sont pas con-çus pour compenser le manque d'ex-périence du pilote ou de familiaritéavec le circuit de compétition.

Essieu arrièreà glissement limitéLes véhicules équipés d'un essieu ar-rière à glissement limité offrent unemeilleure traction sur la neige, laboue, la glace, le sable ou le gravier.Cet essieu fonctionne la plupart dutemps comme un essieu standard,mais lorsqu'il y a diminution de la trac-tion, cette fonctionnalité accorde plusde traction aux roues arrière afin defaire avancer le véhicule.

Commande sélective desuspensionLe véhicule peut être doté d'un sys-tème de commande de suspensionappelé commande d'amortissementmagnétique sélectif. Le système four-nit les avantages de performance sui-vants :

• Réduction de la rudesse de sus-pension sur les aspérités de laroute

• Isolation améliorée par rapportà la route

• Stabilité améliorée à haute vi-tesse

• Réponse améliorée en conduiteet tenue de route

• Meilleur contrôle des mouve-ments de suspension de la car-rosserie

À l'exception de Z06 aveccommande d'amortissementmagnétique sélectif ou ZR1

Ce bouton molette se trouve sur laconsole centrale. Le tourner pour sé-lectionner la suspension souhaitée.TOUR (tourisme) : À utiliser pour laconduite normale, en ville et sur au-toroute. Ce réglage assure une sus-pension douce et souple.SPORT : À utiliser quand l'état de laroute ou les préférences personnellesexigent un contrôle plus précis. Ceréglage procure davantage de « sen-sations » ou de réactivité par rapportaux conditions de la route.

Page 241: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-41

Le réglage peut être modifié à n'im-porte quel moment. Selon l'état de laroute, l'angle de braquage et la vi-tesse du véhicule, le système se règleautomatiquement pour offrir la meil-leure maniabilité tout en procurantune suspension souple. Sur uneroute plane, les modes Tourisme etSport procurent des sensations sem-blables. Sélectionner un nouveau ré-glage lorsque les conditions de con-duite changent.Trois messages du centre d'informa-tions du conducteur (DIC) (SERVICERIDE CONTROL (entretien régula-teur de suspension), SHOCKS INO-PERATIVE (amortisseurs hors ser-vice), MAXIMUM SPEED 129 KM/H(vitesse maximale 129 km/h(80 mph)) s'affichent en cas de dys-fonctionnement au niveau du sys-tème de commande sélective de sus-pension. Consulter Messages du sys-tème de contrôle de conduite à lapage 5-45.

Z06 avec commanded'amortissement magnétiquesélectif avec PTM ou ZR1

Ce bouton molette se trouve sur laconsole centrale. Le tourner pour sé-lectionner la suspension souhaitée.Une fois relâché, le bouton retourneà la position centrale. Le commuta-teur est allumé pour signaler le ré-glage de suspension actuel.TOUR (tourisme) : À utiliser pour laconduite normale, en ville et sur au-toroute. Ce réglage assure une sus-pension douce et souple.

SPORT : À utiliser quand l'état de laroute ou les préférences personnellesexigent un contrôle plus précis. Ceréglage procure davantage de « sen-sations » ou de réactivité par rapportaux conditions de la route.Le réglage peut être modifié à n'im-porte quel moment. Selon l'état de laroute, l'angle de braquage et la vi-tesse du véhicule, le système se règleautomatiquement pour offrir la meil-leure maniabilité tout en procurantune suspension souple. Sur uneroute plane, les modes Tourisme etSport procurent des sensations sem-blables. Sélectionner un nouveau ré-glage lorsque les conditions de con-duite changent.Le bouton de suspension sélectiven'affiche pas la position de réglageTour (tourisme) ou Sport lorsque l'an-tipatinage de performance est sélec-tionné. Lorsque ce mode est sélec-tionné, la rotation du bouton de sus-pension sélective modifie le mode an-tipatinage de performance et le ré-glage de suspension est déterminé

Page 242: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-42 Conduite et utilisation

automatiquement. Se reporterà Mode de conduite de compétition àla page 9-36.Trois messages du centre d'informa-tions du conducteur (DIC) (SERVICERIDE CONTROL (entretien régula-teur de suspension), SHOCKS INO-PERATIVE (amortisseurs hors ser-vice), MAXIMUM SPEED 129 KM/H(vitesse maximale 129 km/h(80 mph)) s'affichent en cas de dys-fonctionnement au niveau du sys-tème de commande sélective de sus-pension. Consulter Messages du sys-tème de contrôle de conduite à lapage 5-45.

Régulateur de vitesseAvec le régulateur de vitesse, une vi-tesse égale ou supérieure à environ40 km/h (25 mi/h) peut être mainte-nue sans garder le pied sur l'accélé-rateur. Le régulateur de vitesse nefonctionne pas lorsque la vitesse estinférieure à environ 40 km/h (25 mph)Le régulateur de vitesse ne fonc-tionne pas lorsque le frein de station-nement est activé ou si le niveau deliquide dans le maître-cylindre estbas.

{ AVERTISSEMENT

Le régulateur de vitesse peuts'avérer dangereux lorsqu'il n'estpas possible de conduire prudem-ment à vitesse constante. On nedoit donc pas employer le régula-teur de vitesse sur les routes sinu-euses ou lorsque la circulation estdense.Le régulateur de vitesse peuts'avérer dangereux sur chausséeglissante. Sur chaussée glissante,des modifications soudaines del'adhérence peuvent entraîner unpatinage excessif des roues et uneperte de contrôle. On ne doit pasemployer le régulateur de vitessesur chaussée glissante.

Si le véhicule est dans le mode de ré-gulateur de vitesse et est doté du sys-tème antipatinage, et qu'il commenceà limiter le patinage de roues, le ré-gulateur de vitesse est automatique-ment désengagé. Se reporter à Sys-tème antipatinage (TCS) à la page9-33. Lorsque les conditions routières

Page 243: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-43

permettent une utilisation sécuritairedu régulateur de vitesse, il peut êtreremis en marche.

Votre véhicule possède un régulateurde vitesse.

9 (arrêt) : Désactive le système.R (marche) : Active le système.

S (reprise/accélération) : Fait ac-célérer le véhicule ou revenir à unevitesse préalablement réglée.T (réglage) : Presser ce boutonplacé à l'extrémité du levier pour sé-lectionner la vitesse.

Réglage du régulateur de vitesseSi le bouton du régulateur de vitesseest activé quand il n'est pas utilisé, ilpeut être heurté et passer involontai-rement en régulation automatique.

Maintenir le commutateur du régula-teur de vitesse désactivé quand lesystème n'est pas utilisé.1. Déplacer le commutateur du ré-

gulateur de vitesse à la positionde marche.

2. Accélérer jusqu'à la vitesse dési-rée.

3. Appuyer sur le bouton T (ré-glage) situé à l'extrémité du levier,puis le relâcher.

4. Retirer votre pied de la pédaled'accélérateur.

Après avoir enclenché le régulateurde vitesse, le message CRUISE SETTO XXX MPH (vitesse réglée surXX km/h (XX mi/h)) apparaît sur lecentre d'informations du conducteur(DIC). Se reporter à Messages de ré-gulateur de vitesse à la page 5-39.

Reprise d'une vitesse mémoriséeSi le régulateur de vitesse est régléà la vitesse voulue et que vous frei-nez, il est désengagé mais il n'effacepas la vitesse réglée de la mémoire.

Quand la vitesse du véhicule atteintenviron 40 km/h (25 mph) ou plus,vous pouvez déplacer brièvement lecommutateur de régulation de vitessedepuis la position R à la position S .Le véhicule revient à la vitesse pré-cédemment sélectionnée et s'y main-tient.Si le commutateur est maintenu à laposition reprise/accélération, levéhicule continue à accélérer jusqu'àce que le commutateur soit relâchéou que les freins soient appliqués. Nepas maintenir le commutateur sur laposition reprise/accélération, à moinsque l'on souhaite accélérer levéhicule.

Accélération au moyen du régula-teur de vitesseSi le régulateur de vitesse est déjàactivé :

• Utiliser la pédale d'accélérateurpour accélérer. Appuyer sur lebouton J situé à l'extrémité dulevier, puis relâcher le bouton et la

Page 244: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-44 Conduite et utilisation

pédale d'accélérateur. Si vous ap-puyez sur l'accélérateur pendantplus de 60 secondes, le régula-teur de vitesse est désactivé.

• Déplacer le commutateur du ré-gulateur de vitesse de R à S . Lemaintenir sur cette position jus-qu'à ce que la vitesse souhaitéesoit atteinte et relâcher alors lecommutateur.

• Pour augmenter la vitesse duvéhicule par petits incréments,déplacer rapidement le commuta-teur sur S. À chaque impulsion,le véhicule accélère d'environ1,6 km/h (1 mi/h).

Décélération au moyen du régula-teur de vitesseSi le régulateur de vitesse est déjàactivé :• Presser et maintenir le bouton de

réglage jusqu'à ce que la vitesseinférieure désirée soit atteintepuis le relâcher.

• Pour ralentir petit à petit, appuyerbrièvement sur J. À chaque im-pulsion, le véhicule décélère d'en-viron 1,6 km/h (1 mph).

Dépassement d'un véhicule avecle régulateur de vitesseUtiliser la pédale d'accélérateur pouraccroître la vitesse du véhicule. Lors-que le pied est retiré de la pédale, levéhicule ralentit jusqu'à la vitesse decroisière précédemment réglée.

Utilisation du régulateur de vitesseen montagneL'efficacité du régulateur de vitessesur route vallonnée dépend de la vi-tesse du véhicule, de son charge-ment et de l'angle de la pente. Dansune forte côte, il peut être nécessaire

d'appuyer sur l'accélérateur pourmaintenir la vitesse du véhicule. Endescente, il peut être nécessaire defreiner ou de rétrograder pour empê-cher le véhicule d'accélérer. Quandles freins sont appliqués, le régula-teur de vitesse se désengage.

Régulateur de vitesse en modeSport et sélection du changementsde rapport manuels par paletteLorsque votre véhicule est en modeSport (S) et que les commandes dechangements de rapport manuels parpalette ne sont pas utilisées, le régu-lateur de vitesse fonctionne de lamême manière que la marche avant(D).Lorsque votre véhicule est en modeSport (S) et que les commandes dechangements de rapport manuels parpalette sont utilisées, le régulateur devitesse fonctionne de la manière sui-vante :• Si le régulateur de vitesse est actif

et qu'un rapport de vitesses estsélectionné à l'aide des comman-des de changement de rapportmanuels par palettes, le véhicule

Page 245: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-45

conserve sa vitesse si celle-cia été sélectionnée par le conduc-teur et il n'accélère ni ne rétro-grade automatiquement au ni-veau de la transmission lorsque lasélection de la vitesse du conduc-teur est active.

• Lors de la conduite sur un terrainvallonné, le régulateur de vitessepeut ne pas être capable de main-tenir la vitesse du véhicule si unemontée en vitesse ou un rétrogra-dage n'est pas sélectionné par leconducteur. Lors de la conduitesur un terrain vallonné, et si le ré-gulateur de vitesse est activéavec les changements de rapportmanuels par palette, le conduc-teur doit sélectionner le bon rap-port pour le terrain ou D (drive) surle sélecteur de rapport pour utili-ser la transmission automatique.

Arrêt du régulateur de vitesse• Pour désactiver le régulateur de

vitesse, appuyez légèrement surla pédale de frein. Si le véhiculeest doté d'une boîte de vitesses

manuelle, légèrement taper l'em-brayage pour terminer la sessiondu régulateur de vitesse.

• Pour arrêter le système de régu-lateur de vitesse, déplacer le com-mutateur de régulateur de vitessesur 9.

Après avoir désactivé le régulateur devitesse, le message CRUISE DISEN-GAGED (régulateur de vitesse dés-activé) s'affiche sur le centre d'infor-mations du conducteur. Se reporterà Messages de régulateur de vi-tesse à la page 5-39.

Effacement de la mémoire du régu-lateur de vitesseDéplacer le commutateur sur la posi-tion 9 ou couper le contact pour ef-facer la vitesse réglée de la mémoirerégulateur.

CarburantL'utilisation du carburant recom-mandé est un ingrédient important del'entretien correct de ce véhicule : lemoteur reste propre et les performan-ces du véhicule restent optimales.

Carburant recommandéSi le véhicule est doté du moteurV8 6.2L (NIV code W), utiliser une es-sence super sans plomb dont l'indiced'octane affiché (ou RON) est supé-rieur ou égal à 98. Il est égalementpossible d'utiliser une essence sansplomb ordinaire dont l'indice RON estde 95 ou plus, mais l'accélération duvéhicule pourrait s'en trouver légère-ment réduite et un cognement léger,qu'on appelle souvent cognement debougies, pourrait se faire entendre. Sil'indice RON est inférieur à 95, unbruit de cliquetis peut se faire enten-dre en roulant. Si cela se produisait,utiliser une essence à indice RON de98 ou plus aussitôt que possible. Si-non, le moteur pourrait subir desdommages. Si un cognement fort sefait entendre lorsque le véhicule

Page 246: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-46 Conduite et utilisation

utilise de l'essence dont l'indice RONest de 98 ou plus, c'est que le moteura besoin d'entretien.Si le véhicule est doté du moteurV8 6.2L (NIV code T) ou le moteurV8 7.0L, utiliser une essence supersans plomb dont l'indice d'octane af-fiché (ou RON) est supérieur ou égalà 98. En cas d'urgence, il est possibled'utiliser une essence normale sansplomb dont l'indice d'octane affiché(ou RON) est supérieur ou égal à 95.Si un carburant à indice RON de 95est employé, on doit éviter de con-duire de façon agressive avec parexemple des accélérations intenses.Il est également possible que des dé-tonations se fassent entendre durantl'accélération. Remplir le réservoird'essence super dès que possiblepour éviter d'endommager le moteur.Si un cognement fort se fait entendrelorsque le véhicule utilise de l'es-sence dont l'indice RON est de 98 ouplus, c'est que le moteur a besoind'entretien.

Additifs du carburantL'essence doit contenir des additifsdétergents participant à prévenir lesdépôts dans le moteur et le systèmed'alimentation. Des injecteurs et dessoupapes d'admission propres per-mettent un fonctionnement correct dusystème de contrôle des émissionsde gaz d'échappement. Certaines es-sences ne contiennent pas suffisam-ment d'additifs pour tenir propres lesinjecteurs et les soupapes d'admis-sion. Pour compenser ce manqued'additifs détergents, il est recom-mandé d'ajouter du GM Fuel SystemTreatment PLUS (nº de réf. GM88861011) dans le réservoir de car-burant à chaque vidange d'huile ouenviron tous les 15 000 km, selonl'échéance arrivant à terme en pre-mier.Des essences contenant des compo-sés oxygénés, tels que les éthers etl'éthanol, peuvent être disponiblesdans votre région. Néanmoins, descarburants contenant plus de 15 %d'éthanol, comme le E85 (85 %d'éthanol), ou plus de 15 % d'éther

méthyl-tertiobutylique ne doivent pasêtre employés sur des véhicules quin'ont pas été conçus pour cela. Se re-porter à Fluides et lubrifiants recom-mandés à la page 11-5 pour plusd'informations.Remarque : Ce véhicule n'est pasconçu pour des carburants conte-nant du méthanol. Ne pas utiliserde carburants contenant du métha-nol. Le méthanol peut corroder lesorganes métalliques du circuitd'alimentation en carburant et éga-lement endommager les organesde plastiques et de caoutchouc.Ces dégâts ne seraient pas cou-verts par la garantie du véhicule.

Certaines essences peuvent contenirun additif améliorant l'indice d'octaneappelé cyclopentadiénylmanganèse-tricarbonyle (CMT). Demander aupersonnel de la station-service si lecarburant contient cet additif. Nousdéconseillons l'utilisation de telles es-sences. Les carburants contenant duMMT peuvent réduire la durée de viedes bougies d'allumage et affecter laperformance du système de contrôle

Page 247: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-47

des émissions. Le témoin de dysfonc-tionnement peut s'allumer. Dans cecas, consulter un concessionnaire.

Remplissage du réservoir

{ AVERTISSEMENT

Les vapeurs de carburant et les in-cendies de carburant brûlent vio-lemment et peuvent caser desblessures, voire la mort.• Afin d'éviter les accidents, lire et

respecter les instructions affi-chées à la pompe à essence.

• Arrêter le moteur durant le rem-plissage.

• Les étincelles, les flammes, lescigarettes, etc. doivent resterà l'écart du carburant.

• Ne jamais laisser la pompeà carburant sans surveillance.

• Ne pas remonter dans levéhicule durant le remplissagede carburant.

(Suite)

AVERTISSEMENT (Suite)

• Tenir les enfants éloignés de lapompe à carburant et ne jamaislaisser les enfants effectuer leremplissage.

• Du carburant peut être projeté sile bouchon du réservoir à car-burant est ouvert trop rapide-ment. Il peut y avoir projection sile réservoir est presque plein etla chaleur en augmente les ris-ques. Ouvrir le bouchon lente-ment et attendre que le bruit desifflement disparaisse pour dé-visser complètement le bou-chon.

Page 248: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-48 Conduite et utilisation

Le bouchon à carburant imperdableest situé derrière le volet d'accès auréservoir de carburant du côté passa-ger du véhicule.

Le bouton de relâche du volet d'accèsau réservoir de carburant se trouvesur le tableau de bord, à gauche duvolant de direction. Pousser ce bou-ton pour ouvrir le volet d'accès au ré-servoir de carburant.

Il y a également une languette de re-lâche manuelle du volet d'accès auréservoir de carburant. Elle se trouvecontre la garniture supérieure ducompartiment arrière sur le côté con-ducteur du véhicule. Tirer sur la lan-guette pour ouvrir le volet d'accès auréservoir de carburant.Pour retirer le bouchon de carburant,le tourner doucement en sens inversedes aiguilles d'une montre.Lors du ravitaillement en carburant,laisser le bouchon de réservoir decarburant pendre par la sangle sousl'ouverture de remplissage du réser-voir de carburant.

Page 249: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Conduite et utilisation 9-49

Veiller à ne pas provoquer d'écoule-ments de carburant. Ne pas remplir leréservoir excessivement et attendrequelques secondes après avoir fini lepompage avant de retirer le bec deremplissage. Nettoyer aussi vite quepossible toute écoulement de carbu-rant sur les surfaces peintes. Se re-porter à Entretien extérieur à la page10-81.Pour remettre le bouchon de réser-voir en place, le tourner dans le senshoraire jusqu'à ce qu'il cliquette. S'as-surer que le bouchon est complète-ment installé. Le système de diagnos-tic peut déterminer si le bouchon decarburant n'a pas été remis en placeou s'il est incorrectement installé.Cela permettrait à du carburant des'évaporer dans l'atmosphère. Se re-porter à Témoin de dysfonctionne-ment à la page 5-18.Le message CHECK GAS CAP (vé-rifier bouchon réservoir de carburant)s'affiche sur le centre d'informationsdu conducteur si le bouchon n'est pasposé correctement. Se reporter

à Messages du circuit d'alimentationen carburant à la page 5-42 pour plusd'informations.

{ AVERTISSEMENT

Si un incendie se déclare pendantl'appoint, ne pas retirer le pistolet.Stopper le débit de carburant enarrêtant la pompe ou en le signa-lant au personnel de la station.Quitter la zone immédiatement.

Remarque : Si un nouveau bou-chon à carburant est nécessaire,s'assurer de commander le typeadéquat. Votre concessionnairepeut vous en commander un. Lemauvais type de bouchon à carbu-rant peut ne pas se monter correc-tement. Ceci pourrait entraîner l'al-lumage du témoin du dysfonction-nement et endommager le réser-voir à carburant et le système anti-pollution. Se reporter à Témoin dedysfonctionnement à la page 5-18.

Remplissage d'un bidonde carburant

{ AVERTISSEMENT

Remplir un conteneur portablepour carburant lorsqu'il se trouvedans le véhicule peut provoquerdes vapeurs de carburants quipeuvent s'allumer avec l'électricitéstatique ou tout autre moyen. Leconducteur ou d'autres personnespeuvent être grièvement brûlés etle véhicule peut être endommagé.Toujours :• Utiliser des conteneurs pour

carburant approuvés.• Retirer le conteneur du

véhicule, coffre ou du plateau decamionnette avant de le remplir.

• Placer le conteneur au sol.• Placer la buse à l'intérieur de

l'ouverture de remplissage duconteneur avant de faire couler

(Suite)

Page 250: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

9-50 Conduite et utilisation

AVERTISSEMENT (Suite)

le carburant et observer l'ouver-ture du conteneur jusqu'à ceque le remplissage soit terminé.

• Ne pas fumer pendant l'appoint.

Tractage d'uneremorqueInformations généralesconcernant le tractage deremorqueLe véhicule n'a pas été conçu pourtracter une remorque.

Conversions etéquipementscomplémentairesÉquipement électriquecomplémentaireRemarque : Certains équipe-ments électriques peuvent endom-mager le véhicule ou certains com-posants peuvent ne pas fonction-ner et ceci ne sera pas couvert parla garantie. Toujours vérifier avecvotre concessionnaire avantd'ajouter un équipement électri-que.

Un équipement après-vente peut dé-charger la batterie 12 V même si levéhicule ne fonctionne pas.Le véhicule possède un système decoussins gonflables. Avant de tenterd'ajouter un quelconque élémentélectrique au véhicule, voir les sec-tions Entretien d'un véhicule équipéd'airbags à la page 3-26 et Ajoutd'équipement à un véhicule équipéd'airbags à la page 3-27.

Page 251: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-1

Soin du véhicule

Informations généralesInformations générales ........... 10-2Accessoires et modifica-tions ........................................ 10-2Levage du véhicule ................ 10-3

Contrôles du véhiculeEffectuer sa propre interven-tion d'entretien ........................ 10-6Capot ...................................... 10-6Vue d'ensemble du comparti-ment moteur ........................... 10-7Huile moteur ......................... 10-12Système de vie d'huilemoteur .................................. 10-18Liquide de transmission auto-matique ................................ 10-19Liquide de transmissionmanuelle ............................... 10-19Embrayage hydraulique ....... 10-19Epurateur d'air/filtre à air dumoteur .................................. 10-20

Circuit de refroidissement(moteur) ................................ 10-22Système de refroidissement(refroidisseur d'air de surali-mentation) ............................ 10-24Liquide de refroidissement dumoteur .................................. 10-24Surchauffe du moteur ........... 10-29Mode opérationnel de protec-tion de moteur ensurchauffe ............................ 10-30Liquide de directionassistée ................................ 10-31Liquide lave-glace ................ 10-32Freins ................................... 10-33Liquide de frein ..................... 10-36Batterie ................................. 10-38Pont arrière .......................... 10-39Contrôle du commutateur-starter ................................... 10-40Contrôle de fonctionnement dela commande de verrouillagede transmission automa-tique ..................................... 10-40

Contrôle du frein de stationne-ment et du mécanismeP (Parking) ........................... 10-41Remplacement de balais d'es-suie-glace ............................. 10-41Remplacement depare-brise ............................. 10-42

Réglage de phareRéglage de phare ................. 10-43

Remplacement d'ampouleRemplacement d'ampoule .... 10-43Ampoules halogènes ............ 10-43Eclairage à décharge hauteintensité (HID) ...................... 10-43Projecteurs ........................... 10-44Clignotants avant et pharesantibrouillard ......................... 10-44Feux arrière, clignotants, feude gabarit, feux stop et feux derecul ..................................... 10-45Lampe d'éclairage de plaqued'immatriculation .................. 10-47Ampoules de rechange ........ 10-47

Page 252: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-2 Soin du véhicule

Circuit électriqueSurcharge du circuit élec-trique .................................... 10-48Fusibles et disjoncteurs ........ 10-48Boîtier à fusibles, comparti-ment moteur ......................... 10-49Boîtier à fusibles, tableau debord ...................................... 10-53

Roues et pneusPneus ................................... 10-57Pneus d'hiver ........................ 10-58Pneus à flancs renforcés ...... 10-59Pneus taille basse ................ 10-60Pneus Sport Cup .................. 10-61Pneus d'été .......................... 10-62Pression de pneu ................. 10-62Pression de pneu pour uneconduite à grande vitesse .... 10-64Système de surveillance degonflage de pneu ................. 10-64Fonctionnement du systèmede surveillance de gonflage depneu ..................................... 10-66Inspection de pneu ............... 10-68

Permutation de roue ............. 10-68Quand faut-il monter despneus neufs ? ....................... 10-70Achat de pneus neufs .......... 10-70Différentes tailles de pneus etroues .................................... 10-72Géométrie de roue et équili-brage de pneu ...................... 10-73Remplacement de roue ........ 10-73Chaînes antidérapantes ....... 10-75En cas de crevaison ............. 10-76

Démarrage par câblesauxiliaires

Démarrage par câbles auxi-liaires .................................... 10-77

RemorquageComment remorquer levéhicule ? ............................. 10-81Remorquage par véhicule decamping ................................ 10-81

Soins d'aspectSoins extérieurs ................... 10-81Soins intérieurs .................... 10-85Tapis de plancher ................. 10-89

InformationsgénéralesPour l'entretien et les pièces néces-saires, adressez-vous au revendeur.Vous obtiendrez des pièces d'origineet vous aurez affaire à des techni-ciens d'entretien formés et bien as-sistés.

Accessoires etmodificationsL'ajout d'accessoires ne provenantpas du distributeur / réparateur agrééou le fait de modifier le véhicule peutaffecter les performances et la sécu-rité du véhicule, y compris des élé-ments tels qu'airbags, freins, stabilité,suspension et tenue de route, systè-mes antipollution, aérodynamique,fiabilité et systèmes électroniquescomme l'antiblocage de sécurité, l'an-tipatinage et le contrôle de trajectoire.Ces accessoires ou les modificationsapportées peuvent même provoquerdes dysfonctionnements ou des dé-gâts non couverts par la garantie duvéhicule.

Page 253: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-3

Des dégâts aux composants duvéhicule qui résultent de modifica-tions ou bien de l'installation ou del'utilisation de pièces non homolo-guées par GM, y compris les modulesde commande ou les modifications delogiciel, ne sont pas couverts par lesconditions de garantie du véhicule etpeuvent affecter la couverture de ga-rantie restante des pièces affectées.Les accessoires GM sont conçuspour fonctionner avec d'autres systè-mes du véhicule et les compléter.Consulter votre concessionnaire pouraccessoiriser le véhicule à l'aide devéritables accessoires GM posés parun technicien du concessionnaire.Se reporter également à Ajout d'équi-pement à un véhicule muni d'airbagsà la page 3-27.

Levage du véhicule

{ AVERTISSEMENT

Le levage du véhicule peut entraî-ner des blessures. Le véhiculepeut glisser du cric et se renverserou tomber sur vous ou sur d'autrespersonnes. Elles et vous-mêmepourriez être gravement blessés.Trouver un endroit horizontal poursoulever le véhicule. Pour empê-cher le véhicule de bouger :1. Serrer fermement le frein

à main.2. Mettre le levier de la boîte de vi-

tesses automatique sur P (Park-ing) ou de la boîte de vitessesmanuelle sur 1 (première) ousur R (marche arrière).

3. Couper le moteur.Pour être encore plus certain quele véhicule ne bougera pas, placerdes cales devant et derrière lesroues.

{ AVERTISSEMENT

Il est dangereux de se glisser sousun véhicule quand il est sur cric. Sile véhicule glisse du cric, il y risquede blessure grave voire danger demort. Ne jamais se glisser sous unvéhicule quand il n'est soutenuque par un cric.

{ AVERTISSEMENT

Le levage de votre véhicule par uncric mal placé risque d’endomma-ger votre véhicule ou même de lefaire tomber et risque ainsi de cau-ser des blessures à vous-mêmeou à d'autres personnes.

Si vous utilisez un cric pour soulevervotre véhicule, suivre les instructionsaccompagnant le cric et s'assurerd'utiliser les points de levage appro-priés pour éviter d'endommager votrevéhicule.

Page 254: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-4 Soin du véhicule

Remarque : Lever le véhicule defaçon incorrecte peut endomma-ger le véhicule et occasionner desréparations coûteuses non cou-vertes par la garantie. Suivre lesconseils dans cette partie pour le-ver le véhicule correctement.Pour éviter d'endommager levéhicule :• S'assurer de placer un bloc ou

un élément amortisseur entre lecric et le véhicule.

• Le cric utilisé doit s'étendreà au moins deux côtes de tra-verse.

• Lever uniquement par les zo-nes illustrées.

Pour obtenir des informationscomplémentaires, consultez votreréparateur agréé et le manuel d'en-tretien Chevrolet Corvette.

Levage du véhicule par l'avant

Vous pouvez accéder aux points delevage avant de chaque côté de votrevéhicule, derrière les pneus avant.

1. Repérer les points de levageavant (A) à l'aide de l'illustrationfournie.

2. S'assurer de placer un bloc ou unélément amortisseur entre le cricet le véhicule.

3. Soulever le véhicule à l'aide ducric, en s'assurant que le cric cou-vre au moins deux des nervuresde la traverse (B).

Page 255: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-5

Levage du véhicule parl'arrière

Vous pouvez accéder au point d'ap-pui arrière à partir de l'arrière duvéhicule, soit du côté conducteur, soitdu côté passager.

1. Repérer les points de levage ar-rière (A) à l'aide de l'illustrationfournie.

2. S'assurer de placer un bloc ou unélément amortisseur entre le cricet le véhicule.

3. Soulever le véhicule à l'aide ducric, en s'assurant que le cric cou-vre au moins deux des nervuresde la traverse (B).

Consulter Effectuer sa propre inter-vention d'entretien à la page 10-6pour obtenir plus d'informations.

