Grand Chapitre du Portugal Algarve 2015

12
Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs Bailliage de l’Algarve GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015 Programa - Program ALGARVE De 11 a 14 de Junho 2015 – June 11 th -14 th 2015 Junte-se a nós e venha descobrir a magia e o encanto de um Algarve “diferente”, num fim-de-semana para disfrutar das maravilhas da natureza algarvia, da gastronomia, do luxo e da hospitalidade descontraída da Chaîne. No menu, entre outros, dois dos melhores restaurantes do mundo, bons vinhos portugueses e uma ilha deserta! Join us in discovering the magic and the charm of Portugal in a “different” Algarve for a week- end of nature, luxury, gastronomy and relaxed Chaîne conviviality. On the menu: two of the best restaurants in the Iberian Peninsula, great Portuguese wines and a desert Island!

description

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015 Programa - Program

Transcript of Grand Chapitre du Portugal Algarve 2015

Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs

Bailliage de l’Algarve

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015

Programa - Program  

ALGARVE

De 11 a 14 de Junho 2015 – June 11th-14th 2015

Junte-se a nós e venha descobrir a magia e o encanto de um Algarve “diferente”, num fim-de-semana para disfrutar das maravilhas da natureza algarvia, da gastronomia, do luxo e da hospitalidade descontraída da Chaîne.

No menu, entre outros, dois dos melhores restaurantes do mundo, bons vinhos portugueses e uma ilha deserta!

Join us in discovering the magic and the charm of Portugal in a “different” Algarve for a week-end of nature, luxury, gastronomy and relaxed Chaîne conviviality.

On the menu: two of the best restaurants in the Iberian Peninsula, great Portuguese wines and a desert Island!    

Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs

Bailliage de l’Algarve

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015

Programa - Program  

Bem-vindo a todos!

Sendo presidente da Chaîne portuguesa deleguei plenos poderes para a importante tarefa de organizar este Grand Chapitre internacional 2015 ao meu querido Amigo Dr. Jean Ferran, atualmente Chargé de Mission nacional, Bailli da “Província da Chaîne” a sul do Tejo e também Bailli do Algarve. Qualidade assegurada, desde já, visto que não me restam dúvidas que será mais um enorme sucesso, tal como têm sido os habituais eventos a que esta Região nos acostumou.

Trabalho difícil, sem dúvida, quer pela atual conjuntura, quer pela distância em que o Algarve se situa, quer ainda pela época escolhida. Contudo, se olharmos com mais atenção, rapidamente se verifica que basta transformar as dificuldades enunciadas em reais vantagens, para garantir a presença de um elevado número de participantes.

Tendo selecionado as mais interessantes sub-regiões algarvias para os passeios/visitas de cariz gastronómico e escolhido estabelecimentos de grande nível mundial, membros profissionais da Chaîne, conseguiu desta forma propor

excecionais condições para um elevado nível, de outra forma impossível de atingir. O fato de ter o aeroporto de Faro tão próximo diminui a distância, quer nacional, como internacional.

A Chaîne iniciou as suas atividades no Algarve com um Chapitre em 1973. Desde então muito se alterou na Associação, sempre para melhor, tendo culminado com o sucesso que se verifica a partir da adesão à Chaîne de Dr. Jean Ferran. É um orgulho para mim tê-lo como primeiro, direto e permanente colaborador, há vários anos.

Espero receber-vos com a certeza de que o Algarve nos irá proporcionar um Grand Chapitre de alta qualidade.

As minhas saudações gastronómicas, Welcome to all!

As President of the Portuguese Chaîne, I have delegated full powers for the important task of organising this Grand Chapitre International 2015 to my dear Friend Dr Jean Ferran, Chargé de Mission National, Bailli Provincial, and also Bailli of the Algarve.

The quality is guaranteed from the start, and I have no doubt that it will again be a great success, like all the events this region has accustomed us to since the 1st Chapitre of Portugal which took place in the Algarve in 1973.

A challenge made harder, no doubt, by the current economic situation, by the remoteness of the Algarve, and again by the time of year chosen. However, if we look more closely, we quickly realise how easy it is to transform these difficulties into real advantages, to ensure the presence of a large number of participants. Having selected the most interesting areas of the Algarve for the tours and visits, and chosen establishments of our professional Chaîne members with great worldwide recognition, we are able to offer an exceptionally high level, otherwise impossible to achieve. Faro airport being so close makes the distances smaller, both nationally and internationally.

