Filomeno Hernandez

44
FILOMENO HERNADNEZ

description

Filomeno Hernandez

Transcript of Filomeno Hernandez

Page 1: Filomeno Hernandez

FILOMENO HERNADNEZ

Page 2: Filomeno Hernandez

Obra Oeuvre

Exposiciones Expositions

Textos Textes

www.filomenohernandez.net

[email protected]

Page 3: Filomeno Hernandez

Paisaje - Oleo, 65 x 50 cm

Paysage - Huile, 65 x 50 cm

Page 4: Filomeno Hernandez

Casa azul - Oleo, 65 x 50 cm

Maison bleu - Huile, 65 x 50 cm

Page 5: Filomeno Hernandez

Arbol - Grafito sobre poliester, 60 x 90 cm

Arbre - Graphite sur polyester 60 x 90 cm

Page 6: Filomeno Hernandez

Arbol A - Grafito sobre poliester, 60 x 90 cm

Arbre A - Graphite sur polyester, 60 x 90 cm

Page 7: Filomeno Hernandez

Arbol B - Grafito sobre poliester, 60 x 90 cm

Arbre B - Graphite sur polyester, 60 x 90 cm

Page 8: Filomeno Hernandez

Ex-Arbol - Mixta sobre Poliester, 60 x 90 cm

Ex Arbre - Mixte sur polyester, 60 x 90 cm

Page 9: Filomeno Hernandez

Paisaje - Oleo, 65 x 50 cm

Paysage - Huile, 65 x 50 cm

Page 10: Filomeno Hernandez

Naturaleza Muerta - mixta sobre Poliester, 90 x 60 cm

Nature morte - Mixte sur polyester, 90 x 60 cm

Page 11: Filomeno Hernandez

Espacios para coser la Memoria - Grafito sobre poliester, 90 x 60 cm

Espace à coudre la mémoire - Graphite sur polyester, 90 x 60 cm

Page 12: Filomeno Hernandez

Espacios para coser la Memoria -Grafito sobre poliester 90 x 60 cm

Espace à coudre la mémoire - Graphite sur polyester, 90 x 60 cm

Page 13: Filomeno Hernandez

Instrumento - Grafito sobre poliester, 47 x 84 cm

Instrument - Graphite sur polyester, 47 x 84 cm

Page 14: Filomeno Hernandez

Cuchillo - Grafito sobre poliester, 60 x 90 cm

Couteau - Graphite sur polyester, 60 x 90 cm

Page 15: Filomeno Hernandez

Espacios para coser la Memoria - Grafito sobre poliester, 60 x 90 cm

Espace à coudre la mémoire - Graphite sur polyester, 60 x 90 cm

Page 16: Filomeno Hernandez

Instrumento - Grafito sobre poliester, 48 x 84 cm

Instrument - Graphite sur polyester, 48 x 84 cm

Page 17: Filomeno Hernandez

Instrumento - Grafito sobre poliester, 50 x 90 cm

Instrument - Graphite sur polyester, 50 x 90 cm

Page 18: Filomeno Hernandez

Visitante humedo - Grafito sobre poliester, 90 x 60 cm

Visiteur humide - Graphite sur polyester, 90 x 60 cm

Page 19: Filomeno Hernandez

Visitante humedo - Grafito sobre poliester, 90 x 60 cm

Visiteur humide - Graphite sur polyester, 90 x 60 cm

Page 20: Filomeno Hernandez

Naturaleza Muerta - Mixta sobre poliester, 36 x 50 cmNature morte, Mixte sur polyester, 36 x 50 cm