Page 256: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-6 Soin du véhicule

Contrôles du véhiculeEffectuer sa propreintervention d'entretien

{ AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de travaillersur le véhicule sans posséder lacompétence, le manuel d'entre-tien, les outils ou les pièces cor-rects. Toujours suivre les procédu-res du guide d'utilisation et consul-ter le manuel d'entretien duvéhicule avant d'effectuer un quel-conque travail d'entretien.

Si vous procédez vous-même à uneintervention d'entretien, utilisez lemanuel d'entretien approprié. Vousen apprendrez bien plus sur l'entre-tien du véhicule qu'en ayant recoursà la présente notice d'instructions.Ce véhicule est doté d'un systèmed'airbags. Avant de tenter de faire soi-même le travail d'entretien, consulterContrôle du système d'airbag à lapage 3-27.

Conserver une trace de tous les reçusde pièces et noter le kilométrage et ladate de toute intervention effectuée.Remarque : Même de petitesquantités de contamination peu-vent causer des dommages auxsystèmes du véhicule. Ne pas lais-ser les contaminants entrer encontact avec les fluides, les bou-chons de réservoir ou les jauges.

CapotPour ouvrir le capot :

1. Tirer le levier de déblocage du ca-pot doté de ce symbole. Il est situéà l'intérieur du véhicule en des-sous du tableau de bord, côtéconducteur.

2. Aller sur le côté du véhicule etsoulever le rebord arrière du ca-pot, près du pare-brise.

Avant de refermer le capot, s'assurerque tous les bouchons de remplis-sage sont bien en place. Puis rabattrejuste le capot et le fermer solidement.

Page 257: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-7

Vue d'ensemble du compartiment moteurMoteur 6.2L LS3 V8 (sans réservoir d'huile moteur de carter sec)

A. Réservoir de maître-cylindre d'em-brayage (le cas échéant). Se re-porter à Embrayage hydraulique àla page 10-19.

Page 258: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-8 Soin du véhicule

B. Réservoir de liquide lave-glacepour pare-brise. Se reporter à larubrique « Ajout de liquide de lave-glace », sous Liquide de lave-glace à la page 10-32.

C. Réservoir du liquide de frein. Sereporter à la rubrique « Liquide defrein », sous Freins à la page10-33.

D. Réservoir de trop-plein de liquidede refroidissement et bouchon depression. Se reporter à Liquide derefroidissement du moteur à lapage 10-24.

E. Filtre à air du moteur à la page10-20.

F. Réservoir de liquide de directionassistée. Se reporter à Liquide dedirection assistée à la page10-31.

G. Bouchon de remplissage d'huilemoteur. Se reporter à la rubrique« Quand faut-il ajouter de l'huilemoteur ? », sous Liquide de frein àla page 10-36.

H. Jauge d'huile moteur. Se reporterà la rubrique « Vérification del'huile moteur », sous Huile mo-teur à la page 10-12.

I. Boîte à fusibles du compartimentmoteur à la page 10-49.

J. Filtre à pollens (caché). Se repor-ter à Filtre à pollens à la page 8-7.

K. Batterie à la page 10-38.En cas de moteur 6.2L LS3 V8 (sansréservoir d'huile moteur de carter sec)et en faisant face à l'avant duvéhicule.

Page 259: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-9

Moteur 6.2L LS9 V8 (sans couvercle de moteur)

A. Refroidisseur d'air de suralimenta-tion. Se reporter à Système de re-froidissement (moteur) à la page10-22Système de refroidisse-ment (refroidisseur d'air de surali-mentation) à la page 10-24.

B. Filtre à air du moteur à la page10-20.

C. Réservoir et bouchon du liquide dedirection assistée. Se reporterà Liquide de direction assistée à lapage 10-31.

D. Réservoir de trop-plein de liquidede refroidissement et bouchon depression. Se reporter à Liquide derefroidissement du moteur à lapage 10-24.

Page 260: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-10 Soin du véhicule

E. Réservoir de liquide lave-glacepour pare-brise. Se reporter à larubrique « Ajout de liquide de lave-glace », sous Liquide de lave-glace à la page 10-32.

F. Réservoir de maître-cylindre d'em-brayage (le cas échéant). Se re-porter à Embrayage hydraulique àla page 10-19.

G. Réservoir du liquide de frein. Sereporter à la rubrique « Liquide defrein », sous Freins à la page10-33.

H. Filtre à pollens (caché). Se repor-ter à Filtre à pollens à la page 8-7.

I. Bouchon de remplissage d'huilemoteur. Se reporter à la rubrique« Quand faut-il ajouter de l'huilemoteur ? », sous Huile moteur à lapage 10-12.

J. Réservoir d'huile moteur de cartersec. Se reporter à « Vidanged'huile moteur avec remplacementdu filtre à huile », sous Liquide defrein à la page 10-36.

K. Jauge d'huile moteur. Se reporterà la rubrique « Vérification del'huile moteur », sous Huile mo-teur à la page 10-12.

L. Borne positive (+) auxiliaire (nonvisible). Se reporter à Démarragepar câbles auxiliaires à la page10-77.

M. Boîte à fusibles du compartimentmoteur à la page 10-49.

En cas de moteur 6.2 L LS9 V8 sur-alimenté et en faisant face à l'avant duvéhicule.

Page 261: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-11

Moteur 6.2L LS3 V8 (avec réservoir d'huile moteur de carter sec) ou moteur 7.0L LS7 V8

A. Filtre à air du moteur à la page10-20.

B. Réservoir de liquide de directionassistée. Se reporter à Liquide dedirection assistée à la page10-31.

C. Boîte à fusibles du compartimentmoteur à la page 10-49.

D. Borne positive (+) auxiliaire (nonvisible). Se reporter à Démarragepar câbles auxiliaires à la page10-77.

E. Jauge d'huile moteur. Se reporterà la rubrique « Vérification del'huile moteur », sous Huile mo-teur à la page 10-12.

Page 262: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-12 Soin du véhicule

F. Réservoir d'huile moteur de cartersec. Se reporter à « Vidanged'huile moteur avec remplacementdu filtre à huile », sous Huile mo-teur à la page 10-12.

G. Bouchon de remplissage d'huilemoteur. Se reporter à la rubrique« Quand faut-il ajouter de l'huilemoteur ? », sous Huile moteur à lapage 10-12.

H. Réservoir de trop-plein de liquidede refroidissement et bouchon depression. Se reporter à Liquide derefroidissement du moteur à lapage 10-24.

I. Réservoir de liquide lave-glacepour pare-brise. Se reporter à larubrique « Ajout de liquide de lave-glace », sous Liquide de lave-glace à la page 10-32.

J. Réservoir du liquide de frein. Sereporter à la rubrique « Liquide defrein », sous Liquide de frein à lapage 10-36.

K. Réservoir du maître-cylindre d'em-brayage. Se reporter à Embrayagehydraulique à la page 10-19.

En cas de moteur 6.2L LS3 V8 équipéd'une boîte de vitesses manuelle(avec réservoir d'huile moteur de car-ter sec) ou de moteur 7.0L LS7 V8 etsi vous faites face au côté conducteurdu véhicule.

Huile moteurPour garantir la longévité et le rende-ment correct du moteur, l'huile moteurdoit faire l'objet d'une attention parti-culière. Le respect de ces recomman-dations simples mais importantesvous permettra de protéger votre in-vestissement :• Toujours utiliser de l'huile moteur

approuvée répondant à la spécifi-cation et à la classe de viscositécorrectes. Consulter « Sélectionde l'huile moteur correcte » danscette section.

• Vérifier régulièrement le niveaud'huile moteur et le maintenir à lajuste mesure. Consulter « Vérifi-cation de l'huile moteur » et« Quand faut-il ajouter de l'huilemoteur ? » dans cette section.

• Remplacer l'huile moteur au mo-ment adéquat. Se reporter à Indi-cateur de durée de vie d'huile mo-teur à la page 10-18.

• Toujours mettre l'huile moteur aurebut de manière appropriée.Consulter « Que faire avec l'huileusagée ? » dans cette section.

Vérification de l'huile moteur (l'exception des modèles Z06,ZR1, Grand Sport Coupé avecboîte de vitesses manuelle, etCabriolet 427)Si le message LOW OIL LEVEL (ni-veau d'huile bas) apparaît au centred'informations du conducteur (DIC),vérifier immédiatement le niveaud'huile du moteur. Consulter Niveaud'huile moteur à la page 5-41 pourobtenir plus d'informations. Vérifier leniveau de l'huile moteur régulière-ment ; ceci est un rappel.Il est opportun de vérifier le niveaud'huile moteur à chaque remplissagede carburant. Pour obtenir une me-sure précise, le véhicule doit être sta-tionné sur un terrain plat. La poignée

à

Page 263: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-13

de la jauge d'huile moteur est uneboucle. Consulter Vue d'ensemble ducompartiment moteur à la page 10-7pour connaître l'emplacement de lajauge d'huile moteur.Obtenir une mesure précise du ni-veau d'huile est essentiel :1. Si le moteur a tourné, le couper et

attendre plusieurs minutes afin depermettre à l'huile de retournerdans le carter d'huile. Une vérifi-cation du niveau d'huile trop tôtaprès avoir coupé le moteur nedonnera pas une mesure précisede ce niveau.

{ AVERTISSEMENT

La poignée de la jauge d'huilemoteur peut devenir chaude ;elle pourrait vous brûler. Utiliserun chiffon ou un gant pour saisirla poignée.

2. Retirer la jauge et la nettoyer avecun essuie-tout en papier ou unchiffon, puis l'enfoncer jusqu'au

bout. Retirer la jauge à nouveauen orientant son extrémité vers lebas, puis vérifier le niveau.

Quand ajouter de l'huile moteur( l'exception des modèles Z06,ZR1, Grand Sport Coupé avecboîte de vitesses manuelle, etCabriolet 427)

Si le niveau d'huile se situe en des-sous de la zone hachurée à la pointede la jauge, ajouter 1 L (1 qt) de l'huilerecommandée, puis vérifier à nou-veau le niveau. Consulter « Sélectionde l'huile moteur correcte » dans cettesection pour obtenir des explicationssur le type d'huile à utiliser. Pour con-naître la capacité d'huile du carter-moteur, voir Capacités à la page12-2.

Se reporter à la rubrique Courses au-tomobiles ou autre conduite de com-pétition à la page 9-5 pour obtenirplus de renseignements sur l'huileà moteur.Remarque : Ne pas ajouter tropd'huile. Un niveau d’huile au-des-sus ou en dessous de la plage defonctionnement appropriée indi-quée sur la jauge a des effets né-fastes sur le moteur. Si le niveaud’huile se trouve au-dessus de laplage fonctionnement, c.-à-d. qu'ily a tellement d'huile dans le moteurque le niveau d'huile dépasse lazone hachurée indiquant la plagede fonctionnement appropriée, lemoteur pourrait être endommagé.Vidanger l'excédent d'huile ou li-miter la conduite du véhicule etcontacter un professionnel de l'en-tretien pour retirer la quantité ex-cessive d'huile.

Se reporter à Vue d'ensemble ducompartiment moteur à la page 10-7pour connaître l'emplacement précisdu bouchon de remplissage d'huile.

à

Page 264: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-14 Soin du véhicule

Ajouter suffisamment d'huile pour ra-mener le niveau dans la plage de ser-vice appropriée. Enfoncer la jaugejusqu'au bout lors de son insertion.

Vérification de l'huile moteur(modèles Z06, ZR1, GrandSport Coupé avec boîte devitesses manuelle, et Cabriolet427)

A. Jauge d'huile moteurB. Bouchon de remplissage d'huile

moteur

Il est opportun de vérifier le niveaud'huile moteur à chaque remplissagede carburant. Pour obtenir une me-sure précise, le véhicule doit être sta-tionné sur un terrain plat.La poignée de la jauge d'huile moteurest une boucle. La jauge se trouve surle réservoir d'huile moteur de cartersec. Consulter Vue d'ensemble ducompartiment moteur à la page 10-7pour connaître l'emplacement du ré-servoir d'huile moteur du carter sec.Ces véhicules sont munis d'un sys-tème de lubrification à carter sec des-tiné à la compétition. Le fonctionne-ment de ce système prévu pour lescharges élevées est différent de celuid'un système de lubrification ordi-naire et exige une procédure spécialelors de la vérification du niveau d'huilemoteur. Respecter scrupuleusementcette procédure lors de la vérificationdu niveau d'huile moteur.Vérifier le niveau d'huile moteur lors-que le moteur est chaud. Une vérifi-cation à froid du niveau d'huile dansle carter sec ne donnera pas la quan-tité précise d'huile dans le système.

Dans ce système, l'huile moteur setrouve dans un réservoir externe, sé-paré du moteur. Dans des conditionsde fonctionnement normal, l'huile nereste pas dans le carter d'huile sousle moteur. En cas de stationnementprolongé du véhicule sans démarragedu moteur, une certaine quantitéd'huile peut retomber dans le carterd'huile, diminuant ainsi la quantitéd'huile présente dans le réservoir dusystème de graissage par carter secet il se pourrait que le moindre filmd'huile ne soit apparent sur la jauge.Cela est d'autant plus normal que lajauge a été conçue pour relever le ni-veau d'huile moteur après que le mo-teur a tourné suffisamment long-temps pour atteindre sa températurede fonctionnement normal. Ne pasajouter d'huile moteur sur la based'une vérification à froid. Le relevé duniveau d'huile moteur sur la jaugesera également inexact si la vérifica-tion est faite avec le moteur en mar-che.1. Pour obtenir un relevé exact du

niveau d'huile moteur, laisser ré-chauffer le moteur jusqu'à ce qu'il

Page 265: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-15

atteigne une température d'aumoins 80 °C (175 °F). L'huilefroide ne donnera pas un relevécorrect du niveau d'huile.

2. Une fois le moteur chaud, arrêterle moteur. Vérifier le niveaud'huile avec le moteur en marchedonnera un relevé de niveaud'huile incorrect.

3. Attendre au moins cinq minutes(au plus de 20 minutes) pour per-mettre à l'huile de revenir dans lemoteur.

{ AVERTISSEMENT

La poignée de la jauge d'huilemoteur peut devenir chaude ;elle pourrait vous brûler. Utiliserun chiffon ou un gant pour saisirla poignée.

4. Enlever la jauge du réservoir ex-térieur d'huile moteur et la net-toyer avec un essuie-tout ou unchiffon. Enfoncer de nouveau la

jauge dans le réservoir extérieurd'huile moteur et la repousserà fond.

5. Retirer la jauge du réservoird'huile et lire le niveau dans lazone hachurée. Le niveau d'huileest normal quand il se situe dansla zone hachurée.

Quand ajouter de l'huile moteur(modèles Z06, ZR1, GrandSport Coupé avec boîte devitesses manuelle, et Cabriolet427)

Si le niveau d'huile se situe en des-sous de la zone hachurée à la pointede la jauge, verser 1 L (1 qt) de l'huilerecommandée par l'orifice de remplis-sage d'huile du réservoir, puis vérifierà nouveau le niveau. Voir « Sélectionde l'huile moteur correcte » pour ob-tenir des explications sur le type

d'huile à utiliser. Pour connaître la ca-pacité d'huile du carter-moteur, voirCapacités à la page 12-2.Se reporter à la rubrique Courses au-tomobiles ou autre conduite de com-pétition à la page 9-5 pour obtenirplus de renseignements sur l'huileà moteur.Remarque : Ne pas ajouter tropd'huile. Un niveau d’huile au-des-sus ou en dessous de la plage defonctionnement appropriée indi-quée sur la jauge a des effets né-fastes sur le moteur. Si le niveaud’huile se trouve au-dessus de laplage fonctionnement, c.-à-d. qu'ily a tellement d'huile dans le moteurque le niveau d'huile dépasse lazone hachurée indiquant la plagede fonctionnement appropriée, lemoteur pourrait être endommagé.Vidanger l'excédent d'huile ou li-miter la conduite du véhicule etcontacter un professionnel de l'en-tretien pour retirer la quantité ex-cessive d'huile.

Page 266: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-16 Soin du véhicule

Pour connaître l'emplacement du ré-servoir externe d'huile moteur et dubouchon de remplissage, se reporterà la rubrique Vue d'ensemble du com-partiment moteur à la page 10-7.Ajouter suffisamment d'huile pour ra-mener le niveau dans la plage de ser-vice appropriée. Enfoncer la jaugejusqu'au bout lors de son insertiondans le réservoir d'huile.

Vidange de l'huile moteur etremplacement du filtre (l'exception des modèles Z06,ZR1, Grand Sport Coupé avecboîte de vitesses manuelle, etCabriolet 427)Ces véhicules sont munis d'un sys-tème de lubrification à carter sec des-tiné à la compétition. Le fonctionne-ment de ce système prévu pour lescharges élevées est différent de celuid'un système de lubrification ordi-naire et exige une procédure spécialelors de la vidange d'huile moteur avecremplacement du filtre. Respecter

scrupuleusement cette procédurelors de la vidange d'huile moteur et duremplacement du filtre.

Modèle Z06 illustré, ZR1, GrandSport Coupé avec boîte de vitessesmanuelle, et Cabriolet 427 identi-

ques

A. Bouchons de vidange de l'huilemoteur

B. Joints d'étanchéité1. Retirer les bouchons de vidange

du bas du carter d'huile moteur.Un bouchon de vidange permetde vidanger le réservoir extérieurd'huile moteur via la conduite

d'alimentation de transfert d'huile.Le deuxième bouchon de vidangepermet de vidanger le rested'huile du puisard. Laisser l'huiles'écouler.

2. Lorsque l'huile s'est écoulée dumoteur, déposer le filtre à huilemoteur et laisser l'huile s'écouler.

3. Installer les deux bouchons de vi-dange et les serrer à 25 N•m(18 lb ft).

4. Replacer le filtre d'huile neuf et leserrer à 30 N•m (22 lb-ft) Consul-ter Pièces de rechange d'entre-tien à la page 11-8 pour con-naître le filtre correct.

5. L'huile est versée par l'orifice situéau sommet du réservoir extérieurd'huile moteur. Retirer le bouchonde remplissage d'huile.

6. Ajouter 9,9 l (10,5 pintes) d'huileau réservoir d'huile. Se reporterà Capacités à la page 12-2.

7. Installer le bouchon de remplis-sage d'huile et insérer la jauge, sivous l'avez retirée.

à

Page 267: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-17

8. Démarrer le moteur et le fairetourner pendant au moins 15 se-condes. Cela fera circuler l'huilemoteur neuve à travers le sys-tème de graissage.

9. Arrêter le moteur et vérifier le ni-veau d'huile comme décrit sous« Vérification de l'huile moteur(modèles Z06, ZR1, Grand SportCoupé avec boîte de vitesses ma-nuelle, et Cabriolet 427) ».

Sélection de l'huile moteurcorrecteLa sélection de l'huile moteur correctedépend à la fois de la spécification del'huile et de sa classe de viscosité . Sereporter à Fluides et lubrifiants re-commandés à la page 11-5.

SpécificationDemander et utiliser des huiles mo-teur certifiées avec la marque de cer-tification reconnue Dexos2®. Les hui-les moteur répondant aux exigencespour le véhicule devraient porter lamarque de certification reconnuedexos2. Cette certification indique

que l'huile a été homologuée et ré-pond aux exigences de dexos2.Corvette recommande les huiles mo-teur Mobil 1® qui répondent aux exi-gences des spécifications de dexos2pour ses moteurs équipés d'un cartersec.Remarque : Ne pas utiliser l'huilemoteur recommandée ou équiva-lente peut causer des dommagesau moteur qui ne sont pas couvertspar la garantie du véhicule. Vérifierauprès de votre concessionnaireou de votre prestataire de servicesi l'huile est approuvée pour laspécification dexos2.

Classe de viscositéSAE 5W-30 est la meilleure classe deviscosité pour le véhicule. N'utiliseraucune huile de classe de viscositédifférente, comme les huiles SAE10W-30, 10W-40 ou 20W-50.Utilisation par temps froid : Dans lesrégions extrêmement froides, où latempérature peut descendre en des-sous de −29°C (−20°F), une huileSAE 0W-30 peut être utilisée. Unehuile de cette classe de viscosité fa-

cilite le démarrage à froid par destempératures extrêmement basses.Lors de la sélection d'une huile de labonne classe de viscosité, toujourschoisir une huile qui répond à labonne spécification. Pour plus de dé-tails, consulter « Spécifications » plushaut dans ce chapitre.

Additifs d'huile moteur /Rinçages d'huile moteurNe rien ajouter à l'huile. Les huiles re-commandées avec la spécificationDexos et portant la marque de certifi-cation Dexos sont tout ce qui est né-cessaire pour un bon rendement et laprotection du moteur.Des rinçages du système d'huile mo-teur ne sont pas recommandés etpourraient provoquer des dommagesau moteur non couverts par la garan-tie du véhicule.

Que faire avec l'huile usagée ?L'huile moteur usée contient des élé-ments malsains pour la peau et quipeuvent même provoquer le cancer.Éviter tout contact prolongé de l'huile

Page 268: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-18 Soin du véhicule

moteur usée avec la peau. Nettoyerla peau et les ongles à l'eau savon-neuse ou avec un bon produit de net-toyage pour les mains. Laver ou éli-miner de façon appropriée les vête-ments ou les chiffons imbibés d'huilemoteur usée. Voir les mises en gardedu fabricant sur l'utilisation et l'élimi-nation des produits pétroliers.L'huile usagée peut présenter un dan-ger pour l'environnement. Si vous ef-fectuez la vidange vous-même, assu-rez-vous de bien évacuer toute l'huiledu filtre avant de le mettre au rebut.Ne jamais éliminer l'huile en la jetantà la poubelle ou en la déversant surle sol, dans des égouts, dans descours d'eau ou dans des étangs. Pourrecycler l'huile, la déposer dans uncentre de collecte d'huiles usagées.

Système de vie d'huilemoteurQuand faut-il procéder à unevidange d'huile moteur ?Ce véhicule possède un système decalculateur qui indique le moment op-portun de changer d'huile et de filtre.Le calcul se base sur une série defacteurs tels que les régimes du mo-teur, la température du moteur et lekilométrage. En fonction des condi-tions de conduite, le kilométrage au-quel une vidange d'huile est recom-mandée, peut varier considérable-ment. Pour assurer le bon fonction-nement du système de vie de l'huile,le système doit être remis à zéroà chaque vidange d'huile.Lorsque le système a calculé que ladurée de vie de l'huile a été réduite, ilindique qu'une vidange d'huile s'im-pose. Le message CHANGE EN-GINE OIL SOON (vidanger l'huile mo-teur bientôt) s'affiche. Se reporterà Niveau d'huile moteur à la page5-41. Effectuer la vidange d'huileaussi rapidement que possible, au

cours des prochains 1000 km(600 mi). Dans des conditions de con-duite idéales, il est possible qu'ils'écoule jusqu'à un an avant que lesystème n'indique la nécessité dechanger l'huile. Il convient toutefoisde vidanger l'huile moteur et de rem-placer le filtre au moins une fois paran et de réinitialiser le système à cemoment-là. Votre réparateur agréédispose de techniciens formés qui sechargeront de ce travail et réinitialise-ront le système. Entre deux vidanges,il est aussi important de vérifier régu-lièrement le niveau d'huile et de lemaintenir à la juste mesure.Si le système venait à être mis à zéroaccidentellement, l'huile doit être vi-dangée 5 000 km (3 000 mi) après ladernière vidange. Penser à remettrele système de vie de l'huile à zéroà chaque vidange.Une fois la vidange d'huile effectuée,le système de surveillance de duréede vie d'huile aura besoin d'être réin-itialisé. Demander conseil auprèsd'un revendeur.

Page 269: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-19

Consulter la rubrique OIL LIFE RE-MAINING (durée de vie de l'huile mo-teur) sous Centre d'informations duconducteur (DIC) à la page 5-26 pourobtenir des informations sur la sur-veillance de durée de vie d'huile.

Liquide de transmissionautomatiqueComment vérifier le liquide detransmission automatiqueIl n'est pas nécessaire de vérifier leniveau de liquide de transmission.Seule une fuite de liquide de trans-mission peut être à l'origine d'uneperte de liquide. En cas de fuite, faireréparer votre véhicule dès que pos-sible le concessionnaire.Le véhicule n'est pas équipé de jaugede niveau de liquide de transmission.Il existe une procédure particulièrepour vérifier et vidanger le liquide detransmission. Comme cette procé-dure est difficile, elle doit être effec-tuée au concessionnaire. Contactezvotre réparateur agréé pour obtenirdes plus de renseignements.

Remarque : L’utilisation d’un li-quide de boîte de vitesses automa-tique non approprié risque d’en-dommager le véhicule et d’entraî-ner des réparations qui ne seraientpas couvertes par la garantie duvéhicule. Toujours utiliser le li-quide de boîte de vitesses indiquédans la liste des Fluides et lubri-fiants recommandés à la page11-5.

Changer le liquide et le filtre aux in-tervalles mentionnés dans Mainte-nance planifiée à la page 11-1 etêtre sûr d'utiliser le liquide mentionnédans Fluides et lubrifiants recomman-dés à la page 11-5.

Liquide de transmissionmanuelleIl n'est pas nécessaire de vérifier leniveau de liquide de transmission ma-nuelle. Seule une fuite de liquide detransmission peut être à l'origined'une perte de liquide. En cas de fuite,faire réparer votre véhicule dès quepossible le concessionnaire. Se re-

porter à Fluides et lubrifiants recom-mandés à la page 11-5 pour con-naître le liquide à utiliser.

Embrayage hydrauliqueIl n'est pas nécessaire de vérifier ré-gulièrement le liquide d'embrayagesauf si une fuite dans le système estsuspectée. Un appoint de liquiden'éliminera pas la fuite. Une perte deliquide dans ce système peut indiquerun problème. Faire inspecter et répa-rer le système.

Quand faut-il vérifier et quefaut-il utiliser ?

Le bouchon du réservoir de liquided'embrayage est doté de ce symbole.Consulter Vue d'ensemble du com-partiment moteur à la page 10-7 pourconnaître l'emplacement du réser-voir.

Page 270: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-20 Soin du véhicule

Se reporter à Fluides et lubrifiants re-commandés à la page 11-5 pourconnaître le liquide à utiliser. La vi-dange du liquide doit être effectuéetous les deux ans. Consulter le Main-tenance planifiée à la page 11-1.

Comment vérifier et ajouter duliquideEffectuer un contrôle d'aspect du ré-servoir de liquide d'embrayage pours'assurer que le niveau du liquide sesitue au trait MIN (minimum) sur lecôté du réservoir. Le système de li-quide d'embrayage hydraulique doitêtre fermé et étanchéifié.Ne pas retirer le bouchon pour vérifierle niveau de liquide ou pour ajuster leniveau de liquide. Ne retirer le bou-chon que lorsqu'il est nécessaire defaire l'appoint de liquide jusqu'au traitMIN.

Epurateur d'air/filtre à airdu moteurConsulter Vue d'ensemble du com-partiment moteur à la page 10-7 pourconnaître l'emplacement du filtre à airdu moteur.Remarque : Si vous projetez l'eausur l'entrée du filtre à air du moteuret que l'eau pénètre dans le boîtierdu filtre à air du moteur, vous ris-quez d'endommager le moteur devotre véhicule. Les réparations nesont pas couvertes par votre ga-rantie. Éviter de projeter de l'eausur l'entrée du filtre à air du moteuret/ou sur le boîtier.

Si vous nettoyez le véhicule avec lecapot ouvert, veiller à ne pas projeterd'eau directement au niveau de l'en-trée du filtre ou du filtre à air, commeillustré, car vous risqueriez d'endom-mager le moteur du véhicule.

Quand inspecter l'épurateur d'air/le filtre à air du moteur ?Inspecter le filtre à air aux intervallesde maintenance programmée et leremplacer à la première vidanged'huile après 80 000 km (50 000 mi).Se reporter à Maintenance planifiée àla page 11-1. Si vous roulez régu-lièrement sur des routes poussiéreu-ses/sales, vérifier le filtre à chaque vi-dange d'huile moteur.

Comment inspecter l'épurateurd'air/le filtre à air du moteurPour inspecter l'épurateur d'air/le fil-tre à air, retirer le filtre du véhicule etsecouer légèrement le filtre pour dé-gager la poussière et les impuretés.Si le filtre reste couvert de poussière,un nouveau filtre est requis.Pour inspecter ou remplacer l'épura-teur d'air/le filtre à air :1. Ouvrir le capot. Se reporter à Ca-

pot à la page 10-6.

Page 271: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-21

Moteur 6.2L V8 LS3 illustré. Mo-teurs 6.2L V8 LS9 et 7.0L V8 LS7

similaires

A. TubeB. CrochetC. Conduit

2. Déposer le tube (A) de l'épurateurd'air.

3. Desserrer le collier (B) du corpsdu papillon et retirer le conduit (C).

Moteur 6.2L V8 LS3 illustré. Mo-teurs 6.2L V8 LS9 et 7.0L V8 LS7

similaires

A. Connecteur du capteur de dé-bit d'air massique

B. Verrou de connecteur4. Retirer le verrou du connecteur

(B) placé à la base du connecteur(A) du capteur de débit d'air mas-sique.

5. Appuyer sur le haut et le bas duconnecteur (A) du capteur de dé-bit d'air massique et le déposer.

Moteur 6.2L V8 LS3

Moteur 6.2L V8 LS9 illustré. Moteur7.0L V8 LS7 similaire

Page 272: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-22 Soin du véhicule

6. Pour accéder à l'élément du filtreà air, tirer prudemment l'ensemblede filtre à air vers le haut jusqu'àce que les fixations soient déga-gées des goupilles de retenue dusupport supérieur du radiateur.Le moteur LS3 possède trois gou-pilles de retenue. Les moteursLS7 et LS9 en possèdent deux.