I hope to welcome you with the certainty that the Algarve will provide a Grand Chapitre of high quality.

My gastronomic greetings, Aníbal Soares

Bailli Délégué / Président da Chaîne des Rôtisseurs (Portugal) Membro do Conseil Magistral, Commandeur de la Chaîne    

Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs

Bailliage de l’Algarve

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015

Programa - Program    

Mensagem de Marie Jones, Vice-presidente internacional da Chaîne, Mestre de Cerimónias

A todos, calorosas saudações!

Sem dúvida, o Algarve é sedutor com as suas praias douradas, baías, ilhas de areia e céu de azul profundo. A sua reputação é um destino “must go” na Europa, se não mesmo em todo o mundo. Para além do cenário maravilhoso esta Região também é muito atraente para qualquer visitante que tenha uma paixão pela gastronomia cuidadosamente preparada, quer seja em restaurantes simples, ou em estabelecimentos com estrelas Michelin.

Onde melhor, portanto, se poderá usufruir do "savoir vivre", que é a essência da Chaîne des Rôtisseurs?

Aderindo às iniciativas da nossa Associação Gastronómica, que vai além das fronteiras nacionais, torna-se parte de uma fraternidade verdadeiramente internacional, que está

presente em mais de 70 países. A alta cultura da mesa com a sua boa comida e vinhos são importantes, mas são as pessoas, membros e seus convidados, que mais contribuem para o sucesso da nossa Associação. Quer seja membro local, nacional ou internacional, a Chaîne traz-lhe excelentes oportunidades de viajar e conhecer colegas de qualquer parte do mundo. Os membros da Chaîne estão unidos pela amizade, com o dever de se respeitarem e apoiarem uns aos outros. Posso garantir que será muito bem recebido como colega “Rôtisseur", já que o acolhimento em Portugal está sempre assegurado.

Estou ansiosa por me encontrar convosco em junho. Pela leitura deste programa sei que todos nós poderemos esperar um Grand Chapitre cativante e repleto de “glamour" e de prazer.

Com os meus melhores cumprimentos.  

Warm greetings to you all!

Without a doubt the Algarve is alluring with its golden beaches, scalloped bays, sandy islands and deep blue sky. Its reputation as a ‘must go’ destination is Europe, if not world, wide. But besides the wonderful scenery and weather the region is also enticing for anyone with a passion for simple, lovingly prepared food whether in Michelin-starred establishments or humble eateries.

Where better therefore to celebrate the ‘savoir vivre’ that is the essence of the Chaîne des Rôtisseurs! Joining our gastronomic association reaches beyond national boundaries as one becomes part of a truly international brotherhood represented in over 70 countries. The high culture of the table with its fine food and wine are important but it is the people, the members and their guests, who complete the success of the Confrérie. Whether it is at a local, national or international level, the Chaîne brings wonderful opportunities to travel and meet fellow members anywhere in the world.

Members of the Chaîne are united in friendship with the duty to respect and support each other. I can assure that you will be warmly welcomed as fellow ‘Rôtisseurs’, just as the warmth of welcome in Portugal is always assured. I am looking forward to being with you in June. From the programme of events I know that we can all look forward to a captivating Grand Chapitre full of ceremony and enjoyment.

With best wishes

Marie Jones

Vice-Présidente Internationale La Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs  

Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs

Bailliage de l’Algarve

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015

Programa - Program  

QUINTA-FEIRA 11 DE JUNHO: Jantar no “Leão de Porches” às 19:00 Traje: Informal elegante e Insígnia da Chaîne. Somente para os participantes que estejam hospedados no Vila Vita Parc, saída em transporte privado às 18:45 (da Receção)

******

SEXTA-FEIRA 12 DE JUNHO: Excursão e Almoço na Ria Formosa Traje: Informal / Fato de banho opcional… O barco sairá às 9:30 do lado Este do porto de Faro (Cais da Porta Nova), frente ao quartel dos bombeiros (grande parque de estacionamento público), e regressará a Faro pelas 15 horas. Somente para os participantes que estejam hospedados nos hotéis Vila Vita Parc e Hotel Viking, saídas: Vila Vita Parc às 8:30 e Hotel Viking às 8:35. O regresso previsto aos hotéis será pelas 16 horas.