Page 21: Filomeno Hernandez

Bombilla - Mixta sobre poliester, 36 x 50 cm

Ampoule - Mixte sur polyester, 36 x 50 cm

Page 22: Filomeno Hernandez

Silenciadora - Grafito sobre poliester, 36 x 50 cm

Silencieuse - Graphite sur polyester, 36 x 50 cm

Page 23: Filomeno Hernandez

Silenciadora 2 - Grafito sobre poliester, 30 x 40 cm

Silencieuse 2 - Graphite sur polyester, 30 x 40 cm

Page 24: Filomeno Hernandez

Casa habitada - Mixta sobre poliester, 45 x 60 cm

Maison habitée - Mixte sur polyester, 45 x 60 cm

Page 25: Filomeno Hernandez

Casa - Grafito sobre poliester, 60 x 45 cm

Maison - Graphite sur polyester, 60 x 45 cm

Page 26: Filomeno Hernandez

Casa Sola - Mixta sobre poliester, 60 x 45 cm

Maison seule - Mixte sur polyester, 60 x 45 cm

Page 27: Filomeno Hernandez

Tornillo - Mixta sobre poliester, 50 x 70 cm

Vis - Mixte sur polyester, 50 x 70 cm

Page 28: Filomeno Hernandez

Taza - Mixta sobre poliester, 44 x 35 cm

Tasse - Mixte sur polyester, 44 x 35 cm

Page 29: Filomeno Hernandez

Paisaje - Oleo sobre lienzo, 100 x 70, cm

Paysage - huile sur toile, 100 x 70 cm

Page 30: Filomeno Hernandez

Exposiciones individuales

2010 Centre Le Phenix. Espace Culturel Fribourg, Suisse2007 Atelier Galerie 17 Fribourg, Suisse.2006 Atelier Galerie 17 Fribourg, Suisse.2005 Espace Temporaire, Fribourg, Suisse. Galerie Spazio-Tempo, Munisio, Suisse.2004 Galerie OSMOZ, Bulle, Suisse.2002 Centre du Phenix, Fribourg, Suisse.2001 Galería Arte Autopista, Las Lomas, Medellín, Co lombia. Ibermundo Art Gallery, New Orleans, USA. Biblioteca José Félix de Restrepo, Envigado, Co lombia. “MC Arts et Fleurs”, Marie-Claire Lauper, Fri bourg, Suisse.2000 Facultad de Medicina Uni Sur Colombiana, Nei va, Colombia. Mesón J.P. et Elizabeth Castella, Corbières, Suisse.1998 Centro Colombo Americano, Pereira, Colombia.1996 Galería Huertas, Neiva, Colombia.1995 Galerie Nika, St. Silvester, Fribourg, Suisse.1994 Espace du Pertuits, Fribourg, Suisse. Galerie Atel’Art, Aigle, Suisse.1993 Galerie Hilde Fieguth, Fribourg, Suisse. Galerie Atel’Art, Aigle, Suisse. Galerie Ritzo, Bitsch, Suise.1992 Galerie Vecteur, Chambésy, Genève, Suisse.1991 Galería IBER, Bogotá, Colombia. Espace du Pertuis, Fribourg, Suisse.1990 Galería el Taller, Pereira, Colombia. Espace AGF, Rennes, France. Galerie Pile ou Face, Charmey, Suisse.1987 Galería de Arte y Antigüedades, “Morevil”, Bo gotá, Colombia. Carmel Club, Bogotá, Colombia. Galería el Taller, Pereira, Colombia. Galería de Arte Arango, Medellín, Colombia.

Expositions personelles

Page 31: Filomeno Hernandez

Mesón J.P. Castella, La Corbieres, Suisse. Galería Bagutti, Gnosca (Tessin), Suisse.1985 Sala Alejandro Galvis G., Bucaramanga, Colom bia. Galerie de La Lienne, St. Leonard (Valais), Suisse.1984 Centre Culturel Neuchâtelois, Galerie du Pom mier, Neuchâtel, Suisse. Instituto Huilense de Cultura, Neiva, Colombia. Agencia Fiscal del Huila, Bogotá, Colombia. Université de Fribourg, Fribourg, Suisse.1983 Atelier Galerie F. Baudet, Estavayer-le-Lac, Suisse. Galerie Avry-Art, Avry Sur Matrán, Suisse. Stamperia Gerardo Lo Russo, Roma, Italia.1981 Zentrum Bürenpark, Bern, Suisse.1980 Galeria d’Arte Apulia, Roma, Italia.1978 Museo Valencia, Popayán, Colombia. Uni-Sur Colombiana, Neiva, Colombia.