Moteur 6.2L V8 LS3 illustré. Mo-teurs 6.2L V8 LS9 et 7.0L V8 LS7

similaires

A. Vis

B. Couvercle de filtreC. Filtre

7. Pour déposer le filtre des moteursLS3 et LS7, déposer les six vis (A)fixant le couvercle de filtre (B) puisécarter le couvercle pour accéderau filtre à air (C).Pour déposer le filtre du moteurLS9, déposer les six vis fixant lecouvercle de filtre. Le couverclede filtre et le filtre à air sont d'uneseule pièce.

8. Inspecter ou remplacer le filtre oul'ensemble de couvercle de filtre.Se reporter à Pièces de rechanged'entretien à la page 11-8.

9. Remettre en place le filtre à air etson couvercle en effectuant lesétapes 2 à 7 dans l'ordre inverse.

{ AVERTISSEMENT

Faire tourner le moteur avec l'épu-rateur d'air/le filtre à air désactivépeut provoquer des brûlures sur leconducteur ou sur d'autres per-sonnes. L'épurateur d'air non seu-lement purifie l'air, mais il sertaussi de coupe-flammes en cas deretour de la flamme du moteur.Faire preuve de prudence lorsd'une intervention sur le moteur etne pas conduire avec l'épurateurd'air/le filtre à air désactivé.

Remarque : Si l'épurateur d'air/lefiltre à air est désactivé, des impu-retés peuvent facilement pénétrerdans le moteur, ce qui pourrait l'en-dommager. Toujours prévoir laprésence de l'épurateur d'air/du fil-tre arrière en place en conduisant.

Circuit de refroidissement(moteur)Le système de refroidissement per-met au moteur de maintenir la bonnetempérature de service.

Page 273: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-23

Moteur 7.0L illustré, moteur 6.2Lsimilaire

A. Ventilateur électrique de refroidis-sement du moteur

B. Vase d'expansion du liquide de re-froidissement avec bouchon depression

{ AVERTISSEMENT

Un ventilateur électrique de refroi-dissement du moteur sous le capotpeut se mettre en marche même sile moteur ne tourne pas et peutprovoquer des blessures. Tenir lesmains, les vêtements et les outilsà l'écart de tout ventilateur électri-que sous le capot.

{ AVERTISSEMENT

Les flexibles de chauffage et duradiateur et autres pièces moteurpeuvent être brûlants. Ne pas lestoucher. Les toucher risque deprovoquer des brûlures.Ne pas faire tourner le moteur s'ily a une fuite. Si le moteur est al-lumé, il risque de perdre l'intégra-lité de son liquide de refroidisse-ment. Cela pourrait provoquer unincendie du moteur et entraînerdes brûlures. Faire réparer toutefuite avant de conduire le véhicule.

Remarque : L'utilisation de toutautre liquide de refroidissementque DEX-COOL® peut provoquerune corrosion prématurée du mo-teur, du radiateur de chauffage oudu radiateur. En outre, la vidangedu liquide de refroidissement dumoteur pourrait s'imposer plus tôt,à 50 000 km (30 000 miles) ou à 24mois, dans la limite du premierterme atteint. Toute réparation neserait pas alors couverte par la ga-rantie du véhicule. Toujours utili-ser du liquide de refroidissementDEX-COOL (sans silicate) dans levéhicule.

Page 274: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-24 Soin du véhicule

Système derefroidissement(refroidisseur d'air desuralimentation)Le moteur 6.2L LS9 V8 suralimentéest muni d'un système de refroidisse-ment à refroidisseur d'air de surali-mentation. Consulter Vue d'ensem-ble du compartiment moteur à la page10-7 pour connaître l'emplacementdu refroidisseur.Le système de refroidissement à re-froidisseur d'air de suralimentationdemande une procédure spéciale devidange et d'appoint de liquide de re-froidissement. Comme cette procé-dure est difficile, contactez votre ré-parateur agréé si le niveau de liquidedu refroidisseur est bas.

Contrôle du liquide derefroidissement

1. Vérifier que le moteur et le refroi-disseur intermédiaire ont refroidi.

2. Placer un chiffon sous la soupapede purge (A) côté conducteur pourabsorber les possibles fuites de li-quide de refroidissement.

3. Desserrer, sans dévisser complè-tement, la soupape de purge pourvérifier le niveau de liquide de re-froidissement dans le système.

4. Serrer la soupape de purge si duliquide de refroidissements'échappe de la soupape.

5. S'il n'y a pas de liquide de refroi-dissement qui s'échappe de lapurge, il peut avoir une fuite dansle circuit. Serrer la purge et con-tacter le réparateur agréé pourune intervention d'entretien.

Liquide derefroidissement dumoteurLe système de refroidissement duvéhicule est rempli de liquide de re-froidissement moteur DEX-COOL®.Ce liquide de refroidissement estconçu pour rester dans le véhiculependant 5 ans ou 240 000 km(150 000 mi), selon l'occurrence sur-venant en premier.Voici une description du système derefroidissement et comment vérifier etfaire l'appoint de liquide de refroidis-sement lorsque son niveau est trop

Page 275: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-25

bas. En cas de problème de sur-chauffe du moteur, se reporter à Sur-chauffe du moteur à la page 10-29.

Que faut-il utiliser ?

{ AVERTISSEMENT

N’ajouter que de l’eau ordinaire ouun autre liquide au système de re-froidissement peut être dange-reux. L’eau ordinaire, ou un autreliquide, peut bouillir plus tôt que lemélange approprié de liquide derefroidissement. Le systèmed'avertissement de liquide de re-froidissement du moteur est réglésur le bon mélange de liquide derefroidissement. Avec de l'eauplate ou un mauvais mélange, lemoteur peut se retrouver en sur-chauffe sans que le conducteurn'en soit prévenu par un avertisse-ment de surchauffe. Le moteurpeut prendre feu et le conducteurou d'autres personnes peuvent su-bir des brûlures. Utiliser un mé-lange à 50/50 d'eau potable propreet de liquide de refroidissementDEX-COOL.

Utiliser un mélange à 50/50 d'eau po-table propre et de liquide de refroidis-sement DEX-COOL. Si vous utilisezce mélange, vous n'avez pas besoind'ajouter autre chose. Ce mélange :• Assure une protection antigel jus-

qu'à une température extérieurede -37 °C (-34 °F).

• Assure une protection anti-ébulli-tion jusqu'à une température mo-teur de 129 °C (265 °F).

• Protège contre la rouille et la cor-rosion.

• Ne causera pas de dommagesaux pièces en aluminium.

• Contribue à maintenir la bonnetempérature du moteur.

Remarque : Si un mélange de li-quide de refroidissement, des inhi-biteurs ou des additifs incorrectssont utilisés dans le système de re-froidissement du véhicule, le mo-teur peut surchauffer et être en-dommagé. Trop d'eau dans le mé-lange peut geler et fissurer les piè-ces de refroidissement du moteur.

Page 276: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-26 Soin du véhicule

Les réparations ne seront pas cou-vertes par la garantie. Utiliser uni-quement un mélange correct de li-quide de refroidissement du mo-teur pour le système de refroidis-sement. Se reporter à Fluides et lu-brifiants recommandés à la page11-5.

Ne jamais éliminer le liquide de refroi-dissement du moteur en le jetant à lapoubelle ou en le déversant sur le sol,dans des égouts, dans des coursd'eau ou dans des plans d'eau. Fairechanger le liquide de refroidissementpar un réparateur agréé, familier avecles exigences légales concernantl'élimination de liquide de refroidisse-ment usagé. Cela contribuera à pro-téger l'environnement et votre santé.

Contrôle du liquide derefroidissementLe véhicule doit être stationné sur unesurface de niveau lors du contrôle duniveau de liquide de refroidissement.Vérifier si le liquide de refroidisse-ment est visible dans le vase d'ex-pansion. Si le liquide de refroidisse-

ment qui se trouve dans le vase d'ex-pansion se met à bouillir, ne rien faired'autre jusqu'à ce qu'il refroidisse. Sile liquide de refroidissement est ap-parent, mais que le niveau de liquidede refroidissement n'atteint pas oudépasse le repère FULL COLD (pleinà froid), ajouter un mélange à 50/50d'eau potable propre et de liquide derefroidissement DEX-COOL au réser-voir de récupération, mais s'assurerd'abord que le système de refroidis-sement est refroidi. Se reporter à Sys-tème de refroidissement (moteur) à lapage 10-22Système de refroidisse-ment (refroidisseur d'air de surali-mentation) à la page 10-24.

Le réservoir d'expansion de liquide derefroidissement se trouve à l'arrièredu compartiment moteur, du côtéconducteur du véhicule. Se reporterà Vue d'ensemble du compartimentmoteur à la page 10-7.

Quand le moteur est froid, le niveaudu liquide de refroidissement devraitêtre au repère FULL COLD (pleinà froid) du réservoir de trop-plein.Lorsque le compartiment moteur estchaud, le niveau devrait être au-des-sus du repère FULL COLD (froidmaxi). Si le niveau du liquide de re-froidissement est inférieur au repèreFULL COLD (froid maxi) lorsque lemoteur est chaud, il peut avoir unefuite dans le système de refroidisse-ment.Si le niveau de liquide de refroidisse-ment est bas, ajouter du liquide ouamener le véhicule chez le réparateuragréé pour intervention.

Page 277: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-27

Comment remplir le réservoird'expansion de liquide derefroidissement ?

{ AVERTISSEMENT

Vous pouvez vous brûler si le li-quide de refroidissement débordesur les pièces brûlantes du mo-teur. Le liquide de refroidissementcontient de l'éthylène glycol et ilprend feu si les pièces moteur sontsuffisamment chaudes. Ne pasrenverser de liquide de refroidis-sement sur un moteur chaud.

{ AVERTISSEMENT

La vapeur et des liquides brûlantsd'un système de refroidissementchaud peuvent exploser et brûlergravement le conducteur. Ne ja-mais desserrer le bouchon lorsquele système de refroidissement,y compris le bouchon de pressiondu vase d'expansion, est chaud.Attendre que le système de refroi-dissement et le bouchon depression du vase d'expansion re-froidissent.

S'il est nécessaire d'ajouter du liquidede refroidissement, verser le mélangeDEX-COOL adéquat directementdans le réservoir, mais s'assurer quele système de refroidissement estfroid avant de le faire.

1. Lorsque le système de refroidis-sement, y compris le bouchon depression et la durit supérieure,a refroidi, retirer le bouchon depression.Tourner doucement le bouchonde pression dans le sens antiho-raire d'un quart de tour, puis arrê-ter.Si un sifflement se fait entendre,attendre qu'il s'arrête. Un siffle-ment indique qu'une pression ré-siduelle est toujours présente.

2. Continuer à desserrer doucementle bouchon de pression lentementet le retirer.

Page 278: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-28 Soin du véhicule

3. Remplir le réservoir de trop-pleindu liquide de refroidissementà l'aide du mélange de liquide derefroidissement DEX-COOL ap-proprié jusqu'à ce que le niveause stabilise au repère FULLCOLD (plein à froid) situé sur lapartie frontale du réservoir.

4. Après avoir retiré le bouchonà pression du vase d'expansion,faire démarrer le moteur et le lais-ser tourner jusqu'à ce que la duritsupérieure du radiateur soitchaude au toucher. Surveiller leventilateur de refroidissement dumoteur durant toute cette procé-dure.A ce moment-là, il se peut que leniveau du liquide de refroidisse-ment à l'intérieur du vase d'expan-sion de liquide de refroidissementait diminué. Si le niveau est infé-rieur, ajouter plus de mélange ap-proprié au réservoir de trop-plein

de liquide de refroidissement jus-qu'à ce que le niveau atteigne lerepère FULL COLD (plein à froid)sur le réservoir de trop-plein de li-quide de refroidissement.

5. Visser correctement le bouchonde pression en place.Vérifier le niveau de liquide dansle réservoir lorsque le système està nouveau froid. Si le liquide derefroidissement n'est pas au bonniveau, répéter les étapes 1 à 4,puis réinstaller le bouchon depression. Si le liquide de refroidis-sement n'est pas au bon niveaulorsque le système est à nouveaufroid, contacter un réparateuragréé.

Remarque : Si le bouchon depression n'est pas installé de ma-nière étanche, cela peut entraînerdes pertes de liquide de refroidis-sement et un éventuel endomma-gement du moteur. S'assurer quele bouchon est bien serré de ma-nière étanche.

Page 279: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-29

Surchauffe du moteurLe véhicule possède plusieurs indica-teurs pour avertir d'une surchauffemoteur.Un indicateur de température du li-quide de refroidissement du moteurest inclus dans le combiné d'instru-ments. Se reporter à Indicateur detempérature du liquide de refroidisse-ment du moteur à la page 5-15. Levéhicule peut également afficher lemessage COOLANT OVER TEMPE-RATURE (température de liquide derefroidissement élevée) au centred'informations du conducteur (DIC).Se reporter à Niveau du liquide de re-froidissement du moteur à la page5-40.Si vous décidez de ne pas ouvrir lecapot, demander immédiatement uneintervention.Si vous décidez d'ouvrir le capot, levéhicule doit être stationné sur un ter-rain plat.Puis vérifier si le ventilateur de refroi-dissement du moteur est en marche.Si le moteur est en surchauffe, le ven-

tilateur doit être en marche. S'il n'estpas en marche, ne pas continuerà laisser tourner le moteur et faire ré-viser le véhicule.Remarque : Faire tourner le mo-teur sans liquide de refroidisse-ment peut causer des dommagesou un incendie. Les dommages surle véhicule ne seront pas couvertspar la garantie. Se reporter à la ru-brique Mode opérationnel de pro-tection de moteur en surchauffe àla page 10-30 pour obtenir des in-formations sur la conduite duvéhicule en lieu sûr en cas d'ur-gence.

Si de la vapeur s'échappe devotre moteur

{ AVERTISSEMENT

La vapeur d'un moteur en sur-chauffe peut causer de graves brû-lures même si le capot n'est ouvertque légèrement. Tenez-vousà l'écart du moteur si vous voyezou entendez que la vapeurs'échappe du moteur. Arrêter lemoteur et éloigner toute personnedu véhicule jusqu'à ce qu'il refroi-disse. Patienter jusqu'à ce que toutsigne de vapeur ou de liquide derefroidissement s'estompe avantd'ouvrir le capot.Si vous continuez à conduire avecle moteur en surchauffe, les liqui-des du moteur peuvent prendrefeu. Le conducteur ou les person-nes dans son entourage peuventsubir de graves brûlures. Arrêter lemoteur s'il est en surchauffe, puisquitter le véhicule et patienter jus-qu'à ce qu'il refroidisse.

(Suite)

Page 280: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-30 Soin du véhicule

AVERTISSEMENT (Suite)

Se reporter à la rubrique Modeopérationnel de protection de mo-teur en surchauffe à la page10-30 pour obtenir des informa-tions sur la conduite du véhicule enlieu sûr en cas d'urgence.

Si aucune vapeur ne s'échappede votre moteurSi un avertissement de surchauffemoteur est affiché, mais que la va-peur n'est pas visible ou audible, leproblème peut ne pas être trop grave.Parfois le moteur peut être un peu ensurchauffe lorsque le véhicule :• Monte une longue côte par temps

chaud.• S'arrête après une conduite

à grande vitesse.• Tourne au ralenti pendant de lon-

gues périodes dans la circulation.

Si l'avertissement de surchauffe estaffiché sans signe de vapeur appa-rent :1. Arrêter la climatisation.2. Mettre le chauffage à la tempéra-

ture maximale et à la vitessemaximale du ventilateur. Ouvrirles fenêtres si nécessaire.

3. Dans un embouteillage, passerau N (neutre) à l'arrêt. Si les con-ditions de sécurité le permettent,quitter la route, passer au P (Park)ou au N (Neutre) et laisser le mo-teur tourner au ralenti.

Si la jauge de température excessiven'est plus dans la plage de surchauffeou si plus aucun avertissement desurchauffe n'est affiché, le véhiculepeut être conduit. Continuer à con-duire le véhicule à faible vitesse du-rant 10 minutes environ. Garder unedistance de sécurité par rapport auvéhicule qui précède. Si l'avertisse-ment ne réapparaît pas, continuerà conduire normalement.

Si l'avertissement persiste, se rangersur le côté, arrêter et garer immédia-tement le véhicule.S'il n'y a aucune trace apparente devapeur, laisser le moteur tourner auralenti durant trois minutes en station-nement. Si l'avertissement est tou-jours affiché, couper le moteur et pa-tienter jusqu'à ce qu'il refroidisse.Consulter également « Mode opéra-tionnel de protection de moteur ensurchauffe » plus loin dans ce chapi-tre.

Mode opérationnel deprotection de moteur ensurchauffeCe mode de fonctionnement d'ur-gence permet de conduire le véhiculeà env. 80 km/h (50 mi) jusqu'à un en-droit sûr en cas d'urgence. En cas desurchauffe du moteur et d'affichagedes messages COOLANT OVERTEMPERATURE (température de li-quide de refroidissement élevée) etENGINE POWER IS REDUCED (lapuissance du moteur est réduite) en

Page 281: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-31

même temps que le témoin de défautmoteur, un mode de protection contrela surchauffe qui alterne l'allumagedes groupes de cylindres contribueà protéger le moteur. Dans ce mode,il y a une perte significative de puis-sance et de performances du moteur.Éviter la conduite sur de longues dis-tances en mode de protection contrela surchauffe.Remarque : Après avoir roulé enmode opérationnel de protectionde moteur en surchauffe, pour évi-ter des dommages au moteur, lais-ser refroidir le moteur avant deprocéder à toute réparation. L'huilemoteur risque d'être sérieusementdégradée. Réparer la cause de lafuite de liquide de refroidissement,remplacer l'huile et réinitialiserl’indicateur de durée de vie d’huile.Se reporter à Huile moteur à lapage 10-12.

Liquide de directionassistée

Consulter Vue d'ensemble du com-partiment moteur à la page 10-7 pourconnaître l'emplacement du réser-voir.

Quand faut-il vérifier le liquidede direction assistée ?Il n'est pas nécessaire de vérifier ré-gulièrement le liquide de direction as-sistée, à moins de soupçonner unefuite ou d’entendre un bruit anormal.Une perte de liquide dans ce systèmepeut indiquer un problème. Faire ins-pecter et réparer le système.

Comment faut-il vérifier leliquide de direction assistée ?Pour vérifier le liquide de direction as-sistée :1. Couper le contact et laisser refroi-

dir le compartiment moteur.2. Essuyer le bouchon et nettoyer la

face supérieure du réservoir.3. Dévisser le bouchon et essuyer la

jauge à l'aide d'un chiffon propre.4. Remettre en place le bouchon et

le serrer à fond.5. Retirer le bouchon à nouveau et

observer le niveau de liquide surla jauge. Il y a des repères sur lesdeux côtés de la jauge.

Le niveau doit atteindre au moins lerepère FULL COLD (plein à froid). Sinécessaire, ajouter juste assez de li-quide pour remonter le niveau au re-père.

Page 282: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-32 Soin du véhicule

Quand le compartiment moteur estchaud, le niveau devrait être au re-père HOT (chaud). Lorsque le com-partiment moteur est froid, le niveaudevrait être au repère FULL COLD(froid maxi).

Que faut-il utiliser ?Pour déterminer quel type de liquideutiliser, se reporter à la rubrique Flui-des et lubrifiants recommandés à lapage 11-5. Toujours utiliser du li-quide approprié.Remarque : L’utilisation d’un li-quide non approprié risque d’en-dommager le véhicule et d’entraî-

ner des réparations qui ne seraientpas couvertes par votre garantie.Toujours utiliser le liquide appro-prié indiqué dans la liste des Flui-des et lubrifiants recommandés àla page 11-5.

Liquide lave-glaceQue faut-il utiliser ?Lorsqu'il est nécessaire d'ajouter duliquide de lave-glace, s'assurer de lireles instructions du fabricant avant uti-lisation. Si vous envisagez de con-duire le véhicule dans une zone où latempérature risque de chuter au-des-sous de zéro, utilisez un liquide avecune protection antigel suffisante.

Ajout de liquide lave-glace

Ouvrir le bouchon doté du symbole delave-glace. Faire l'appoint de liquidelave-glace. Consulter Vue d'ensem-

ble du compartiment moteur à la page10-7 pour connaître l'emplacementdu réservoir.Remarque :• En cas d'utilisation de liquide

lave-glace concentré, suivre lesinstructions du fabricant pourajouter de l'eau.

• Ne pas mélanger de l'eau avecdu liquide lave-glace prêtà l'emploi. L'eau peut faire gelerla solution et endommager leréservoir de liquide lave-glaceet d'autres pièces du systèmede lave-glace.

• Remplir le réservoir de lave-glace uniquement aux troisquarts lorsqu'il fait très froid.En cas de gel, cela permet l'ex-pansion du liquide qui, autre-ment pourrait endommager leréservoir s'il est complètementplein.

Page 283: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-33

• Ne pas utiliser de liquide de re-froidissement du moteur (d'an-tigel) dans le lave-glace pourpare-brise. Cela pourraitendommager le système delave-glace du pare-brise et lapeinture.

FreinsUsure des freins ( l'exceptiondes modèles Z06, ZR1, GrandSport Coupé avec boîte devitesses manuelle, et Cabriolet427)Ce véhicule est équipé de freins à dis-ques. Les plaquettes de frein à disquesont dotées d'indicateurs d'usure in-tégrés qui émettent un signal d'aver-tissement aigu lorsque les plaquettesde frein sont usées et de nouvellesplaquettes sont nécessaires. Le si-gnal peut apparaître et disparaître oupeut se faire entendre lorsque levéhicule se déplace, sauf lorsque lela pédale de frein est enfoncée avecfermeté.

{ AVERTISSEMENT

La présence du signal d'avertisse-ment d'usure de freins signifie quebientôt les freins ne fonctionnerontpas correctement. Cela pourraitprovoquer une collision. Lorsquele signal d'avertissement d'usurede frein retentit, faites réviser levéhicule.

Remarque : Continuer à conduireavec des plaquettes de freinsusées peut se solder par une répa-ration de frein onéreuse.

Certaines conditions de conduite ouclimatiques peuvent provoquer ungrincement de freins lorsque lesfreins sont engagés pour la premièrefois ou légèrement engagés. Cela neveut pas dire que les freins sont enpanne.Il convient de toujours remplacer lesgarnitures de frein par des jeux com-plets par essieu.

Usure des freins (modèles Z06,ZR1, Grand Sport Coupé avecboîte de vitesses manuelle, etCabriolet 427)Ce véhicule n'est pas muni d'indica-teur d'usure de plaquette de frein in-tégré et une inspection visuelle desplaquettes de frein est nécessaireafin de déterminer si les plaquettes defrein doivent être changées.Remarque : Continuer à conduireavec des plaquettes de freinsusées peut se solder par une répa-ration de frein onéreuse.

• S'assurer que les freins ont suffi-samment refroidi, puis serrer lefrein de stationnement.

à

Page 284: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-34 Soin du véhicule

Arrière

Avant

• Pour le contrôle, observer à tra-vers chaque roue en examinantles plaquettes extérieures.

• Les plaquettes de frein devrontêtre remplacées si l'épaisseurrestante des plaquettes est de2 mm. L'épaisseur des plaquettesde frein neuves est de 10 mm.

• Vérifier aussi l'épaisseur des pla-quettes lors du remplacement despneus.

Les modèles Z06, ZR1, Grand SportCoupé avec boîte de vitesses ma-nuelle, et Cabriolet 427 sont égale-ment dotés d'un système de détec-teur électronique d'usure de pla-

quette de frein. Lorsque les plaquet-tes sont usées, le message CHANGEBRAKE PADS (remplacer plaquettesde frein) s'affiche sur le centre d'infor-mations du conducteur. Se reporterà Messages du système de freinageà la page 5-36.Certaines conditions de conduite ouclimatiques peuvent provoquer ungrincement de freins lorsque lesfreins sont engagés pour la premièrefois ou légèrement engagés. Cela neveut pas dire que les freins sont enpanne.Il convient de toujours remplacer lesgarnitures de frein par des jeux com-plets par essieu.

Usure des disques de freinLes modèles ZR1 et Z06 peuvent êtreéquipés de disques de frein en céra-mique. Les disques devront être vi-suellement contrôlés lorsque les pla-quettes de frein sont remplacées.Avant de remplacer les plaquettes defrein, il faut procéder à l'équilibragedes disques afin de confirmer que lamasse du disque est supérieure à lamasse due à l'usure, imprimée sur le

Page 285: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-35

disque. Le disque peut être réutilisé sison poids est supérieur à la limite demasse. Consulter le manuel d'entre-tien pour les procédures d'inspectionet d'équilibrage du disque.

Protecteur de disque de frein

{ AVERTISSEMENT

Les disques en céramique sonttrès chauds au toucher après lefonctionnement et peuvent provo-quer des brûlures. S'assurer que lesystème de freinage a complète-ment refroidi avant d'installer leprotecteur ou de toucher.

Remarque : Un contact violent en-tre les disques et la roue lors dudémontage ou du montage peutfendre les disques. Utiliser tou-jours un protecteur de disque. Veil-ler à respecter scrupuleusementles instructions de démontage etde montage des roues. Installer toujours un protecteur de dis-

que avant de démonter une roue.Pour installer le protecteur, l'intro-duire à travers les rayons de roue et

le faire glisser sur le bord extérieur dudisque. Laisser le protecteur en placesur le bord du disque tant que la rouen'est pas réinstallée. Les protecteursde disque sont disponibles auprès devotre distributeur.

Course de pédale de freinConsulter un revendeur si la pédalede frein ne revient pas à sa hauteurnormale ou si la longueur de coursede la pédale augmente rapidement.Cela pourrait indiquer qu'une révisiondes freins pourrait s'avérer néces-saire.

Réglage des freinsÀ chaque freinage, les freins à disques'ajustent automatiquement pourcompenser l'usure.

Remplacement de pièces dusystème de freinageLe système de freinage d'un véhiculeest complexe. Ses nombreuses piè-ces doivent être de qualité supérieureet fonctionner ensemble si le véhiculedoit présenter une qualité de freinagevraiment bonne. Le véhicule est

Page 286: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-36 Soin du véhicule

conçu et testé avec des pièces defreinage de qualité supérieure. Lorsdu remplacement de pièces du sys-tème de freinage - par exemple, lors-que des garnitures de frein uséessont remplacées par des garnituresneuves - prendre soin de se procurerdes pièces de rechange neuves etagréées. Dans le cas contraire, lesfreins peuvent ne pas fonctionner cor-rectement. Par exemple, l'installationde garnitures de freins inadaptéespour le véhicule peut modifier l'équili-bre entre les freins du pont avant etdu pont arrière - pour le pire. Les per-formances de freinage attenduespeuvent être modifiées de nombreu-ses façons différentes si de mauvai-ses pièces de freinage de rechangesont installées.

Liquide de frein

Le réservoir du maître-cylindre desfreins est rempli de liquide pour freinsDOT 3. Consulter Vue d'ensemble ducompartiment moteur à la page 10-7pour connaître l'emplacement du ré-servoir.Il n'existe que deux raisons pour les-quelles le niveau du liquide de freinsdans le réservoir peut diminuer :• Le niveau du liquide de frein dimi-

nue à cause d'une usure normalede la garniture des freins. Lors del'installation de garnitures neuves,le niveau du liquide remonteà nouveau

• Une fuite de liquide dans le sys-tème hydraulique de freinagepeut également être à l'origined'un faible niveau de liquide. Faireréparer le système hydraulique de

freinage parce qu'une fuite signi-fie que tôt ou tard les freins ces-seront de fonctionner correcte-ment.

Ne pas faire l'appoint de liquide defreins. Faire l'appoint de liquide n'éli-mine pas la fuite. Si l'on ajoute du li-quide tandis que les garnitures sontusées, il y aura trop de liquide au mo-ment où des garnitures de frein neu-ves sont installées. Ajouter ou retirerdu liquide de frein, si nécessaire, uni-quement en cas d'intervention sur lesystème hydraulique de freinage.

Page 287: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-37

{ AVERTISSEMENT

Si une quantité excessive de li-quide de freins est ajoutée, le li-quide peut déborder sur le moteuret prendre feu si le moteur est suf-fisamment chaud. Le conducteurou d'autres personnes peuvent su-bir des brûlures et le véhicule peutêtre endommagé. N'ajouter du li-quide de frein qu'en cas d'inter-vention sur le système hydrauliquede freinage. Consulter « Vérifica-tion du liquide de frein » dans cechapitre.

Se reporter au programme de main-tenance afin de déterminer quand vé-rifier le liquide de frein.

Vérification du liquide de freinContrôler le liquide de frein en obser-vant le réservoir de liquide de frein.Se reporter à Vue d'ensemble ducompartiment moteur à la page 10-7.

Le niveau du liquide doit être au-des-sus du repère MIN du réservoir. Si-non, faire vérifier le circuit hydrauli-que de frein pour déterminer s'il y aune fuite.Lorsque le travail est terminé sur lecircuit hydraulique de freinage, s'as-surer que le niveau du liquide setrouve entre les repères MIN (mini-mum) et MAX (maximum).

Que faut-il ajouter ?N'utiliser que du liquide de freins DOT3 neuf d'un récipient étanche.Toujours nettoyer le bouchon du ré-servoir de liquide de frein et la zoneautour du bouchon avant de le dépo-ser. Cela aide à empêcher les impu-retés de pénétrer dans le réservoir.