*****

SEXTA-FEIRA 12 DE JUNHO: Fado no restaurante “O Barradas” às 19:45 Traje: Informal elegante e Insígnia da Chaîne. Somente para os participantes que estejam hospedados nos hotéis Vila Vita Parc e Hotel Viking, saídas: Vila Vita Parc às 19:15 e Hotel Viking às 19:20.

*****

SÁBADO 13 DE JUNHO, Almoço no Vila Joya, 2* Michelin às 13:00 Traje: Informal elegante, Insígnia da Chaîne. Somente para os participantes que estejam hospedados no Vila Vita Parc, saída às 12:30. Regresso ao hotel pelas 15:30.

*****

SÁBADO 13 DE JUNHO, JANTAR DE GALA Traje: Smoking, Colar e Insígnia da Chaîne

• Cocktail no Terraço da Sala Lisboa / Estoril & no Foyer: 19:00 • Cerimónia de Entronização: 19:30 em ponto! • Jantar de Gala: 20:15

*****

DOMINGO 14 DE JUNHO (BRUNCH)

Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs

Bailliage de l’Algarve

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015

Programa - Program  

THURSDAY, 11TH JUNE Dinner at “Leão de Porches”, 7pm Dress Code: smart casual, Chaîne insignia Only for participants staying at Vila Vita Parc: Pick-up will be at 6:45pm (Lobby)

*****

FRIDAY, 12TH JUNE (LUNCH) Boat tour of Ria Formosa and Lunch at Estaminé. Dress code: casual / bathing suit optional… The boat will sail from the East side of Faro harbour (Porta Nova Pier), in front of the fire-brigade at 9:30am (Large public parking) and will be back in Faro around 3pm. For participants staying in the hotels, a private bus will be leaving from Vila Vita Parc at 8:30am (Lobby) and passing by the Hotel Viking at 8:35am. Back at the hotel about 4pm.

*****

FRIDAY, 12TH JUNE (DINNER) Fado at restaurant “O Barradas”, 7:45pm Dress code: smart casual, Chaîne Insignia. Only for participants staying in the hotels: Pick-up at Vila Vita Parc 7:15pm and at Hotel Viking 7:20pm.

*****

SATURDAY, 13TH JUNE Lunch at Vila Joya, 2* Michelin, 1pm Dress code: smart casual, Chaine Insignia. Only for participants staying at Vila Vita Parc: Pick-up will be at 12:30pm, Back at the hotel about 3:30pm.

*****

SATURDAY, 13TH JUNE, GALA DINNER

Dress code: Black Tie, Full Chaine collar and insignia

• Cocktail on the Terrace of the Lisboa/ Estoril Rooms & Foyer: 7pm • Induction ceremony: 7:30pm sharp! • Gala Dinner: 8:15pm

*****

SUNDAY, 14TH JUNE (BRUNCH)

Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs

Bailliage de l’Algarve

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015

Programa - Program  

A ÉQUIPA DO ALGARVE, PRONTA PARA VOS DAR AS BOAS VINDAS!

THE ALGARVE TEAM WELCOMES YOU!

Jean Ferran

Bailli provincial, Sud du Tage

Jos Zweegers Erla Walther Paul Lantau

V. Argentier V. Échanson V. Cons. Gastronomique

Valerie Lantau Marie-Anne Ferran

V. Chargée de Presse V. Chargée de Mission

Dieter Koshina Joy Jung Kurt Gillig

V. Cons. Culinaire V. Chargée de Mission Bailli Honoraire

Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs

Bailliage de l’Algarve

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015

Programa - Program  

JANTAR DE BOAS-VINDAS | WELCOME DINNER

RESTAURANTE “O LEÃO DE PORCHES”

QUINTA 11 DE JUNHO DE 2015, 19:00 | THURSDAY JUNE 11TH, 2015 7pm.