Exposiciones colectivas Expositions colletives

2010 Femenino-Masculino, MAREA Arte y Erotismo Museo Universidad Nacional, Bogota, Colombia Art Harteveld Gallery, Tres pintores Latinoameri- canos, Murten, Suisse La galerie péripherie -Arts, Ittigen, Suisse2009 Galerie Ritzo, Bitsch, Suisse2008 Arte & Eros, MAREA en MAC Museo de Arte Contemporáneo, Bogota Colombia2007 Espace Culturel L’Hermine, Sarzeau, France 2006 Atelier Galerie 17, Fribourg, Suisse. Festival d’arts visuels, Neuchâtel, Suisse. Péristyle de l’Hôtel de Ville, “Tres pintores colom bianos”, Neuchâtel, Suisse.2005 Museo de Arte del Tolima, Ibagué, Colombia.2003 Art / Basel / Miami, FL. USA. Auction House, West Palm Beach, Fl. USA.2001 Salón Santander, Miami, USA.1999 Biblioteca Dario Echandía Banco de la Republi

Page 32: Filomeno Hernandez

ca, Ibagué, Colombia. “Cuatro Pintores del Tolima Grande”, Auditorio Banco de la Republica, Neiva, Colombia.1997 Universidad Cooperativa, Neiva, Colombia. III Salón Rotary en el Arte Bogotá, Chicó, Club Italiano, Bogotá, Colombia.1995 Galerie de la Gare CFF de l’Aéroport de Ge nève, Suisse. Salon du Petit Format de la Spsas, La Tour-de- Trême, Suisse. Frame Art Gallery – Forma y Color, Miami, USA.1994 Salon Spsas, Musée d’Art et d’Histoire, Fribourg, Suisse. Centro Cívico “Tre Pittori Colombiani”, Lugano, Suisse. FAE, Musée d’Art Contemporain, Pully, Suisse.1992 Gruyères et Les Imaginants, Château de Gruyères, Suisse. Galerie de la Ratière, 8ème Salon d’Hiver, Ro mont, Suisse.1990 Galerie Espace Latino-americain, “Petits For mats”, Paris, France. Galerie Théâtre Stalden, Fribourg, Suisse.1987 Expositión “Nuestra América”, Bern, Suisse. Galerie del Mese Fisher “Once Pintores Latinoa mericanos”, Meisterschwanden, Suisse. Home Médicalisé de la Sarine, Villars-sur-Glâne, Suisse.1986 Galerie Schindler, Bern, Suisse. Galerie Vita, Bern, Suisse. Centro Cultural Casa del Reloj, “Pintores Ameri canos en Madrid”, Madrid, España. Sala de la Consejería de Educación y Cultura, “Pintores Americanos en Extremadura”, Merida, España. Galerie del Mese Fisher “Austellung Kleinfor mate”, Meisterschwanden, Suisse. Sala de Arte Municipal “Can Masallera”, “Pin tores Colombianos en Barcelona”, España.1985 Galerie Bortier, “Cinco Pintores Colombianos”,

Page 33: Filomeno Hernandez

Bruxelles, Belgique. Wiener Stadtische Bucherel, “Kollective Bilde raustellung Landschaften”, Vienna, Austria. Semi nar Muristalden, Bern, Suisse.1984 Gallery Alla, Nuevo México, USA. Exposition“Nuestra América”, Genève, Laus anne, Fribourg, Suisse. Neuchâtel, La Chaux-de-Fonds, Suisse.1983 Galerie Avry-Art, Avry-sur-Matran, Suisse. Galerie Editart “Homenaje a Joan Miro”, Ge nève, Suisse. Salle de la Promenade, Neuchâtel, Suisse. Sammensltningen Af. Dansks Kunstforeninger, “Cinco Artistas Latinoamericanos”, Exposición itinerante, Dinamarca.1981 Scuola de Incisione Gerardo Lo Russo, Roma, Italia. Sala de Exposiciones Teatro Comfamiliar, Pereira, Colombia.1980 Nuova Galleria Internationale, Roma, Italia.1979 Galería de Arte Almirall, “Dos pintores Colombia nos”, Barcelona, España. Galería de Arte Almirall, Barcelona, España.

Page 34: Filomeno Hernandez

Textos: aproximación de a la obra de Filomeno Hernandez

Textes: approximations de l’œuvre de Filomeno Hernandez

Epifanías de la memoria en la obra de Filomeno Hernández

Resulta renovador reencontrarse con la obra de un artista como Filo-meno Hernández en una época de “arte despiadado o impiadoso” como ha denominado Paul Virilio el contexto del arte contemporá-neo, marcado por la inmediatez, la transitoriedad y el derribamien-to de las metáforas. Y digo renovador porque con la pintura de Filomeno reavivamos el carácter ontológico de nuestra experiencia del arte, su actitud crítico-reflexiva y su continuidad en la historia, a pesar de la discontinuidad en sus narrativas, pues son estas derivas las que nos permiten comprender la densidad y la coherencia en la conformación de unas obras respecto de otras y la posibilidad de entrar y permanecer en ellas, dejándonos interpelar, cada vez, de diferentes modos.