{ AVERTISSEMENT

Si le type de liquide dans le sys-tème hydraulique de freinage estmauvais, les freins ne fonctionne-ront pas correctement. Cela pour-rait provoquer un accident de lacirculation. Toujours utiliser le li-quide de frein approprié.

Remarque :• L'utilisation de liquide non con-

forme peut sérieusement en-dommager les pièces du sys-tème hydraulique de freinage.Par exemple, à peine quelquesgouttes d'huile à base minérale,comme de l'huile moteur, dansle système hydraulique de frei-nage peuvent endommager despièces du système hydrauliquede freinage si sérieusementqu'elles devront être rempla-cées. Ne laisser personne ver-ser du liquide d'un type nonconforme.

Page 288: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-38 Soin du véhicule

• Si du liquide de freins débordesur les surfaces peintes duvéhicule, la finition de la pein-ture risque d'être endomma-gée. Empêcher tout déborde-ment de liquide de freins sur levéhicule. En cas de déborde-ment, rincer immédiatement.

{ AVERTISSEMENT

Le liquide de frein usagé ne devraitpas être éliminé avec les orduresordinaires.Faire changer le liquide de freinpar un réparateur agréé, familieravec les exigences de la loi con-cernant l'élimination de liquide defrein usagé, pour aider à protégerl'environnement et votre santé.

BatterieSe reporter au numéro de pièce derechange indiqué sur l'étiquette d'ori-gine de la batterie si un remplace-ment de la batterie s'avère néces-saire.

Pour le remplacement de la batterie,consultez votre réparateur agréé oule manuel d'entretien.

{ AVERTISSEMENT

Les batteries ne devraient pas êtrejetées avec les ordures ordinaires.Veillez à jeter les anciennes batte-ries conformément à la réglemen-tation en matière de protection del'environnement afin de contribuerà protéger l'environnement etvotre santé.

{ AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser une allumette ouune flamme près de la batteried'un véhicule. Si un éclairage estnécessaire, utiliser une torche.Ne pas fumer près d'une batteriede véhicule.Lorsque vous travaillez autourd'une batterie de véhicule, proté-gez-vous les yeux avec des lunet-tes de sécurité.Tenir les enfants éloignés des bat-teries de véhicule.

Page 289: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-39

{ AVERTISSEMENT

Les batteries sont remplies d'acidequi peut provoquer des brûlures etde gaz qui peut exploser. Vouspouvez être sérieusement blesséssi vous n'êtes pas vigilant.Respecter scrupuleusement lesinstructions relatives au travail au-tour de la batterie.Les plots de batterie, les bornes ettous les accessoires s'y rapportantcontiennent du plomb et des com-posés de plomb susceptibles deprovoquer des cancers et des trou-bles de la reproduction. Laver lesmains après les avoir manipulés.

Stockage du véhiculeCertains véhicules disposent d'un en-semble d'entretien pour la batterie.Suivre les instructions fournies avecl'ensemble d'entretien de la batteriepour garder la batterie chargée lors-que le véhicule n'est pas utilisé. Lesinformations ci-dessous concernentles véhicules sans ensemble d'entre-tien de batterie.

Utilisation peu fréquente : Débran-cher le câble négatif (-) noir de la bat-terie pour éviter de décharger la bat-terie.Se référer à « Réinitialisation de lève-vitre électrique » sous Lève-vitresélectriques à la page 2-16.Stockage longue durée : Débrancherle câble négatif (-) noir de la batterieou utiliser un chargeur à régime lent.

Pont arrièreQuand faut-il vérifier lelubrifiant ?Il n'est pas nécessaire de vérifier ré-gulièrement le lubrifiant de l'essieu ar-rière, à moins de soupçonner unefuite ou d’entendre un bruit anormal.Une perte de liquide peut indiquer unproblème. Dépanner et réparer lapanne.

Comment faut-il vérifier lelubrifiant ?

Pour obtenir un relevé précis, levéhicule doit être sur une surface deniveau.Si le niveau est inférieur au bas del'orifice du bouchon de remplissage, ilfaudra ajouter du lubrifiant. Versersuffisamment de lubrifiant pour que leniveau atteigne le bas de l'orifice dubouchon de remplissage.

Que faut-il utiliser ?Consulter Fluides et lubrifiants re-commandés à la page 11-5 pourajouter du lubrifiant lorsque le niveau

Page 290: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-40 Soin du véhicule

est bas ou pour remplir complètementaprès une vidange. Ensuite, verser lelubrifiant recommandé pour que le ni-veau atteigne le bas de l'orifice dubouchon de remplissage.

Contrôle ducommutateur-starter

{ AVERTISSEMENT

Lors de cette inspection, levéhicule peut brusquement se dé-placer. Si le véhicule se déplace,le conducteur ou d'autres person-nes peuvent être blessés.

1. Avant de procéder à ce contrôle,assurez-vous qu'il y a suffisam-ment d'espace autour duvéhicule.

2. Engager avec fermeté le frein destationnement et le frein normal.Se reporter à Frein de stationne-ment à la page 9-32.

N'utilisez pas la pédale d'accélé-rateur et soyez prêt à couper im-médiatement le moteur s'il dé-marre.

3. Pour les véhicules à transmissionautomatique, essayer de démar-rer le moteur dans chaque rap-port. Le véhicule ne doit démarrerqu'en position P (Parking) ouN (Neutre). Si le véhicule démarredans une autre position, contacterle revendeur pour une interven-tion d'entretien.Pour les véhicules à transmissionmanuelle, placer le levier de vites-ses en position Neutre, enfoncerla pédale d'embrayage à mi-che-min et essayer de démarrer le mo-teur. Le véhicule ne doit démarrerque lorsque la pédale d'em-brayage est enfoncée jusqu'aubout. Si le véhicule démarre lors-que la pédale d'embrayage n'estpas enfoncée jusqu'au bout, con-tacter le revendeur pour une in-tervention d'entretien.

Contrôle defonctionnement de lacommande deverrouillage detransmissionautomatique

{ AVERTISSEMENT

Lors de cette inspection, levéhicule peut brusquement se dé-placer. Si le véhicule se déplace,le conducteur ou d'autres person-nes peuvent être blessés.

1. Avant de procéder à ce contrôle,assurez-vous qu'il y a suffisam-ment d'espace autour duvéhicule. Il doit être garé sur unesurface de niveau.

2. Engager fermement le frein destationnement. Se reporterà Frein de stationnement à lapage 9-32.

Page 291: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-41

Il convient d'être prêt à engagerimmédiatement le frein normal sile véhicule se met à rouler.

3. Avec le moteur à l'arrêt, mettre lecontact sans démarrer le moteur.Sans engager le frein normal, es-sayer de sortir le levier de vitessesde la position P (Parking) en ap-pliquant un effort normal. Si le le-vier de vitesses sort de la positionP (Park), contacter le revendeurpour une intervention d'entretien.

Contrôle du frein destationnement et dumécanisme P (Parking)

{ AVERTISSEMENT

Lorsque ce contrôle est effectué,le véhicule peut se mettre à rouler.Le conducteur ou d'autres person-nes peuvent subir des blessures etla propriété peut être endomma-gée. Assurez-vous qu'il y a de l'es-pace devant le véhicule s'il se metà rouler. Il convient d'être prêtà engager tout de suite le frein nor-mal si le véhicule se mettait à rou-ler.

Garer le véhicule sur une pente assezraide avec la face avant du véhiculeorientée vers le bas. Garder le piedsur le frein normal, engager le frein destationnement.• Pour vérifier la capacité de rete-

nue du frein de stationnement :Avec le moteur en marche et latransmission en position N (neu-

tre), relâcher lentement la pres-sion du pied sur la pédale de freinnormal. Continuer cette opérationjusqu'à ce que le véhicule ne soitretenu que par le frein de station-nement.

• Pour vérifier la capacité de rete-nue du mécanisme P (Park) :Avec le moteur en marche, passeren position P (Parking). Puis relâ-cher d'abord le frein de stationne-ment et ensuite le frein normal.

Contacter le revendeur si une inter-vention d'entretien est nécessaire.

Remplacement de balaisd'essuie-glaceLes balais d'essuie-glace du pare-brise doivent être inspectés poury déceler une éventuelle usure ou fis-suration. Se reporter à Maintenanceplanifiée à la page 11-1.Il existe divers types de balais de re-change qui se retirent de manière dif-férente. Pour connaître la longueur et

Page 292: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-42 Soin du véhicule

le type corrects de balai d'essuie-glace avant, se reporter à Pièces derechange d'entretien à la page11-8.Remarque : Tout contact du brasd'essuie-glace avec le pare-brisesans balai installé risque d'endom-mager le pare-brise. Tout endom-magement ainsi survenu ne seraitpas couvert par la garantie. Évitertout contact du bras d'essuie-glaceavec le pare-brise.

Pour remplacer le balai d'essuie-glace avant :1. Retirer le jeu d'essuie-glace du

pare-brise.

2. Soulever le verrou en plastique aumilieu du balai d'essuie-glace,à l'endroit de fixation du bras d'es-suie-glace.

3. Avec le verrou ouvert, tirer le balaid'essuie-glace vers le bas et lepare-brise suffisamment loin afinqu'il puisse être dégagé de l'ex-trémité en forme de crochet enJ du bras d'essuie-glace.

4. Retirer le balai d'essuie-glace.Tout contact du bras de balai d'es-suie-glace avec le pare-brisesans balai installé risque d'en-dommager le pare-brise. Aucundégât survenant au cours de cette

opération ne sera couvert par lagarantie du véhicule. Ne pas lais-ser le balai d'essuie-glace toucherle pare-brise.

5. Pour le remplacement des balaisd'essuie-glace, inverser les éta-pes 1 à 3.

Remplacement depare-brisePour les véhicules dotés d'un affi-chage à tête haute (HUD), le pare-brise fait partie du système HUD. Sile pare-brise doit être remplacé, utili-ser un pare-brise conçu pour le sys-tème HUD. Sinon les images HUDpourraient paraître floues.

Page 293: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-43

Réglage de phareLe réglage des phares a été prérégléet ne devrait nécessiter aucun autreréglage.Si le véhicule a été endommagé dansun accident, le réglage des pharespeut être affecté. S'il est nécessairede régler les phares, contacter unconcessionnaire.

Remplacementd'ampoulePour connaître le type d'ampoule derechange à utiliser, se reporter à larubrique Remplacement d'ampoulesà la page 10-47.Pour toute directive de remplacementd'ampoule qui ne figure pas danscette rubrique, consulter votre répa-rateur agréé.

Ampoules halogènes

{ AVERTISSEMENT

Les ampoules halogènes sontremplies de gaz sous pression etelles peuvent éclater si on laissetomber l'ampoule ou si elle estrayée. Vous ou d'autres person-nes peuvent être blessées. Pren-dre soin de lire et de suivre les ins-tructions sur l'emballage de l'am-poule.

Eclairage à déchargehaute intensité (HID)

{ AVERTISSEMENT

Le système d'éclairage à dé-charge haute intensité de feux decroisement fonctionne à une ten-sion très élevée. Essayer d'inter-venir sur un des composants dusystème entraîne un risque deblessure grave. Pour leur entre-tien, s'adresser au revendeur ouà un technicien spécialisé.

Votre véhicule peut être équipé dephares DIH. Après le remplacementd'une ampoule de phare DIH, on peutremarquer que le faisceau lumineuxest légèrement différent de celui d'ori-gine. Cela est normal.

Page 294: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-44 Soin du véhicule

Projecteurs

A. Feu de routeB. Feu de croisementC. ClignotantD. Feu de position avantPour remplacer le feu de croisement,consultez votre réparateur agréé.Consulter Éclairage à déchargehaute intensité (HID) à la page10-43 pour obtenir plus d'informa-tions.

Pour remplacer une ampoule de feude route :1. Tourner la roue pour avoir accès

au passage de roue.

2. Retirer les trois pinces pour dé-placer le panneau d'accès.

3. Retirer le couvercle extérieur pouraccéder à la douille d'ampoule dufeu de route.

4. Retirer la douille de l'ampoule enla tournant dans le sens inversedes aiguilles d'une montre.

5. Débrancher le connecteur électri-que en relâchant les languettesextérieures de la douille.

6. Remplacer l'ampoule et effectuerles étapes 2 à 5 dans l'ordre in-verse pour réinstaller.

Clignotants avant etphares antibrouillardClignotant avantPour remplacer une ampoule de cli-gnotant avant :1. Tourner la roue pour avoir accès

au passage de roue.

Page 295: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-45

2. Retirer les trois pinces pour dé-placer le panneau d'accès.

3. Retirer le couvercle extérieur pouraccéder à la douille d'ampoule.

4. Tourner la douille de l'ampouledans le sens inverse des aiguillesd'une montre et extraire l'ampoulede la douille.

5. Remplacer l'ampoule et effectuerles étapes 2 à 4 dans l'ordre in-verse pour réinstaller.

Feu de position avantPour remplacer une ampoule de feuposition avant :1. Tourner la roue pour avoir accès

au passage de roue.2. Retirer les cinq fixations externes

et les deux fixations de type gou-pille-poussoir fixant le revêtementintérieur de roue.L'utilisation de l'outil T15 TORX®,inclus dans certains modèles,peut être nécessaire.

3. Repousser la doublure de pas-sage de roue et atteindre l'avantdu phare pour repérer la douilled'ampoule.

4. Tourner la douille de l'ampouledans le sens inverse des aiguillesd'une montre et extraire l'ampoulede la douille.

5. Remplacer l'ampoule et effectuerles étapes 2 à 4 dans l'ordre in-verse pour réinstaller.

Phare antibrouillard avantPour remplacer une ampoule de feuantibrouillard avant :1. Tourner la roue pour avoir accès

au passage de roue.2. Retirer les cinq fixations externes

et les deux fixations de type gou-pille-poussoir fixant le revêtementintérieur de roue.L'utilisation de l'outil T15 TORX®,inclus dans certains modèles,peut être nécessaire.

3. Repousser la doublure de pas-sage de roue et repérer l'ampoule.

4. Tourner la douille d'ampoule dansle sens inverse des aiguilles d'unemontre pour la retirer.

5. Débrancher le connecteur du fais-ceau de câbles de l'ampoule.

6. Remplacer l'ampoule et effectuerles étapes 2 à 5 dans l'ordre in-verse pour réinstaller.

Feux arrière, clignotants,feu de gabarit, feux stop etfeux de reculIl y a quatre feux à l'arrière duvéhicule. Les deux feux sur l'extérieursont les feux arrière, les feux stop etles clignotants arrière. Les deux feuxsur l'intérieur sont les feux antibrouil-lard arrière.

Page 296: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-46 Soin du véhicule

Feu arrière, feu stop, feuantibrouillard arrière etclignotant arrièrePour remplacer une de ces ampou-les :1. Retirer la vis se trouvant sur la

partie supérieure de l'ensemblede lampes.

2. Incliner l'ensemble de lampesvers vous.

3. Tourner la douille d'ampoule d'unquart de tour dans le sens inversedes aiguilles d'une montre et la ti-rer vers l'extérieur.

4. Tirer l'ampoule directement pourla retirer de la douille.

5. Enfoncer la nouvelle ampouledans la douille d'ampoule jusqu'àce qu'elle s'enclenche.

6. Remettre l'ensemble de lampesen alignant d'abord les languettesdu bas de l'ensemble avec les lan-guettes se trouvant dans levéhicule, puis glisser l'ensembleen place.

7. Remettre la vis sur la partie supé-rieure de l'ensemble de lampes.

Feu de gabarit arrière1. Déposer l'ensemble de feu arrière

et le mettre de côté avec précau-tion.

2. En passant par l'ouverture du ca-rénage arrière pour avoir accèsà la douille du feu de gabarit ar-rière.

3. Tourner la douille dans le sensanti-horaire et retirer l'ampoule.

4. Remplacer l'ampoule et effectuerles étapes 1 à 3 dans l'ordre in-verse pour reposer l'ensemble.

Feu de recul

{ AVERTISSEMENT

Les pièces du système d'échap-pement peuvent être très chau-des. Ne pas les toucher. Les tou-cher risque de provoquer des brû-lures.

1. Pour accéder aux ampoules dufeu de recul, glisser prudemmentsous l'arrière du véhicule.

2. En passant par l'ouverture de lajupe arrière pour avoir accès à ladouille de l'ampoule.

3. Tourner la douille dans le sensanti-horaire et retirer l'ampoule.

4. Remplacer l'ampoule et effectuerles étapes 1 à 3 dans l'ordre in-verse pour reposer l'ensemble.

Page 297: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-47

Lampe d'éclairage deplaque d'immatriculationPour remplacer une de ces ampou-les :

1. Déposer les deux vis (A) fixantl'ensemble de l'éclairage de pla-que d'immatriculation (B).

2. Retirer l'ensemble et tourner ladouille de l'ampoule dans le sensanti-horaire hors de l'ensemble del'éclairage.

3. Retirer l'ampoule grillée de ladouille.

4. Installer une ampoule neuve.5. Inverser les étapes de 1 à 3 pour

reposer l'ensemble de la lamped'éclairage de la plaque d'imma-triculation.

Ampoules de rechange

Ampoule Numéro del'ampoule

Feux de recul P27/7W

Clignotants avant PY27/7WK

Feux de positionavant W16W

Feux antibrouillardavant H10

Feu de route H9

Éclairage de plaqued'immatriculation W3W

Feux antibrouillardarrière et clignotantsarrière

P27W

Ampoule Numéro del'ampoule

Feux de gabaritarrière W3W

Feux arrière et feuxstop P27/7W

Page 298: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-48 Soin du véhicule

Circuit électriqueSurcharge du circuitélectriqueLe véhicule est équipé de fusibles etdisjoncteurs afin d'assurer la protec-tion contre une surcharge du circuitélectrique.Lorsque la charge électrique de cou-rant est trop importante, le disjoncteurs'ouvre et se ferme, protégeant le cir-cuit jusqu'à ce que la charge de cou-rant revienne à la normale ou que leproblème soit corrigé. Ceci permet deconsidérablement réduire le risqued'une surcharge de circuit ou d'un in-cendie provoqué par des problèmesélectriques.Les fusibles et disjoncteurs protègentles dispositifs électriques du véhicule.Remplacer un fusible grillé par un fu-sible neuf de dimensions et de puis-sance identiques.Si un problème survient lors d'un tra-jet et qu'il n'y a pas de fusible de re-change disponible, emprunter un dela même intensité. Choisir un article

non essentiel du véhicule et utiliserson fusible. Le remplacer dès quepossible.

Câblage des projecteursUne surcharge électrique peut provo-quer le clignotement des lampes(éclairage/extinction) ou dans cer-tains cas les lampes ne s'allumentpas du tout. Le câblage du phare doitêtre vérifié immédiatement si les feuxs'allument et s'éteignent ou tout sim-plement ne s'allument pas

Essuie-glaces de pare-briseSi le moteur de l'essuie-glaces'échauffe en raison de quantités im-portantes de neige ou de glace, lesessuie-glaces de pare-brise s'arrête-ront jusqu'à ce que le moteur ait re-froidi et redémarreront à nouveau.Bien que le circuit soit protégé contretoute surcharge électrique, une sur-charge causée par des quantités im-portantes de neige ou de glace, peutprovoquer des dommages sur lesbras d'essuie-glace. Nettoyer tou-

jours la glace et la neige du pare-briseavant d'utiliser les essuie-glaces dupare-brise.Si la surcharge est causée par un pro-blème électrique, et non pas par laneige ou la glace, veiller à effectuerune réparation immédiatement.

Fusibles et disjoncteursLes circuits de câblage du véhiculesont protégés contre les courts-cir-cuits par une combinaison de fusiblesJ-Case et de disjoncteurs. Ceci per-met de considérablement réduire lerisque d'incendie provoqué par desproblèmes électriques.Vérifier la bande de couleur argentà l'intérieur du fusible. Si la bande estinterrompue ou fondue, remplacer lefusible. S'assurer de remplacer un fu-sible grillé par un fusible neuf de di-mensions et de puissance identiques.Si un problème survient lors d'un tra-jet et qu'il n'y a pas de fusible de re-change disponible, emprunter un dela même intensité. Simplement, cher-cher une fonction de votre véhiculequi n'est pas nécessaire à ce

Page 299: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-49

moment-là - comme la radio ou l'al-lume-cigares et utiliser son fusible, sil'intensité est la même. Remplacer lefusible dès que possible.Les véhicules équipés de l'ensembleZR1 sont munis d'un relais de refroi-disseur situé sur la tuyère du ventila-teur. Consultez votre réparateuragréé.Les véhicules équipés de l'ensembleZR1 sont également dotés d'un mini-fusible de circuit d'alimentation situéà proximité de la batterie, dans lecompartiment de rangement héber-geant la batterie, à l'arrière duvéhicule.

Boîtier à fusibles,compartiment moteurIl y a une boîte à fusibles dans le com-partiment moteur, sur le côté passa-ger du véhicule. Consulter Vue d'en-semble du compartiment moteur à lapage 10-7 pour obtenir plus d'infor-mations sur l'emplacement.

Remarque : Renverser du liquidesur un composant électrique duvéhicule causera des dommagessur celui-ci. Garder toujours lescouvercles sur les composantsélectriques.

Page 300: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-50 Soin du véhicule

Page 301: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-51

Pour les modèles ZR1, le fusible ducircuit d'alimentation en carburant setrouve sur la batterie.Le véhicule peut ne pas être équipéde tous les fusibles, relais et fonctionsillustrés.

Fusible Utilisation

1

Module decommande de laboîte de vitesses/boîte de vitesses

2 Klaxon, détecteurd'alternateur

3

Système defreinage antiblo-cage (ABS)/amor-tissement en tempsréel

4 Essuie-glace

5 Feux stop/feux derecul

6 Sonde Lambda

Fusible Utilisation

7 Batterie principale 5

8 Feux de stationne-ment

9

Entrée du relais dugroupe motopropul-seur/commandeélectronique desgaz

10Solénoïdes de boîtede vitessesmanuelle

11 Antiblocage desécurité

12 Injecteurs, numérosimpairs

13Contrôle de sus-pension électroni-que (option)

Fusible Utilisation

14

Solénoïde de purgede l'absorbeur devapeurs decarburant, débitmè-tre d'air massique

15 Compresseur declimatiseur

16 Injecteurs, numérospairs

17 Lave-glace avant

18 Lave -phare

19 Feu de croisementcôté passager

20 Pompe à carburant(sauf ZR1)

21 Feu de croisementcôté conducteur

22 Phare antibrouillardavant

Page 302: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-52 Soin du véhicule

Fusible Utilisation

23 Feu de route côtépassager

24 Feu de route côtéconducteur

56

Module decommande dumoteur (ECM)/module decommande de laboîte de vitesses(TCM)/module declé automatique

Fusibles detype J Utilisation

25 Ventilateur de re-froidissement

26 Batterie principale 3

27 Antiblocage desécurité

Fusibles detype J Utilisation

28

Soufflerie dusystème dechauffage, de venti-lation et de climati-sation

29 Batterie principale 2

30 Démarreur

31 Amplificateur audio

32Pompe du refroidis-seur d'air de surali-mentation

33 Batterie principale 1

Micro-relais Utilisation

34 Avertisseursonore

35Compresseurde climatisa-tion

36 Lave-glaceavant

37

Feux de sta-tionnement,phares anti-brouillard

38Phare anti-brouillardavant

39 Feu de route

46 Lave -phare

55Pompe à car-burant (saufZR1)

Page 303: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-53

Mini-relais Utilisation

40 REAR DEFOG

41 Essuie-glace,rapide/lent

42Essuie-glace depare-brise marche/accessoires

43 Démarrage

44Allumage dugroupe motopropul-seur 1

45 Essuie-glace avant,marche/arrêt

47 Feu de croisement

Fusibles derechange Utilisation

48 Disponible

49 Disponible

50 Disponible

Fusibles derechange Utilisation

51 Disponible

52 Disponible

53 Disponible

54 Arrache-fusible

Diodes Utilisation

§ Diode 1

§ Essuie-glace

§ Diode 2

Boîtier à fusibles, tableaude bordLa boîte à fusibles du tableau de bordest située du côté passager duvéhicule, sous le tableau de bord etsous le pédalier.Déposer le tapis et le recouvrementdu pédalier pour accéder à la boîteà fusible et tirer sur la partie supé-

rieure de chaque coin du panneau.Ouvrir le couvercle de la boîte à fusi-bles pour avoir accès aux fusibles.Vous pouvez retirer les fusiblesà l'aide de l'extracteur de fusibles.

Page 304: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-54 Soin du véhicule

Page 305: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-55

Le véhicule peut ne pas être équipéde tous les fusibles, relais et fonctionsillustrés.

Fusibles Utilisation

BCK/UPLAMP Feux de recul

BLANK Non utilisé

BLANK Non utilisé

BTSI SOL/STR WHLLCK

Système de ver-rouillage du levierde vitesses audémarrage, ver-rouillage decolonne dedirection

CLSTR/HUD Combiné, Affichageà tête haute

COMMUTA-TEUR DE RE-GULATEURDE VITESSE

Commutateur derégulateur devitesse

CTSY/LAMP Éclairage d'accueil

Fusibles Utilisation

DR LCK Serrures de porte

DRIV DRSWITCH

Contacteur de porteconducteur

ECMModule decommande moteur(ECM)

EXH MDL

Module d'échappe-ment (Z06 et ZR1),rechange (coupé etdécapotable)

FUSIBLEPLR Arrache-fusible

GM LANRUN/CRNK Dispositifs LAN GM

HTD SEAT/WPR RLY

Siège chauffant,relais d'essuie-glace

HVAC/PWRSND

Aération dechauffage/de clima-tisation, sondeurd'alimentation

Fusibles Utilisation

IGN SWTCH/INTR SNSR

Commutateur d'al-lumage, capteurd'intrusion

ISRVM/HVAC

Rétroviseur électri-que intérieur,chauffage, ventila-tion, climatisation

ONSTAR OnStar (option)

RDO/S-BAND Radio, bande S

REAR FOG/ALDL/TOPSWTCH

Phare antibrouillardarrière, connecteurde liaison de diag-nostic de chaîne demontage, commu-tateur de toit déca-potable

FEUX DERECUL Feux de recul

RUN CRNK Relais marche/démarrage

Page 306: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-56 Soin du véhicule

Fusibles Utilisation

SDM/AOSSWTCHAIRBAG

Module dedétection et dediagnostic, modulede détection auto-matique d'occu-pant, airbag

SPARE Disponible

SPARE Disponible

SPARE Disponible

SPARE Disponible

STOP LAMP Feu stop

SWC DM Gradation de l'éclai-rage de volant

TELESWTCH/MSM

Commutateur d'in-clinaison, modulede siège à mémoire

Fusibles Utilisation

TONNEAURELSE

Relâche dutonneau

TPA Actionneur d'abais-sement de tonneau

Fusibles Utilisation

BLANK BLANK

BLANK BLANK

FUEL DRRELSE

Relâche de latrappe d'accès auréservoir

REAR/FOG Feux antibrouillardarrière

TONNEAURELSE

Relâche dutonneau

TRUNKRELSE

Déverrouillage ducoffre

Fusibles Utilisation

AUX PWR Puissance auxili-aire

BLANK Non utilisé

BLANK Non utilisé

BLANK Non utilisé

BLANK Non utilisé

BLANK Non utilisé

BLANK Non utilisé

BLANK Non utilisé

DRVR HTDSEAT

Siège chauffant duconducteur

LTR Allume-cigare

PASS HTDSEAT

Siège chauffant dupassager

PWR SEATSMSM

Sièges électriques,module du siègeà mémoire

Page 307: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-57

Fusibles Utilisation

PWR/WNDWS/TRUNK/FUEL RELSECB

Lève-vitres électri-ques, coffre, dis-joncteur de relâchede trappe d'accèsau réservoir

TRUNKRELSE

Déverrouillage ducoffre

WPR DWELL Essuie-glace inter-mittent

WPR/WSW Essuie-glace / lave-glace avant

Roues et pneusPneusTous les véhicules GM neufs sontéquipés de pneus haute qualitéfabriqués par un leader du marché.Consulter le manuel de garantie pourobtenir des informations concernantla garantie des pneus et pour savoiroù les faire réparer. Pour de plusamples informations, s'adresser aufabricant de pneus.

{ AVERTISSEMENT

• Des pneus mal entretenus et in-correctement utilisés sont dan-gereux.

• Surcharger les pneus peut lesfaire surchauffer par suite defriction excessive. Ils peuventéclater et causer un grave acci-dent. Se reporter à Chargementdu véhicule à la page 9-12.

• Des pneus pas assez gonflésposent le même problème quedes pneus trop gonflés. Celapeut entraîner un accident quipourrait causer des blessuresgraves. Vérifiez fréquemmenttous les pneus afin de maintenirla pression recommandée. Lapression de pneu devrait êtrevérifiée lorsque les pneus sontfroids.

• Des pneus surgonflés courentplus de risque d'être coupés,crevés ou déchirés par un choc

(Suite)

Page 308: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-58 Soin du véhicule

AVERTISSEMENT (Suite)

brutal, comme par exemple enroulant dans un nid de poule.Garder les pneus gonflés à lapression recommandée.

• Des pneus vieux et usés peu-vent causer des accidents. Si labande de roulement des pneusest très usée, les remplacer.

• Remplacer les pneus qui ont étéendommagés suite à des im-pacts avec des nids de poule,des bordures, etc.

• Des pneus mal réparés peuventcauser des accidents. Seul unréparateur ou un centre d'entre-tien de pneus agréé devrait ef-fectuer la réparation, le rempla-cement, le démontage et lemontage des pneus.