Rua da Igreja, Porches. Tel: +351 282 381 384 (no centro da vila, bem indicado – in the town centre, well signposted)

“O Leão de Porches” é o restaurante mais delicioso do Algarve. Charmoso, original, elegantemente peculiar e sim, delicioso, este é um restaurante para os amantes da gastronomia, onde a paixão e experiência da equipa estão presentes no requinte do empratamento de cada prato.

Por muito bonito que o espaço seja, a verdadeira estrela do Leão de Porches é a gastronomia. Anfitriã e proprietária, Bianca, belga de nascimento e “gourmande” por inclinação, supervisiona a preparação e o serviço de alguns dos mais requintados pratos que alguma vez encontraremos no Algarve. Usando as mais modernas técnicas e os melhores ingredientes - locais e importados – o menu no Leão de Porches é uma fusão criativa de sabores sazonais do Mediterrâneo e de Portugal. A habilidade, técnica e talento artístico necessários para produzir os pratos destacam O Leão de Porches, da multidão.

“O Leão de Porches” is the home of delectable dining in the Algarve. Charming, original, elegantly quirky, and yes - delectable, this is a restaurant for food lovers, where the passion and expertise of the team is evident in every exquisite dish that graces each plate.

Beautiful as the setting may be, the real star at O Leão de Porches is the food. Host and owner Bianca, Belgian by birth and gourmand by inclination, oversees the preparation and service of some of the most exquisite dishes you will find in the Algarve. Using the most modern techniques and the best ingredients - local and imported - the menu at O Leão de Porches is a creative fusion of seasonal Mediterranean and Portuguese flavours. The skill, technique and artistry required to produce the dishes sets O Leão de Porches far apart from the crowd.

Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs

Bailliage de l’Algarve

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015

Programa - Program  

PASSEIO DE BARCO e ALMOÇO | BOAT TRIP & LUNCH

RESTAURANTE ESTAMINÉ, ILHA DESERTA, RIA FORMOSA

SEXTA 12 DE JUNHO DE 2015, 9:30 EM FARO (SAÍDA DOS HOTÉIS às 8:30)

FRIDAY JUNE 12TH, 2015 9:30 am IN FARO (BUS PICK-UP AT 8:30pm.)

Existem alguns destinos especiais no mundo, que devemos fazer um esforço para visitar. Ir à Ilha Deserta, paraíso escondido da Europa, a seis milhas de Faro, é um desses lugares. Bem-vindo a uma das Sete Maravilhas Naturais de Portugal! Durante o passeio pelos canais da Ria Formosa, disfrutaremos de um mundo ecológico no início de Portugal, poderemos ficar frente a frente com alguns dos mais sensacionais espetáculos da vida selvagem, com flamingos, colhereiros, garças e cegonhas brancas entre muitos outros, praias de areia branca, dunas esculpidas pelo vento e uma incrível clareza de água, num cenário esplendoroso inigualável. Envolvido na tranquilidade da Ilha, com vista privilegiada através das janelas panorâmicas, juntamos na mesma paisagem, dunas, costa e parte da Serra Algarvia. O Restaurante Estaminé serve, para além de douradas, sargos, chernes entre outras variedades de peixes fresquíssimos, amêijoas, camarão, choquinhos e saladas tradicionais de estupeta de atum ou polvo, confecionadas com receitas próprias ou afinadas com a experiência de gerações Algarvias.

There are some special destinations in the world that one should make an extra effort to reach. Going to the Desert Island, a hidden paradise in Europe, only six miles away from Faro, is one of those places that is worth it. Welcome to one of the seven natural wonders of Portugal! During the tour through the Ria Formosa channels, the visitor experiences an ecological world at the beginning of the Portugal, comes face-to-face with some of the world's most sensational wildlife spectacles, with flamingos, spoonbills, little egrets, white storks and many others, dramatic white sand beaches, wind-sculpted dunes and amazing clarity of water presents scenery of unsurpassed splendour.

Surrounded by the tranquillity of the island, the Restaurant “Estaminé” offers a spectacular view through panoramic windows, including sand dunes, the coast and part of the Algarve mountain range. In addition to Sea Bream, White Bream, Grouper and other totally fresh types

of fish, the restaurant serves Clams, Shrimps, Cuttlefish and traditional salads such as Tuna or Octopus “Estupetas”, prepared according to in-house recipes or fine-tuned with the experience of many Algarvian generations.

Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs

Bailliage de l’Algarve

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015

Programa - Program  JANTAR DE FADO | FADO EVENING, RESTAURANTE “O BARRADAS”

FADISTA: ONDINA SANTOS

SEXTA 12 DE JUNHO DE 2015, 19:45 | FRIDAY JUNE 12TH, 2015 7:45pm.

VENDA NOVA 8300-054 SILVES Tel. 282 443 308 www.obarradas.com

O charmoso restaurante O Barradas é uma casa de campo convertida, gerida por Luís Pequeno e a sua esposa alemã Andrea. A encantadora área de refeições do jardim exterior ou o terraço coberto do jardim são o cenário perfeito para uma noite quente. No interior, a acolhedora lareira é ideal para as noites mais frias. Baseada em pratos tradicionais portugueses com um toque pessoal e contemporâneo, utilizando apenas os melhores ingredientes locais, o restaurante irá apresentar-nos um jantar especial de "Fado", incluindo enchidos e queijinhos locais, o famoso Caldo Verde, tradicionalmente servido nestas ocasiões e

um delicioso guisado de borrego, uma especialidade da casa. A sobremesa - de dar água na boca – evocará a doçaria tradicional portuguesa. Gozando de uma excelente adega, o aficionado por vinhos Luís, também realizou o seu sonho de fazer o seu próprio vinho.

Desfrutaremos ainda da bela voz de Ondina Santos, que será a nossa fadista, acompanhada por Manelito, na Guitarra Portuguesa e Cláudio Sousa na Viola de Fado.

The charming O Barradas restaurant is situated in a converted country farmhouse run by Luís Pequeno and his German wife Andrea. The establishment's delightful outside garden dining area or the covered garden terrace both provide the perfect setting for a sultry evening. Indoors, a cosy fireplace is ideal on those colder nights. Based on traditional Portuguese dishes with a personal contemporary twist and using only the best local ingredients, the restaurant will present us with a special “Fado” dinner including local sausages, the famous “Caldo Verde” soup which is traditionally served at this occasion and a delicious lamb stew, a speciality of the house. The mouth-watering dessert takes on traditional Portuguese sweets. Boasting an excellent wine cellar, enthusiast Luís has also realized his dream of making his own vintage.

And we will enjoy the beautiful voice of Ondina Santos, our Fado singer who will be accompanied by Manelito playing the Guitarra Portuguesa and Cláudio Sousa the Viola de Fado.

Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs

Bailliage de l’Algarve

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015

Programa - Program  

ALMOÇO | LUNCH

VILA JOYA, 2* MICHELIN SÁBADO 13 DE JUNHO DE 2015, 13:00 | FRIDAY JUNE 13TH, 2015 1pm.

Estrada  da  Galé,  8201-­‐917  Albufeira Tel. 289 591 795 - www.vilajoya.com

Bem-vindo ao Paraíso! São as primeiras palavras que os convidados ouvem ao passar as portas do Vila Joya e, assim que nos sentamos no terraço e contemplamos as vistas, o paraíso torna-se realidade! O restaurante neste Boutique Hotel de luxo, junto à praia é, sem sombra de dúvida, uma 'casa de alegria' graças ao sorriso caloroso da dona Joy Jung e o talento culinário do Chef Dieter Koschina, ambos Confrades fundadores do Bailliage do Algarve da Chaîne.

Dieter Koschina iniciou a sua carreira em grandes restaurantes de Viena e Alemanha, antes de se estabelecer em Portugal, o seu país de adoção, há mais de duas décadas. As culturas contrastantes da comida destes países continuam a inspirar Koschina com fabulosos produtos Portugueses, combinados com técnicas culinárias do norte da Europa

para criar pratos verdadeiramente originais e deliciosos.

O único restaurante em Portugal a figurar na lista “The World’s 50 Best”, onde ocupa o 22º lugar, o Vila Joya também se tornou destino para Chefs internacionais, durante o seu famoso International Gourmet Festival.

Welcome to Paradise! Are the first words guests hear when passing the doors of Vila Joya, and as you sit on the terrace and takes in the views, paradise becomes reality! The restaurant at this luxury spa and beach resort truly is a ‘house of joy’ thanks to the warm smile of the owner Joy Jung and the culinary talents of executive chef Dieter Koschina, both founding members of the Algarve Bailliage of the Chaîne.