Desde 1970 Filomeno Hernández inició su tránsito por el mundo del arte. Lo hizo apropiándose de referentes poco usuales en el contexto estético de su época: inventando dispositivos genuinos para singu-larizar su propio sentido de la memoria. No se trataba sólo de pensar el problema de la memoria como un pretexto para dialogar con otros ámbitos de la vida y del arte. En esencia, su interés radicaba en reinventar el lenguaje y los artificios visuales para desarrollar, con libertad, un universo onírico cercano a la memoria, a partir de sim-bologías del inconsciente y de reconfiguraciones de la realidad. Y dado que el acto de creación nace de la certidumbre de que exis-ten relaciones entre las cosas y de que hay filones inexplorados de la experiencia, Filomeno emprendió el tránsito hacia esas regiones de la imaginación, tomando conciencia del estrecho vínculo de “la memoria con la lentitud, de la velocidad con el olvido” . Sobre estas premisas construye Espacios para coser la memoria, instrumentos antropomorfos para hilar recuerdos, sueños y dramas; metáfora de la máquina de coser reconfigurada como dispositivo metamórfico de sutura, capaz de conectarnos con la realidad de un mundo ina-cabado y frenético, de transiciones inusitadas. De allí que podamos arriesgar un argumento para decir que, en amplio sentido, toda la obra de Filomeno Hernández es una epifanía de esa máquina pro-

Page 35: Filomeno Hernandez

teica y mutante de tejer realidades, que deviene seña identitaria de su singular mirada sobre el mundo. Árboles con ramificaciones proteicas, naturalezas muertas en las que la figuración se niega a la completitud de la forma al ceder su lugar a la experiencia de la línea y a la invocación poética. Instrumentos musicales para acal-lar la estereofonía de estos tiempos. Paisajes petrificados o recupe-rados para el encantamiento, en los que el artista exhibe la auto-nomía conquistada respecto a la forma, el dominio de la técnica, la solución en el límite de la línea y su renuncia al efecto análogo de cualquier retórica representacional.

Las proyecciones en las que se revela la transfiguración de sus Per-sonajes aportan un registro perturbador, una radiografía que da cuenta, tanto de las afectaciones del sujeto en su apariencia ex-terna, como de la escisión de su conciencia, de su interioridad. A través de acciones deconstructivas y reconfiguradoras, el artista se despoja de su sensibilidad más íntima para forzar al espectador a vi-venciar escenas desgarradoras e intensas del drama existencial. En este sentido la obra de Filomeno dialoga estrechamente con la pin-tura de Francis Bacon, conquistando la tonalidad de una narrativa visual en la que la secuencialidad de las imágenes y la coherencia en la depuración del estilo le permiten desplazarse continuamente entre los límites del universo realista y el surrealista. En cierto sentido los paisajes de Filomeno son también elaboraciones mediadas por esta misma riqueza dual. En algunos encontramos vestigios de mu-taciones y movimientos constantes; otros son ya la imagen onírica de la extinción y la hecatombe. En ambos la tensión entre la oscu-ridad y la luz, entre lo incorpóreo y lo material, y entre lo que está sucumbiendo y lo emergente, constituyen, de nuevo, un modo de despliegue de ese sentido personal de la memoria, ligado a imá-genes metafóricas y fantásticas, casi ilusionísticas como las creadas por Yves Tanguy en los años cuarenta. Son geometrías del sueño y la vigilia, asociaciones mentales en las que, no obstante, pulsa un enorme bagaje cultural ligado a su condición de ciudadano glo-bal, de quien ha trasegado por diferentes países del mundo alimen-tando su mirada de paisajes cargados de vivencias y de dramas humanos. Por eso la mirada de Filomeno no se atiene a los límites de la percepción cotidiana, ni a los condicionamientos culturales de su nacionalidad, ni a la temporalidad de su época. Su proyecto artís-tico se nos presenta como horizonte abierto para entrar en el espa-

Page 36: Filomeno Hernandez

cio intemporal de la imaginación, en el “insoluble juego de contra-rios, de mostración y ocultación” que sintetiza la riqueza del arte.