• Ne pas faire patiner les pneusà plus de 56 km/h (35 mph) surchaussées glissantes du fait dela neige, de la boue, du verglas,

(Suite)

AVERTISSEMENT (Suite)

etc. Si l’on fait patiner les pneusà grande vitesse, ils peuventéclater.

Se reporter à la rubrique Pression degonflage pour la conduite à grandevitesse à la page 10-64 pourconnaître le réglage de la pression degonflage pour la conduite à grandevitesse.

Pneus d'hiverCe véhicule, n'est pas à l'origine,équipé de pneus d'hiver. Les pneusd'hiver sont conçus pour augmenterla traction sur des routes verglacéeset recouvertes de neige. Envisager lemontage de pneus d'hiver sur levéhicule en cas de trajets fréquentssur la neige ou routes verglacées.Contacter un revendeur pour les dé-tails concernant la disponibilité depneus d'hiver et une bonne sélectionde pneu. Se reporter égalementà Achat de pneus neufs à la page10-70.

Avec les pneus d'hiver, la traction surroute sèche peut être diminuée, lebruit de la chaussée est augmenté etla durée de vie de la bande de roule-ment plus courte. Après être passéaux pneus d'hiver, faire attention auxchangements dans la tenue de routeet le freinage du véhicule.En cas d'utilisation de pneus d'hiver :• Utiliser des pneus de la même

marque et du même type debande de roulement pour toutesles quatre roues.

• Utiliser uniquement des pneusà carcasse radiale, de la mêmetaille, de la même fourchette decapacité de charge, et de la mêmecote de vitesse que les pneusd'origine.

Des pneus d'hiver au même indice devitesse que les pneus d'origine peu-vent ne pas être disponibles dans lescatégories de vitesse H, V, W, Y etZR. Si des pneus d'hiver avec un in-dice de vitesse inférieur sont choisis,ne jamais dépasser la vitesse maxi-male prévue pour ces pneus.

Page 309: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-59

Pneus à flancs renforcésCe véhicule, neuf, était muni depneus à flancs renforcés. Votrevéhicule n'est pas muni d'une roue desecours, ni de matériel pour changerun pneu, et ne dispose pas d'espacede rangement pour un pneu.Le véhicule est également équipéd'un système de surveillance de lapression de gonflage (TPMS) qui in-dique toute perte de pression de gon-flage dans l'un des pneus.

{ AVERTISSEMENT

Si le témoin d'avertissement debasse pression de pneu situé surle combiné d'instruments s'allume,la maniabilité lors de manœuvrescompliquées sera réduite. Con-duire trop vite pourrait causer laperte de contrôle et causer desblessures à autrui ou à vous-même. Ne pas dépasser les90 km/h (55 mph) lorsque le té-moin de basse pression est al-lumé. Conduire avec précaution etvérifier la pression de pneu dèsque possible.

Si un pneu se dégonfle, il n'est pasnécessaire de s'arrêter pour changerla roue crevée. Continuer de roulermais ne pas rouler trop longtemps nitrop vite. Il se peut qu'il ne soit paspossible de conduire sur le pneu sil'endommagement est permanent.Si le véhicule est un modèle ZR1, lespneus installés sont conçus pour rou-ler à plat jusqu'à 80 km/h (50 miles) età des vitesses atteignant 90 km/h

(55 mph), après quoi il faudra néces-sairement les remplacer. Si levéhicule est un modèle autre queZR1, les pneus installés sont conçuspour rouler efficacement à plat jus-qu'à 160 km/h (100 miles) et à moinsde 90 km/h (55 mph), après quoi ilfaudra nécessairement les rempla-cer. Si le pneu à plat roule moins de40 km (25 miles) à une vitesse infé-rieure à 90 km/h (55 mi/h), il pourrapeut-être être réparé. Plus la distanceparcourue est courte et plus la vitesseest lente, plus il y a des chances quele pneu n'ait pas besoin d'être rem-placé. Contactez dès que possiblevotre atelier de réparation de pneusà roulage à plat agréé GM le plus pro-che pour inspection et réparation ouremplacement. Lorsque vous roulezsur un pneu roulage à plat dégonflé,il faut éviter les nids de poule et lesautres dangers de la route qui pour-raient endommager le pneu et/ou laroue si fortement qu'ils ne pourraientplus être réparés. Lorsqu'un pneua été endommagé, ou si le véhiculea été conduit avec un pneu à roulageà plat dégonflé, prendre contact avec

Page 310: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-60 Soin du véhicule

un centre de réparation de pneusà roulage à plat agréé afin de déter-miner si le pneu peut être réparé ous'il doit être remplacé. Pour préserverla fonction de roulage à plat duvéhicule, tous les pneus de rechangedoivent être des pneus à roulageà plat.Les corps de valve sur les pneusà flancs renforcés sont munis de cap-teurs qui font partie du système desurveillance de pression de pneu(TPMS). Consulter Système de sur-veillance de la pression de gonflagede pneu à la page 10-64. Ces cap-teurs sont munis de batteries con-çues pour durer au moins 10 ans avecdes conditions de conduite normales.Consulter votre concessionnaire pourremplacer une roue ou un capteur.Remarque : L'utilisation de pro-duits d'étanchéité liquides peut en-dommager les valves et les cap-teurs de pression de gonflage despneus sur les pneus à roulageà plat. Cet endommagement n'estpas couvert par la garantie du

véhicule. Ne pas utiliser de pro-duits d'étanchéité liquides sur lespneus à roulage à plat.

Pneus taille basseRemplacer toute roue qui est tordue,fissurée, très rouillée ou corrodée. Siles écrous de roue sont desserrés, laroue, les boulons de roue et lesécrous de roue doivent être rempla-cés Si la jante laisse l'air s'échapper,la remplacer. Certaines jantes en alu-minium peuvent être réparées. Con-sulter un revendeur si une de ces con-ditions se produit.Votre distributeur / réparateur agrééconnaît le type de jante requise.Chaque nouvelle roue doit avoir lamême capacité charge, le même dia-mètre, la même largeur, le même dé-calage et doit être montée de lamême manière que celle qu'elle rem-place.Remplacer les roues, les boulons deroue et les écrous de roue à l'aide depièces neuves d'origine GM.

{ AVERTISSEMENT

Le remplacement par des jantes,vis de roue ou écrous de roue demauvaise qualité peut être dange-reux. Cela peut affecter le freinageet la tenue de route du véhicule.Les pneus peuvent perdre de l'airet entraîner une perte de contrôle,provoquant un accident. En re-change, utiliser toujours la bonneroue et les bons boulons et écrousde roue.

{ AVERTISSEMENT

Le remplacement d'une jante parune jante usagée est dangereux. Ilest souvent impossible de savoircomment elle a été utilisée oucombien de kilomètres elle a par-couru. Elle pourrait lâcher subite-ment et provoquer un accident.Lors du remplacement des jantes,utiliser une jante neuve d'origineGM.

Page 311: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-61

Remarque : Une roue incorrectepeut causer des problèmes de du-rée de vie de palier, de refroidisse-ment des freins, de calibrage decompteur de vitesse ou de totali-sateur, de portée des phares, dehauteur de pare-chocs, de gardeau sol du véhicule et d'espace en-tre la carrosserie et le châssis.

{ AVERTISSEMENT

De la rouille ou de la poussière surune roue, ou sur les pièces surlaquelle elle est fixée peutdesserrer, après un certain temps,les écrous de roue. La roue peutse détacher et provoquer unaccident. Lors du changementd'une roue, éliminer toute lapoussière ou la rouille despositions où la roue est fixée auvéhicule. En cas d'urgence, unchiffon ou un mouchoir en papierpeut être utilisé ; il faut toutefoisutiliser un grattoir ou une brosseen fer pour enlever toute la rouilleet la saleté.

Serrage des écrous de goujon deroue

{ AVERTISSEMENT

Ne jamais utiliser d’huile ni degraisse sur les goujons et sur lesfilets des écrous de roue. Lesécrous pourraient se desserrer etla roue pourrait se détacher, en-traînant un accident.

{ AVERTISSEMENT

Les écrous de roue incorrects oudes écrous de roue mal serréspeuvent provoquer le desserragede la roue et elle peut éventuelle-ment se détacher. Cela pourraitentraîner un accident. S'assurerd'utiliser des écrous de roue cor-rects. Pour le remplacement, s'as-surer d'utiliser des écrous de roued'origine GM neufs.

Remarque : Des écrous de rouemal serrés peuvent conduire à unepulsation du frein et des dégâts au

disque. Pour éviter de coûteusesréparations de frein, serrer de fa-çon égale les écrous de roue, dansl'ordre correct et à la spécificationcorrecte de couple.

Serrer les écrous de goujon de rouefermement, en croix.

Pneus Sport CupIl se peut que ce véhicule soit équipéde pneus conçu pour la compétitionMichelin Pilot Sport Cup approuvéspar DOT pour une utilisation surroute. Ces pneus sont inclus sur lemodèle Z06 avec l'ensemble perfor-mance Z07 et sur le modèle ZR1 avec

Page 312: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-62 Soin du véhicule

l'ensemble haute performance PDE.Les pneus Sport Cup utilisent unebande de roulement et une composi-tion spéciales qui lui offrent plus d'ad-hérence que les pneus route habi-tuels. La profondeur de sculpturesminimale devrait être atteinte plutôtque sur des pneus typiques et doncleur durée de vie est réduite. Cettesculpture et ce composé spéciaux di-minueront la performance par tempsfroids, fortes pluies et flaques d'eau.

{ AVERTISSEMENT

Conduire sur des routes mouil-lées, sous de fortes pluies ou dansde l'eau stagnante avec des pneusSport Cup peut causer de l'aqua-planage ou une perte de contrôle.Faire très attention et conduire len-tement sur les routes mouillées.

{ AVERTISSEMENT

Conduire avec des pneus SportCup sur de la neige, du gel ou dessurfaces froides peut causer uneperte de contrôle ou un accident.Les pneus Sport Cup sont despneus d'été et n'ont pas été con-çus pour être conduits sur de laneige, du gel ou des surfaces dontla température est inférieureà 10°C (50°F). Ne pas conduire unvéhicule équipé de pneus SportCup sous ces conditions.

Pneus d'étéCe véhicule peut être doté de pneusd'été haute performance. Ces pneusont une sculpture et un composé spé-ciaux qui sont optimisés pour des per-formances maximales sur routes sè-ches et humides. Cette sculpture etce composé spéciaux diminueront laperformance par temps froids, et surneige ou glace. Nous recommandonsde monter sur le véhicule des pneusd'hiver en cas de trajets fréquentsavec des températures basses ou sur

la neige ou routes verglacées. Se re-porter à Pneus d'hiver à la page10-58.

Pression de pneuLes pneus ont besoin d'une pressiond'air correcte pour opérercorrectement.Remarque : Ni un sous-gonflage,ni un surgonflage des pneus nesont recommandés. Des pneussous-gonflés, c'est-à-dire despneus qui ont une pressioninsuffisante, peuvent entraîner :• Une surcharge et une

surchauffe pouvant provoquerun éclatement.

• Usure prématurée ouirrégulière.

• Mauvaise tenue de route.• Réduction des économies de

carburant.Des pneus surgonflés, c'est-à-diredes pneus qui ont une pressiontrop élevée, peuvent entraîner :• Usure inhabituelle.

Page 313: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-63

• Mauvaise tenue de route.• Conduite dure.• Dommages inutiles causés par

les dangers de la route.

L'étiquette d'informations relativesaux pneus et à la charge présente surle véhicule indique les pneus d'origineet les bonnes pressions de gonflagedes pneus à froid. La pressionrecommandé représente la pressiond'air minimale nécessaire poursoutenir la capacité de chargemaximale du véhicule.Pour obtenir plus d'informations sur lacharge maximale pouvant êtretransportée par le véhicule et pourconsulter un exemple d'étiquetted'information sur les pneus et lechargement, se reporter à la rubriqueChargement du véhicule à la page9-12. La manière dont le véhicule estchargé a des conséquences sur samanoeuvre et sur le confort deconduite. Ne jamais charger levéhicule avec un poids supérieurà celui pour lequel il a été conçu.

Quand faut-il vérifier ?Vérifier les pneus au moins une foispar mois.

Comment faut-il vérifier ?Utiliser une jauge de bonne qualité detype à pochette pour vérifier lapression de pneu. Il n'est pas possiblede vérifier à l'oeil nu si un pneu estbien gonflé. Vérifier la pression degonflable lorsque les pneus sontfroids, c'est-à-dire lorsque le véhiculen'a pas été conduit au cours des troisdernières heures au moins ou qu'il n'apas roulé plus de 1,6 km (1 mi).Retirer le bouchon de valve du corpsde valve de pneu. Appuyerfermement la jauge contre la valveafin d'obtenir la lecture de pression. Sila pression de gonflage à froidcorrespond à la pressionrecommandée sur l'étiquetted'information de pneu et charge,aucun ajustement n'est nécessaire.Lorsque la pression de gonflage estbasse, ajouter de l'air pour atteindrela pression recommandée. Lorsque lapression de gonflage est élevée,

appuyer sur la tige métallique situéeau centre de la valve de pneu pourlibérer de l'air. Vérifier à nouveau lapression du pneu avec la jauge depression de pneu.Reposer le chapeau de valve sur lecorps de valve pour éviter lapénétration de saletés et d'humiditéet pour éviter les fuites.

Page 314: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-64 Soin du véhicule

Pression de pneu pourune conduite à grandevitesse

{ AVERTISSEMENT

Conduire à des vitesses élevées,supérieures ou égales à 160 km/h(100 mph), ajoute une contraintesupplémentaire sur les pneus.Une conduite soutenue à des vi-tesses élevées provoque unéchauffement excessif et peut en-traîner une défaillance soudainedu pneu. Il y a alors risque d'acci-dent et de blessures mortelles.Certains pneus à cote de vitesseélevée nécessitent un ajustementde la pression de gonflage pourune utilisation à grande vitesse.Lorsque les limites de vitesse etles conditions routières sont tellesqu'un véhicule peut être conduità des vitesses élevées, s'assurerque les pneus sont prévus pourêtre utilisés à grande vitesse, qu'ils

(Suite)

AVERTISSEMENT (Suite)

sont en excellent état, et sontgonflés à la pression correcte degonflage de pneu à froid pour lacharge du véhicule.

La pression de gonflage doit êtreajustée lorsque le véhicule rouleà plus de 282 km/h (175 mi/h) là oùc'est autorisé. Régler la pression degonflage à froid à la pression de gon-flage maximale indiquée sur le flancdu pneu ou à 265 kPa (38 psi), seloncelle qui est la plus basse. Consulterl'exemple suivant. Ajuster de nou-veau la pression des pneus à froidpour obtenir la pression recomman-dée une fois que la conduite à vitesseélevée est terminée. Se reporterà Chargement du véhicule à la page9-12.Exemple :La charge maximale et la pression degonflage sont moulées sur le flanc dupneu, en petites lettres à côté de lajoue de jante. Les informations de-vraient être données de la manière

suivante : Charge maximale 690 kg(1521 lbs) 300 kPa (44 psi) Max.PressionPour cet exemple, régler la pressionde gonflage pour une conduite à vi-tesse élevée à 265 psi (38 psi).Les courses automobiles ou tout au-tre type de conduite de compétitionpeuvent affecter la couverture de ga-rantie du véhicule. Consulter le livretde garantie pour obtenir plus d'infor-mations.

Système de surveillancede gonflage de pneuRemarque : Toute modification dusystème de surveillance de la pres-sion de gonflage des pneus(TPMS) effectuée par toute autrepersonne qu'un réparateur agréépeut annuler l'autorisation d'utili-sation de ce système.

Le système de surveillance de gon-flage de pneu (TPMS) utilise la tech-nologie de capteur et de radio pourvérifier les niveaux de pression de

Page 315: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-65

pneus. Les capteurs du TPMS sur-veillent la pression d'air dans lespneus du véhicule et transmettent leslectures de pression de pneu à un ré-cepteur situé dans le véhicule.Chaque pneu, y compris le pneu desecours (s'il est fourni), doit être véri-fié tous les mois à froid et gonflé à lapression de gonflage recommandéepar le constructeur du véhicule sur laplaque-étiquette du véhicule ou del'étiquette de pression de gonflagedes pneus. (Si le véhicule a despneus d'une taille différente de lataille indiquée sur la plaque-étiquettedu véhicule ou de l'étiquette de pres-sion de gonflage des pneus, il faudradéterminer la bonne pression despneus de gonflage de ces pneus.)Comme un élément de sécurité sup-plémentaire, le véhicule a été équipéd'un système de surveillance de pres-sion des pneus (TPMS), qui allumeun témoin d'avertissement de bassepression de pneu quand un ou plu-sieurs des pneus sont nettementsous-gonflés.

En conséquence, lorsque le témoind'avertissement de basse pressionde pneu s'allume, il convient de s'ar-rêter et de vérifier les pneus dès quepossible et de les gonfler à la bonnepression. La conduite avec un pneuconsidérablement sous-gonflé provo-que une surchauffe du pneu et peutconduire à une défaillance du pneu.Un sous-gonflage réduit égalementl'efficacité du carburant et la durée devie de la bande de roulement et peutaffecter la tenue de route et l'aptitudeau freinage.Il convient également noter que leTPMS n'est pas un remplacementpour l'entretien adéquat des pneus etil en va de la responsabilité du con-ducteur de maintenir une pressioncorrecte de pneu, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau dedéclenchement de l'éclairage du té-moin d'avertissement de basse pres-sion de pneu TPMS.Le véhicule a également été équipéd'un témoin de dysfonctionnementTPMS pour avertir lorsque le systèmene fonctionne pas correctement. Letémoin de dysfonctionnement TPMS

est associé au témoin d'avertisse-ment de faible pression de pneu.Lorsque le système détecte un dys-fonctionnement, le témoin d'avertis-sement clignotera pendant environune minute et ensuite restera cons-tamment allumé. Cette séquencecontinuera lors du démarrage suivantdu véhicule tant que le dysfonction-nement n'a pas été réparé.Lorsque le témoin de dysfonctionne-ment est allumé, le système peut nepas être capable de détecter ou designaler une basse pression de pneucomme il aurait du le faire. Le dys-fonctionnement du TPMS peut seproduire pour toute une variété de rai-sons, y compris la pose de pneus oude roues de rechange ou d'un autretype sur le véhicule, ce qui empêchele TPMS de fonctionner correcte-ment. Vérifier toujours le fonctionne-ment du témoin d'avertissement deTPMS après le remplacement d'un ouplusieurs pneus ou roues du véhiculeafin d'assurer que les roues ou lespneus de rechange ou d'un autre typepermettent au TPMS de continuerà fonctionner correctement.

Page 316: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-66 Soin du véhicule

Se reporter à la rubrique Fonctionne-ment du système de surveillance dela pression de gonflage de pneu à lapage 10-66 pour obtenir de plusamples renseignements.

Fonctionnement dusystème de surveillancede gonflage de pneuCe véhicule est équipé d'un systèmede surveillance de gonflage de pneu(TPMS). Le TPMS est conçu pouravertir le conducteur en cas de bassepression d'un ou de plusieurs pneus.Les capteurs du TPMS sont montéssur chaque ensemble de roue duvéhicule. Les capteurs du TPMS sur-veillent la pression d'air dans lespneus et transmettent les lectures depression de pneu à un récepteur situédans le véhicule.

Si une pression basse de pneu estdétectée, le TPMS allume le témoind'avertissement de basse pressionde pneu au groupe d'instruments. Sile voyant d'avertissement est allumé,s'arrêter dès que possible et gonflerles pneus à la pression recomman-dée indiquée sur l'étiquette d'informa-tions de charge de pneu. Se reporterà Chargement du véhicule à la page9-12.Un message indiquant que la pres-sion d'un pneu particulier doit être vé-rifiée s'affiche dans le centre d'infor-mations du conducteur (DIC). Le té-moin d'avertissement de basse pres-sion de pneu et le message d'avertis-sement DIC s'allument chaque foisque le contact est mis jusqu'à ce queles pneus soient gonflés à la pressioncorrecte de gonflage. On peut obser-ver la pression des pneus à l'aide duDIC. Pour plus d'information et de dé-

tails à propos du fonctionnement etde l'affichage du DIC, se reporterà Centre d'informations du conduc-teur (DIC) à la page 5-26 et Pressiondes pneus à la page 5-51 .Le voyant d'avertissement de bassepression de pneu peut égalements'allumer par temps froid lorsque levéhicule est démarré pour la pre-mière fois et il s'éteindra dès que levéhicule roule. Ceci peut être une in-dication précoce que la pression d'aircommence à baisser et que le ou lespneus ont besoin d'être regonflés à lapression correcte.Une étiquette d'informations relativesaux pneus et à la charge indique lataille des pneus d'origine et les pres-sions correctes de gonflage duvéhicule pour les pneus lorsqu'ils sontfroids. Pour obtenir un exemple d'éti-quette d'informations relatives auxpneus et à la charge, et son empla-cement, consulter Chargement duvéhicule à la page 9-12. Se reporterà la rubrique Pression Pneus à lapage 10-62 pour obtenir des informa-tions complémentaires.

Page 317: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-67

Le TPMS peut avertir d'une conditionde basse pression de pneu, mais il neremplace pas l'entretien normal depneus. Consulter Inspection despneus à la page 10-68, Permutationdes pneus à la page 10-68, Quandfaut-il remplacer les pneus ? à la page10-70 et Pneus à la page 10-57.Remarque : Les produits d'étan-chéité pour pneus ne sont pas tousidentiques. Un produit d'étan-chéité non homologué pourrait en-dommager les capteurs TPMS.Tout dégât au capteur TPMS causépar un produit d'étanchéité inad-équat ne sera pas couvert par lagarantie du véhicule. Toujours uti-liser le produit d'étanchéité pourpneu approuvé par GM disponiblechez les distributeurs / réparateursagréés ou fourni avec le véhicule.

Témoin de dysfonctionnementet message du TPMSLe TPMS ne fonctionne pas correcte-ment si un ou plusieurs des capteursTPMS sont manquants ou inopé-rants. Lorsque le système détecte undysfonctionnement, le voyant d'aver-

tissement de basse pression de pneuclignote pendant environ une (1) mi-nute et ensuite reste allumé pendantle reste du cycle d'allumage. Un mes-sage d'avertissement s'affriche éga-lement sur le DIC. Le témoin de dys-fonctionnement de basse pression depneu et le message d'avertissementdu DIC s'allument chaque fois que lecontact est mis jusqu'à ce que le pro-blème soit résolu. Voici quelquesconditions pouvant causer cet aver-tissement :• Le processus de correspondance

de capteur TPMS n'a pas été exé-cuté ou n'a pas été concluant. Letémoin de dysfonctionnement de-vrait s'éteindre et le message duDIC devrait s'effacer une fois quele processus de correspondancede capteur a été concluant.

• Un ou plusieurs capteurs TPMSsont manquants ou endomma-gés. Le témoin de dysfonctionne-ment et message du DIC de-vraient s'éteindre dès que les cap-teurs TPMS sont posés et que leprocessus de correspondance de

capteur a été concluant. Deman-der conseil auprès d'un reven-deur.

• Les pneus ou les roues de re-change ne correspondent pas auxpneus et roues d'origine duvéhicule. Les pneus et les rouesautres que ceux recommandéspeuvent gêner le bon fonctionne-ment du TPMS. Se reporterà Achat de pneus neufs à la page10-70.

• L'utilisation d'appareils électroni-ques ou se trouver près d'installa-tion utilisant des fréquences d'on-des radio identiques à celles duTPMS peut provoquer le dysfonc-tionnement des capteurs TPMS.

Si le TPMS ne fonctionne pas correc-tement, il ne peut pas détecter ou si-gnaler une condition de basse pres-sion de pneu. Si le témoin de dys-fonctionnement TPMS s'éclaire et lemessage du DIC s'affiche constam-ment, confier le véhicule à votre con-cessionnaire pour un entretien.

Page 318: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-68 Soin du véhicule

Processus de correspondancede capteur TPMSChaque capteur TPMS a un coded'identification unique. Ce coded'identification doit être associé à lanouvelle position du pneu/roue aprèsle remplacement d'un ou plusieurscapteurs TPMS. Le témoin de dys-fonctionnement et le message DICdoivent être éteints au cycle d'allu-mage suivant. Les capteurs TPMSsont associés aux positions despneus/roues, à l'aide d'un outil de ré-initialisation, dans l'ordre suivant :pneu avant côté conducteur, pneuavant côté passager, pneu arrièrecôté passager et pneu arrière côtéconducteur. Demander conseil au-près d'un revendeur.

Inspection de pneuNous recommandons une inspectiondes pneus, y compris le pneu desecours (si le véhicule en est équipé)pour vérifier la présence éventuellede signes d'usure ou de dommage aumoins une fois par mois.

Remplacer le pneu si :• Au moins trois indicateurs sont

visibles autour du pneu.• Un cordon ou du tissu apparaît

à travers le caoutchouc du pneu.• La bande de roulement ou le flanc

est fissuré, coupé ou présente unaccroc assez profond pourpouvoir voir le cordon ou lematériel.

• Le pneu présente une bosse, unrenflement ou une coupure.

• Le pneu a une crevaison, unecoupure ou tout autre dommagequi ne peut pas être réparé enraison de la taille ou del'emplacement du dommage.

Permutation de roueSi le véhicule est équipé de pneusnon directionnels, ils doivent êtrepermutés aux intervalles indiquésdans le programme de maintenance.Se reporter à Maintenance planifiée àla page 11-1.

Les pneus sont tournés pour que tousles pneus s'usent uniformément. Lapremière permutation est la plusimportante.Dès qu'une usure anormale estremarquée, effectuer la permutationdes pneus dès que possible, vérifierque la pression de gonflage despneus est correcte et vérifier laprésence éventuelle de roues oupneus endommagés. Si l'usureanormale persiste après lapermutation des pneus, vérifier leparallélisme des roues. Se reporterà Quand faut-il remplacer lespneus ? à la page 10-70 etRemplacement de roues à la page10-60.Il ne faut pas tourner les pneusdirectionnels. Utiliser chaque pneu etchaque roue uniquement dans saposition. Les pneus directionnelsprésentent une flèche indiquant labonne direction de rotation ouprésentent le mot « gauche » ou« droit » moulé sur le flanc du pneu.

Page 319: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-69

Différentes tailles de pneu ne doiventpas être permutées de l'avant versl'arrière.

Utiliser ce schéma de rotation si levéhicule dispose de pneus de tailledifférente à l'avant et à l'arrière et s'ilssont non directionnels.Régler les pneus avant et arrière à lapression de gonflage recommandéesur l'étiquette d'informations relativesaux pneus et à la charge après avoirtourné les pneus. Se reporterà Pression Pneus à la page 10-62 etChargement du véhicule à la page9-12.

Réinitialiser le système desurveillance de pression de pneu. Sereporter à Fonctionnement dusystème de surveillance de lapression de gonflage de pneu à lapage 10-66.Vérifier que les écrous de roue sontcorrectement vissés. Se reporterà « Couple de serrage d'écrou deroue » sous Capacités à la page12-2.

{ AVERTISSEMENT

De la rouille ou de la poussière surune roue, ou sur les pièces sur la-quelle elle est fixée peut desserrer,après un certain temps, les écrousde roue. La roue peut se détacheret provoquer un accident. Lors duchangement d'une roue, éliminertoute la poussière ou la rouille despositions où la roue est fixée auvéhicule. En cas d'urgence, unchiffon ou un mouchoir en papierpeut être utilisé ; il faut toutefoisutiliser ultérieurement un grattoirou une brosse en fer pour enlevertoute la rouille et la saleté.

Appliquer une légère couche degraisse pour roulement de roues aucentre du moyeu de roue après unchangement de roue ou unepermutation des pneus pourempêcher la corrosion ou l’accumu-lation de rouille. Éviter de graisser lasurface plate de montage de la roue,et les écrous ou boulons de roue.

Page 320: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-70 Soin du véhicule

Quand faut-il monter despneus neufs ?Des facteurs tels que le respect de lapression de gonflage, les températu-res, les vitesses de conduite, lacharge du véhicule et l'état des routesaffectent la vitesse d'usure despneus.

Des témoins d'usure des sculpturessont une façon de signaler qu'il esttemps de remplacer les pneus. Lestémoins d'usure apparaissent quandles pneus n'ont plus que 1,6 mm(1/16 in) de sculptures ou moins. Se

reporter à Inspection des pneus à lapage 10-68 et Permutation despneus à la page 10-68.Le caoutchouc des pneus vieillit avecle temps. Cela vaut également pour laroue de secours, si le véhicule en estdoté, même si elle n'est jamais utili-sée. Plusieurs facteurs y compris lestempératures, les conditions decharge et la maintenance de la pres-sion de gonflage des pneus peuventinfluencer la rapidité du vieillissementdes pneus. GM recommande que lespneus, y compris la roue de secourssi le véhicule en est doté, soient rem-placés après six ans, quelle que soitl'usure de la bande de roulement. Ladate de fabrication du pneu est lesquatre derniers chiffres sur le numérod'identification de pneu DOT (NIP),moulé sur un côté du flanc du pneu.Les deux premiers chiffres représen-tent la semaine (01-52) et les deuxderniers l'année. Par exemple, la troi-sième semaine de l'année 2010 seraune date DOT à quatre chiffres de0310.