Originally from Austria, Dieter honed his skills in leading establishments in Vienna and Germany before settling in his adopted country of Portugal more than two decades ago. These countries’ contrasting food cultures continue to inspire Koschina with fabulous Portuguese produce combined with northern European cooking techniques to create truly original and delicious dishes.

The only restaurant in Portugal to feature among The World’s 50 Best list where it holds the 22nd place, Vila Joya has also become a destination for international chefs, who attend its annual International Gourmet Festival.

Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs

Bailliage de l’Algarve

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015

Programa - Program  

JANTAR DE GALA | GALA DINNER VILA VITA PARC

SÁBADO 13 DE JUNHO DE 2015, 19:00 | FRIDAY JUNE 13TH, 2015 7pm. Rua  Anneliese  Pohl,  Alporchinhos,  8400-­‐450  Porches  

Tel.  282  310  100  www.vilavitaparc.com    

A noite terá início às 19:00 com um cocktail servido no terraço da Sala Lisboa / Estoril, para criar o clima para a cerimónia que terá lugar às 19:30 sob a presidência de Marie Jones, Vice-Presidente Internacional da Chaîne des Rôtisseurs. Após a cerimónia, a festa continuará com um jantar de Gala epicurista, organizado pelo Bailli Honoraire do Algarve, Kurt Gillig, diretor-geral do Vila Vita Parc e especialmente preparado para nós por Hans Neuner, Chef do restaurante Vila Vita "Ocean", galardoado com 2 estrelas no Michelin. Dançaremos ao som do “Manuela Lopes Jazz Quarteto”. Hans Neuner chegou ao “Ocean” no Vila Vita Parc em 2007 e

conquistou sua primeira estrela Michelin em apenas dois anos, tendo ganho a segunda estrela em 2011 a qual tem sido mantida através do trabalho duro e muita criatividade. Austríaco, Hans Neuner trabalhou em vários grandes hotéis antes de se juntar a seu mentor Karlheinz Hauser em Berlim e depois em Hamburgo. Hans orgulha-se na criação de comida leve, moderna e individual com uma assinatura local, colocando um forte foco em peixes e frutos do mar do Atlântico, frutas, legumes, carne, caça e vinhos do coração de Portugal e especificamente da quinta do Vila Vita Parc, a Herdade dos Grous.

Our evening will start at 7pm with a cocktail served on the terrace of the Lisbon / Estoril rooms to set the mood for the Induction Ceremony which will take place at 7:30 under the presidency of Marie Jones, International Vice-President of the Chaîne des Rôtisseurs. After the ceremony, the festivities will commence with an epicurean Gala Dinner organised by the Bailli Honoraire of the Algarve, Kurt Gillig, General Manager at Vila Vita Parc, and specially prepared for us by Hans Neuner, Chef of the Vila Vita “Ocean” restaurant, titular of 2 Michelin stars; And there will be dancing to the music

of the Manuela Lopes Jazz Quartet. Hans Neuner came to “Ocean” at VILA VITA Parc in 2007 and conquered his first Michelin star in only two years. The second star arrived in 2011 and has been maintained since then through hard work and lots of creativity. Austrian-born Hans Neuner worked at several leading hotels before joining his mentor Karlheinz Hauser in Berlin and then in Hamburg. Hans prides himself on creating light, modern, fresh and individual food with a local signature, placing a strong focus on fish and seafood from the Atlantic, and fruit, vegetables, meat, game and wines from the heartland of Portugal, and specifically from the resort´s own farm, Herdade dos Grous.

Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs

Bailliage de l’Algarve

GRAND CHAPITRE DE PORTUGAL 2015

Programa - Program  

Cada evento da Chaîne contribui para organizações de caridade, através da Chaîne Foundation – ACCR (Association Caritative de la Chaîne des Rôtisseurs). Em

Portugal, apoia a nossa Escola de Gastronomia, frequentada por jovens carenciados.

Every meeting of the Chaîne generates funds for charity through the Chaîne Foundation – ACCR (Association Caritative de la Chaîne des Rôtisseurs). In

Portugal for our Gastronomy School helping youngsters in need!