Este libro, que recoge una muestra muy significativa de la produc-ción plástica de Filomeno Hernández es, a la vez, un encuentro de voces convocadas en torno a al propósito común de ampliar las posibilidades de comprensión de la obra y todo su proyecto esté-tico. Los textos son polifónicos y disímiles, dado que provienen de catálogos, revistas y periódicos, y responden a exposiciones o mo-mentos puntuales del proceso creativo de este artista. La intención final es dejar abierto el espectro para que esta obra siga avivando, como lo señala Gadamer, el impulso comunicativo que el arte exige de nosotros y en el que todos nos unimos.

Margarita Calle

Epiphanie de la mémoire, dans l’œuvre de Filomeno Hernández

Dans une époque où l’art est considéré comme «impitoyable et ir-révérencieux» , se retrouver face à l’œuvre de Filomeno Hernan-dez est synonyme de renouveau. Comme l’a défini Paul Virilio, le contexte de l’art contemporain est marqué par l’immédiat, le tran-sitoire et la destruction des métaphores. Si je parle de renouveau, c’est parce que, face à la peinture de Filomeno, nous réactivons en nous-mêmes le caractère ontologique de notre expérience de l’art, avec son attitude critique et réfléchie, avec sa continuité dans l’his-toire, malgré sa discontinuité dans les narrations. Ce sont justement ces dérives qui permettent de comprendre la densité et la cohé-rence de certaines œuvres, lorsqu’on les compare avec d’autres. Cela nous permet d’y pénétrer et de rester dans ces œuvres qui nous interpellent, à chaque fois d’une façon différente.Dès 1970, Filomeno Hernandez a commencé son parcours par le monde de l’art. Il l’a fait, en s’appropriant des références peu usuelles dans le contexte esthétique de son époque : il a inventé ses propres dispositifs pour singulariser son sentiment personnel de la mémoire. Il ne s’agissait pas simplement d’imaginer ce qui touche à la mémoire. C’était un prétexte pour dialoguer avec d’autres espaces de la vie et de l’art. En fait, son intérêt a consisté à réinventer un langage et

Page 37: Filomeno Hernandez

des artifices visuels, afin de développer, en toute liberté, un univers onirique proche de la mémoire, avec, pour point de départ, la sym-bolique de l’inconscient et la reconfiguration de la réalité. D’une part, l’acte créateur naît de la certitude qu’il existe des relations entre les choses. D’autre part, il existe des filons que l’expérience n’a pas explorés. En se basant sur ces deux réalités, Filomeno a entrepris son voyage vers ces régions de l’imagination. Il a pris conscience du lien étroit existant «entre la mémoire et la lenteur, ainsi qu’entre la vitesse et l’oubli» . A partir de ces prémices il a construit les Espaces pour coudre la mémoire, instruments anthropomorphes pour tisser les souvenirs, les rêves et les drames. La métaphore de la machine à coudre, reconstituée comme dispositif métamorphique de suture, permet de nous brancher avec la réalité d’un monde inachevé et frénétique, marqué par les transitions insolites. Pour cette raison, nous pouvons nous hasarder à prétendre que, dans un sens large, l’en-semble de l’œuvre de Filomeno Hernandez est une épiphanie de cette machine protéique et mutante qui tisse des réalités et devient signe identitaire de son regard singulier sur le monde : arbres aux ramifications protéiques, natures mortes dans lesquelles la figuration renie la complétude de la forme, cédant la place à l’expérience de la ligne et à l’invocation poétique ; instruments de musique destinés à faire taire la stéréophonie de notre temps ; paysages pétrifiés ou récupérés par l’enchantement dans lesquels l’artiste projette l’auto-nomie conquise par rapport à la forme, la domination de la tech-nique, la solution à la limite de la ligne et la renonciation à l’effet analogue de n’importe quelle rhétorique représentationnelle. Les projections dans lesquelles se révèle la transfiguration de ses Personnages donnent une tonalité perturbante. Elles ressemblent à une radiographie. Celle-ci reflète, dans son apparence externe, les affectations du sujet, et, dans son aspect interne, la scission de sa conscience. En recourant à des actes «déconstructifs et reconfi-gurateurs», l’artiste se dépouille de sa sensibilité la plus intime, pour forcer le spectateur à vivre des scènes dévergondées et intenses, relatives au drame existentiel. Dans ce sens, l’œuvre de Filomeno Hernandez dialogue étroitement avec la peinture de Francis Bacon. Elle conquiert la tonalité d’une narration visuelle. La fréquence des images qui en ressort et la cohérence pour réhabiliter le style permet-tent à l’artiste de naviguer entre les limites de l’univers réaliste et de l’univers surréaliste. Dans cet esprit, les paysages de Filomeno sont également partagés entre cette même dualité. Certains d’entre