Stockage du véhiculeLes pneus vieillissent quand ils sontentreposés de façon normale sur unvéhicule stationné. Pour retarder levieillissement d'un véhicule entre-posé pour plus d'un mois, laisser levéhicule dans un endroit frais, sec etpropre, à l'abri de la lumière directe dusoleil. Cet endroit devrait être exemptde graisse, d'essence et d'autres sub-stances pouvant détériorer le caout-chouc.Un stationnement prolongé peut cau-ser l'aplatissement de la bande deroulement susceptible de provoquerdes vibrations lors de la conduite.Lors de l'entreposage d'un véhiculepour plus d'un mois, retirer les pneusou soulever le véhicule afin de réduirele poids sur les pneus.

Achat de pneus neufsGM a développé et spécifié despneus tout particulièrement pour levéhicule. Les pneus d'origine ont étéconçus pour répondre au classementdu système de spécification descritères de performance des pneus

Page 321: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-71

de General Motors (TPC Spec).Lorsqu'il faut changer des pneus, GMrecommande fortement l'achat depneus au classement TPC Specidentique.Le système de spécifications TPCexclusif de GM prend en compte plusd'une douzaine de spécificationscritiques qui influencent laperformance globale du véhicule,y compris la tenue de route et laconduite, le contrôle de la traction etla performance du système desurveillance de pression des pneus.Le numéro de spéc. TPC de GM estmoulé sur le flanc du pneu près de lataille de pneu. Si les pneus ont unmodèle de bande de roulementtoutes saisons, le numéro de la spéc.TPC sera suivi par MS signifiant boueet neige (mud/snow).GM recommande de remplacer lespneus usés par ensemble complet dequatre pneus. Une profondeur desculptures uniforme sur tous lespneus aidera à maintenir laperformance du véhicule. Si tous lespneus ne sont pas remplacés enmême temps, cela pourrait avoir des

conséquences négatives sur laperformance de freinage et demanoeuvre. Si une permutation etune maintenance correctes ont étéeffectuées, tous les quatre pneusdevraient être usés à peu près enmême temps. Consulter Permutationdes pneus à la page 10-68 pourobtenir des informations sur lapermutation correcte des pneus.Cependant, s'il est nécessaire deremplacer uniquement un jeud'essieu de pneus usés, placer le jeude pneus neufs sur l'essieu arrière.

{ AVERTISSEMENT

Les pneus peuvent éclater s'ils nepas correctement utilisés. Toutetentative de monter oudésassembler un pneu peutprovoquer des blessures, voire lamort. Seul votre distributeur /réparateur agréé ou une centralede pneus autorisée peut monter oudésassembler les pneus.

Des pneus d'hiver au même indice devitesse que les pneus d'originepeuvent ne pas être disponibles dansles catégories de vitesse H, V, W, Y etZR. Ne jamais dépasser la capacitéde vitesse maximale des pneusd'hiver lors de l'utilisation de pneusd'hiver à cote de vitesse inférieure.

{ AVERTISSEMENT

Ne jamais conduire à une vitessesupérieure à celle pour laquelle lespneus ont été homologués, quelleque soit la limite de vitesse légale.Si le véhicule est fréquemmentconduit à des vitesses élevées et/ou pour des périodes de tempsprolongées, vérifier auprès devotre revendeur de véhicule /pneus, le bon type de pneus à uti-liser pour cette conduite spécifiqueet les conditions météorologiques.

Page 322: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-72 Soin du véhicule

{ AVERTISSEMENT

Le mélange de pneus de tailles(autres que ceux posés à l'originesur le véhicule), marques ou typesdifférents peut causer la perte decontrôle du véhicule, ce qui peutprovoquer un accident ou d'autresdégâts au véhicule. Utiliser unpneu de type, taille et marque cor-rects sur l'ensemble des quatreroues.

{ AVERTISSEMENT

Utiliser des pneus à carcassediagonale sur le véhicule pourraitcauser l'apparition de fissures surla joue de jante des roues aprèsquelques kilomètres de conduite.Un pneu et/ou une roue risquentd'éclater ou d'être endommagéssoudainement, provoquant unaccident. Utiliser uniquement despneus à carcasse radiale sur levéhicule.

S'il faut remplacer les pneus duvéhicule à l'aide d'un pneu qui nedispose pas de numéro de TPC Spec,il faut s'assurer qu'il est de la mêmetaille, de la même capacité de charge,de la même cote de vitesse et dumême type de construction (radial)que les pneus d'origine.Les véhicules équipés d'un systèmede surveillance de pression de pneupeuvent donner un avertissement debasse pression de pneu incorrecte sides pneus n'étant pas conformes à laspécification TPC sont montés. Sereporter à Fonctionnement dusystème de surveillance de lapression de gonflage de pneu à lapage 10-66.L'étiquette d'informations relativesaux pneus et à la charge concerne lespneus d'origine. ConsulterChargement du véhicule à la page9-12 pour savoir où se trouve cetteétiquette et pour en savoir plus surl'étiquette d'informations relative auxpneus et à la charge.

Différentes tailles depneus et rouesSi des jantes ou des pneus d'une tailledifférente de l'équipement d'originesont montés, les performances duvéhicule, y compris son freinage, sasuspension et sa tenue de route ainsique sa stabilité et sa résistance auxtonneaux peuvent être affectées. Si levéhicule dispose de systèmes élec-troniques tels que l'antiblocage de sé-curité, airbags de protection contreles tonneaux, l'antipatinage et l'Elec-tronic Stability Control, les performan-ces de ces systèmes peuvent égale-ment être affectées.

Page 323: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-73

{ AVERTISSEMENT

Si des jantes de tailles différentessont employées, le niveau de sé-curité et de performances peut serévéler insuffisant si des pneusnon recommandés pour ces jantessont choisis. Cela augmente le ris-que d'accident et de blessures gra-ves. Utiliser uniquement des sys-tèmes de roue et pneu spécifiquesGM développés pour le véhicule ets'assurer qu'ils sont correctementmontés par un technicien agrééGM.

Se reporter à Achat de pneus neufs àla page 10-70 et Accessoires et mo-difications à la page 10-2.

Géométrie de roue etéquilibrage de pneuLes pneus et jantes sont alignés etéquilibrés en usine pour procurer laplus longue durée des pneus et lesmeilleures performances globales.Les réglages de la géométrie de roue

et équilibrage de pneu ne seront pasnécessaires de manière régulière.Toutefois, contrôler la géométrie encas d'usure anormale d'un pneu ou sile véhicule « tire » d'un côté ou del'autre. Si le véhicule vibre lors de laconduite sur une chaussée lisse, lespneus et les roues ont peut-être be-soin d'être rééquilibrés. Consulter unrevendeur pour un diagnostic correct.

Remplacement de roueRemplacer toute roue qui est tordue,fissurée, très rouillée ou corrodée. Siles écrous de roue sont desserrés, laroue, les boulons de roue et lesécrous de roue doivent être rempla-cés Si la jante laisse l'air s'échapper,la remplacer. Certaines jantes en alu-minium peuvent être réparées. Con-sulter un revendeur si une de ces con-ditions se produit.Votre distributeur / réparateur agrééconnaît le type de jante requise.Chaque nouvelle roue doit avoir lamême capacité charge, le même dia-mètre, la même largeur, le même dé-

calage et doit être montée de lamême manière que celle qu'elle rem-place.Remplacer les roues, les boulons deroue et les écrous de roue à l'aide depièces neuves d'origine GM.

{ AVERTISSEMENT

Le remplacement par des jantes,vis de roue ou écrous de roue demauvaise qualité peut être dange-reux. Cela peut affecter le freinageet la tenue de route du véhicule.Les pneus peuvent perdre de l'airet entraîner une perte de contrôle,provoquant un accident. En re-change, utiliser toujours la bonneroue et les bons boulons et écrousde roue.

Page 324: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-74 Soin du véhicule

{ AVERTISSEMENT

Le remplacement d'une jante parune jante usagée est dangereux. Ilest souvent impossible de savoircomment elle a été utilisée oucombien de kilomètres ellea parcouru. Elle pourrait lâcher su-bitement et provoquer un accident.Lors du remplacement des jantes,utiliser une jante neuve d'origineGM.

Remarque : Une roue incorrectepeut causer des problèmes de du-rée de vie de palier, de refroidisse-ment des freins, de calibrage decompteur de vitesse ou de totali-sateur, de portée des phares, dehauteur de pare-chocs, de gardeau sol du véhicule et d'espace en-tre la carrosserie et le châssis.

{ AVERTISSEMENT

De la rouille ou de la poussière surune roue, ou sur les pièces surlaquelle elle est fixée peutdesserrer, après un certain temps,les écrous de roue. La roue peutse détacher et provoquer unaccident. Lors du changementd'une roue, éliminer toute lapoussière ou la rouille despositions où la roue est fixée auvéhicule. En cas d'urgence, unchiffon ou un mouchoir en papierpeut être utilisé ; il faut toutefoisutiliser un grattoir ou une brosseen fer pour enlever toute la rouilleet la saleté.

Serrage des écrous de goujon deroue

{ AVERTISSEMENT

Ne jamais utiliser d’huile ni degraisse sur les goujons et sur lesfilets des écrous de roue. Lesécrous pourraient se desserrer etla roue pourrait se détacher, en-traînant un accident.

{ AVERTISSEMENT

Les écrous de roue incorrects oudes écrous de roue mal serréspeuvent provoquer le desserragede la roue et elle peut éventuelle-ment se détacher. Cela pourraitentraîner un accident. S'assurerd'utiliser des écrous de roue cor-rects. Pour le remplacement, s'as-surer d'utiliser des écrous de roued'origine GM neufs.

Remarque : Des écrous de rouemal serrés peuvent conduire à unepulsation du frein et des dégâts au

Page 325: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-75

disque. Pour éviter de coûteusesréparations de frein, serrer de fa-çon égale les écrous de roue, dansl'ordre correct et à la spécificationcorrecte de couple.

Serrer les écrous de goujon de rouefermement, en croix.

Chaînes antidérapantes

{ AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser de chaînes antidé-rapantes. Il n'y a pas assez de dé-gagement. Des chaînes antidéra-pantes utilisées sur un véhiculen'ayant pas un dégagement suffi-sant peuvent causer des dégâtsaux freins, à la suspension ouà d'autres pièces du véhicule. Lazone endommagée par les chaî-nes antidérapante pourrait causerla perte de contrôle et un accident.Utiliser un autre type de dispositifde traction, uniquement si son fa-bricant le recommande pour levéhicule, en combinaison avec ladimension des pneus et dans lesconditions de roulage. Suivre lesinstructions de ce fabricant. Pouréviter d'endommager le véhicule,conduire lentement et réglerà nouveau ou déposer le dispositifde traction s'il touche le véhicule.Ne pas faire patiner les roues. Si

(Suite)

AVERTISSEMENT (Suite)

des dispositifs de traction sont uti-lisés, les poser sur les pneus ar-rière.

Utiliser des chaînes à neige ou d'au-tres dispositifs de traction unique-ment si cela est nécessaire.Utiliser uniquement des câbles trac-teurs de 11 mm qui satisfont ou dé-passent les exigences de la classe« S » SAE et qui sont de taille correctepour les pneus (285/35ZR19,P285/35ZR19, 325/30ZR19,P325/30ZR19, 335/25ZR20 ouP335/25ZR20).Les installer sur les pneus arrière uni-quement, les serrer au maximum etfixer solidement les deux extrémités.Remarque : Ne pas installer desdispositifs de traction sur lesroues avant.

Page 326: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-76 Soin du véhicule

Conduire à une vitesse plus lente etsuivre les instructions du fabricant. Siles chaînes touchent le véhicule, s'ar-rêter et les resserrer. Si l'on peut tou-jours entendre qu'il y a contact, ralen-tir jusqu'à ce que cela ce bruit cesse.Remarque : Pour éviter d'endom-mager le véhicule, conduire lente-ment, ne pas faire patiner les roueset réajuster ou déposer l'équipe-ment s'il touche le véhicule.

En cas de crevaisonIl n'est pas habituel qu'un pneu éclateen roulant, en particulier si les pneussont correctement gonflés et entrete-nus. Si de l'air s'échappe d'un pneu, ilest beaucoup plus probable qu'il fuiedoucement. Se reporter à la rubriquePneus à la page 10-57 pour obtenirde plus amples renseignements.Mais si un éclatement se produisaitmalgré tout, voici quelques informa-tions sur les choses pouvant surveniret sur ce qu'il faut faire :Si un pneu avant lâche, le pneu dé-gonflé crée une résistance qui tire levéhicule vers son côté. Lever le pied

de la pédale d'accélérateur et tenirfermement le volant. Conserver lecontrôle du véhicule en l’orientantdans la direction voulue, puis freinerdoucement jusqu'à l'arrêt complet —bien à l’écart de la route, si possible.Un éclatement à l'arrière, en particu-lier dans un virage, a des effets simi-laire à un dérapage et peut nécessiterla même réaction que pour un déra-page. Lâcher la pédale d'accélérateuret braquer pour conserver la trajec-toire du véhicule. Le mouvement duvéhicule peut être très saccadé etbruyant. Freiner doucement jusqu'àl'arrêt complet — bien à l’écart de laroute, si possible.Votre véhicule n'est pas muni d'uneroue de secours, ni de matériel pourchanger un pneu, et ne dispose pasd'espace de rangement pour unpneu.Si le véhicule est doté de pneus à rou-lage à plat, il n'est pas nécessaire des'arrêter sur le bas-côté pour changerun pneu crevé. Se reporter à Pneusà roulage à plat à la page 10-59.

{ AVERTISSEMENT

L'entretien d'un pneu à roulageà plat exige des procédures et desoutils spéciaux. Si ces outils ouprocédures spécifiques ne sontpas utilisés, cela pourrait causerdes blessures ou l'endommage-ment du véhicule. S'assurer queles procédures et les outils appro-priés, décrits dans ce manuel d'en-tretien, sont utilisés.

Page 327: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-77

Démarrage par câblesauxiliairesPour obtenir plus d'informations con-cernant la batterie du véhicule, se re-porter à Batterie à la page 10-38.Si la batterie de votre véhicule s'estdéchargée, il faudra peut-être utiliserun autre véhicule et des câbles dedémarrage pour démarrer votrevéhicule. S'assurer de suivre les éta-pes ci-après pour le faire en toute sé-curité.

{ AVERTISSEMENT

Les batteries peuvent causer desblessures. Elles peuvent être dan-gereuses parce que :• Elles contiennent de l'acide qui

peut brûler.• Elles renferment du gaz qui peut

exploser ou s'enflammer.• Elles renferment assez d'électri-

cité pour brûler.Si ces étapes ne sont pas respec-tées, l'un ou l'ensemble de ces élé-ments peut causer des blessures.

Remarque : Essayer de démarrerle véhicule en le poussant ou en letirant ne marchera pas, cela risqued'endommager le véhicule. Éviterde pousser ou de tirer le véhiculepour le démarrer ; utiliser plutôt laprocédure de démarrage par câ-bles auxiliaires décrite dans ce ma-nuel pour démarrer votre véhiculesi la batterie s'est déchargée.

1. Vérifier l'autre véhicule. Il doitavoir une batterie de 12 volts avecun système de prise de masse depolarité négative.

Remarque : Utiliser uniquementun véhicule muni d'un circuit de12 volts avec une masse néga-tive pour le démarrage par câ-bles auxiliaires. Si l'autrevéhicule ne possède pas un cir-cuit de 12 volts avec une massenégative, les deux véhiculespeuvent être endommagés.

2. Approcher suffisamment les véhi-cules pour que les câbles de dé-marrage soient assez longs, maisveiller à ce que les véhicules nese touchent pas. Si c'est le cas,cela pourrait entraîner une conne-xion entre terres indésirable. Ledémarrage de votre véhicule neserait pas possible et une miseà la masse incorrecte risque d'en-dommager les circuits électri-ques.Pour éviter l'éventualité que lesvéhicules roulent, serrer bien lefrein de stationnement sur les

Page 328: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-78 Soin du véhicule

deux véhicules impliqués dans laprocédure de démarrage avecdes câbles. Placer le levier de vi-tesses d'une boîte automatiquesur P (stationnement) ou celuid'une boîte de vitesses manuellesur N (neutre, point mort) avant deserrer les freins de stationnement.

Remarque : Les accessoires quisont laissés branchés ou en mar-che pendant la procédure de dé-marrage par câbles auxiliairespeuvent être endommagés. Lesréparations ne seront pas cou-vertes par la garantie duvéhicule. Lorsque cela est pos-sible, arrêter ou débrancher tousles accessoires sur les deux vé-hicules avant d'effectuer un dé-marrage par câbles auxiliaires.

3. Couper l'allumage sur les deuxvéhicules. Débrancher les acces-soires superflus branchés dansles prises électriques de l'allume-cigares ou des accessoires.Éteindre la radio et toutes les lam-pes inutiles. Cela évitera des étin-

celles et aidera à économiser lesdeux batteries. Et cela pourraitsauver la radio !

4. Ouvrir les capots et repérer l'em-placement des bornes positi-ves(+) et négatives(-) sur chaquevéhicule.

Moteur 6.2L LS3 illustré. Moteurs7.0L LS7 et 6.2L LS9 similaires.

Votre véhicule dispose d'uneborne positive (+) auxiliaire etd'une borne négative (-) auxiliaire,comme illustré, à utiliser pour ledémarrage par câbles auxiliaires.

Pour accéder à la borne positive(+) auxiliaire (A), ouvrir le couver-cle de la boîte à fusibles du com-partiment moteur.La borne négative (-) auxiliaire (B)se trouve sous le couvre-moteur,sous le bouchon de remplissaged'huile moteur.Pour connaître l'emplacement dubloc-fusibles du compartimentmoteur et le bouchon de remplis-sage d'huile moteur, se reporterà la rubrique Vue d'ensemble ducompartiment moteur à la page10-7.Il n'est pas nécessaire d'avoir ac-cès à la batterie pour démarrer levéhicule avec des câbles volants.Les bornes auxiliaires sont pré-vues à cet effet.

Page 329: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-79

{ AVERTISSEMENT

Un ventilateur électrique peutdémarrer même quand le mo-teur ne tourne pas et causer desblessures. Tenir les mains, lesvêtements et les outils à l'écartde tout ventilateur électriquesous le capot.

{ AVERTISSEMENT

Utiliser une flamme nue prèsd'une batterie peut faire explo-ser le gaz de la batterie. Desgens ont été blessés en faisantcela et certains ont perdu la vue.Utiliser une lampe torche en casde besoin de lumière.S'assurer que la batterie a suffi-samment d'eau. Il n'est pas né-cessaire d'ajouter de l'eau à labatterie installée dans unvéhicule neuf. Mais si une bat-terie a des bouchons de remplis-sage, s'assurer que la quantitéde liquide est correcte. Si le ni-veau est bas, ajouter de l'eaupour régler cela en premier. Sicela n'est pas fait, il pourrait seformer un gaz explosif.Le liquide de batterie contient del'acide qui peut causer des brû-lures. Éviter tout contact. En casde contact avec les yeux ou lapeau, rincer abondamment l'en-droit avec de l'eau et consulterimmédiatement un médecin.

{ AVERTISSEMENT

Les ventilateurs ou d'autres piè-ces du moteur en mouvementpeuvent causer de graves bles-sures. Éloigner les mains despièces en mouvement une foisque le moteur tourne.

5. Vérifier que l'isolation des câblesde démarrage ne se détache paset ne manque pas. Si c'est le cas,il y a risque de décharge électri-que. Les véhicules aussi pour-raient être endommagés.Avant de brancher les câbles,voici quelques éléments fonda-mentaux à savoir. Le positif (+) iraà la borne positive (+) ou à laborne positive (+) auxiliaire si levéhicule en a une. Le négatif (-) irasur une pièce métallique du mo-teur, lourde et non peinte, ouà une borne négative (-) auxiliairesi le véhicule en a une.Ne pas raccorder le positif (+) aunégatif (-) au risque de créer uncourt-circuit qui endommagerait la

Page 330: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-80 Soin du véhicule

batterie et peut-être d'autres piè-ces aussi. Et ne pas brancher lecâble négatif (-) à la borne néga-tive (-) de la batterie déchargéecar cela peut provoquer des étin-celles.

6. Brancher le câble positif (+) rougeà la borne positive (+) de la batte-rie déchargée. Utiliser une bornepositive (+) auxiliaire si le véhiculeen a une.

7. Ne pas laisser l'autre extrémitétoucher du métal. La brancher à laborne positive (+) de la bonne bat-terie. Utiliser une borne positive(+) auxiliaire si le véhicule ena une.

8. À présent, connecter le câble noirnégatif (-) à la borne négative (-)de la batterie chargée. Utiliser uneborne négative (-) auxiliaire si levéhicule en est doté.Ne pas laisser l'autre extrémitétoucher quoi que ce soit jusqu'àl'étape suivante. L'autre extrémitédu câble négatif (-) ne va pas à labatterie déchargée. Elle va à unepièce métallique du moteur,

lourde et non peinte, ou à uneborne négative (-) distante sur levéhicule à la batterie déchargée.

9. Raccorder l'autre extrémité du câ-ble négatif (-) à au moins 45 cm(18 in) de la batterie déchargée,mais pas à proximité des piècesdu moteur en mouvement. Laconnexion électrique est toutaussi bonne à cet endroit et la pro-babilité que des étincelles retour-nent à la batterie est bien moin-dre.À cet effet, votre véhicule disposed'une borne négative (-) distante.

10. Maintenant, démarrer le véhiculeavec la bonne batterie et fairetourner le moteur pendant un mo-ment.

11. Essayer de démarrer le véhiculequi a la batterie déchargée. S'il nedémarre pas après quelques ten-tatives, c'est qu'il a probablementbesoin d'un entretien.

Remarque : Si les câbles de dé-marrage sont branchés ou débran-chés dans le désordre, il peut se

produire un court-circuit électri-que qui peut endommager levéhicule. Les réparations ne se-ront pas couvertes par la garantiedu véhicule. Brancher et débran-cher les câbles de démarrage tou-jours dans le bon ordre, en veillantà ce qu'ils ne se touchent pas l'unl'autre et qu'ils ne touchent pas demétal.

Débranchement des câbles de dé-marrageInverser exactement la séquence lorsdu retrait des câbles auxiliaires.Il faudra réinitialiser les lève-vitresélectriques. Consulter « Initialisationde lève-vitre électrique » sous Lève-vitres électriques à la page 2-16

Page 331: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-81

RemorquageComment remorquer levéhicule ?Remarque : Pour éviter des dé-gâts, faire remorquer le véhicule enpanne toutes les quatre roues sur-élevées. Faire particulièrement at-tention aux véhicules ayant unefaible garde au sol et/ou des équi-pements spéciaux. Remorquertoujours sur un camion à plateau.

Consulter votre réparateur agréé ouun service de remorquage profes-sionnel si le véhicule en panne doitêtre remorqué.Pour remorquer le véhicule à des finsrécréatives derrière un autre véhicule(tel un camping-car), se reporterà « Remorquage par véhicule decamping » dans cette section.

Remorquage par véhiculede campingRemarque : Le remorquage pneu-matique ou le remorquage avecchariot du véhicule risque de cau-ser des dégâts en raison de lagarde au sol réduite. Remorquertoujours le véhicule sur un camionà plateau ou un remorqueur.

Le véhicule n'a pas été conçu et n'estpas destiné à être remorqué avecl'une des roues sur le sol. Se reporterà Remorquage du véhicule à la page10-81 s'il faut remorquer le véhicule.

Soins d'aspectSoins extérieursLavage du véhiculePour préserver la finition du véhicule,le laver souvent et à l'abri du rayon-nement direct du soleil.Remarque : Ne pas utiliser de pro-duits détergents abrasifs, acidesou à base de pétrole car ils peuventendommager la peinture et les piè-ces métalliques ou plastiques duvéhicule. En cas de dégâts, ceux-cine seront pas couverts par la ga-rantie du véhicule. Il est possiblede trouver des produits de net-toyage agréés chez un revendeur.Suivre toutes les recommanda-tions du fabricant concernantl'usage correct du produit, les pré-cautions de sécurité nécessaireset la mise au rebut adéquate detout produit de nettoyage pour voi-ture.

Remarque : Éviter d'utiliser desnettoyeurs à haute pressionà moins de 30 cm (12 in) de la

Page 332: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-82 Soin du véhicule

surface du véhicule. L'utilisationd'appareils de lavage sous pres-sion dépassant 8 274 kPa (1 200psi) peut entraîner des dégâts à lapeinture et aux décalcomanies,voire les décoller.

Rincer correctement le véhicule,avant et après le lavage, afin d'élimi-ner complètement tous les produitsde nettoyage. Si on les laisse séchersur la surface, ils pourraient tacher.Sécher le vernis avec une peau dechamois douce et propre ou une ser-viette 100% coton, pour éviter les ray-ures et taches d'eau sur la surface.

Soins de finitionL'application de cire/agent de scelle-ment transparent disponibles com-mercialement n'est pas recomman-dée. Si les surfaces peintes sont en-dommagées, contacter votre conces-sionnaire pour effectuer une évalua-tion des dommages et les réparationsappropriées. Des matières venues del'extérieur telles que chlorure de cal-cium et autres sels, agents de dénei-gement, huile et goudron routiers,

sève des arbres, fiente des oiseaux,produits chimiques émis par les che-minées industrielles, etc. peuvent en-dommager le vernis du véhicule sielles restent sur les surfaces peintes.Laver le véhicule dès que possible. Sinécessaire, utiliser des produits d'en-tretien non abrasifs, étiquetés sansdanger pour les surfaces peintes,pour éliminer la matière étrangère.Un lustrage manuel ou un polissagedoux sera effectué de manière occa-sionnelle afin d'enlever les résidus dela finition de peinture. Contacter undistributeur / réparateur agréé pourdes produits de nettoyage approuvés.Ne pas appliquer de cires ou de pro-duits de polissage sur le plastique, levinyle, le caoutchouc, les autocol-lants, le simili-bois ou la peinturemate sous peine de les endommager.Remarque : Une application à lamachine ou un polissage agressifsur un vernis couche de fond/en-duit lustré peuvent l'endommager.N'utiliser sur le véhicule que descires et des produits d'entretien

non abrasifs qui sont prévus pourun vernis couche de fond/enduitlustré.

Pour conserver l'aspect neuf du ver-nis, garder le véhicule au garage ousous une bâche chaque fois que c'estpossible.

Protection des parties métalliquesbrillantes extérieuresNettoyer régulièrement les piècesmétalliques brillantes avec de l'eauou, si nécessaire, du produit de polis-sage pour chrome ou jante en acierinox.Pour l'aluminium, ne jamais utiliser deproduit de polissage pour chrome ouvéhicule, ni de la vapeur, ni du savonalcalin. Un revêtement de cire, frottéjusqu'à obtenir un brillant éclatant, estrecommandé pour toutes les partiesmétalliques brillantes.

Soins apportés au toitdécapotableLaver fréquemment à la main les toitsdécapotables à l'aide de savon douxpour voitures. Ne jamais utiliser de

Page 333: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-83

brosse dure, de vapeur, de décolo-rants ni de nettoyants agressifs. Sinécessaire, il est possible d'utiliserune brosse douce pour déposer la sa-leté. Lorsque le nettoyage est ter-miné, bien rincer le chiffon. Éviter leslaveries automatiques car des bros-ses supérieures ou des pulvérisationssous très haute pression peuventcauser des dommages et des fuites.N'abaisser le toit que lorsqu'il estcomplètement sec et éviter de laisserle toit baisser pendant de longues pé-riodes pour éviter une altération cli-matique intérieure excessive.Éviter de laisser de grosses quantitésde neige sur le toit pendant trop long-temps, car cela pourrait l'endomma-ger.

Panneaux en fibre de carboneLes panneaux en fibre de carbonepeuvent être nettoyés et cirés commen'importe quel autre panneau.Utiliser une cire pigmentée claire ounoire sur le panneau en fibre de car-bone de la partie intérieure du capot.

Fenêtre de capot ZR1La fenêtre de capot des modèles ZR1peut être nettoyée de la même ma-nière que les lentilles des phares. Sereporter à « Nettoyage des lampes/Glaces extérieures » pour obtenirplus d'informations.

Nettoyage des feux extérieurset des siglesPour nettoyer les phares, les lentilleset les sigles, n'utiliser que de l'eautiède ou froide, un chiffon doux et unsavon de nettoyage pour voitures.Respecter les instructions de « La-vage du véhicule », plus loin danscette section.

Pare-brise et balais d'essuie-glaceNettoyer l'extérieur du pare-briseavec un produit pour vitres.Nettoyer les balais en caoutchoucà l'aide du chiffon non pelucheux ouune serviette en papier imbibé de li-quide de lave-glace ou un détergentdoux. Lors du nettoyage des balais,laver le pare-brise à fond. Les insec-

tes, la saleté de la route, la sève etune accumulation de lavages et detraitements à la cire du véhicule peu-vent entraîner des raies d'essuie-glace.Remplacer les balais d'essuie-glaces'ils sont usés ou endommagés. Desdommages peuvent être provoquéspar des conditions poussiéreuses ex-trêmes, du sable, du sel, de la cha-leur, le soleil, de la neige et de laglace.

Caoutchoucs d'étanchéitéAppliquer de la graisse au silicone surles caoutchoucs d'étanchéité afin deprolonger leur durée de vie, d'amélio-rer leur étanchéité et éviter qu'ils necollent ou ne grincent. Lubrifier lescaoutchoucs d'étanchéité une foispar an. Les marques noires de caout-chouc sur les surfaces peintes peu-vent être enlevées en frottant avec unchiffon propre. Se reporter à Fluideset lubrifiants recommandés à la page11-5.