Page 38: Filomeno Hernandez

eux sont marqués par les vestiges de mutations et de mouvements constants ; d’autres reflètent déjà l’image onirique de l’extinction et de l’hécatombe. Les uns comme les autres, sont issus de la tension entre l’obscurité et la lumière, entre le non corporel et le matériel, entre ce qui s’affaisse et ce qui émerge. Cette tension constitue, en-core une fois, un mode de déploiement de ce sens personnel de la mémoire, lié à des images métaphorique et fantastiques, presque il-lusionnistes, comme celles qu’Yves Tanguy a créées dans les années quarante. Il s’agit de géométries du rêve et de l’éveil, d’associations mentales dans lesquelles vibre, malgré tout, un volumineux bagage culturel, lié à la condition de celui qui est considéré comme un ci-toyen du monde, celui qui est passé par différents pays du monde, alimentant son regard de paysages chargés d’histoire et de drames humains. Pour cette raison, la vision de Filomeno ne se borne pas aux limites de la perception quotidienne, ni non plus aux conditionne-ments de sa nationalité ou à l’aspect temporel de son époque. Son projet artistique nous apparaît comme un horizon béant pour péné-trer dans l’espace intemporel de l’imagination, dans «l’insoluble jeu des contraires, de l’exhibition et de l’occultation» qui synthétise la richesse de l’art.[ … ]

Margarita Calle

Page 39: Filomeno Hernandez

Cuando la utopía y el arte se encuentran, resulta inevitablemente una provocación. En cada acción verdaderamente artística se en-cuentra una parte de utopía radical. Esta no solamente pone en pregunta lo que esta establecido, ella hace alusión igualmente a la situación social vivida al instante y en el lugar donde ocurre esta acción. Ella tiene una proyección hacía el futuro. Semejante acción artística, tan cerca de nosotros, puede a veces irritar, desestabilizar, hasta asustar.

Como por el pasado, el vocabulario icnográfico de Filomeno se compone de imágenes impregnadas de angustia. Más sin embar-go, siempre se encuentra algo más, en una tensión contradictoria, los símbolos de la vida y de la esperanza. Es el reflejo de la ambiva-lencia desestabilizante que Filomeno percibe en las perspectivas de porvenir utópicas de nuestro tiempo. Estas visiones se alejan poco a poco de la confianza en la razón humana cuyo fundamento de-bería ser un compromiso por un sistema de sociedad más justo. L’utopía ha sido esclavizada.

Ella es esclava de la racionalidad instrumental. Ella es, en conse-cuencia realizable. Es lo que se puede sentir observando el cuadro de la mascara de la mecanización. La utopía de la cual habla Al-dows Huxley en el «Brave New World» es un sueño que se ha vuelto posible. ¿Y el principio de la esperanza? Deseamos que el sea tan realizable en lo que concierne las perspectivas de porvenir de nues-tra sociedad.

Ruth Brogini-Würsch, Bern - 1991

Lorsque l’utopie et l’art se rencontrent, il en résulte inévitablement une provocation. Chaque action véritablement artistique sous-en-tend une part d’utopie radicale. Celle-ci ne remet pas seulement en question ce qui est établi, elle fait allusion également à la situa-tion sociale vécue à l‘instant et á l’endroit ou se déroule celle ac-tion. Elle a une projection vers le futur. Une telle action artistique, si proche de nous, peut parfois irriter, déstabiliser, voire effrayer.

Comme par le passé, le vocabulaire iconographique de Filomeno se compose d’images imprégnées d’angoisse. On y retrouve cepen-

Page 40: Filomeno Hernandez

dant toujours plus, dans une tension contradictoire, les symboles de la vie et de l’espérance. C’est le reflet de l’ambivalence déstabili-sante que Filomeno perçoit dans les perspectives d’avenir utopiques de notre temps. Ces visions s’écartent peu á peu de la confiance en la raison humaine dont le fondement devrait être un engagement pour un système de société plus juste. L’utopie a été asservie. Elle est esclave de la rationalité instrumentale. Elle est en conséquence réalisable. C’est ce qu’on peut ressentir en observant le tableau du masque de la mécanisation. L’utopie dont parle Aldows Huxley dans le «Brave New World» est un rêve devenu possible. Et le principe de l’espérance? Souhaitons qu’il soit tout autant réalisable en ce qui concerne les perspectives d’avenir de notre société.

Ruth Brogini-Würsch, Bern - 1991

Cuando se conoce a Filomeno, se imagina fácilmente el niño soli-tario y taciturno que fue, mirando durante horas su madre sobre la maquina de coser Singer, que manejaba de los dos pies el ancho pedal de hierro fundido calado, llevando un ruidito regular y el mo-vimiento de las bobinas que desenrollaban el delgado hilo. Frente a la ventana abierta sobre una ciudad lejana, el niño deslizaba su mi-rada entre las cerámicas panzudas y las plantas verdes con lentas metamorfosis en instrumentos de música, explorando sobre las alas y las aletas, las ruedas y las indescifrables deformidades del animal-maquina fabulosamente móvil e inmóvil, el tan maravilloso árbol a las mil ramas y resonancias. El color que penetra en el dibujo por los fondos con reflejos mates es sin consecuencia sobre los objetos que continúan de existir por si-mismo, por sus brotes interiores y sus metamorfosis. Simplemente la atmósfera de su evolución se carga de sensualidad, de un espesor propicio a las ondas del pez mudo o del hipocampo, este animal mitad-marino, mitad-fantástico que prueba que lo que uno ve no es jamás del todo lo que uno cree, que todo se transforma, todo sorprende, todo vira. Así, el niño per-dido en «los espacios para cocer la memoria» entraba en el error voluntario llevadero de la eternidad de las metamorfosis.

Y su lógica a veces tranquilizante, a veces sorprendente, según su

Page 41: Filomeno Hernandez

sueño, su pesadilla. ¿Y quien puede jactarse de conocer solamente el uno o el otro? Sus ojos intentan bien de escapar de los cataclis-mos pero siguiendo el globo en perdición en el espacio inaccesible, el sabe que este no esta fuera de alcance del dolor, ya que estalla y se pierde.

Pero Filomeno Hernández no sigue esta vez los tranquilizantes-bor-dados del mantel materno y la maquina de cocer ruidosa. Que sera mañana? Grandes pórticos vacíos y sin memoria?

Béatrice Berset, Fribourg, Suisse – 1989

Quand on connaît Filomeno, on imagine aisément l’enfant solitaire et taciturne qu ‘il fut, regardant durant des heures sa mère á la ma-chine á coudre Singer, qui actionnait des deux pieds la large pédale de fonte ajourée, entraînant un cliquetis régulier et le mouvement des bobines qui dévidaient le fil mince. Devant la fenêtre ouverte sur une ville lointaine, l’enfant faufilait son regard entre les poteries pansues et les plantes vertes aux lentes métamorphoses en instru-ments de musique, explorant sur les ailes et les nageoires, les roues et les indéchiffrables excroissances de l’animal machine fabuleuse-ment mobile et immobile, le si merveilleux arbre aux mille branches et résonances. La couleur qui pénètre dans le dessin par les fonds moirés est sans conséquence sur les objets qui continuent d’exister pour eux-mêmes, pour leurs bourgeonnements intérieurs et leurs mé-tamorphoses. Simplement l’atmosphère de leur évolution se charge de sensualité, d’une épaisseur propice aux ondoiements du poisson muet ou de l’hippocampe, cet animal mi-marin, mi-fantastique qui prouve que ce qu ‘on voit n ‘est jamais tout fait ce qu’on croit, que tout se transforme, tout étonne, tout vire. Ainsi, l‘enfant perdu dans les «espaces pour coudre la mémoire» entrait dans l’erreur volon-taire porteuse de l’éternité des métamorphoses.

Et sa logique est tantôt rassurante, tantôt effrayante, selon son rêve son cauchemar. Et qui peut se vanter qu ‘il ne connaît que l’un ou t’autre? Ses yeux tentent bien d’échapper aux cataclysmes mais en suivant la montgolfière en perdition dans l’espace inaccessible, il sait qu’elle n’est pas hors d’atteinte de la douleur, puisqu ‘elle éclate et se perd.

Page 42: Filomeno Hernandez

Mais Filomeno Hernandez ne suit cette fois que les rassurantes bro-deries de la nappe maternelle et la machine a coudre cliquetante. Que sera demain? De grands portiques vides et sans mémoire ?