Page 334: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-84 Soin du véhicule

PneusPour nettoyer les pneus, utiliser unebrosse dure avec du nettoyant pourpneus.Remarque : L'utilisation de pro-duits d'apprêt pour pneus à basede pétrole sur le véhicule peut en-dommager le vernis et/ou lespneus. Lors de l'application d'unapprêt pour pneus, enlever tou-jours par essuyage ce qui a dé-bordé de toutes les surfaces pein-tes du véhicule.

Roues et baguettes -Aluminium ou chromeUtiliser un chiffon propre et doux avecdu savon doux et de l'eau pour net-toyer les roues. Après un rinçageabondant à l'eau propre, essuyeravec un linge doux et propre. On peutappliquer de la cire.Remarque : Les roues chroméeset les finitions extérieures chro-mées peuvent être endommagéessi on ne lave pas le véhicule aprèsavoir roulé sur des routes qui ontété aspergées avec du chlorure de

magnésium, de calcium ou de so-dium. Ces chlorures sont utiliséssur les routes quand celles-ci sontpar exemple verglacées ou pous-siéreuses. Toujours nettoyer lechrome avec de l'eau savonneuseaprès exposition.

Remarque : Pour éviter d'endom-mager la surface des jantes alu ouplaquées chrome, ne pas utiliserde savons agressifs, de produitschimiques, d'agents de lustrageabrasifs, de détergents, de bros-ses ou de détergents contenant del'acide. Utiliser uniquement desdétergents approuvés. De même,ne jamais faire passer un véhiculeavec des jantes en aluminium ouplaquées au chrome dans un tun-nel de lavage qui utilise des bros-ses de lavage de roues au carburede silicium. Des dommages peu-vent en résulter et les réparationsne seront pas couvertes par la ga-rantie du véhicule.

Composants de la direction, dela suspension et du châssisEffectuer un examen visuel des sus-pensions avant et arrière et de la di-rection, à la recherche de pièces en-dommagées, desserrées ou man-quantes et de signes d'usure. Exami-ner les tuyaux et flexibles de directionassistée afin de vérifier leur bon bran-chement, leur fixation ainsi que l'ab-sence de fuites, de fissures, de pointsde frottement, etc. Effectuer un con-trôle visuel de l'étanchéité des jointshomocinétiques, des soufflets en ca-outchouc et des joints d'arbre deroue.

Lubrification des pièces decarrosserieLubrifier tous les cylindres de serrure,les charnières de porte, les charniè-res de hayon et les charnières detrappe à carburant, sauf si ces com-posants sont en plastique. Appliquer

Page 335: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-85

de la graisse au silicone sur les caout-choucs d'étanchéité à l'aide d'un chif-fon propre afin de prolonger leur du-rée de vie, d'améliorer leur étanchéitéet éviter qu'ils ne collent ou ne grin-cent.

Entretien du soubassement decarrosserieUtiliser de l'eau claire pour rincer lessaletés et débris du soubassementdu véhicule. Un revendeur ou un sys-tème de lavage de soubassementpeut faire cela. S'ils ne sont pas éli-minés, la rouille et la corrosion peu-vent se développer.

Amortisseurs en fibre de verre(ressorts composites)Remarque : Ne pas utiliser desproduits de nettoyage à l'acide oucorrosifs, des solvants dégrais-sants de moteur ni des agents denettoyage à l'aluminium sur desressorts en fibres de verre car celapourrait les endommager. Les ré-parations ne seront pas couvertes

par la garantie du véhicule. Utiliseruniquement des détergents ap-prouvés.

Dégâts à la tôleSi le véhicule est endommagé et né-cessite une réparation ou un rempla-cement de tôle, s'assurer que l'atelierde carrosserie applique bien un ma-tériau anti-corrosion sur les pièces ré-parées ou remplacées pour rétablir laprotection contre la corrosion.Les pièces de rechange d'origineconstructeur assureront la protectioncontre la corrosion tout en conservantsa garantie au véhicule.

Dégâts à la finitionRéparer rapidement les petits éclatset légères griffes avec du matériel deretouche disponible auprès de votredistributeur / réparateur agréé afind'éviter la corrosion. Des dégâts definition de plus grande étendue peu-vent être réparés dans l'atelier de car-rosserie et de peinture de votre répa-rateur agréé.

Taches chimiques sur lapeintureLes polluants aériens peuvent se dé-poser et attaquer les surfaces peintesdu véhicule provoquant des décolo-rations marbrées annulaires et de pe-tites tâches sombres irrégulières in-crustées dans la surface peinte.

Soins intérieursPour éviter l'abrasion par des particu-les de saletés, nettoyer régulièrementl'intérieur du véhicule. Enlever immé-diatement toute tâche. Noter que lesjournaux ou les vêtements foncés quipeuvent déteindre sur les tissusd'ameublement peuvent égalementdéteindre de manière permanente surle garnissage intérieur du véhicule.Utiliser une brosse à poils souplespour enlever les saletés des boutonset interstices du combiné d'instru-ments. En utilisant une solutiondouce savonneuse, éliminer immé-diatement les lotions pour les mains,les crèmes solaires et les répulsifs

Page 336: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-86 Soin du véhicule

pour insectes de toutes les surfacesintérieures, sous peine de dégâtspermanents.Votre distributeur / réparateur agréépeut disposer des produits de net-toyage pour l'intérieur. Utiliser desproduits de nettoyage spécialementconçus pour éviter d'endommager demanière permanente les surfacesnettoyées. Appliquer les produits denettoyage directement sur le chiffonde nettoyage. Ne pas vaporiser lesproduits de nettoyage directementsur les commandes ou les commuta-teurs. Les produits de nettoyage doi-vent être enlevés rapidement. Ne ja-mais laisser les produits de nettoyagede manière prolongée sur les surfa-ces à nettoyer.Les produits de nettoyage peuventcontenir des solvants qui peuvent seconcentrer dans l'habitacle. Avantd'utiliser des nettoyants, lire toutesles instructions de sécurité sur l'éti-quette et les respecter. Lors du net-toyage de l'habitacle, maintenir uneventilation adéquate en ouvrant lesportes et les fenêtres.

Pour éviter tout dégât, ne pas net-toyer l'habitacle avec les techniqueset produits suivants :• Ne jamais utiliser un rasoir ou tout

autre objet tranchant pour enleverune tâche sur une surface intér-ieure.

• Ne jamais utiliser une brosseà poils durs.

• Ne jamais gratter une surface demanière agressive ou en ap-puyant trop fortement.

• Ne pas utiliser de détergents pourvêtements ou vaisselle avec dé-graissant. Pour les produits denettoyage liquides, utiliser environ20 gouttes dans 3,78 l (1 gal)d'eau. Une solution savonneuseconcentrée laissera un dépôt quiformera des stries et attirera la sa-leté. Ne pas utiliser de solutionsqui contiennent de savon agressifou alcalin.

• Ne pas trop saturer le garnissagelors de son nettoyage.

• Ne pas utiliser de solvants ou deproduits de nettoyage contenantdes solvants.

Vitres intérieuresPour leur nettoyage, utiliser un tissuéponge humecté d'eau. Essuyer lesgouttes laissées avec un chiffon pro-pre et sec. Les produits lave-vitres ducommerce peuvent être utilisés si né-cessaire, après avoir nettoyé la vitreintérieure à l'eau claire.Remarque : Pour éviter les ray-ures, ne jamais utiliser de produitsde nettoyage abrasifs sur du vi-trage automobile. Des produits denettoyage abrasifs ou un net-toyage agressif peuvent endom-mager le dégivrage de lunette ar-rière.

Remarque : Un nettoyage du pare-brise à l'eau au cours des trois à sixpremiers mois de possession ré-duit la tendance à la formation debuée.

Page 337: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-87

Treillis de haut-parleurAspirer doucement autour du treillisafin de ne pas endommager le haut-parleur. Enlever les taches juste avecde l'eau et du savon doux.

Moulures enduitesLes moulures enduites devraient êtrenettoyées.• Lorsqu'elles sont légèrement

souillées, les essuyer avec uneéponge ou un chiffon doux nonpelucheux humide.

• Lorsqu'elles sont très souillées,utiliser de l'eau chaude savon-neuse.

Tissu/Tapis/SuèdeCommencer par aspirer la surface enutilisant un accessoire à brossedouce. Si un accessoire à brosse ro-tative est utilisé pour aspirer, ne l'em-ployer que sur la moquette du plan-cher. Avant de nettoyer, enlever dou-cement autant de salissure que pos-sible au moyen d'une des techniquessuivantes :

• Éponger doucement les liquidesavec du papier absorbant. Conti-nuer à éponger jusqu'à ce qu'il nesoit plus possible d'enlever la ta-che.

• Pour les saletés solides, en enle-ver autant que possible avant depasser l'aspirateur.

Pour nettoyer :1. Saturer d'eau ou de soda un chif-

fon propre non pelucheux et nedéteignant pas Du tissu à microfi-bres est recommandé pour éviterde transférer des peluches sur letissu ou la moquette.

2. Enlever l'humidité excessive entordant doucement le chiffon denettoyage jusqu'à ce que l'eau nes'en écoule plus.

3. Commencer par le bord extérieurde la salissure et frotter douce-ment vers le centre. Plier fré-quemment le chiffon de nettoyagesur une partie propre afin d'éviterque la tache ne s'incruste dans letissu.

4. Continuer à frictionner doucementla zone souillée jusqu'à ce qu'il n'yait plus de transfert de couleursentre la tache et le chiffon de net-toyage.

5. Si la tache n'est pas totalementéliminée, utiliser une solution sa-vonneuse douce, puis unique-ment du soda ou de l'eau claire.

Si la tache n'est pas totalement élimi-née, il peut être nécessaire d'utiliserun nettoyant pour garnissage ou undétachant du commerce. Avant d'uti-liser un nettoyant pour garnissage ouun détachant commercial, l'essayersur une petite zone cachée pour vé-rifier la solidité de la couleur. Si desauréoles se forment, nettoyer l'en-semble du tissu ou de la moquette.Après le nettoyage, un papier absor-bant peut être utilisé pour épongerl'humidité excédentaire.

Page 338: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-88 Soin du véhicule

Nettoyage des surfaces trèsbrillantes et les afficheurs deradio et du centred'informations conducteurPour les véhicules avec des surfacestrès brillantes ou sur les afficheurs devéhicule, utiliser un chiffon en micro-fibre pour essuyer les surfaces. Avantd'essuyer la surface avec un chiffonen microfibre, utiliser une brosseà poils doux pour éliminer les saletésqui pourraient rayer la surface. Utili-ser alors le chiffon en microfibre pournettoyer en frottant légèrement. Nejamais utiliser de produit de net-toyage pour vitre ou des solvants. La-ver périodiquement à la main les chif-fons en microfibre avec un détergentdoux. Ne pas utiliser de javel ou deconditionneur. Rincer abondammentet sécher à l'air.

Tableau de bord, cuir, vinyle etautres surfaces en plastiqueUtiliser un tissu doux en microfibreshumecté d'eau pour enlever la pous-sière et détacher la saleté. Pour unnettoyage plus complet, utiliser un

tissu doux en microfibres humectéd'une solution légèrement savon-neuse.Remarque : Le détrempage ou lasaturation du cuir, en particulier lecuir microperforé, ainsi que d'au-tres surfaces intérieures peut pro-voquer des dégâts permanents.Essuyer l'humidité excédentairede ces surfaces après leur net-toyage et les laisser sécher de ma-nière naturelle. Ne jamais utiliserde chaleur, de vapeur ou de déta-chants. Ne pas utiliser de nettoy-ants contenant du silicone ou desproduits à base de cire. Les net-toyants contenant ces solvantspeuvent changer de manière irré-versible l'apparence et le toucherdu cuir ou des tissus et ne sontdonc pas recommandés.

Ne pas utiliser de nettoyants qui aug-mentent la brillance, en particulier surle tableau de bord. Les reflets peu-vent dégrader la vision à travers lepare-brise dans certaines circonstan-ces.

Remarque : L'utilisation de dés-odorisants peut provoquer des dé-gâts permanents aux plastiques etaux surfaces peintes. Si du dés-odorisant entre en contact avecune surface en plastique ou peintedu véhicule, éponger immédiate-ment et nettoyer la zone avec unchiffon doux humecté d'une solu-tion légèrement savonneuse. Desdommages causés par des dés-odorisants ne sont pas couvertspar la garantie du véhicule.

Filet de rangement ducouvercle de compartimentutilitaireLaver à l'eau tiède avec un détergentdoux. Ne pas utiliser de javellisant.Rincer à l'eau froide et sécher alorscomplètement.

Entretien des ceintures desécuritéGarder les ceintures propres et sè-ches.

Page 339: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Soin du véhicule 10-89

{ AVERTISSEMENT

Ne pas passer les ceintures de sé-curité à l'eau de Javel et ne pas lesteindre. Cela peut les affaiblir gra-vement. Dans un accident, ellesrisqueraient de ne plus assurerune protection adéquate. Nettoyerles ceintures de sécurité unique-ment avec du savon doux et del'eau tiède.

Tapis de plancher

{ AVERTISSEMENT

Un tapis de plancher de mauvaisedimension ou mal posé peut en-traver les pédales. Toute entraveaux pédales peut provoquer uneaccélération involontaire et/ouaugmenter la distance de freinage,ce qui peut causer un accident etdes blessures. S’assurer que le ta-pis n'entrave pas le bon fonction-nement des pédales.

Suivre les directives suivantes con-cernant l’utilisation appropriée des ta-pis de plancher.• Les tapis d'origine ont été conçus

pour votre véhicule. Si les tapisdoivent être remplacés, il est re-commandé d'acheter des tapiscertifiés par GM. Des tapis nonGM peuvent ne pas s'adapter cor-rectement et entraver la pédaled'accélérateur ou de frein. Tou-jours vérifier que les tapis n'entra-vent pas le fonctionnement despédales.

• Orienter la face adéquate du tapisde plancher vers le haut. Ne pasle retourner.

• Ne rien placer sur le tapis du côtéconducteur.

• Utiliser un seul tapis du côté con-ducteur.

• Ne pas superposer les tapis.Le tapis du côté du conducteur estimmobilisé par deux fixations à cro-chet et celui du côté passager est im-mobilisé par une fixation.

Repose et remplacement des tapis1. Tirer sur l’arrière du tapis pour dé-

gager le tapis des fixations à cro-chet.

2. Reposer le tapis en alignant sesouvertures sur les points defixation à crochet et l'enfoncer enplace.

3. S'assurer que le tapis est correc-tement fixé et vérifier qu'il n'en-trave pas le fonctionnement despédales.

Page 340: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

10-90 Soin du véhicule

2 Notes

Page 341: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Service et maintenance 11-1

Service etmaintenance

Informations généralesInformations générales ........... 11-1

Entretien de routineEntretien de routine ................ 11-1

Fluides, lubrifiants etpièces recommandés

Fluides et lubrifiants recom-mandés .................................. 11-5Pièces de rechange d'entre-tien ......................................... 11-8

InformationsgénéralesIl est important pour la sécurité, la fia-bilité ainsi que les performances d'ori-gine de votre véhicule que tous lestravaux d'entretien soient effectuéscomme cela est indiqué sur les pagesqui suivent.Lorsque le compteur kilométriquea atteint le kilométrage indiqué sur lespages suivantes, ou que l'intervallecorrespondant a été atteint, levéhicule doit être conduit de préfé-rence auprès d'un concessionnaireet/ou un réparateur agréé qui fournirales pièces et l'entretien corrects.Une fois l'entretien effectué, vérifierque le concessionnaire et/ou le répa-rateur agréé a rempli le carnet d'en-tretien avec sa signature et son ca-chet, car ceci servira d'enregistre-ment d'entretien en cas de besoinpour des réparations sous garantie.Cela constituera aussi un argumentpositif lors de la revente éventuelle duvéhicule.

Entretien de routineVidange d'huile moteurLorsque le message CHANGE EN-GINE OIL SOON (vidanger rapide-ment l'huile moteur) s'affiche, faireremplacer l'huile moteur et le filtredans les 1 000 km/600 mi. Si la con-duite s'opère dans des conditions op-timales, le système de durée de viede l'huile moteur peut ne pas signalerle besoin d'un entretien du véhiculependant plus d'un an. L'huile moteurdoit être vidangée et le filtre remplacéau moins une fois par an et le systèmed'indication de durée de vie de l'huiledoit être remis à zéro. Le technicienformé de votre concessionnaire peuteffectuer ce travail. Si le système dedurée de vie de l'huile moteur est ac-cidentellement remis à zéro, faire pro-céder à l'entretien dans les 5 000 km/3 000 mi suivant le dernier entretien.Remettre à zéro le système de duréede vie de l'huile à chaque vidange.

Page 342: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

11-2 Service et maintenance

Inspection tous les 15 000 kmou tous les ans• Remplacer le filtre et l'huile mo-

teur. Remettre à zéro le systèmed'indication de durée de vied'huile.

• Contrôle du niveau de liquide derefroidissement du moteur.

• Examen du système de refroidis-sement du moteur. Examen visueldes flexibles, tuyaux, raccords etcolliers et, le cas échéant, leurremplacement.

• Contrôle du niveau de liquide delave-glace avant.

• Contrôle du niveau de liquide delave-glace avant.

• Examen de balai d'essuie-glaceavant (recherche d'usure, de cra-quelures ou de saletés) et, en casde saletés, nettoyage du pare-brise et des balais d'essuie-glace.Remplacement de balai d'essuie-glace usé ou endommagé.

• Contrôle des pressions de gon-flage des pneus.

• Examen de l'usure des pneus.• Vérification visuelle de fuites de li-

quide Une fuite dans un quel-conque des systèmes doit être ré-parée et le niveau fluide, vérifié.

• Examen du filtre à air du moteur.• Inspection du système de frei-

nage• Examen de la direction et de la

suspension. Examen visuel à larecherche de pièces endomma-gées, desserrées ou manquanteset de signes d'usure.

• Graissage des charnières et ver-rous de carrosserie, barillets deserrures de portes, matériel desiège rabattable et les charnièreset verrous de compartiment ar-rière, capot, et porte de console.Une lubrification plus fréquentepeut être nécessaire si le véhiculeest exposé à un environnementcorrosif. L'application de graisseau silicone sur les caoutchoucsd'étanchéité à l'aide d'un chiffonpropre leur assure une plus lon-

gue durée de vie ainsi qu'unemeilleure étanchéité et évite qu'ilsne grincent ou collent.

• Contrôle des composants dessystèmes de retenue.

• Examen de l'absence de dégâtset de fuites au système d'alimen-tation en carburant.

• Examen de l'absence de compo-sants desserrés ou endommagésau niveau du système d'échappe-ment.

• Contrôle de l'absence de dégât,de dureté de manœuvre ou de co-incement de la pédale d'accéléra-teur.

• Entretien des vérins à gaz de ca-pot / couvercle de coffre / hayon /vitre de hayon : Examiner visuel-lement si le vérin à gaz (si pré-sent) affiche des signes d'usure,de fissures ou d'autres dégâts.Contrôler si le vérin à gaz est enmesure de maintenir le capot ou-vert. Si une intervention est re-quise, contacter un réparateuragréé.

Page 343: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Service et maintenance 11-3

• Essai sur route. Vérifier que tousles systèmes fonctionnent correc-tement et que leur performanceest bonne.

• Pour maintenir une climatisationefficace, faire vérifier le systèmeau moins une fois par an par unréparateur agréé.

• Vérification de la fonction de com-mande de verrouillage de boîte devitesses automatique

• Vérification du mécanisme defrein de stationnement et P (sta-tionnement) automatique.

• Rinçage du soubassement.• Kit de produit d'étanchéité et com-

presseur pour pneu (si le véhiculeen est équipé), vérifier la date li-mite d'utilisation du produit d'étan-chéité.

Maintenance supplémentairetous les 30 000 km ou tous les2 ansOutre les éléments listés sous « Ins-pection tous les 15 000 km ou tous lesans », les éléments suivants de-

vraient être effectués tous les 30 000km ou tous les 2 ans (selonl'échéance survenant en premier) :• Filtre à pollens de l'habitacle -

remplacer (si applicable)• ZR1 Vérification de la contamina-

tion du liquide d'embrayage - rem-placer si besoin est.

• Remplacement du filtre à air dumoteur.

• Remplacement du fluide de boîtede vitesses automatique (entre-tien pour conditions d'utilisationdifficiles) pour les véhicules prin-cipalement conduit en trafic ur-bain intense, par temps chaud, enrégion vallonnée ou monta-gneuse, en tractant régulièrementune remorque ou utilisé en tantque taxi, véhicule de police ou delivraison.

Remplacer tous les 2 ansRemplacer le liquide de frein tous les2 ans.

Remarque : Tous les véhicules avecpropulsion arrière - changer l'huile dupont moteur tous les 30 000 km si levéhicule est utilisé de la manière sui-vante :

Maintenance supplémentairetous les 96 000 km ou lorsquecela est nécessaire• ZR1 uniquement : Bougies - Rem-

placer

Maintenance supplémentairetous les 150 000 km ou lorsquecela est nécessaire• À l'exception de ZR1 : bougies -

Remplacer• Vidange du liquide de boîte de vi-

tesses automatique et change-ment du filtre

Page 344: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

11-4 Service et maintenance

Maintenance supplémentairetous les 250 000 km ou tous les5 ans, selon l'échéancesurvenant en premier• Vidanger, rincer et remplir le cir-

cuit de refroidissement du moteur(ou tous les cinq ans selonl'échéance survenant en pre-mier).

• ZR1 uniquement : Vidanger, rin-cer et remplir le circuit de refroi-dissement du refroidisseur inter-médiaire (ou tous les cinq ans se-lon l'échéance survenant en pre-mier).

Conditions nécessitant une main-tenance plus fréquente (entretiensévère)• Températures extrêmes• Circulation en ville dense• Dans des régions montagneuses.• Conditions de conduite tout ter-

rain, poussiéreuses ou boueuses

• Utilisation commerciale ou emploid'une remorque

• Trajets fréquents de moins de6 km

Page 345: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Service et maintenance 11-5

Fluides, lubrifiants et pièces recommandésFluides et lubrifiants recommandésLes liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont dispo-nibles chez votre distributeur.

Utilisation Fluide/Lubrifiant

Huile moteur

Le moteur exige de l'huile homologuée dexos 2™. Les huiles conformes à cettehomologation peuvent être identifiées par la marque de certification dexos 2™.Ne demandez et n'utilisez qu'une huile moteur présentant une viscosité correcteet la marque de certification dexos 2™. Consulter « Huile moteur » dans le guidede l'automobiliste.

Liquide de refroidissementMélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de re-froidissement DEX-COOL. Consulter « Liquide de refroidissement du moteur »dans le guide de l'automobiliste.

ZR1 uniquement : Système de refroidis-seur intermédiaire

Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de re-froidissement DEX-COOL. Consulter « Liquide de refroidissement du moteur »dans le guide de l'automobiliste.

Système de freinage hydraulique Liquide de frein hydraulique DOT 3 (n° de réf. GM 88862806).

Lave-glace avant Liquide de lave-glace Optikleen®.

Système d'embrayage hydraulique Liquide d'embrayage hydraulique Utiliser uniquement du liquide de frein SuperDOT-4 (N° de pièce GM 88958860).

Page 346: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

11-6 Service et maintenance

Utilisation Fluide/Lubrifiant

Système de direction assistée Liquide de direction assistée GM (n° de réf. GM 89021184).

Graissage de châssis (extrémitésexternes de tringlerie de pincement

arrière Z06, ZR1, Grand Sport Coupéavec boîte de vitesses manuelle, et

Cabriolet 427)

Graisse pour châssis (n° de réf. GM 12377985) ou lubrifiant répondant auxexigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.

Guides de câble de frein de stationne-ment

Graisse pour châssis (n° de réf. GM 12377985) ou lubrifiant répondant auxexigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.

Boîte de vitesses manuelle Fluide pour boîte de vitesses manuelle (n° de réf. GM 88861800).

Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.

Barillets de serrure Graisse multi-usages, Superlube (n° de réf. GM 12346241).

Essieu arrière (différentiel à glissementlimité)

Huile pour engrenages DEXRON® LS Consulter « Essieu arrière » dans le guidede l'automobiliste.

Loquet de capot, loquet secondaire,pivots, ancrage de ressort, cliquet de

déclenchement

Lubrifiant en aérosol Lubriplate (n° de réf. GM 89021668) ou lubrifiant répondantaux exigences de la norme NLGI # 2, catégorie LB ou GC-LB.

Charnières de porte et de capot Graisse multi-usages, Superlube (n° de réf. GM 12346241).

Page 347: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Service et maintenance 11-7

Utilisation Fluide/Lubrifiant

Conditionnement des bourrelets Lubrifiant pour joint d'étanchéité (Pièce GM N° 3634770) ou lubrifiant au siliconediélectrique (Pièce GM N° 12345579).

Tous : Joint d'étanchéité Graisse synthétique au Téflon, Superlube (GM Part No. 12371287).

Page 348: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

11-8 Service et maintenance

Pièces de rechange d'entretienLes pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenuesauprès de votre concessionnaire.

Pièce Numéro de référenceGM

Numéro de pièceACDelco

Filtre à air du moteur

Moteurs V8 LS3 6.2 L et V8 LS7 7.0 L 15776148 A3077C

Moteur V8 LS9 6.2 L suralimenté 25940997 A3107C

Filtre à huile du moteur

Moteur V8 LS3 6.2 L 89017524 PF48

Moteur V8 LS3 6.2 L avec système de lubrification à carter 12626224 UPF-48R

Moteur V8 LS9 6.2 L suralimenté 12626224 UPF-48R

Moteur V8 LS7 7.0 L 12626224 UPF-48R

Cartouche de filtre à air de l'habitacle 15848592 CF139

Bougie d'allumage

Moteur V8 LS3 6.2 L 12621258 41-110

Moteur V8 LS9 6.2 L suralimenté 12571165 41-104

sec Z52

Page 349: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Service et maintenance 11-9

Pièce Numéro de référenceGM

Numéro de pièceACDelco

Moteur V8 LS7 7.0L 12571165 41-104

Balais d'essuie-glace — 52,5 cm (20,7 in)

Côté conducteur 12335960 –

Côté passager 12335961 –

Page 350: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

11-10 Service et maintenance

2 Notes

Page 351: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Caractéristiques techniques 12-1

Caractéristiquestechniques

Identification du véhiculeNuméro d'identification duvéhicule (NIV) ......................... 12-1Étiquette d'identification despièces de rechange ................ 12-1

Données relatives au véhiculeCapacités etcaractéristiques ...................... 12-2Acheminement de la courroied'entraînement du moteur ...... 12-8

Identification duvéhiculeNuméro d'identificationdu véhicule (NIV)

Cet identifiant légal se trouve dans lecoin avant du tableau de bord, du côtégauche du véhicule. Il peut être vuà travers le pare-brise, de l'extérieur.Le numéro d'identification du véhicule(NIV) apparaît également sur les éti-quettes de certification du véhicule etdes pièces de service, ainsi que surles certificats de propriété et d'imma-triculation.

Identification du moteurLe huitième caractère du NIV corres-pond au code du moteur. Ce codepermet d'identifier le moteur duvéhicule, ses spécifications et les piè-ces de remplacement. Pour connaîtrele code moteur du véhicule, consulter« Caractéristiques du moteur » sousCapacités et caractéristiques à lapage 12-2.

Étiquette d'identificationdes pièces de rechangeCette étiquette apposée à l'intérieurde la boîte à gants mentionne :• Numéro d'identification du

véhicule (NIV).• La désignation du modèle.• Informations sur la peinture.• Les options de production et les

équipements spéciaux.Ne pas retirer cette étiquette.

Page 352: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

12-2 Caractéristiques techniques

Données relatives au véhiculeCapacités et caractéristiquesLes capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.Se reporter à Fluides et lubrifiants recommandés à la page 11-5 pour plus de renseignements.

ApplicationCapacités

Unité métrique Unité anglaise

Fluide frigorigène de climatisation R134a

Pour la quantité de réfrigérant de climatisationà charger, voir l'étiquette du réfrigérant située sous le

capot. Pour de plus amples informations, prière deconsulter votre distributeur / réparateur agréé.

Système de refroidissement

Moteur V8 LS3 6.2L 11,3 L 11,9 qt

Moteur V8 LS9 6.2L suralimenté – Système de refroidisse-ment 12,0 L 12,7 qt

Moteur V8 LS9 6.2L suralimenté – Système de refroidisse-ment du refroidisseur d'air de suralimentation 4,9 L 5,2 qt

Moteur V8 LS7 7.0L 11,3 L 11,9 qt

Huile moteur avec filtre

Moteur V8 LS3 6.2L 5,7 L 6,0 qt

Page 353: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Caractéristiques techniques 12-3

ApplicationCapacités

Unité métrique Unité anglaise

Moteur V8 LS3 6.2L avec système de lubrification à carter secZ52 9,9 L 10,5 qt

Moteur V8 LS9 6.2L suralimenté 9,9 L 10,5 qt

Moteur V8 LS7 7.0L 9,9 L 10,5 qt

Réservoir de carburant 68,0 L 18,0 gal

Liquide de boîte de vitesses

Boîte de vitesses automatique (Dépose du carter et rempla-cement du filtre) 6,2 L 6,5 qt

Boîte de vitesses manuelle – Base 3,5 L 3,6 qt

Boîte de vitesses manuelle – Z16 4,0 L 4,2 qt

Boîte de vitesses manuelle – Z06 4,3 L 4,5 qt

Boîte de vitesses manuelle – ZR1 4,3 L 4,5 qt

Boîte de vitesses manuelle - Cabriolet 427 4,3 L 4,5 qt

Page 354: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

12-4 Caractéristiques techniques

ApplicationCapacités

Unité métrique Unité anglaise

Couple de serrage des écrous de roue 140 N•m 100 lb ft

Toutes les capacités sont approximatives. Lors de l'appoint, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandationsde ce manuel. Vérifier à nouveau le niveau de liquide après le remplissage.