Béatrice Berset, Fribourg, Suisse - 1989

“La maquina siempre me ha fascinado. Llegando del campo a la ciudad, era el descubrimiento de nuevas formas, de la agresividad también”. Maquina de cocer, de serruchar, pero también saxofón, estas mecánicas son entregadas con un arte del dibujo de un es-caso refinamiento. Poco a poco, en los dobladillos y entre los re-sortes, las maquinas se crecen produciendo gritos orgánicos. ¿”Lo orgánico? Si, pero el que se pudre”. Mucha gente me dice que mi universo pictórico es surrealista. Yo no creo. Estas formas dibujadas y pintadas, coloreadas, me vienen naturalmente, como para ex-teriorizar unos recuerdos”. Recuerdos de otras partes, memoria de una cultura ella-misma barroca, pero reutilizada, vía las maquinas de aquí”.

“Figura de la vida orgánica desarrollándose en los resortes mecáni-cos de la existencia. No pintura abstracta, pero figuración del alma”

Jacques Sterchi, Fribourg, Suisse

“La machine m’a toujours fasciné. Arrivant de la campagne á la ville, c’était la découverte de nouvelles formes, de l’agressivité aus-si”. Machine coudre, scie, mais aussi saxophone, ces mécaniques sont rendues avec un art du dessin d’un rare raffinement. Peu à peu, dans les plis et entre les ressorts des machines se mettent croître des pullulements organiques. “L’organique? Oui, mais celui qui... pour-rit. Beaucoup de gens me disent que mon univers pictural est sur-réaliste. Je ne crois pas. Ces formes dessinées et peintes, colorées, me viennent naturellement, comme pour extérioriser des souvenirs”. Souvenirs d’ailleurs, mémoire d’une culture elle-même baroque, mais resservie, via les machines d’ici”.

Page 43: Filomeno Hernandez

“Figure de la vie organique se développant sur les ressorts méca-niques de l’existence. Non pas peinture abstraite, mais figuration de l’âme.”

Jacques Sterchi, Fribourg, Suisse

El mensaje de Filomeno Hernández consiste en una unidad de formas ejemplares y de asociaciones. De esta manera la relación que existe entre el blanco del papel y las líneas del grafito, o me-jor de los velos del grafito, que lo moldean, es la misma que la que reúne en los cuerpos, los espacios y las sombras. De la luz y el espa-cio nacen la dulzura y la monstruosidad, y se funden el uno contra el otro en el signo y la fantasía. Filomeno demuestra que las formas de la imaginación están hechas de un número indefinido de puntos, como las formas de lo real donde el ser no es sino un problema de modelo frente al no ser, de la misma manera que lo lleno frente a lo vacío.De esta manera, las figuras de Filomeno emergen como sorpren-dentes “maniquíes” postclásicos y postmetafísicos. Se forman indi-ferentemente de piel, de carne y de tendones, pero también de tornillos, láminas y barras de acero. La pesadilla, el dolor, el desgar-ramiento, la guerra y los fantasmas de muerte dominan; ellos son el resultado de esta desconcertante premisa que el signo cónico ex-presa a maravilla: todo se transforma en todo de la misma manera que la discreción continua se transforma en continuidad discreta.

Corrado MalteseRoma, 1981

Le message de Filomeno Hernández consiste en une unité de formes exemplaires et d’associations. De cette manière, la relation qui existe entre le blanc du papier et les lignes du graphite, ou mieux les voiles du graphite, qui le moulent, est la même que celle qui réu-nit les corps, les espaces et les ombres. De la lumière et de l’espace naissent la douceur et la monstruosité, et tout se fond dans le signe et l’imagination. Filomeno demontre que les formes de l’imagina-tion sont faites d’un nombre indéfini de points, comme les formes du

Page 44: Filomeno Hernandez

réel où l’être n’est rien qu’un problème de modèle face à l’être, de la manière que se présente le plein face au vide. De cette manière, les figures de Filomeno surgissent comme de sur-prenants “mannequins” postclassiques et post-métaphysiques. Elles sont formées indifféremment de peau, de chair et de tendons, mais aussi de vis, de planches et de barres d’acier. Le cauchemar, la dou-leur, le déchirement, la guerre et les fantasmes de mort dominent, ils sont le résultat de cette déconcertante prémisse que le signe conque exprime à merveille : tout se transforme en tout de la même manière que la sagesse continue se transforme en continuité sage.

Corrado MalteseRome, 1981