Caractéristiques du moteur

Moteur Code NIV Boîte de vitessesÉcartement desélectrodes de

bougieOrdre d'allumage

Moteur V8 LS3 6.2L WAutomatique

Manuelle1,016 mm (0,040 in) 1-8-7-2-6-5-4-3

Moteur V8 LS9 6.2L T Manuelle 1,016 mm (0,040 in) 1-8-7-2-6-5-4-3

Moteur V8 LS7 7.0L E Manuelle 1,016 mm (0,040 in) 1-8-7-2-6-5-4-3

Page 355: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Caractéristiques techniques 12-5

Données du moteur

Moteur Puissance Couple de serrage Cylindrée Taux de compression

Moteur V8 LS3 6.2Lsans option NPP 321 kW à 5 900 tr/min 575 Nm à 4 600 tr/min 6,2L 10,69:1

Moteur V8 LS3 6.2Lavec option NPP 325 kW à 5 900 tr/min 580 Nm à 4 600 tr/min 6,2L 10,69:1

Moteur V8 LS9 6.2Lsuralimenté 476 kW à 6 500 tr/min 819 Nm à 3 800 tr/min 6,2L 9,10:1

Moteur V8 LS7 7.0L 377 kW à 6 300 tr/min 637 Nm à 4 800 tr/min 7,0L 11,00:1

Page 356: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

12-6 Caractéristiques techniques

Consommation de carburant et informations sur les émissions

Urbain Extra-urbain Combiné

Moteur V8 (LS3) 6.2L avec boîte de vitesses automatique (MYC)

Dioxyde de carbone (CO2) (g/km) 442 207 293

Consommation de carburant (L/100 km) 19,0 8,9 12,6

Moteur V8 (LS3) 6.2L avec boîte de vitesses manuelle (MZ6)

Dioxyde de carbone (CO2) (g/km) 501 215 321

Consommation de carburant (L/100 km) 21,6 9,3 13,8

Moteur V8 (LS3) 6.2L avec boîte de vitesses manuelle (MM6)

Dioxyde de carbone (CO2) (g/km) 481 217 315

Consommation de carburant (L/100 km) 20,8 9,4 13,6

Moteur V8 (LS9) 6.2L avec boîte de vitesses manuelle (MH3)

Dioxyde de carbone (CO2) (g/km) 494 253 342

Consommation de carburant (L/100 km) 21,0 10,8 14,5

Moteur V8 (LS9) 6.2L avec boîte de vitesses manuelle (ME2)

Dioxyde de carbone (CO2) (g/km) 489 239 331

Page 357: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Caractéristiques techniques 12-7

Urbain Extra-urbain Combiné

Consommation de carburant (L/100 km) 20,8 10,2 14,1

Moteur V8 (LS7) 7.0L avec boîte de vitesses manuelle (MM6)

Dioxyde de carbone (CO2) (g/km) 503 221 325

Consommation de carburant (L/100 km) 21,4 9,4 13,8

Page 358: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

12-8 Caractéristiques techniques

Acheminement de lacourroie d'entraînementdu moteur

Moteurs V8 LS3 6.2L et V8 LS7 7.0L

Moteur V8 LS9 6.2L

Page 359: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

Informations client 13-1

Informations client

Enregistrement desdonnées du véhicule et vieprivée

Enregistrement des donnéesdu véhicule et vie privée ......... 13-1Système de navigation ........... 13-2Identification par radio-fréquence (RFID) ................... 13-2

Enregistrement desdonnées du véhiculeet vie privéeEnregistrements des donnéesd'événementsModules de mémorisation de don-nées dans le véhiculeUn grand nombre de composantsélectroniques du véhicule contien-nent des modules de mémorisationde données mémorisant de manièretemporaire ou permanente descaractéristiques techniques concer-nant la condition du véhicule, les évè-nements et les erreurs. En général,ces informations techniques docu-mentent la condition des pièces, mo-dules, systèmes ou l'environnement :• Conditions de fonctionnement

des composants de système (parex. niveaux de remplissage).

• Les messages d'état du véhiculeet ses composants uniques (parex. le nombre de tours/vitesse derotation de roue, décélération,ac-célération latérale).

• Dysfonctionnement et défautsdans composants de système im-portants.

• Réaction du véhicule lors de situ-ations particulieres de conduite(par ex. déploiement d'un airbag,activation du système de régula-tion de stabilité).

• Problèmes environnementaux(par ex. température).

Ces données sont exclusivementtechniques et facilitent l'identificationet la correction des erreurs ainsi quel'optimisation des fonctions duvéhicule.Les profils de mouvement indiquantles itinéraires parcourus ne peuventpas être créés avec ces données.Si les services sont utilisés (par ex.travaux de réparation, procédure deservice, cas de garantie, assurancequalité) les employés du réseau d'en-tretien (y compris les fabricants)peu-vent lire ces informations techniquesà partir des modules de mémorisationde données d'erreurs et d'évène-ments en utilisant des dispositifs de

Page 360: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

13-2 Informations client

diagnostic spéciaux. Si nécessaire,des informations supplémentairespeuvent vous être fournies auprès deces ateliers. Une fois qu'une erreura été corrigée, les données sont effa-cées du module de mémorisation dedonnées ou sont constamment écra-sées.Lors de l'utilisation du véhicule, dessituations peuvent se produire pen-dant lesquelles les donnéestechniques se rapportant à d'autresinformations (rapport d'accident,dommages sur le véhicule, énoncésde témoins, etc.) peuvent être asso-ciées à une personne spécifique -éventuellement avec l'assistanced'un expert.Des fonctions supplémentaires con-tractuellement convenues avec le cli-ent (par ex. location du véhicule encas d'urgence) permettent la trans-mission des données particulières duvéhicule.

Système de navigationSi le véhicule est équipé d'un systèmede navigation, l'utilisation de ce sys-tème peut entraîner l'enregistrementdes destinations, adresses, numérosde téléphone et autres informationsrelatives aux trajets. Consulter le ma-nuel de navigation pour les informa-tions sur les données mémorisées etpour les instructions d'effacement.

Identification par radio-fréquence (RFID)La technologie d'identification par ra-dio-fréquences (RFID) est utiliséedans certains véhicules pour desfonctions comme la surveillance de lapression de gonflage et la sécurité dusystème d'allumage. Elle est égale-ment utilisée en lien avec des com-modités comme les émetteurs d'ac-cès à distance sans clé (RKE) pour leverrouillage/déverrouillage des por-tières et le démarrage à distance etles émetteurs présents dans levéhicule pour ouvrir la porte de ga-rage. La technologie RFID des véhi-

cules Corvette n'utilisent pas et n'en-registrent pas de données personnel-les ni de liens avec tout autre systèmeCorvette contenant des données per-sonnelles.

Page 361: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

INDEX ALPHABÉTIQUE i-1

AAccès sans clé

Système à distance (RKE)....... 2-3Accessoires et modifications..... 10-2Achat de pneus neufs............. 10-70Acheminement, courroie

d'entraînement du moteur...... 12-8Acheminement de la courroie

d'entraînement, moteur.......... 12-8Adhérence

Témoin de désactivation........ 5-22Affichage tête haute.................. 5-31Airbags

Ajout d'équipement à votrevéhicule.................................. 3-27Réparation des véhiculesmunis d'airbags...................... 3-26Témoin de disponibilité.......... 5-16Témoin de l'état passager...... 5-17Vérification du système.......... 3-15

AlarmeSécurité du véhicule.............. 2-11

AlimentationAlimentation prolongée desaccessoires (RAP)................. 9-20

Alimentation accessoiresconservée.............................. 9-20

Alimentation des accessoires.... 9-20Allume, cigares............................ 5-7

Ampoules de rechange........... 10-47Ampoules halogènes............... 10-43Ancrages inférieurs pour siège

d'enfant (Système LATCH).... 3-35Antiblocage de sécurité (ABS). . 9-31Appel de phares.......................... 6-2Appuis-tête.................................. 3-2Attention, Danger et Avertissement iiiAutomatique

Boîte de vitesses.................... 9-23Liquide de boîte de vitesses 10-19Rétroviseursà obscurcissement................. 2-14Serrures de porte..................... 2-8

AuxiliairesDispositifs............................... 7-17

Avertissement................................ iiiAttention et Danger..................... iiiTémoin du système defreinage.................................. 5-20

AvertissementsFeux de détresse..................... 6-4

Avertisseur sonore...................... 5-4

BBatterie.................................... 10-38

Démarrage par câblesauxiliaires............................. 10-77

Économiseur de batteried'éclairage extérieur................. 6-7Messages de tension et decharge.................................... 5-35Protection de puissance.......... 6-6

Bébés et jeunes enfants, sièges 3-31Boîte à gants............................... 4-1Boîte de vitesses

Automatique........................... 9-23Messages............................... 5-54Témoin de passage de lapremière à la quatrièmevitesse.................................... 5-22

Boîte de vitesses automatiqueMode manuel......................... 9-25

Boîte de vitesses manuelle....... 9-28Bouches d'aération...................... 8-7

CCalibrage..................................... 5-5Capacités et caractéristiques.... 12-2Capot......................................... 10-6Caractéristiques et volumes...... 12-2Carburant.................................. 9-45

Recommandé......................... 9-45Additifs................................... 9-46Conduite économique............ 1-22Jauge..................................... 5-12Messages du système........... 5-42

Page 362: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

i-2 INDEX ALPHABÉTIQUE

Remplissage d'un bidon decarburant................................ 9-49Remplissage du réservoir...... 9-47

Ceinture à trois points............... 3-11Ceintures de sécurité.................. 3-8

Ceinture à trois points............ 3-11Entretien................................. 3-14Messages............................... 5-50Port adéquat des ceintures desécurité.................................. 3-10Rallonge................................. 3-13Rappels.................................. 5-16Remplacement après unaccident.................................. 3-14Utilisation pendant lagrossesse............................... 3-12

Cendriers..................................... 5-7Centre d'informations du

conducteur (DIC).................... 5-26Chaînes, pneu......................... 10-75Changement de rapport

En position P (stationnement) 9-20Sortie de la position destationnement........................ 9-21

Circuit électriqueBoîtier à fusibles,compartiment moteur........... 10-49Boîtier à fusibles, tableau debord...................................... 10-53

Fusibles et disjoncteurs....... 10-48Surcharge............................ 10-48

Clés............................................. 2-1Clignotant

Remplacement d'ampoule. . . 10-45Clignotants, changement de

direction et de file..................... 6-4Clignotants de changement de

direction et de file..................... 6-4Combiné d'instruments................ 5-9Commandes d'éclairage

extérieur................................... 6-1Commande sélective de

suspension............................. 9-40Comment utiliser ce manuel........... iiiCompass (Boussole)................... 5-5Compte-tours............................. 5-12Compteur de vitesse................. 5-12Compteur kilométrique.............. 5-12Conduite

Économique........................... 1-22Conduite :

Compétition............................ 9-36Hiver....................................... 9-10Hypnose de la route................. 9-8Limites de charge du véhicule 9-12Perte de contrôle...................... 9-4Préventive................................ 9-2Reprise tout terrain.................. 9-4

Route mouillée......................... 9-7Routes onduleuses et demontagne................................. 9-9Si le véhicule est enlisé......... 9-11

Conduite à grande vitesse...... 10-64Conduite compétitive, course ou

autre......................................... 9-5Conduite compétitive et course... 9-5Conduite préventive.................... 9-2Contrôle de fonctionnement de

la commande de verrouillage,transmission automatique.... 10-40

Contrôle du commutateur-starter................................... 10-40

Contrôle du véhicule.................... 9-2

DDanger, Avertissement et Attention iiiDéflecteur d'air, avant............... 9-15Démarrage du moteur............... 9-17Démarrage par câbles

auxiliaires............................. 10-77Direction...................................... 9-3

Commandes au volant............. 5-3Du volant.................................. 5-2Liquide, assisté.................... 10-31

Disjoncteurs............................. 10-48

Page 363: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

INDEX ALPHABÉTIQUE i-3

DispositifsAuxiliaires............................... 7-17

Dossiers inclinables..................... 3-3

EEclairage

Commande d'éclairage............ 6-6Entrée/sortie............................. 6-6

ÉclairageCarillon de rappel................... 5-25Messages............................... 5-45Plaque d'immatriculation...... 10-47Témoin dedysfonctionnement................. 5-18

Eclairage pour accéder au/quitter le véhicule..................... 6-6

Économiseur de batteried'éclairage extérieur................. 6-7

ÉlectriqueGlaces.................................... 2-16Prises électriques..................... 5-6Réglage de siège..................... 3-2Rétroviseurs........................... 2-14Serrures de porte..................... 2-7

Embrayage hydraulique.......... 10-19Entretien

Accessoires et modifications.. 10-2Effectuer sa propreintervention............................ 10-6

Étiquette d'identification despièces de rechange............... 12-1Maintenance, Informationsgénérales............................... 11-1Messages du véhicule........... 5-51Voyant ENGINE SOON(rappel d'entretien du moteur) 5-18

Entretien de l'airbag.................. 3-26Entretien de routine................... 11-1

Entretien de routine............... 11-1Fluides et lubrifiantsrecommandés........................ 11-5

Épurateur d'air/filtre à air,moteur.................................. 10-20

Équipement électrique,complément........................... 9-50

Équipement électriquecomplémentaire..................... 9-50

Espace à bagagesPlage arrière............................ 4-3

Essieu arrièreGlissement limité.................... 9-40

Essieu arrière à glissementlimité....................................... 9-40

FFeu de gabarit

Remplacement d'ampoule. . . 10-45

FeuxAppel de phares....................... 6-2Permutation Feux de route/Feux de croisement................. 6-2

Feux antibrouillard arrière........... 6-5Feux antibrouillard avant

Témoin................................... 5-25Feux arrière

Remplacement d'ampoule. . . 10-45Feux, de détresse........................ 6-4Feux stop et feux de recul

Remplacement d'ampoule. . . 10-45Filet de sécurité........................... 4-4Filet, sécurité............................... 4-4Filtre,

Épurateur d'air du moteur.... 10-20Filtre à air, compartiment

passagers................................ 8-7Filtre à air du compartiment

passagers................................ 8-7Fixation des sièges pour enfant 3-36Fluides et lubrifiants

recommandés........................ 11-5Fonctionnement, Infotainment

System..................................... 7-6Fonctions

Mémoire................................... 1-9Fonctions de mémoire................. 1-9Freinage...................................... 9-2

Page 364: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

i-4 INDEX ALPHABÉTIQUE

Freins...................................... 10-33ABS........................................ 9-31Assistance.............................. 9-32Liquide................................. 10-36Stationnement........................ 9-32Témoin du système................ 5-20

Freins ;Messages du système........... 5-36

FusiblesBoîtier à fusibles,compartiment moteur........... 10-49Boîtier à fusibles, tableau debord...................................... 10-53Fusibles et disjoncteurs....... 10-48

GGlaces....................................... 2-15

Électrique............................... 2-16Grands enfants, sièges............. 3-29Grossesse, Utilisation des

ceintures de sécurité.............. 3-12

HHayon.......................................... 2-9Heure........................................... 5-6Hiver

Conduite :............................... 9-10Horloge........................................ 5-6

HuileManomètre d'huile moteur..... 5-14Messages............................... 5-41Moteur.................................. 10-12Système de vie d'huilemoteur.................................. 10-18

Hypnose de la route.................... 9-8

IInfodivertissement....................... 7-1Informations générales

Service et maintenance......... 11-1Soin du véhicule.................... 10-2Tractage d'une remorque....... 9-50

Introduction.................................... iii

JJauges

Carburant............................... 5-12Compte-tours......................... 5-12Compteur de vitesse.............. 5-12Compteur kilométrique........... 5-12Pression d'huile moteur......... 5-14Suralimentation...................... 5-13Témoins et indicateurs............. 5-8Température du liquide derefroidissement du moteur..... 5-15Voltmètre................................ 5-15

Jupe avant................................. 9-15

LLATCH, ancrages bas et harnais

pour enfants........................... 3-35Lampes

Antibrouillard arrière................. 6-5Antibrouillard avant.................. 6-5Commandes extérieures.......... 6-1Économiseur de batteried'éclairage extérieur................. 6-7Lecture..................................... 6-6Plafonnier................................. 6-6Rappel d'extinction des feuxextérieurs................................. 6-2

Lampes de lecture....................... 6-6Lave-phares................................ 5-5Lecteur CD................................ 7-12Lecteurs audio........................... 7-12

CD.......................................... 7-12Levage du véhicule, pneus....... 10-3Liquide

Direction assistée................. 10-31Freins................................... 10-36Lave-glace........................... 10-32Transmission automatique... 10-19

Liquide de lave-glaceMessages............................... 5-56

Page 365: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

INDEX ALPHABÉTIQUE i-5

Liquide de refroidissementJauge de température moteur 5-15Moteur.................................. 10-24

Liquide lave-glace................... 10-32

MManomètre de suralimentation.. 5-13Messages

Boîte de vitesses.................... 5-54Ceinture de sécurité............... 5-50Circuit d'alimentationcarburant................................ 5-42Clé et verrouillage.................. 5-43Démarrage du véhicule.......... 5-51Entretien du véhicule............. 5-51Huile à moteur........................ 5-41Lampe.................................... 5-45Liquide de lave-glace............. 5-56Pneu....................................... 5-51Porte entrouverte................... 5-39Puissance moteur.................. 5-42Rappel dans le véhicule......... 5-55Sécurité.................................. 5-51Système de contrôle deconduite................................. 5-45Système de freinage.............. 5-36Système de refroidissementdu moteur............................... 5-40

Tension et charge de labatterie................................... 5-35Toit décapotable.................... 5-37Véhicule................................. 5-35

Messages de clé et verrouillage 5-43Messages relatifs au démarrage

du véhicule............................. 5-51Mode de conduite de

compétition............................. 9-36Mode manuel............................. 9-25Mode opérationnel de protection

de moteur en surchauffe...... 10-30Monoxyde de carbone

Conduite hivernale................. 9-10Gaz d'échappement............... 9-22Hayon....................................... 2-9

MoteurAcheminement de la courroied'entraînement....................... 12-8Démarrage............................. 9-17Échappement......................... 9-22Épurateur d'air/filtre à air...... 10-20Indicateur de température deliquide de refroidissement...... 5-15Liquide de refroidissement... 10-24Manomètre d'huile................. 5-14Messages d'huile................... 5-41Messages de puissance........ 5-42

Messages du système derefroidissement...................... 5-40Mode opérationnel deprotection en surchauffe...... 10-30Moteur tournant enstationnement........................ 9-23Surchauffe............................ 10-29Système de refroidissement. ................................... 10-22, 10-24Système de vie d'huile......... 10-18Témoin de rappel devérification et d'entretien dumoteur.................................... 5-18Vue d'ensemble ducompartiment......................... 10-7

NNavigation

Enregistrement des donnéesdu véhicule et vie privée........ 13-2

NettoyageSoins extérieurs................... 10-81Soins intérieurs.................... 10-85

PPanneau de toit......................... 2-17Panneau, toit............................. 2-17

Page 366: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

i-6 INDEX ALPHABÉTIQUE

Pare-briseEssuie-glace/lave-glace........... 5-4Remplacement..................... 10-42

Pare-soleil................................. 2-16Permutation, pneus................. 10-68Personnalisation

Véhicule................................. 5-56Perte de contrôle......................... 9-4Phares

Appel de phares....................... 6-2Carillon de rappel des phares 5-25Lave-glace............................... 5-5Permutation Feux de route/Feux de croisement................. 6-2Phares à allumageautomatique............................. 6-2Témoin de feux de route........ 5-25

Phares à allumage automatique. 6-2Phares anti-brouillard

Arrière...................................... 6-5Avant........................................ 6-5

Pièces de rechangeAirbags................................... 3-28Entretien................................. 11-8

Plafonniers.................................. 6-6Plage arrière

Espace à bagages................... 4-3Pneu crevé.............................. 10-76

PneusAchat de pneus neufs.......... 10-70Chaînes................................ 10-75Différentes tailles................. 10-72En cas de crevaison............ 10-76Flancs renforcés.................. 10-59Géométrie de roue etéquilibrage de pneu............. 10-73Hiver..................................... 10-58Inspection............................. 10-68Levage du véhicule................ 10-3Messages............................... 5-51Permutation.......................... 10-68Pression............................... 10-64Quand faut-il monter despneus neufs ?...................... 10-70Remplacement de roue............................................ 10-60, 10-73Sport Cup............................. 10-61Système de surveillance degonflage.................... 10-64, 10-66Taille basse.............. 10-60, 10-73Témoin de pression............... 5-24

Pneus à flancs renforcés......... 10-59Pneus d'hiver........................... 10-58Pneus Sport Cup..................... 10-61Pneus taille basse........ 10-60, 10-73Pont arrière.............................. 10-39

Port adéquat des ceintures desécurité.................................. 3-10

PorteMessages entrouverte........... 5-39Verrouillage électrique............. 2-7Verrous.................................... 2-6

Porte-gobelets............................. 4-1Positions de contact.................. 9-15Présentation du système

Infodivertissement.................... 7-3Prises électriques

Électrique................................. 5-6Projecteurs.............................. 10-44

Clignotants avant et pharesantibrouillard........................ 10-44Eclairage à décharge hauteintensité (HID)...................... 10-43Réglage................................ 10-43Remplacement d'ampoule. . . 10-43

PuissanceLiquide de direction assistée 10-31Protection, Batterie.................. 6-6

QQuand faut-il monter des pneus

neufs ?................................. 10-70

Page 367: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

INDEX ALPHABÉTIQUE i-7

RRadio AM-FM.............................. 7-9Radio-fréquence

Identification (RFID)............... 13-2Radios

Radio AM-FM........................... 7-9Réception............................... 7-11

Rallonge de ceinture de sécurité 3-13Rangement

Arrière...................................... 4-2Rangement à l'arrière.................. 4-2Rangement dans la console

centrale.................................... 4-2Rappel d'extinction des feux

extérieurs................................. 6-2Recommandé

Carburant............................... 9-45Réglage du support lombaire...... 3-3

Sièges avant............................ 3-3Réglages

Support lombaire, Sièges avant 3-3Régulateur de vitesse............... 9-42

Messages............................... 5-39Remorquage

Véhicule............................... 10-81Véhicule de plaisance.......... 10-81

Remorquage par véhicule decamping............................... 10-81

Remplacement d'ampoule....... 10-47

Ampoules halogènes........... 10-43Clignotants avant et pharesantibrouillard........................ 10-44Eclairage à décharge hauteintensité (HID)...................... 10-43Feux arrière, clignotants, feude gabarit, feux stop et feux derecul..................................... 10-45Lampes d'éclairage de laplaque d'immatriculation...... 10-47Projecteurs............... 10-43, 10-44Réglage de phare................ 10-43

Remplacement de balaisd'essuie-glace...................... 10-41

Remplacement de balais,essuie-glace......................... 10-41

Remplacement de pièces dusystème de ceintures desécurité après un accident..... 3-14

Remplacer le système d'airbag. 3-28Rétroviseur intérieur.................. 2-15

Assombrissementautomatique........................... 2-15

RétroviseursAssombrissementautomatique........................... 2-14Assombrissementautomatique du rétroviseurintérieur.................................. 2-15

Chauffage.............................. 2-14Convexe................................. 2-14Électrique............................... 2-14Rabattement.......................... 2-14Rétroviseur manuel................ 2-15

Rétroviseurs chauffants............. 2-14Rétroviseurs convexes.............. 2-14Rétroviseurs rabattables........... 2-14Rodage d'un véhicule neuf........ 9-14Rodage du véhicule neuf.......... 9-14Roues

Différentes tailles................. 10-72Géométrie de roue etéquilibrage........................... 10-73Remplacement......... 10-60, 10-73

RouteConduite, mouillée................... 9-7

Routes onduleuses et demontagne................................. 9-9

SSécurité

Alarme du véhicule................ 2-11Messages............................... 5-51Témoin................................... 5-24Véhicule................................. 2-11

SiègesAppuis-tête............................... 3-2Chauffage avant...................... 3-7

Page 368: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

i-8 INDEX ALPHABÉTIQUE

Dossiers inclinables................. 3-3Mémoire................................... 3-4Réglage à commandeélectrique, avant....................... 3-2Réglage du support lombaireavant........................................ 3-3

Sièges à mémoire....................... 3-4Sièges avant

Chauffant................................. 3-7Sièges avant chauffants.............. 3-7Sièges pour enfant

Ancrages inférieurs poursiège d'enfant......................... 3-35Bébés et jeunes enfants........ 3-31Fixation.................................. 3-36Grands enfants...................... 3-29Systèmes............................... 3-33

Soin du véhiculePression de pneu................. 10-62

Soins d'aspectExtérieur............................... 10-81Intérieur................................ 10-85

StabiliTrakTémoin de désactivation........ 5-23

Stationnement........................... 9-22Au-dessus de matièrespouvant brûler........................ 9-22Changement de rapport en.... 9-20

Contrôle du frein et dumécanisme P (Parking)........ 10-41Frein....................................... 9-32Sortie...................................... 9-21

Surchauffe, moteur.................. 10-29Symboles....................................... ivSystème

Infodivertissement.................... 7-1Système audio

Protection antivol..................... 7-2Réception radio...................... 7-11Système d'antenne dediversité.................................. 7-12

Système d'airbagDe quelle façon l'airbagretient-il ?............................... 3-20Où se trouvent les airbags ?. . 3-17Qu'est-ce qui entraîne ledéploiement d'un airbag ?...... 3-19Quand un airbag doit-il sedéployer ?.............................. 3-18Que se passe-t-il après ledéploiement d'un airbag ?...... 3-20Système de détection depassager................................ 3-22Vérification............................. 3-27

Système d'antiblocage desécurité (ABS)Témoin d'avertissement......... 5-21

Système de commande declimatisation automatiqueà deux zones............................ 8-2

Système de contrôle de stabilitéTémoin................................... 5-23

Système de détection depassager................................ 3-22

Système de refroidissement........................................ 10-22, 10-24Messages du moteur............. 5-40

Système de surveillance,pression de gonflage........... 10-64

Système de télédéverrouillage. ........................................... 2-2, 2-3

Système de tenue de routeactive...................................... 9-34

Systèmes antivol....................... 2-13Systèmes de commandes de

climatisationAutomatique à deux zones...... 8-2

Systèmes de contrôle de conduiteMessages............................... 5-45

Systèmes de réglage de suspensionEssieu arrière à glissementlimité....................................... 9-40Sélective................................ 9-40Tenue de route active............ 9-34

Page 369: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

INDEX ALPHABÉTIQUE i-9

TTapis de plancher.................... 10-89Témoin de dysfonctionnement. . 5-18Témoin de feux antibrouillard,

arrière..................................... 5-25Témoin de feux de brouillard

arrière..................................... 5-25Témoin de feux de route........... 5-25Témoin de l'état de l'airbag

passager................................ 5-17Témoin de passage de la

première à la quatrièmevitesse.................................... 5-22

TémoinsAvertissement du circuit defreinage.................................. 5-20Défaillance du systèmed'antiblocage de sécurité(ABS)..................................... 5-21Désactivation du systèmeStabiliTrak®........................... 5-23Disponibilité d'airbag.............. 5-16Feux antibrouillard avant....... 5-25Feux antibrouillard, arrière..... 5-25Feux de route activés............ 5-25Pression de gonflage............. 5-24

Sécurité.................................. 5-24

Système antipatinagedésactivé................................ 5-22Système de contrôle destabilité................................... 5-23Témoin de passage depremière en quatrième........... 5-22

5-16

Témoins, jauges et indicateurs. . . 5-8Toit décapotable........................ 2-20

Messages............................... 5-37Tout terrain

Reprise..................................... 9-4Tractage d'une remorque

Informations générales.......... 9-50Traction

Commande sélective desuspension............................. 9-40Essieu arrière à glissementlimité....................................... 9-40Système antipatinage (TCS).. 9-33Système de tenue de routeactive...................................... 9-34

TransmissionLiquide, automatique........... 10-19Liquide, manuel................... 10-19

Transmission automatiqueContrôle de fonctionnementde la commande deverrouillage de changementde vitesse............................. 10-40

Transmission manuelleLiquide................................. 10-19

VVéhicule

Contrôle................................... 9-2Limites de charge................... 9-12Messages............................... 5-35Messages de rappel.............. 5-55Numéro d'identification (NIV). 12-1Personnalisation.................... 5-56Remorquage........................ 10-81Sécurité.................................. 2-11Système d'alarme.................. 2-11

Véhicule avec moteur tournanten stationnement................... 9-23

Véhicule embourbé................... 9-11Ventilation, Air............................. 8-7Vérification du système de

sécurité.................................. 3-13Vérifier

Témoin moteur....................... 5-18Verrous

Dispositif antiverrouillage......... 2-8Porte........................................ 2-6Porte automatique................... 2-8Porte électrique........................ 2-7

Verrous de dossier...................... 3-7Verrous, dossier.......................... 3-7

Rappels du port de ceinture desécurité..................................

Page 370: Guide de l'automobiliste Chevrolet Corvette (Europe) M

i-10 INDEX ALPHABÉTIQUE

Vie privéeIdentification par radio-fréquence (RFID)................... 13-2

Visière....................................... 2-16Voltmètre................................... 5-15

ZZones de rangement

Boîte à gants............................ 4-1Console centrale...................... 4-2Filet de sécurité........................ 4-4Plage arrière enroulable.......... 4-3